1
00:00:04,980 --> 00:00:06,360
<i> ✵ الحلقــــــ 41 ـــــــــة ✵ </i>

2
00:00:22,060 --> 00:00:28,280
<i>أنا ، هوانغ جاي مان كمرشح رئاسي في كوريا الجنوبية </i>

3
00:00:28,280 --> 00:00:31,340
<i> سأعدكم بهذا </i>

4
00:00:31,340 --> 00:00:36,680
<i> ! العدالة . مجتمع حيث تفوز به العدالة </i>

5
00:00:36,680 --> 00:00:45,120
<i> ! أنا ، هوانغ جاي مان، بدءاً من اليوم، أُيعلن الحرب ضد الفساد و الأفعال المخالفة </i>

6
00:00:46,320 --> 00:00:55,220
<i> ! هوانغ جاي مان ! هوانغ جاي مان </i>

7
00:01:00,030 --> 00:01:04,510
لقد عدت يا جوك تشول

8
00:01:10,570 --> 00:01:15,370
<i> أبنة المرشح الرئاسي هوانغ جاي مان ، عضوة البرلمان هوانغ جي سو </i>

9
00:01:15,370 --> 00:01:19,780
<i> قد كُشف بأن هوانغ جي سو في منتصف الطلاق من بيون ايل جاي </i>

10
00:01:19,780 --> 00:01:23,110
<i> مع أنتهاك بيون ايل جاي لقوانين الأنتخابات خلال حملته كـ عمدة سيول </i>

11
00:01:23,110 --> 00:01:26,870
<i> الممثل السابق، هوانغ جاي مان ، الذي تسبب بجدل حول أنتخابه للرئاسة </i>

12
00:01:26,870 --> 00:01:31,340
<i> هو يتعرض للأنتقاد لصنع محاولة يائسة للتخفيف من عبء حملته الأنتخابية </i>

13
00:01:31,340 --> 00:01:33,210
<i>... الممثل هوانغ جاي مان </i>

14
00:01:33,210 --> 00:01:37,910
يبدو أنهُ في النهاية قد تخلص من الظل بيون ايل جاي

15
00:01:39,020 --> 00:01:43,550
أنا متأكد من أنهُ لا يمكن أن يتصمد أمام التهديدات للرئيس

16
00:01:44,280 --> 00:01:49,090
لماذا برأيك أن المدعي العام لم يتقدم بأستئناف إلى المحكمة العليا؟

17
00:01:52,360 --> 00:01:56,350
هل تقول بأن هوانغ جاي مان هو الذي يتمتع بسلطة على المدعي العام؟

18
00:01:57,230 --> 00:01:58,350
أنا واثق

19
00:01:58,350 --> 00:02:01,190
إذن تقرير الطلاق هو مزيف ؟

20
00:02:01,190 --> 00:02:04,880
أنا متأكد من أنهُ رسم خطاً صارماً خلال الأنتخابات

21
00:02:04,880 --> 00:02:06,730
المشكلة هي بعد ذلك

22
00:02:06,730 --> 00:02:11,970
.. بعد أن يصبح رئيساً ، و هما يعودان معاً

23
00:02:11,970 --> 00:02:16,830
بيون ايل جاي سيصبح الأبن بالقانون للرئيس

24
00:02:21,090 --> 00:02:24,290
ايل جاي وافق على الطلاق؟

25
00:02:31,920 --> 00:02:34,560
مع نتائج هذه المحاكمة

26
00:02:35,620 --> 00:02:39,330
فعلت كل ما يمكنني القيام به لكما يا رفاق

27
00:02:39,330 --> 00:02:45,980
الآن على كليكما أن تفسحا المجال لأجلي

28
00:02:47,020 --> 00:02:51,550
أنفصلي عنه لبعض الوقت فقط

29
00:02:51,550 --> 00:02:57,030
بعد الأنتخابات، يمكنكما أن تعودا معاً مرةً أخرى

30
00:02:57,990 --> 00:02:59,770
أين هو ايل جاي الآن ؟

31
00:02:59,770 --> 00:03:03,210
هو سيذهب الى السجن أولاً و سيتم الافراج عنه من هناك

32
00:03:03,930 --> 00:03:05,770
أنا سأذهب لرؤيته لذا أرجوك أستعد

33
00:03:05,770 --> 00:03:08,810
جي سو. لا تذهبي

34
00:03:08,810 --> 00:03:11,500
نحن لا نزال متزوجين من الناحية القانونية يا أبي

35
00:03:11,500 --> 00:03:13,180
! و لا يوجد أحد لرؤيته يخرج أيضاً

36
00:03:13,180 --> 00:03:15,970
إذا الصحفيين إلتقطوا الصور

37
00:03:15,970 --> 00:03:20,700
عندها من اليوم الأول لحملتي الأنتخابية الرئاسية

38
00:03:20,700 --> 00:03:23,830
! أنا سأصبح كاذب

39
00:03:29,670 --> 00:03:30,920
نعم ؟

40
00:03:31,440 --> 00:03:33,190
أنا كانغ كي تان

41
00:03:34,770 --> 00:03:36,580
أيمكن أن نلتقي الآن؟

42
00:03:39,760 --> 00:03:42,480
يبدو كأنك قد أتخذت قراراً كبيراً

43
00:03:44,130 --> 00:03:48,450
الصوان الذي لا يمكنهُ أن ينجح في صنع الدخان هو فقط مجرد صخرة

44
00:03:49,050 --> 00:03:53,800
نحن في طريقنا لنزول الطريق المظلم لذا لا يمكننا جلب الصخور أيضاً

45
00:03:53,800 --> 00:03:55,770
لهذا السبب طلبت أن ألتقي بك

46
00:03:56,420 --> 00:04:00,590
أريد أن أُضيء الطريق الذي تمشي عليه

47
00:04:02,400 --> 00:04:05,900
أنت تعرض أن تكون الصوان لي بدلاً من ايل جاي؟

48
00:04:05,900 --> 00:04:08,920
سأكون أكثر فائدة من بيون ايل جاي

49
00:04:08,920 --> 00:04:11,180
ستحتاج إلى الكثير من الأموال لحملة أنتخابك ، أيضاً

50
00:04:11,180 --> 00:04:15,180
يقولون المال هو أكثر ثقة من الناس

51
00:04:15,890 --> 00:04:18,820
أنت لا تملك ثقتي الكاملة

52
00:04:18,820 --> 00:04:22,850
و أنا لا يمكنني أن أدعك بلا مبالاة أن تكون المسؤول عن صناديق الأنتخابات

53
00:04:23,830 --> 00:04:25,260
يا مدير مون

54
00:04:26,040 --> 00:04:29,700
أرغب بالتحدث على أنفراد مع الممثل

55
00:04:31,030 --> 00:04:32,690
لنأخذ أذننا

56
00:04:34,130 --> 00:04:36,410
حسناً . أذهب للخارج

57
00:04:48,060 --> 00:04:50,010
سأكون صادقاً معك

58
00:04:50,010 --> 00:04:52,130
أنا رجل أعمال، لذلك

59
00:04:52,130 --> 00:04:55,450
أنا لا أستخدم المال بدون هدف

60
00:04:55,450 --> 00:04:58,620
هل تحاول أن تجعلني الرئيس

61
00:04:58,620 --> 00:05:01,390
و عندها تحصل على جميع المزايا لمرة واحدة بسلطتي ؟

62
00:05:01,390 --> 00:05:06,190
بين رؤساء التكتلات في هذا البلد، ليس هناك الكثير الذين ليسوا مدانين سابقين

63
00:05:08,030 --> 00:05:10,340
كيف يمكن أن يكون هناك أي داعم قوي مثل الرئيس؟

64
00:05:10,340 --> 00:05:16,270
هؤلاء الناس يعتمدون على هذا الدعم و في نهاية المطاف يذهبون الى السجن

65
00:05:16,270 --> 00:05:18,790
وفي هذه الأثناء ، الشركة ستكبر

66
00:05:19,590 --> 00:05:23,380
سمعت قوانين هذا البلد هي مضيافة في مواجهة المال

67
00:05:23,380 --> 00:05:27,720
و كـ رجل أعمال إلا أستحق أن أُجرب ذلك؟

68
00:05:27,720 --> 00:05:31,420
أنت صارخ جداً

69
00:05:31,420 --> 00:05:35,310
ولكن أنا متأكد من أنهُ ليس بقدر شخص رمى بعيداً

70
00:05:35,310 --> 00:05:37,370
أبنه بالقانون ليصبح رئيساً

71
00:05:53,920 --> 00:05:55,610
لقد عملت لجهاز المخابرات الوطني ، أيضاً

72
00:05:55,610 --> 00:05:56,980
أعرف ذلك مسبقاً

73
00:05:56,980 --> 00:06:01,520
سمعتك كانت جيدة عندما كنت عملت لجهاز المخابرات الوطني ، فما الذي جعلك تذهب الى الممثل هوانغ ؟

74
00:06:01,520 --> 00:06:06,990
العالم يتغير. إذا كنت أرغب في البقاء على قيد الحياة، إلا تظن بأن علي أن أبقى معه ؟

75
00:06:07,670 --> 00:06:11,560
هل تعتقد بأن البقعة تصلح حقاً لك؟

76
00:06:13,590 --> 00:06:17,650
أنت ستكون دائماً الرقم ثلاثة

77
00:06:17,650 --> 00:06:21,240
الممثل هوانغ سوف لن يتخلص أبداً من بيون ايل جاي

78
00:06:21,240 --> 00:06:23,280
ما الذي تريد أن تقوله؟

79
00:06:24,230 --> 00:06:27,680
أنا متأكد من أنك تعرف جيداً جداً ، لكننا نريد لـ بيون ايل جاي أن يتم تدميره

80
00:06:27,680 --> 00:06:31,230
أنت تطلب مني أن أنضم القوى معك؟

81
00:06:31,230 --> 00:06:33,100
أنت ليس لديك سبب لذلك

82
00:06:33,100 --> 00:06:35,260
ليس هناك سبب لذلك

83
00:06:35,260 --> 00:06:37,360
لا يهمني إذا كنت الرقم ثلاثة

84
00:06:38,390 --> 00:06:40,030
أنا متأكد من أنك تشعر بهذه الطريقة الآن

85
00:06:40,030 --> 00:06:45,030
و مع ذلك، سيتغير الوضع عندما يصبح الممثل هوانغ الرئيس

86
00:06:45,700 --> 00:06:50,730
القوة ليست شيئاً يمكنك مشاركته مثل الكعكة

87
00:06:54,840 --> 00:06:58,570
الرقم ثلاثة سيتم أكله من قبل الرقم أثنان

88
00:06:58,570 --> 00:07:03,170
إذا كان هذا بيون ايل جاي ، فعندها تكون النتائج أكثر وضوحاً

89
00:07:12,360 --> 00:07:13,710
أنا سأنزل الآن

90
00:07:18,030 --> 00:07:21,690
أقطع بيون ايل جاي تماماً عن الممثل هوانغ

91
00:07:21,690 --> 00:07:25,340
إذا كُنا نساعد ، فأنهُ أكثر من ذلك ممكن

92
00:07:26,070 --> 00:07:27,570
سأنتظر مكالمتك

93
00:07:51,400 --> 00:07:55,040
كنت أتساءل من قد يخرج لتحيتي

94
00:07:55,870 --> 00:07:58,100
من يعرف أنها ستكون أوه سو يون؟

95
00:07:59,000 --> 00:08:00,470
محامي مين ؟

96
00:08:02,210 --> 00:08:05,290
هذا هو التوفو المصنوع من الفول العضوي

97
00:08:05,290 --> 00:08:06,990
هذا هو مُكلفٌ جداً

98
00:08:06,990 --> 00:08:11,050
كُل هذا و لا تُخطئ أبداً مرةً أخرى

99
00:08:16,560 --> 00:08:18,630
مهلاً ، هذا الشخص . بجدية ؟

100
00:08:18,630 --> 00:08:21,650
يجب أن تكون محترماً بينما تتناول الطعام أمام الأشخاص الذين أشتروه

101
00:08:25,160 --> 00:08:27,220
... آه الرائحة

102
00:08:27,220 --> 00:08:29,390
التوفو هو مدلل تماماً

103
00:08:29,390 --> 00:08:32,550
لابد أنكِ قد تركتِ ذلك وقتاً طويلاً في السيارة في هذه الحرارة

104
00:08:32,550 --> 00:08:37,150
أنهُ لذيذاً حقاً عندما تتناوله عندما يكون حاراً

105
00:08:39,070 --> 00:08:42,860
أنا متأكد من أنكِ لم تأتي فقط لإطعامي التوفو

106
00:08:42,860 --> 00:08:44,810
جئت لزيارة سجين

107
00:08:44,810 --> 00:08:47,710
سكرتيرك ، أوه تشونغ دونغ

108
00:08:49,930 --> 00:08:53,370
أنت تحاولين تصيد شيء من تشونغ دونغ، هاه؟

109
00:08:53,370 --> 00:08:56,330
لا يوجد أحد يعرف عن جرائمك أفضل

110
00:08:56,330 --> 00:08:59,590
من أوه تشونغ دونغ

111
00:09:00,550 --> 00:09:02,760
لا تفعلي شيئاً أحمق كهذايا محامية أوه

112
00:09:02,760 --> 00:09:06,440
فلا توجد وسيلة بأن تشونغ دونغ سيخونني

113
00:09:06,440 --> 00:09:11,530
الخيانة هي سبب من الأشخاص الذين تثق بهم

114
00:09:11,530 --> 00:09:14,030
الممثل هوانغ جاي مان خانك و

115
00:09:14,030 --> 00:09:15,730
غون وو أدار ظهرهُ لك أيضاً

116
00:09:15,730 --> 00:09:19,500
كيف يمكنك أن تكون متأكداً بأن أوه تشونغ دونغ لن يخونك ؟

117
00:09:21,040 --> 00:09:22,980
أدركت تماماً بأن

118
00:09:22,980 --> 00:09:27,940
مع شخص مثلك ، لا يمكنك أستخدام الأساليب المتحضرة

119
00:09:27,940 --> 00:09:31,610
لذلك من الآن فصاعداً ، أنا سوف لن أتجنب أية أساليب

120
00:09:31,610 --> 00:09:36,750
إذا كان هناك قرار أُتخذ ، فلا يمكنني الحصول على العقاب لنفس الخطيئة

121
00:09:36,750 --> 00:09:40,050
في المرة القادمة، ماذا سترمين لي للعودة به ؟

122
00:09:40,050 --> 00:09:42,710
هذه ليست المشكلة

123
00:09:42,710 --> 00:09:45,080
إذا عُدت للداخل ، متى سيتم الأفراج عنك ؟

124
00:09:45,080 --> 00:09:47,760
أعتقد هذا سيكون المهم

125
00:09:47,760 --> 00:09:51,060
و لن يكون هناك سبب لك لتناول التوفو للمرة الثانية

126
00:09:51,060 --> 00:09:55,680
فـ سأجعلك تتعفن في السجن لبقية حياتك

127
00:09:56,280 --> 00:10:02,270
أيتها المدعية العامة أوه، هل تعرفين ما هو أكبر أختبار للخروج من صندوق باندورا ؟

128
00:10:02,270 --> 00:10:05,850
أنهُ الرجل الأخير الذي يخرج أسمه بالأمل

129
00:10:05,850 --> 00:10:10,820
فـ هذا الأمل يتسبب بداية معاناة جديدة

130
00:10:12,000 --> 00:10:15,480
و سيكون من الأفضل أن ترمي الأمل بعيداً الذي هو عديمة الفائدة لكِ

131
00:10:15,480 --> 00:10:17,270
ما قُلتهُ للتو

132
00:10:18,090 --> 00:10:20,480
تذكر ذلك جيداً

133
00:10:20,980 --> 00:10:25,380
سيأتي اليوم قريباً عندما هذا الأمل لك

134
00:10:25,380 --> 00:10:27,110
سيجلب لك أكبر معاناة

135
00:10:28,600 --> 00:10:32,400
سيارات الأجرة لا تأتي الى هنا

136
00:10:32,400 --> 00:10:36,000
لذلك إذا أخذت هذه الطريق ، فستجد محطة الحافلات

137
00:10:36,000 --> 00:10:37,600
أنت تعرف كم رسوم الحافلات، أليس كذلك؟

138
00:10:37,600 --> 00:10:39,600
سنكون متأخرين عن زيارتنا. لنذهب

139
00:10:39,600 --> 00:10:41,400
آه ، حسناً

140
00:10:42,400 --> 00:10:46,600
في اليوم الذي خرجت به و لا حتى شخصٍ واحد جاء لأصطحابك

141
00:11:17,600 --> 00:11:20,400
أنا لن إلتقي بهؤلاء الناس . فأرجوك إلغي الموعد

142
00:11:20,400 --> 00:11:24,000
يا حارس السجن كيم، هل طفلك ينمو بشكلٍ جيد؟

143
00:11:24,000 --> 00:11:28,800
آسف، و لكن تأكد من أن يبقى هنا حتى نهاية موعد الزيارة

144
00:11:28,800 --> 00:11:31,900
حسناً. أنت يا ٢٧٥٧

145
00:11:42,600 --> 00:11:47,500
لن أقول كلمة من الآن و حتى تنتهي الزيارة

146
00:11:47,500 --> 00:11:50,100
إذن علي فقط أن أسأل الأسئلة

147
00:11:51,400 --> 00:11:54,100
هل قتلت أخي الأصغر؟

148
00:11:56,960 --> 00:12:02,000
أو هل بيون ايل جاي قتل شخصياً دونغ سو بيديه؟

149
00:12:03,000 --> 00:12:06,400
كم من الناس قد قتلت من بينهم دونغ سو، بناءاً على طلب بيون ايل جاي؟

150
00:12:06,400 --> 00:12:08,000
شخصين؟ ثلاثة أشخاص؟

151
00:12:08,000 --> 00:12:10,400
! ماذا بحق الجحيم أنتِ تقولين الآن ؟

152
00:12:10,400 --> 00:12:14,200
هذا الشخص قال بأنهُ لن يقول كلمة واحدة ، والآن هو يصرخ

153
00:12:14,200 --> 00:12:17,600
لقد قتلت والديّ كي تان أيضاً ، أليس كذلك؟

154
00:12:17,600 --> 00:12:19,600
الرئيس لمستشفى سودو، جيونغ مان هو أيضاً

155
00:12:19,600 --> 00:12:21,700
! أنا لم أقتلهم

156
00:12:22,970 --> 00:12:25,940
إذن بيون ايل جاي لابد أن يكون قتلهم

157
00:12:29,400 --> 00:12:33,400
قولي إياً كان الجحيم الذي تريدينه

158
00:12:33,400 --> 00:12:37,200
يا حارس السجن كيم، أنت تُسجل كل شيء، أليس كذلك؟

159
00:12:37,200 --> 00:12:40,400
"قولي أياً كان الجحيم الذي تريدينه" . تأكد من تسجيل هذا أيضاً

160
00:12:40,400 --> 00:12:42,000
نعم يا محامي

161
00:12:42,000 --> 00:12:46,400
أوه تشونغ دونغ ، نحن عندما نكتشف الحقيقة لاحقاً

162
00:12:46,400 --> 00:12:51,000
بيون ايل جاي بالتأكيد سيلقي اللوم بكل شيء فعله عليك

163
00:12:51,000 --> 00:12:55,900
و علاوة على ذلك ، بلدنا لا يزال يسمح بـ عقوبة الإعدام

164
00:12:56,600 --> 00:13:00,400
بينما تبقي فمك مغلقاً بسبب ولاء صغير

165
00:13:00,400 --> 00:13:05,000
حبل المشنقة قد يكون نزل لعنقك

166
00:13:05,000 --> 00:13:07,400
أبقي ذلك في البال

167
00:13:15,200 --> 00:13:18,600
كل الشكر لك خرجت من تحت المراقبة

168
00:13:18,600 --> 00:13:21,600
و أنت تخلصت من كل ملفات الأدلة

169
00:13:21,600 --> 00:13:25,000
لماذا أعتقدت بأنها ولت جميعها ؟

170
00:13:25,000 --> 00:13:28,800
لا يزال لدي نسخ معي

171
00:13:31,400 --> 00:13:34,200
إذا كنت تخطط للأستيلاء على مجموعة دودو

172
00:13:34,200 --> 00:13:39,600
عن طريق وضعي و كانغ كي تان ضد بعضنا البعض ، فيجب أن تتخلى بسرعة

173
00:13:43,200 --> 00:13:48,000
كنت على وشك أن أضع يدي نحوك

174
00:13:48,800 --> 00:13:53,800
أنا سأضع يدي نحوك و إذا أنا فعلت ، إذن عليك أن تقبل بذلك

175
00:13:55,000 --> 00:13:56,200
ماذا لو رفضتك ؟

176
00:13:56,200 --> 00:14:00,200
أنت قد أختلست أموال طائلة بأستخدامك لشركات الورق

177
00:14:00,200 --> 00:14:06,900
سيتم الأستيلاء عليها كلها تقريباً من تلك الأموال من قبل دائرة الضرائب الوطنية إذا سلمت الوثائق التي في حوزتي

178
00:14:11,400 --> 00:14:15,400
... أنت تطلقت وإ ذا فقدت المال، أيضاً

179
00:14:15,400 --> 00:14:19,700
أنا لا أعتقد بأنك ستكون قادراً على التحسن

180
00:14:24,800 --> 00:14:26,200
ما الذي تريده ؟

181
00:14:26,200 --> 00:14:30,700
حسابك في هونغ كونغ في جيت كابيتال، و أجعلني صاحب حساب مشترك

182
00:14:31,800 --> 00:14:35,600
أنت ترغب في المشاركة بـ أموالي؟

183
00:14:35,600 --> 00:14:37,000
ليس لدي الجشع للمال

184
00:14:37,000 --> 00:14:44,800
ولكن الخيار الذي أريدهُ هو دون موافقتي، لا يمكنك أن تُخرج أي شيء من هذا المال

185
00:14:44,800 --> 00:14:48,800
تريد أن تبقيني في الأغلال بكونك مُنضم لصاحب الحساب؟

186
00:14:48,800 --> 00:14:51,600
أنت لا تثق بي و أنا لا أثق بك أيضاً

187
00:14:51,600 --> 00:14:57,400
لذلك، لقد أتخذت قراراً بأنني بحاجة على الأقل إلى الكثير من الضمانة ليتسنى لنا العمل معاً

188
00:14:57,400 --> 00:15:02,300
أنا أيضاً لدي ملفات فسادك

189
00:15:03,200 --> 00:15:04,800
أرجوك أكشف كل شيء

190
00:15:04,800 --> 00:15:11,600
جئت الى كوريا خالي الوفاض. و سأعود خالي الوفاض فلا تجعلني أشعر بالآسف لشخصٍ واحد

191
00:15:28,800 --> 00:15:30,000
عزيزي

192
00:15:32,800 --> 00:15:34,400
كان لديك وقتُ عصيب يا أبني بالقانون بيون

193
00:15:34,400 --> 00:15:38,800
أنت قد خرجت لو كنت أعرف لم يكن هناك أحد لأصطحابك من السجن

194
00:15:38,800 --> 00:15:45,400
أنا شعرت بالسوء لأولئك الذين أفرج عنهم و لم يكُن أحد في أنتظارهم

195
00:15:47,400 --> 00:15:48,400
أين هو أبي بالقانون؟

196
00:15:48,400 --> 00:15:51,900
هو لديه موعد لذا هو سيكون متأخراً

197
00:15:57,400 --> 00:16:01,200
هو بدا بأنهُ أمتلك العالم في يديه عندما أنتخب كـ عمدة لـ سيول

198
00:16:01,200 --> 00:16:05,400
! يمكنك أن تصبح لا شيء بين عشية و ضحاها

199
00:16:05,400 --> 00:16:09,400
أنظر من الذي يتكلم. نحن اللذين نعيش خارج أسرة أخرى

200
00:16:09,400 --> 00:16:13,600
لقد خطط أيضاً يا أمي. فقط أنتظري قليلاً

201
00:16:13,600 --> 00:16:15,900
هذا لن يُجدي

202
00:16:17,400 --> 00:16:19,000
بمن تتصلين ؟

203
00:16:19,000 --> 00:16:21,400
أنا سأُخبر شين يونغ بأن والدك لديه خرف

204
00:16:21,400 --> 00:16:26,200
لا، لا يمكنكِ يا أمي ! لا تُخبري شين يونغ

205
00:16:26,200 --> 00:16:30,000
علينا أن نخبر شين يونغ بأن والدك لديه خرف

206
00:16:30,000 --> 00:16:34,200
والدي قد عُمي من قبل دو غون وو الآن

207
00:16:34,200 --> 00:16:39,100
! إذا شين يونغ حصلت على جانبه السيء أيضاً ، فأنها النهاية لكِ و لي

208
00:16:39,100 --> 00:16:42,800
دو غون وو هو خارج لأبتلاع كل أملاك والدك و أنت تريد مني فقط أن أُشاهد ؟

209
00:16:42,800 --> 00:16:49,000
أنا إلتمس في محكمة الأسرة معلناً بـأن أبي غير كفء

210
00:16:49,000 --> 00:16:51,400
هل تعتقد بأنني هكذا لأنني لا أعرف كيفية تقديم ذلك؟

211
00:16:51,400 --> 00:16:54,400
! أنهُ يستغرق أشهر لتلك العملية لتنتهي

212
00:16:54,400 --> 00:16:57,800
! عندها إذا أوراق الطلاق تمت معالجتها ، فهذه ستكون مشكلة

213
00:16:57,800 --> 00:17:01,900
أنتِ بطيئة للغاية في بعض الأحيان يا أمي

214
00:17:02,600 --> 00:17:05,000
يمكننا فقط الطلب من خالي

215
00:17:05,000 --> 00:17:08,600
فنحن بحاجة إلى أستخدام أتصال جيد مثله

216
00:17:10,000 --> 00:17:12,200
! هذا صحيح

217
00:17:12,200 --> 00:17:18,800
إذا المحكمة تقوم بتقصير العملية، في غضون أيام قليلة

218
00:17:18,800 --> 00:17:22,800
الطبيب المُعين من قبل المحكمة سيأتي لتشخيص والدي

219
00:17:22,800 --> 00:17:30,000
إذا حصل على حكم غير كفء، فهو لن يكون قادراً على تغيير وصيته

220
00:17:32,400 --> 00:17:34,900
طفلي الذكي

221
00:17:35,600 --> 00:17:40,000
أنت لا تعرف كم أنا أحب ذلك عندما تستخدم عقلك

222
00:17:42,000 --> 00:17:48,000
أمي، أنهُ سيء أن تستخدمي عقلكِ كثيراً

223
00:17:48,000 --> 00:17:51,600
تحتاجين إلى أستخدامه بشكلٍ صحيح في أوقات الحاجة

224
00:17:57,000 --> 00:18:01,700
عزيزي ، نحن لا نزال زوج و زوجة. أبقى هنا حتى يتم الأنتهاء من ذلك

225
00:18:02,600 --> 00:18:07,200
أبي بالقانون ربما يريدني أن أُغادر في أقرب وقت ممكن

226
00:18:07,200 --> 00:18:11,600
عزيزي ، أنت لست مستاءاً مني أيضاً ، صحيح ؟

227
00:18:17,000 --> 00:18:22,900
أخبرني . أنت لا تفكر في الأنفصال إلى الأبد، أليس كذلك؟

228
00:18:24,400 --> 00:18:27,600
يمكننا أن نعود معاً بعد الأنتخابات

229
00:18:27,600 --> 00:18:32,000
وعد والدي بأنهُ يمكننا أن نفعل ذلك

230
00:18:32,000 --> 00:18:34,600
هذا فقط أذا خسر الأنتخابات

231
00:18:34,600 --> 00:18:40,700
مع ذلك، إذا أصبح رئيساً ، نحن لا يمكننا أبداً أن نعود معاً

232
00:18:41,800 --> 00:18:49,000
جي سو، إذا كنتِ بصدق لا تريدين أن تنفصلي معي، فـ عليك أن تكوني على جانبي

233
00:18:49,000 --> 00:18:51,600
ماذا تعني أن أكون على جانبك ؟

234
00:18:51,600 --> 00:18:56,600
بالتفكير بالطريقة التي أريدها لكِ و التصرف بالطريقة التي أريدها لكِ

235
00:18:56,600 --> 00:19:02,600
هل تسعي للحصول على والدي الآن، أيضاً ؟

236
00:19:02,600 --> 00:19:09,000
لا . أنا متأكد و على يقين بأن أبي بالقانون سيصبح الرئيس

237
00:19:09,000 --> 00:19:14,000
و عندها ، أنا سأجعل من ذلك بأنهُ لا يستطيع خيانتي

238
00:19:18,300 --> 00:19:22,900
للقيام بذلك، أنا بحاجة لمساعدتكِ

239
00:19:22,900 --> 00:19:26,800
لا تمتلكِ أي شكوك و كوني بثقة عمياء لي

240
00:19:26,800 --> 00:19:30,600
لا يوجد أحد أكثر أهمية بالنسبة لي منك يا ايل جاي

241
00:19:34,000 --> 00:19:37,600
أشعر بنفس الطريقة يا جي سو

242
00:19:37,600 --> 00:19:43,600
لهذا السبب أنا بحاجة لمساعدتكِ يا عزيزتي . لا نستطيع أن ننفصل

243
00:19:53,600 --> 00:19:57,250
هذه هي قائمة بالأشخاص الذين يملكون سندات مستحقة لمجموعة دودو

244
00:20:00,400 --> 00:20:04,000
هذا الرجل سو جيل دو بالتأكيد يحمل الكثير من السندات

245
00:20:04,000 --> 00:20:09,000
وضع الأمور في نصابها، لديه أكثر من نصف شريان الحياة لمجموعة دودو في يديه

246
00:20:09,000 --> 00:20:11,000
أنا أريد منك أن تلتقي بـ سو جيل دو

247
00:20:11,000 --> 00:20:14,000
هو لن يتزحزح لـ شبرٍ واحد إذا ذهبت

248
00:20:14,000 --> 00:20:16,200
عليك أن تذهب بنفسك

249
00:20:16,200 --> 00:20:17,400
هل لديه شخصية عنيدة ؟

250
00:20:17,400 --> 00:20:21,800
معروف لكونه أكثر خصوصية و صعب

251
00:20:21,800 --> 00:20:24,200
سألتقي به الآن

252
00:20:24,200 --> 00:20:26,800
أنا سأتصل به

253
00:20:35,130 --> 00:20:37,100
أنا الشخص الذي أتصل

254
00:20:37,100 --> 00:20:38,570
أرجوكم تعالوا للداخل

255
00:20:49,170 --> 00:20:51,010
الضيوف قد وصلوا

256
00:20:57,180 --> 00:20:58,840
سأقول تحياتي

257
00:20:58,840 --> 00:21:02,130
أنا كانغ كي تان من شركة كي تي

258
00:21:02,130 --> 00:21:06,690
ماذا تفعل تلك شركة كي تي أو أياً كان عملها ؟

259
00:21:06,690 --> 00:21:08,620
أنها شركة أستثمارية

260
00:21:08,620 --> 00:21:10,790
أستثمار، قُلت ؟

261
00:21:10,790 --> 00:21:14,590
أعمال مثالية للنصب و الأحتيال

262
00:21:15,290 --> 00:21:18,500
لدي معروف لأطلبهُ منك يا سيدي

263
00:21:18,500 --> 00:21:22,430
أي نوع من المعروف تتوقعه من شخص إلتقيته للتو؟

264
00:21:23,000 --> 00:21:28,450
أقتراح عمل الذي أنا متأكد بأنهُ سيكون من أهتمامك

265
00:21:28,950 --> 00:21:30,450
أخبرني عن ذلك

266
00:21:30,450 --> 00:21:33,740
سندات مجموعة دودو التي بحوزتك

267
00:21:33,740 --> 00:21:35,700
أود أن أشتريها

268
00:21:43,320 --> 00:21:45,040
ماذا ستفعل بعد شرائها ؟

269
00:21:45,040 --> 00:21:47,910
أنا أُخطط للأستيلاء على مجموعة دودو

270
00:21:49,240 --> 00:21:52,380
إذن ، أنتم محتالي الأستحواذ

271
00:21:52,380 --> 00:21:54,290
نحن شركة أستثمارية قانونية

272
00:21:54,290 --> 00:21:57,150
إذا بحثت عنها عندها ستكون قادراً على معرفة ذلك حالاً

273
00:21:57,150 --> 00:22:02,000
إذا المزارع إلتقط فخاً بدلاً من المنجل ، فهو سيصبح صياد أيضاً

274
00:22:02,000 --> 00:22:06,590
سواء الصيد أو الأستثمار، إذا كنت تبيع لي سنداتك ، فإنت لن تعاني من أي خسائر على الإطلاق

275
00:22:06,590 --> 00:22:08,420
دو تشي

276
00:22:08,420 --> 00:22:11,930
خذ هؤلاء الناس و أرمي الملح عليهم

277
00:22:11,930 --> 00:22:13,950
... عليك أن تستمع أولاً إلى مقترحنا

278
00:22:13,950 --> 00:22:18,500
! لقد كُنت في الأعمال التجارية المالية لمدة 30 عاماً

279
00:22:18,500 --> 00:22:23,050
يمكن أن أخبرك ما إذا كان شرعياً أو سرقة مال فقط عن طريق رائحته

280
00:22:23,050 --> 00:22:26,500
هل تعتقد بأنني لا أستطيع أن أقول أنك تحاول

281
00:22:26,500 --> 00:22:30,500
أن تحقق ربحاً من خلال أخذ و بيع شركة جيدة تماماً ؟

282
00:22:30,500 --> 00:22:31,220
... سيدي

283
00:22:31,220 --> 00:22:34,000
لا تناديني بـ سيدي

284
00:22:34,000 --> 00:22:35,860
فـ ليس لدينا أي علاقة

285
00:22:35,860 --> 00:22:39,040
ماذا تفعل ؟ أخرجهم

286
00:22:39,040 --> 00:22:40,300
نعم

287
00:22:44,590 --> 00:22:46,330
أخرجوا

288
00:22:53,050 --> 00:22:55,370
! كيف تجرؤ على رمي الملح ؟

289
00:22:55,370 --> 00:22:57,990
إذن لا تعودوا لزيارته ، حسناً ؟

290
00:23:04,140 --> 00:23:07,810
أنا آسف كان يفترض بي أن أنظر في الأمر أكثر من ذلك

291
00:23:07,810 --> 00:23:10,640
حتى لو نظرت في ذلك، فإن النتائج قد تكون هي نفسها

292
00:23:10,640 --> 00:23:14,450
لماذا لا تشتري السندات من مكانٍ آخر؟

293
00:23:14,450 --> 00:23:17,140
نحن لن نكون قادرين على السيطرة على مجموعة دودو بذلك فقط

294
00:23:17,140 --> 00:23:18,760
... سو جيل دو

295
00:23:19,560 --> 00:23:22,440
علينا أن نُقنعه

296
00:23:22,440 --> 00:23:25,790
سأحاول معرفة المزيد بشأن هذا الشخص

297
00:23:37,090 --> 00:23:40,310
كانغ كي تان هو يكون وهمي

298
00:23:40,310 --> 00:23:43,030
سو جيل دو؟ هو يعبث مع الشخص الخطأ

299
00:23:43,030 --> 00:23:46,090
طريقته لن تُجدي و لو قليلاً

300
00:23:47,770 --> 00:23:49,300
هل هذا الشخص هو حقاً بتلك الروعة ؟

301
00:23:49,300 --> 00:23:51,030
السندات هي السندات

302
00:23:51,030 --> 00:23:54,630
و لكنهُ هو أسم كبير في مجال سوق السندات

303
00:23:54,630 --> 00:23:57,520
كم أنا سمعت بأن لديه نقدي...؟

304
00:23:58,160 --> 00:24:03,530
على أية حال، بين الأغنياء، ليس هناك شخص الذي لم يقترض لي من هذا الرجل

305
00:24:04,960 --> 00:24:09,400
<i> لكنهُ ما زال يدور بالأرجاء و يجمع دفعات القرض على أقساط يومية من التجار بنفسه </i>

306
00:24:09,990 --> 00:24:13,960
<i> و إذا لم يتمكنوا من سداد القرض في أي يوم معين ، فهو يجعل ذلك بأنهُ يأخذ على الأقل بعض السلع التي يبيعونها </i>

307
00:24:13,960 --> 00:24:15,890
<i> و هذا هو الأسوأ على الإطلاق </i>

308
00:24:16,630 --> 00:24:20,140
في مجال سوق السندات، هو معروف كـ سو جاك دو <i><br> ( القش القاطع )</i>

309
00:24:20,140 --> 00:24:21,080
جاك دو ؟

310
00:24:21,080 --> 00:24:23,670
هذا يعني بأنهُ سيتم قطعك للنصف أذا أنت تعبره

311
00:24:23,670 --> 00:24:27,100
هناك حفنة من الناس الذين دمروا حياتهم عن طريق إساءة أستخدام أمواله

312
00:24:27,770 --> 00:24:33,710
هو حقاً شيءلٌ آخر . حتى مع كل هذه الأموال، هو لا يزال يطالب بالأقساط اليومية

313
00:24:33,710 --> 00:24:36,070
هو ليس رجلٌ عادي

314
00:24:36,760 --> 00:24:39,570
أنت تعرف الرئيس جو من نام سان للإنتاج، أليس كذلك؟

315
00:24:39,570 --> 00:24:44,380
هو أفلس لأن سنداته أخذت بعيداً من قبل سو جاك دو

316
00:24:44,380 --> 00:24:47,250
و أنتحار الرئيس جو كان على ما يبدو بسبب ذلك أيضاً

317
00:24:47,250 --> 00:24:50,770
ما كانغ كي تان هو خلفه هي السندات التي يمتلكها

318
00:24:51,530 --> 00:24:53,980
هو سوف لن يبيعها لهم أبداً

319
00:24:53,980 --> 00:24:55,540
فكر في الأمر

320
00:24:55,540 --> 00:24:59,700
هو يكسب الفائدة من مجموعة دودو. و هو ليس لديه سبب لبيعها

321
00:24:59,700 --> 00:25:03,920
كانغ كي تان سيفعل كل ما يلزم لتحقيق هدفه

322
00:25:03,920 --> 00:25:06,790
فقط في حالة، أستمر برصده

323
00:25:06,790 --> 00:25:08,730
لا تقلق يا نائب الرئيس

324
00:25:10,560 --> 00:25:13,670
ما هو الوضع العائلي لـ سو جاك دو؟

325
00:25:13,670 --> 00:25:14,730
نعم

326
00:25:15,910 --> 00:25:19,770
فقد زوجته و أبنته قبل 20 سنة في حادث و يعيش وحيداً

327
00:25:19,770 --> 00:25:21,000
هل لديه أي هوايات؟

328
00:25:21,000 --> 00:25:25,010
هو لا يشرب و لا يدخن أو يمتلك أي نساء حوله

329
00:25:25,010 --> 00:25:27,360
البا دوك هي هوايته الوحيدة <br><i>( لعبة كورية تقليدية )</i>

330
00:25:28,860 --> 00:25:31,340
هو ليس سهلاً لأستهدافه

331
00:25:31,340 --> 00:25:36,050
شيء واحد للملاحظة هو أن هناك شائعات عن وجود القليل من جنون العظمة لديه

332
00:25:36,050 --> 00:25:38,170
جنون العظمة ؟ <br> نعم

333
00:25:38,170 --> 00:25:41,600
بأستثناء أيام خاصة ، جدول أعماله هو نفسه دائماً

334
00:25:41,600 --> 00:25:45,610
نفس الوقت ، نفس المكان، نفس الجدول

335
00:25:45,610 --> 00:25:49,310
سواء كان ذلك الأشخاص أو الأشياء

336
00:25:49,310 --> 00:25:50,810
لا يمكنهُ التعامل مع عدم الإلمام

337
00:25:50,810 --> 00:25:53,770
لذلك كان هناك سبب بأنه لن يجعل العين للأتصال معي

338
00:25:54,360 --> 00:25:58,590
راجع التقرير لي بجدول أعماله اليومي بالتفاصيل

339
00:25:58,590 --> 00:25:59,970
نعم ، سيدي

340
00:26:15,110 --> 00:26:16,350
نعم يا كبير الخدم غونغ

341
00:26:16,350 --> 00:26:18,710
! غون وو ، توجد مشكلة كبيرة

342
00:26:18,710 --> 00:26:20,820
الرئيس قد أختفى

343
00:26:20,820 --> 00:26:22,440
أبي قد أختفى ؟

344
00:26:22,440 --> 00:26:26,350
أعتقدت بأنهُ كان يأخذ قيلولة ، لكنهُ أختفى

345
00:26:26,350 --> 00:26:29,330
أولاً ، أبلغ ذلك لشرطة المدينة

346
00:26:29,330 --> 00:26:32,740
أخبر الموظفين للبحث بالأماكن التي قد يكون بها

347
00:26:32,740 --> 00:26:34,780
<i> آه ، حسناً يا غون وو </i>

348
00:26:37,600 --> 00:26:39,560
ما الأمر ؟

349
00:26:49,810 --> 00:26:51,730
سكرتير هان ، أين أنت؟

350
00:26:51,730 --> 00:26:53,190
<i> أنا في الشركة </i>

351
00:26:53,790 --> 00:26:55,090
الرئيس قد أختفى

352
00:26:55,090 --> 00:26:58,400
فقط في حالة ، أذهب إلى منزل هوانغ جاي مان في هونغ يون دونغ

353
00:26:58,400 --> 00:27:00,140
<i> نعم ، لقد فهمت </i>

354
00:27:07,330 --> 00:27:11,960
أخي الكبير ، أنت تعرف رئيس محكمة الأسرة أيضاً

355
00:27:11,960 --> 00:27:17,120
علينا جعله يُعلن غير كفء قبل توجيه وصيته

356
00:27:17,120 --> 00:27:20,080
كان بالأمس فقط بأنهُ أعلن ترشحه للرئاسة

357
00:27:20,080 --> 00:27:23,000
هل عليكِ حقاً أن تُقدم طلب كهذا ؟

358
00:27:23,000 --> 00:27:27,020
إذا أصبحنا لا شيء ، أنهُ لن يجدي لكِ أو لخالي أي خير

359
00:27:27,020 --> 00:27:29,010
لا يوجد شيء سيء بشكل خاص الذي سيخرج من ذلك

360
00:27:29,010 --> 00:27:32,040
! تتطلب الأنتخابات الكثير من الأموال . و يمكننا مساعدتكم

361
00:27:32,040 --> 00:27:35,260
لدينا ما يكفي من المال من دون مساعدتكم لذا لا تقلق

362
00:27:35,260 --> 00:27:39,520
لماذا؟ هل لأنكِ ستحصلين على الكثير من المال من الطلاق؟

363
00:27:39,520 --> 00:27:41,880
! أنت ! لماذا أنت تجلب أمر الطلاق مرةً أخرى ؟

364
00:27:41,880 --> 00:27:43,570
! توقفا عن ذلك بالفعل

365
00:27:45,490 --> 00:27:47,270
أخي الكبير

366
00:27:47,900 --> 00:27:50,660
أرجوك ساعدنا لمرة واحدة يا خالي

367
00:27:57,540 --> 00:28:00,390
الرئيس دو تشونغ هو بالخارج الآن

368
00:28:03,910 --> 00:28:07,270
لماذا هو هنا؟

369
00:28:16,840 --> 00:28:18,910
ما الذي تفعله هنا ؟

370
00:28:20,970 --> 00:28:23,880
عزيزتي ، كيف حالكِ ؟

371
00:28:23,880 --> 00:28:25,320
هل أنتِ بخير؟

372
00:28:25,320 --> 00:28:27,440
هذا الشخص يتصرف مجدداً

373
00:28:27,440 --> 00:28:29,640
عزيزتي ، أنا آسف

374
00:28:29,640 --> 00:28:34,950
لم أستطع أن أصدق ذلك عندما عرفتِ بأنكِ كنتِ حاملاً . كنت سعيداً جداً

375
00:28:34,950 --> 00:28:37,900
ماذا؟ حامل؟

376
00:28:37,900 --> 00:28:40,990
في طريقي إلى هنا ، لطفلنا

377
00:28:41,900 --> 00:28:43,690
أشتريت بعض الملابس

378
00:28:43,690 --> 00:28:46,030
الطبيب قال بأنهُ صبي

379
00:28:46,030 --> 00:28:50,830
فكرت بأسمٍ ما له بعناية و

380
00:28:51,510 --> 00:28:53,600
أعتقد غوانغ وو هو جيد . فما رأيكِ ؟

381
00:28:53,600 --> 00:28:57,220
ان هان جا، "مشرق" غوانغ "الحظ" وو

382
00:28:57,220 --> 00:28:59,220
! يضيء حظه

383
00:28:59,220 --> 00:29:01,220
يمكنني أن أؤكد لكِ

384
00:29:01,220 --> 00:29:06,070
! هذا الوغد سيصبح شخصاً ذو شخصية عظيمة

385
00:29:07,740 --> 00:29:10,510
لقد كنتِ مشغولة للغاية بالعمل

386
00:29:11,110 --> 00:29:13,920
حبيبتي أنتِ تعرفين ذلك جيداً

387
00:29:13,920 --> 00:29:18,360
بمجرد أن تتم تسوية هذا العقد للتصدير

388
00:29:18,360 --> 00:29:20,110
... أنا سوف

389
00:29:20,970 --> 00:29:22,920
! أكون جيداً حقاً لكِ

390
00:29:25,170 --> 00:29:27,550
ثقي بي لمرة واحدة يا جوي جا

391
00:29:30,090 --> 00:29:33,300
يجب أن تكون قد عاملتني بشكلٍ أفضل قبل أن تُجن

392
00:29:33,300 --> 00:29:36,240
أو عليك أن تُجن في وقتٍ أبكر

393
00:29:36,300 --> 00:29:38,250
... أنا

394
00:29:38,250 --> 00:29:40,160
! جائع

395
00:29:40,160 --> 00:29:42,160
أرجوكِ أعطيني بعض الطعام

396
00:29:54,170 --> 00:29:56,060
عمل جيد يا سكرتير هان

397
00:29:57,980 --> 00:30:00,220
أبي هو في منزل هوانغ جاي مان

398
00:30:00,220 --> 00:30:02,590
ذهب الى هناك بنفسه؟

399
00:30:03,230 --> 00:30:07,810
لابد أنهم قد قبضوا على أن والدي لديه خرف

400
00:30:07,820 --> 00:30:09,700
علينا أن نُعيدهُ بسرعة

401
00:30:18,040 --> 00:30:21,800
! أطباقكِ الجانبية هي بالضبط ذوقي

402
00:30:21,800 --> 00:30:23,800
أنا صنعت هذه

403
00:30:23,800 --> 00:30:25,740
توقفي

404
00:30:25,740 --> 00:30:28,550
! لا ينبغي أن تكون هكذا أيضاً يا أخي بالقانون

405
00:30:28,550 --> 00:30:33,480
إذا جاءت أختك من قبل منزعجة ، يجب أن تُريحها و ترسلها في طريقها

406
00:30:38,130 --> 00:30:39,870
كُل ببطء

407
00:30:39,870 --> 00:30:41,700
أشكركِ يا عزيزتي

408
00:30:41,700 --> 00:30:43,910
أشرب بعض الماء أيضاً

409
00:30:54,070 --> 00:30:56,330
متى أشتريتِ هذا السمك؟

410
00:31:04,120 --> 00:31:05,820
ما رأيك؟

411
00:31:05,820 --> 00:31:10,620
مع حالته، يمكن أن نعلن بأنهُ غير كفء، أليس كذلك؟

412
00:31:10,620 --> 00:31:16,750
سأقوم بأستدعاء رئيس المحكمة

413
00:31:17,880 --> 00:31:20,060
شكراً لك يا أخي الكبير

414
00:31:21,310 --> 00:31:24,680
ولكن... إليس علينا أن نهتم بـ والدي ؟

415
00:31:24,680 --> 00:31:28,870
بالتأكيد. فهو محظوظ بأنهُ جاء إلى منزلنا

416
00:31:28,870 --> 00:31:32,420
إلم تقولون بأنهُ لم يستعيد ذاكرته بعد؟

417
00:31:32,420 --> 00:31:36,600
هذا لا يهم

418
00:31:36,600 --> 00:31:39,040
دو غون وو لن يكون قادراً على معرفة ذلك

419
00:31:43,680 --> 00:31:44,810
نعم ؟

420
00:31:44,810 --> 00:31:46,790
أنا دو غون وو

421
00:31:47,730 --> 00:31:51,010
ما الأمر ؟ فأنت شخصياً تتصل بي

422
00:31:51,010 --> 00:31:53,890
أنا أعرف بأن والدي هناك معك

423
00:31:56,330 --> 00:32:00,340
أنا خارج المنزل لذا أجلب والدي للخارج

424
00:32:02,730 --> 00:32:06,400
دو غون وو هو بالخارج الآن

425
00:32:07,680 --> 00:32:11,000
لابد أنهُ عرف بالأمر

426
00:32:11,840 --> 00:32:15,120
أنت تعرف بأن الأمر التقييدي لا يزال ساري المفعول للوقت الراهن ، أليس كذلك؟

427
00:32:15,120 --> 00:32:20,020
أخرجه قبل أن أُرسل رجال شرطة

428
00:32:22,350 --> 00:32:26,460
أعتقد بأن علينا أن نُعيد والدي

429
00:32:30,090 --> 00:32:35,370
أنا ستكون النهاية بمجرد أعلان أنهُ غير كفء. دعه يذهب

430
00:32:47,390 --> 00:32:51,510
هل الرئيس بخير حقاً ؟

431
00:32:51,510 --> 00:32:52,910
... بغض النظر عما

432
00:32:52,910 --> 00:32:55,380
أبي بالتأكيد لديه الخرف

433
00:32:55,380 --> 00:32:59,100
أنا حصلت على إخطار اليوم من الطبيب هوانغ

434
00:32:59,100 --> 00:33:02,740
بأنهم وجدوا ذلك من خلال الفحص

435
00:33:03,530 --> 00:33:05,460
... الرئيس لديه الخرف

436
00:33:05,460 --> 00:33:09,630
لذا أرجوك توخى الحذر بحيث لا يحدث هذا مرةً أخرى

437
00:33:09,630 --> 00:33:11,680
حسناً يا غون وو

438
00:33:11,680 --> 00:33:15,890
سأعتني بالرئيس بنحوٍ أفضل

439
00:33:34,310 --> 00:33:37,770
<i> في تمام السادسة صباحاً ، هو يغادر المنزل </i>

440
00:33:37,770 --> 00:33:41,280
<i> و يتدرب دائماً على نفس المسار </i>

441
00:33:41,280 --> 00:33:43,490
مرحباً

442
00:33:43,490 --> 00:33:48,230
<i> عندما يتدرب في ينابيع المياه المعدنية ، هو يستخدم نفس الشجرة و يضرب ظهره </i>

443
00:33:49,320 --> 00:33:53,560
<i> بعد ذلك عليه تناول شطيرة البيض و القهوة للإفطار في مقهى قريب </i>

444
00:33:53,560 --> 00:33:56,990
<i> و بمجرد أن يُتم جمع قروض الدفعة اليومية، جدوله الصباحي هو ينتهي </i>

445
00:33:56,990 --> 00:34:02,920
<i> بعد ذلك، هو يأكل حساء الكيمتشي و حساء فول الصويا في مطعمه المفضل </i>

446
00:34:04,440 --> 00:34:06,930
خلال فترة ما بعد الظهر، هو عادة ما يبقى في المنزل والعمل

447
00:34:06,930 --> 00:34:09,130
هل هو شخص أم سنجاب؟

448
00:34:09,130 --> 00:34:12,040
لماذا يعيش ذلك بشكل روتيني ، هو ليس كأنهُ في عجلة مشي

449
00:34:12,040 --> 00:34:15,250
إذن ليس هناك مساحة لي لغرس وتدي

450
00:34:15,250 --> 00:34:20,310
إذا هو فقط يولي القليل من الأهتمام على ما لدي لقوله ، فهو سيكون مقتنعاً

451
00:34:20,310 --> 00:34:22,250
ليس لدينا الكثير من الوقت

452
00:34:22,250 --> 00:34:24,950
دعنا نتخلى عن سو جاك دو و نعثر على طريقة مختلفة

453
00:34:24,950 --> 00:34:27,710
لقد تبعته بالأرجاء و سألت الناس عنه

454
00:34:27,710 --> 00:34:33,000
هو لديه الأنا عالية، لذا عندما يقول لا، فهي لا

455
00:34:33,000 --> 00:34:36,150
ما الذي تتساءل حياله ؟ الجواب هو الآن أمام أعيننا

456
00:34:36,150 --> 00:34:38,720
شين يونغ، عودي . فنحن لدينا بالفعل وقتاً عصيباً

457
00:34:38,720 --> 00:34:41,050
تدمير عجلة المشي

458
00:34:41,050 --> 00:34:44,470
ما برأيك سيحدث للسنجاب ؟ هو سيكون لديه أنهيار عصبي

459
00:34:44,470 --> 00:34:49,010
حالتي النفسية على وشك أن تُحطم و تُحرق لذا أرجوكِ غادري

460
00:34:49,010 --> 00:34:52,010
أنت تخرجت من جامعة ستانفورد و أنت حقاً لا أعرف كيف تستخدم عقلك

461
00:34:52,010 --> 00:34:55,090
يمكنك فقط شراء كل شيء

462
00:34:55,090 --> 00:34:56,960
ماذا قُلتِ للتو؟

463
00:34:56,960 --> 00:35:00,950
فقط شراء كل شيء بما في ذلك المقهى و المطعم الذي يذهب إليه الشخص

464
00:35:00,950 --> 00:35:04,840
قُلت بأن السنجاب يعاني من جنون العظمة. فهو سيُجن تماماً

465
00:35:05,900 --> 00:35:08,720
! مهلاً ، دو شين يونغ ! أنتِ ، بجدية

466
00:35:08,720 --> 00:35:11,020
! حسناً ، سأُغادر

467
00:35:11,020 --> 00:35:14,000
أنت حقاً حساس جداً

468
00:35:14,000 --> 00:35:17,520
! لقد أنقذتني ، أنتِ الأفضل يا دو شين يونغ

469
00:35:17,520 --> 00:35:22,090
لماذا تفعل هذا ؟ فالناس يشاهدون

470
00:35:22,090 --> 00:35:26,530
يا مدير مون ، أنت فهمت ما قالته شين يونغ، أليس كذلك؟

471
00:35:26,530 --> 00:35:30,740
! إذا هززنا الحياة اليومية لـ سو جاك دو ، فهو لن يكون قادراً على تحمل ذلك

472
00:35:30,740 --> 00:35:34,250
! لا يهمني أذا كان مكلفاً ، لذلك أذهب الآن و أحصل على عقد العقارات و ضعها

473
00:35:34,250 --> 00:35:35,910
لقد فهمت

474
00:35:38,470 --> 00:35:42,160
ولكن لماذا أنت هكذا إلى سو جاك دو؟ و من هو ؟

475
00:35:42,160 --> 00:35:45,940
أنا سأشتري جميع السندات لمجموعة دودو

476
00:35:45,940 --> 00:35:51,130
السندات ؟ إذن أنت تريد الذهاب لهز مجموعة دودو ؟

477
00:35:51,130 --> 00:35:54,890
شين يونغ ، فقط ثقي بي و أتبعيني

478
00:35:54,890 --> 00:36:00,680
حسناً . فعلت شيئاً كبيراً حقاً اليوم . فماذا تنوي أن تفعل لي؟

479
00:36:00,680 --> 00:36:02,880
أخبرتكِ بأنني سأجعلكِ الرئيسة لمجموعة دودو

480
00:36:02,880 --> 00:36:05,960
! هذا واضح، ولكن أعطني قبلة

481
00:36:05,960 --> 00:36:09,760
! ليس هناك شيء الذي هو مجاني

482
00:36:10,580 --> 00:36:11,830
أغلقي عينيكِ

483
00:36:11,830 --> 00:36:14,610
ماذا؟ آه ، حسناً

484
00:36:19,500 --> 00:36:22,560
مهلاً ، كانغ كا دين ! أنت بجدية ذاهب لتفعل هذا بي؟

485
00:36:24,350 --> 00:36:28,720
كانغ كي تان هو يشتري جميع الأعمال في هذا المجال، أليس كذلك؟

486
00:36:28,720 --> 00:36:34,250
نعم . أنا لا أفهم السبب

487
00:36:34,250 --> 00:36:39,590
إلن يكون من الأفضل أن يجتمع مع سو جاك دو و يقول ما يُريده ؟

488
00:36:39,590 --> 00:36:44,840
نحن لا نعرف متى كانغ كي تان سيسبب المتاعب

489
00:36:44,840 --> 00:36:46,580
على أية حال ، متى سو جاك دو يأتي ؟

490
00:36:46,580 --> 00:36:50,350
... حان الوقت تقريباً

491
00:36:50,350 --> 00:36:54,410
آه ! أنهُ هو

492
00:36:56,300 --> 00:36:58,450
! سيد سو

493
00:37:02,170 --> 00:37:04,680
أنت السيد سو، أليس كذلك؟

494
00:37:04,680 --> 00:37:05,780
من أنت ؟

495
00:37:05,780 --> 00:37:09,740
كنت أنتظرك

496
00:37:09,740 --> 00:37:12,960
دو تشي ، هل لدي موعدٌ اليوم؟

497
00:37:12,960 --> 00:37:14,110
لا ، ليس لديك

498
00:37:14,110 --> 00:37:17,640
أعدهم ، و حدد لهم موعداً

499
00:37:17,640 --> 00:37:19,100
نعم

500
00:37:19,100 --> 00:37:21,700
والدي أرسلني الى هنا

501
00:37:23,490 --> 00:37:25,120
من هو والدك؟

502
00:37:25,120 --> 00:37:27,810
الرئيس دو تشونغ من مجموعة دودو

503
00:37:27,810 --> 00:37:29,720
الرئيس دو ؟

504
00:37:32,140 --> 00:37:36,250
آه ، إذن لابد أن تكون نائب الرئيس دو غون وو

505
00:37:36,250 --> 00:37:38,530
أنا آسف لتحياتي المتأخرة

506
00:37:39,510 --> 00:37:42,550
أدخل و تناول بعض الشراب

507
00:37:53,280 --> 00:37:57,490
كانغ كي تان؟ لم يأتي أحد

508
00:37:57,490 --> 00:38:00,380
كان لديه شركة أسمها شركة كي تي

509
00:38:00,380 --> 00:38:03,520
آه ، هو ؟

510
00:38:03,520 --> 00:38:05,860
إلتقيت به، ولكن لماذا؟

511
00:38:05,860 --> 00:38:10,250
هذا الرجل هو خلف سنداتك

512
00:38:10,250 --> 00:38:14,790
إذن ماذا ؟ أتيت لأنك قلق بأنني سأقع له؟

513
00:38:14,790 --> 00:38:18,340
هو أكثر تشبثاً مما تعتقد

514
00:38:18,340 --> 00:38:20,610
ألم تسمع عني من السيد دو؟

515
00:38:20,610 --> 00:38:22,790
سمعت فقط من الشائعات، لذلك أنا أعرف

516
00:38:22,790 --> 00:38:27,540
ماذا تقصد بتعرف ؟ جئت هنا لأنك لا تعرف

517
00:38:27,540 --> 00:38:30,480
أنا سوف لن أستسلم له

518
00:38:30,480 --> 00:38:34,450
لذلك لا تقلق و قُم بأدارة شركتك

519
00:38:34,450 --> 00:38:38,550
ثم سأُغادر و أثق بك

520
00:38:38,550 --> 00:38:40,220
آه

521
00:38:41,550 --> 00:38:44,810
كيف هي صحة الرئيس دو تشونغ ؟

522
00:38:44,810 --> 00:38:48,580
الأشاعة تتردد بأن صحته سيئة حقاً

523
00:38:50,020 --> 00:38:54,720
أنها ليست بهذا السوء كـ الشائعات

524
00:39:05,580 --> 00:39:08,770
كيف يجب أن نسجل وصيتك؟

525
00:39:08,770 --> 00:39:11,380
أعتقد أن التسجيل الصوتي سيكون جيداً

526
00:39:11,380 --> 00:39:15,360
قُلتِ شخصان يكونان جيدين ؟

527
00:39:15,360 --> 00:39:19,110
نعم . هل هناك شخصٌ ما لديك في بالك ؟

528
00:39:19,110 --> 00:39:23,550
السيد غونغ سيكون الشخص الأول

529
00:39:23,550 --> 00:39:28,120
أما بالنسبة للآخر... كانغ كي تان سيكون جيداً

530
00:39:28,120 --> 00:39:29,950
الرئيس كانغ كي تان؟

531
00:39:29,950 --> 00:39:34,500
هو حل مشكلة شركتنا منذ فترة

532
00:39:34,500 --> 00:39:38,750
و يبدو أنهُ خاص لشين يونغ

533
00:39:38,750 --> 00:39:42,030
لذلك كانغ كي تان سيكون جيداً

534
00:39:42,030 --> 00:39:45,600
نعم ، لقد فهمت

535
00:39:45,600 --> 00:39:48,520
متى علينا أن نكتب الوصية ؟

536
00:39:49,890 --> 00:39:53,300
الأسبوع القادم يوم الأثنين

537
00:39:53,300 --> 00:39:56,700
أخبري كانغ كي تان عن أرائي

538
00:39:56,700 --> 00:39:58,390
نعم يا رئيس

539
00:40:13,410 --> 00:40:18,060
كانغ كا دين، هل قلبك يؤلمك لسببٍ ما ؟

540
00:40:18,060 --> 00:40:20,070
ماذا تقولين فجأة ؟

541
00:40:20,070 --> 00:40:24,860
شخصٌ ما أخبرني . أنت بحاجة أولاً لرؤية ما يؤذي الشخص الذي تحبه

542
00:40:24,860 --> 00:40:29,890
لا تؤذيني و فقط أعملي على الحفظ على الأقل لكلمة واحدة بعد

543
00:40:31,110 --> 00:40:36,400
أنت تتصرف ببرود هكذا لأن لديك جرحاً عميقاً في داخلك

544
00:40:36,400 --> 00:40:38,910
أنا لا أحب النساء اللواتي يتحدثن كثيراً

545
00:40:38,910 --> 00:40:40,930
لا تتجنب كل شيء

546
00:40:40,930 --> 00:40:45,560
و أخبرني بكل شيء إذا مشاعرك هي تتأذى . و سأُساعدك

547
00:40:45,560 --> 00:40:49,520
بدلاً من التفكير في مساعدتي ، فقط لا تجعلي الأمر أكثر تعقيداً

548
00:40:51,610 --> 00:40:54,900
أنت ! لا تنظر بدنوٍ لي

549
00:40:54,900 --> 00:40:59,320
تُعاملني كيفما تريد فقط لأنني أحبك أنت تُقلل من أحترامي

550
00:41:00,120 --> 00:41:01,790
لماذا أنتِ هكذا اليوم؟

551
00:41:01,790 --> 00:41:05,020
هل تعرف لماذا أمي وأبي علاقتهما أصبحت سيئة للغاية؟

552
00:41:05,020 --> 00:41:08,160
والدي دائماً ينظر بدنو إلى أمي

553
00:41:09,320 --> 00:41:12,070
أعتاد أبي أن يكون رأساً على عقب لأمي

554
00:41:12,070 --> 00:41:16,890
كره شخصٍ ما لأنك تحبه... أنا أفهم ذلك عندما أنظر إلى أمي

555
00:41:17,580 --> 00:41:21,010
سينتهي بك المطاف بالزواج بي على أية حال

556
00:41:21,010 --> 00:41:24,940
فـ كُن لطيفاً لي حتى لا تحصل على معاملة سيئة بعد الزواج

557
00:41:24,940 --> 00:41:28,980
مهلاً يا دو شين يونغ ، كم مرة علي أن أخبركِ ؟ أنا لن أتزوج بكِ

558
00:41:30,780 --> 00:41:34,740
يا رئيس . المدعية العامة أوه هي بالخارج

559
00:41:34,740 --> 00:41:36,250
لماذا هذه المرأة هنا؟

560
00:41:36,250 --> 00:41:38,060
مهلاً ، دو شين يونغ أرجوكِ غادري

561
00:41:38,060 --> 00:41:39,880
أنا لا أريد . فـ أنا سأدرس

562
00:41:39,880 --> 00:41:43,040
إذن أدرسي بجد . فأنا سأخرج لبعض الوقت

563
00:41:43,040 --> 00:41:46,580
حسناً . أنا سأُغادر

564
00:41:52,930 --> 00:41:55,980
أجلسي يا سو يون. هل تحبين أن تشربي شيئاً ؟

565
00:41:55,980 --> 00:41:58,170
لا، أنا بخير

566
00:42:11,330 --> 00:42:15,820
" أجلسي يا سو يون. هل تحبين أن تشربي شيئاً ؟ "

567
00:42:15,820 --> 00:42:18,830
أي نوع من الرئيس يتصرف بهذه الطريقة؟

568
00:42:18,830 --> 00:42:22,680
لماذا لا يضع أجواء مثلما يفعل معي؟

569
00:42:22,680 --> 00:42:25,640
! يا رئيسة ! يا رئيسة

570
00:42:25,640 --> 00:42:29,070
هوانغ جي سو جاءت

571
00:42:29,070 --> 00:42:32,380
أختي جي سو ؟ حقاً ؟

572
00:42:36,590 --> 00:42:40,140
ما الأمر؟ جئتِ لرؤيتي

573
00:42:41,790 --> 00:42:45,040
أنتِ تحبين كانغ كي تان؟

574
00:42:46,700 --> 00:42:49,100
لماذا تسأليني هذا فجأةً ؟

575
00:42:49,100 --> 00:42:54,420
غوانغ وو كان مُحق حيال وقوعكِ بحب كانغ كي تان

576
00:42:54,420 --> 00:42:57,970
لماذا هذا يهم ؟

577
00:42:58,770 --> 00:43:03,810
أستمعي بعناية يا شين يونغ . فـ أنتِ تستخدمين من قبل كانغ كي تان

578
00:43:05,540 --> 00:43:09,420
أختي ، هل حقاً ليس لديكِ أي شيء أفضل لتفعلينه كـ عضوة برلمان ؟

579
00:43:09,420 --> 00:43:11,110
تأتين كل هذا الطريق لتقولي مثل هذا الهراء ؟

580
00:43:11,110 --> 00:43:12,320
شين يونغ

581
00:43:12,320 --> 00:43:14,420
أنا لا أريد أن أسمع أي شيءٍ آخر. عودي

582
00:43:14,420 --> 00:43:18,260
الشخص الذي قتل والديّ كانغ كي تان هو غوانغ وو

583
00:43:19,910 --> 00:43:25,370
و غون وو هو الشخص الذي أتهم كانغ كي تان بالقتل

584
00:43:26,220 --> 00:43:31,360
أسألي كانغ كي تان للتأكد إذا أنا أكذب أم لا

585
00:43:33,020 --> 00:43:36,710
أنتِ أسرة العدو لـ كانغ كي تان

586
00:43:36,710 --> 00:43:42,610
كانغ كي تان هو سيستخدمكِ و يرميكِ بعيداً

587
00:43:48,590 --> 00:43:53,190
أنهُ لشرف . كوني سأشهد المهم

588
00:43:53,190 --> 00:43:57,450
إذن أيمكن أن أخبر الرئيس حول هذا الموضوع؟

589
00:43:57,450 --> 00:43:59,220
أرجوكِ أفعلي

590
00:44:05,370 --> 00:44:09,070
نعم يا كبير الخدم غونغ . أنني المحامية أوه سو يون

591
00:44:09,070 --> 00:44:12,690
قال كانغ كي تان هو سيرشح نفسه كـ شاهد

592
00:44:14,950 --> 00:44:17,900
نعم . أرجوك أخبر الرئيس

593
00:44:17,900 --> 00:44:19,530
نعم

594
00:44:30,440 --> 00:44:34,110
إذن ، سأخذ إذني

595
00:44:35,620 --> 00:44:38,090
ليس عليك أن تنهض . لابد أنك مشغول

596
00:44:38,090 --> 00:44:41,080
لدي أيضاً أشياء للقيام بها في الخارج

597
00:44:54,780 --> 00:45:01,780
♫ <i> لا تبكي يا غبي ، فلماذا تبقي تبكي ؟ </i> ♫

598
00:45:01,780 --> 00:45:08,180
♫ <i> بسببك ، أنا لا يمكنني أن أتحمل أن أُغادر أيضاً </i> ♫

599
00:45:09,740 --> 00:45:12,430
<i> أنت تانتظر حتى الآن؟ </i>

600
00:45:12,430 --> 00:45:16,180
<i> لنذهب، سأخذكِ للمنزل </i>

601
00:45:16,180 --> 00:45:18,750
♫ <i> أنا أحاول جاهداً أن أتظاهر بكوني بارداً كما أدعكِ تذهبين </i> ♫

602
00:45:18,750 --> 00:45:23,440
<i> دعنا لا نكون هكذا من الآن فصاعداً ، فأنت تجعلني آسفة </i>

603
00:45:23,440 --> 00:45:26,550
<i> الشمس ستُشرق قريباً . و وقتك هو ثمين جداً </i>

604
00:45:26,550 --> 00:45:29,950
♫ <i> الفراق يترك الجروح فقط ♫ </i>

605
00:45:29,950 --> 00:45:38,140
♫ <i> الجميع يتألمون ولا يمكنهم النسيان و يعانون ♫ </i>

606
00:45:38,140 --> 00:45:45,250
♫ <i> تلك الدموع المخفية جيداً لن تخرج ♫ </i>

607
00:45:45,250 --> 00:45:51,980
♫ <i> لا أستطيع أن أشعر بأي شيء </i> ♫

608
00:45:51,980 --> 00:45:59,910
♫ <i> هل أنا على ما يرام؟ كم علي أن أتوجع ؟ ♫ </i>

609
00:45:59,910 --> 00:46:06,530
♫ <i> أنا لست متأكداً ، لا أستطيع أن أشعر بأنها حقاً النهاية ♫ </i>

610
00:46:06,530 --> 00:46:14,510
♫ <i> هل أنا على ما يرام؟ أنا خائف فجأة ♫ </i>

611
00:46:14,510 --> 00:46:24,160
♫ <i> كم أحتاج لأتوجع كي أُصدق بأننا أنفصلنا ؟ ♫ </i>

612
00:46:37,950 --> 00:46:44,090
بالمناسبة، هل تعرفين أن أوه سو يون وكانغ كي تان هما الحب الأول لبعضهما البعض ؟

613
00:46:46,070 --> 00:46:48,440
يبدو أنكِ لا تعرفين

614
00:46:49,780 --> 00:46:51,790
نحن نلتقي هنا

615
00:46:54,910 --> 00:46:57,450
أنت مدهش يا سيد كانغ

616
00:46:57,450 --> 00:47:00,160
جعلت زوجين سعيدين يتطلقان

617
00:47:00,160 --> 00:47:01,580
من كان سعيد ؟

618
00:47:01,580 --> 00:47:04,100
بيون ايل جاي ؟ أم أنتِ ؟

619
00:47:04,100 --> 00:47:07,180
! أنتِ يا أوه سو يون

620
00:47:07,180 --> 00:47:13,190
يبدو لا تزالين تحبين بيون ايل جاي كثيراً . هل الطلاق مزيف بأي فرصة؟

621
00:47:14,430 --> 00:47:19,450
سأرسل هدية قريباً . إذا كنتِ تعرفين بيون ايل جاي الحقيقي

622
00:47:19,450 --> 00:47:22,450
ستكونين ممتنة حقاً

623
00:47:47,170 --> 00:47:50,120
لقد فعلت ما أخبرتني به يا عزيزي

624
00:47:50,120 --> 00:47:51,880
لقد عملتِ بجد

625
00:47:52,820 --> 00:47:58,990
كانغ كي تان يرفع ذراعيه لمحاولة السيطرة على مجموعة دودو . إن لم يكن أي شخصٍ آخر، فيجب أن أجذبهُ من كاحله

626
00:47:59,660 --> 00:48:07,050
ولكن هل حقيقة أن غوانغ وو قتل والديّ كانغ كي تان مرتبط بك؟

627
00:48:07,950 --> 00:48:11,430
... طريقة تفكير كانغ كي تان بك كـ عدو

628
00:48:11,430 --> 00:48:14,010
كنت أتساءل عما إذا كان هناك علاقة

629
00:48:14,010 --> 00:48:18,220
الشخص الذي قتل ، جانغ مان أوك... هو يعتقد بأنني قتلها

630
00:48:19,030 --> 00:48:23,730
بسبب أتهامه بأنهُ قاتل وأ رساله الى السجن

631
00:48:23,730 --> 00:48:26,500
هو يفكر بي كـ عدو

632
00:48:27,110 --> 00:48:32,030
أنا آسفة . فـ كل هذا حدث بسببي

633
00:48:33,630 --> 00:48:36,700
لا تنظري إلى الوراء في الماضي

634
00:48:36,700 --> 00:48:39,820
نحن فقط نسير بطريقنا

635
00:48:55,480 --> 00:48:59,620
<i> الرئيس لمستشفى سودو و زوجته ماتا في حادث سيارة أثناء القيادة في المطر، و الناجي الوحيد هو الأبن </i>

636
00:49:00,400 --> 00:49:03,320
<i> غوانغ وو هو لم يقتل فقط عائلة كانغ كي تان، ولكن </i>

637
00:49:03,320 --> 00:49:07,730
<i> هو أيضاً أضرم النار بالمختبر لإخفاء فساد لـ دودو للصيدلة </i>

638
00:49:46,750 --> 00:49:49,720
سيد مون ، سو جاك دو غادر

639
00:49:49,720 --> 00:49:51,650
<i> [ ملكية خاصة ] <br>[ أيقاف حدود ]</i>

640
00:49:57,890 --> 00:50:00,590
! مهلاً أنت ! يجب إلا يتم لمس ذلك

641
00:50:01,840 --> 00:50:04,670
لا يمكنك الدخول هنا، أنها ملكية خاصة

642
00:50:04,670 --> 00:50:06,920
ملكية خاصة ؟

643
00:50:06,920 --> 00:50:10,510
! جئت هنا لأكثر من ٣٠ سنة

644
00:50:10,510 --> 00:50:12,080
... نعم

645
00:50:14,810 --> 00:50:17,250
لقد أشتريت هذه الأرض

646
00:50:17,250 --> 00:50:19,140
<i> تسجيل الأرض </i>

647
00:50:19,140 --> 00:50:21,780
من الآن فصاعداً ، لا تدوس على أرضي

648
00:50:22,510 --> 00:50:24,540
... أنت... آخر مرة

649
00:50:24,540 --> 00:50:28,110
يوجد طريق هناك. أستخدم هذا الطريق

650
00:50:28,110 --> 00:50:31,150
نعم، هناك

651
00:50:31,150 --> 00:50:33,730
دو تشي ، لنذهب

652
00:50:35,400 --> 00:50:38,030
الآن أذن

653
00:50:38,850 --> 00:50:43,380
سو تاك، ذهب إلى الينابيع المعدنية

654
00:50:47,650 --> 00:50:50,190
هذا هو منعش

655
00:50:50,190 --> 00:50:53,210
أنتقلت الى هنا منذ وقت ليس ببعيد، أليس كذلك؟

656
00:50:53,220 --> 00:50:54,540
لماذا؟

657
00:50:54,540 --> 00:50:58,120
... لابد أنك لا تعرف ذلك، و لكن هذه الشجرة

658
00:50:58,120 --> 00:51:00,990
أنتظر

659
00:51:00,990 --> 00:51:05,760
بالمصادفة ، هل كنت بـ منزلي من قبل؟

660
00:51:05,760 --> 00:51:07,360
لقد لاحظتني

661
00:51:07,360 --> 00:51:10,970
نعم ، هذا صحيح . كانغ كي تان هو رئيسي

662
00:51:10,970 --> 00:51:13,260
هل رئيسك أخبرك أن تفعل هذا؟

663
00:51:13,260 --> 00:51:16,060
هل من الخطأ أن أتدرب في ينابيع المياه المعدنية؟

664
00:51:16,060 --> 00:51:17,890
متى ستنتهي من التمارين الرياضية؟

665
00:51:17,890 --> 00:51:21,930
حتى الرئيس يتصل ليقول، "توقف!"

666
00:51:24,090 --> 00:51:25,710
! عجباً ، هذا هو منعش

667
00:51:25,710 --> 00:51:27,280
لنذهب يا دو تشي

668
00:51:27,280 --> 00:51:28,730
أنت ستُغادر من دون التدرب ؟

669
00:51:28,730 --> 00:51:31,650
أنت لا تموت بتخطي اليوم

670
00:51:41,530 --> 00:51:45,250
يا مدير مون ، عملت خطتنا

671
00:51:46,400 --> 00:51:49,720
أنا جائع . أطلب ما أعتدتُ أن أطلبه

672
00:51:49,720 --> 00:51:51,710
نعم يا رئيس

673
00:51:57,220 --> 00:51:59,850
أعتذر ، و لكننا لا نفتح اليوم

674
00:51:59,850 --> 00:52:04,610
الرئيس قد أشترى هذا المكان

675
00:52:08,370 --> 00:52:12,130
هل تقول بأن هذا الشخص يمكنهُ أن يبقى، و لكن ليس أنا ؟

676
00:52:15,270 --> 00:52:22,170
شطيرة البيض تحصل عليها دائماً... أن طعمها ليس جيداً

677
00:52:22,170 --> 00:52:29,810
الموقع لهذا المقهى هو سيء . و أنا أخطط لتغيير هذا المكان لمتجر مريح

678
00:52:29,810 --> 00:52:34,070
هل تحاول محاربتي؟

679
00:52:34,070 --> 00:52:39,450
هل لديك مشكلة معي لمحاولة أن أُدير أعمالي التجارية بـ أموالي الخاصة؟

680
00:52:42,090 --> 00:52:44,390
لنذهب يا دو تشي

681
00:52:44,390 --> 00:52:49,180
عدم تناول هذه القهوة و الشطيرة سوف لن تقتلني

682
00:52:53,010 --> 00:52:55,870
وداعاً <br> ! أبتعد عن الطريق

683
00:53:03,830 --> 00:53:07,560
آمل أن يعمل هذا الأسلوب

684
00:53:08,620 --> 00:53:13,170
آنسة كيم ، أعطينا أثنين من حساء الكيمتشي

685
00:53:13,170 --> 00:53:16,100
جرب التوفو

686
00:53:16,100 --> 00:53:19,220
الحساء هو جيد

687
00:53:19,220 --> 00:53:20,750
آه، أنت هنا ؟

688
00:53:20,750 --> 00:53:22,830
هل أشتريت هذا المكان، أيضاً ؟

689
00:53:22,830 --> 00:53:28,110
لقد فعلت، و أنا دفعت أكثر من سعر السوق

690
00:53:29,250 --> 00:53:32,970
إلا تأكل ؟ سأتركك تأكل اليوم

691
00:53:32,970 --> 00:53:34,550
تناول وجبة

692
00:53:34,550 --> 00:53:38,830
كم عدد المتاجر التي أشتريتها ؟

693
00:53:38,830 --> 00:53:41,870
إليس لقبك جاك دو ؟

694
00:53:41,870 --> 00:53:47,100
أتساءل كم القوة التي أخذها من الناس كل هذه السنوات من خلال قروض الدفع اليومي ؟

695
00:53:48,700 --> 00:53:55,930
أنظر يا كانغ كي تان ! لا يمكنك الحصول على ما تريد <br> ! بكونك هكذا

696
00:53:55,930 --> 00:53:58,360
هو يتذكر أسمي

697
00:53:58,360 --> 00:54:01,040
أنا بخير مع ذلك

698
00:54:01,040 --> 00:54:05,960
أفعل كما تشاء. فـ أنا عنيد

699
00:54:05,960 --> 00:54:08,650
أطردهم و رش بعض الملح

700
00:54:08,650 --> 00:54:11,790
إي نوع من الملح كان ذاك ؟ <br> ! الملح العضوي

701
00:54:11,790 --> 00:54:15,660
! صحيح ! الملح العضوي . رش الملح العضوي

702
00:54:15,660 --> 00:54:18,300
لنخرج

703
00:54:18,300 --> 00:54:21,770
أخرج ، أرجوك

704
00:54:24,770 --> 00:54:27,110
! عمتي ، وعاء من الأرز رجاءاً

705
00:54:29,220 --> 00:54:32,950
تستخدم كانغ كي تان كـ شاهد للشهادة؟

706
00:54:32,950 --> 00:54:36,520
لماذا؟ أنت لا ترغب في ذلك ؟

707
00:54:36,520 --> 00:54:41,850
لو كان هو ، فهو جدير بالثقة جداً

708
00:54:41,850 --> 00:54:44,410
... غون وو

709
00:54:44,410 --> 00:54:53,080
على الرغم من أننا أستبعدنا غوانغ وو ، فأنا أريد منك أن تعتني بـ شين يونغ

710
00:54:53,080 --> 00:54:58,250
أنا أحب شين يونغ . فـ هي أخت الوحيدة و الصغيرة

711
00:54:58,250 --> 00:55:00,500
أعطني بعض الماء

712
00:55:18,170 --> 00:55:21,550
... غون وو

713
00:55:23,460 --> 00:55:26,160
لماذا لا تتحرك يدي ؟

714
00:55:26,980 --> 00:55:31,080
هذا لأنك مُجهد . ستكون على ما يرام إذا أرتحت

715
00:55:31,080 --> 00:55:33,820
أبي ، سأعطيك الماء

716
00:55:39,760 --> 00:55:41,500
أبي

717
00:56:01,680 --> 00:56:04,230
<i> الطبيب هوانغ يخوننا؟ </i>

718
00:56:04,230 --> 00:56:08,750
<i> رأيته يلتقي بـ هوانغ جاي مان في منزله </i>

719
00:56:21,910 --> 00:56:25,920
إذا أظهر أبي أعراض الشلل ، فهو لن يكون قادراً على العيش لفترة طويلة جداً ، أليس كذلك؟

720
00:56:25,920 --> 00:56:30,140
نعم، ستة أشهر قد تكون صعبة

721
00:56:31,140 --> 00:56:34,270
كم قال جانب السيد هوانغ ؟

722
00:56:34,270 --> 00:56:38,170
لا يهم إذا كنت تكذب ، لذا قُل الحقيقة

723
00:56:38,170 --> 00:56:43,840
أنا آسف ، فـ هوانغ جاي مان يعرف عن خرف الرئيس

724
00:56:45,790 --> 00:56:49,230
كم هم يعرفون غير أمر الخرف؟

725
00:56:49,230 --> 00:56:54,120
أنا لن أقول أي شيء عن أن الرئيس دو تشونغ يعاني من الشلل

726
00:56:57,270 --> 00:57:00,410
أرجوك ثق بي

727
00:57:01,580 --> 00:57:03,970
حسناً ، غادر الآن

728
00:57:16,200 --> 00:57:18,590
علينا أن نُغير خطتنا

729
00:57:19,340 --> 00:57:24,050
أعثر على شخص الذي يمكنهُ نسخ خط اليد لوالدي بالضبط

730
00:57:24,050 --> 00:57:25,950
لماذا خط اليد للرئيس دو...؟

731
00:57:25,950 --> 00:57:33,760
لن أدع شين يونغ تحصل على الـ خمسينبالمئة من الميراث، فأنا سأُزيف الرسالة و أجعلها غير صالحة

732
00:57:33,760 --> 00:57:37,550
هناك أشخاص من يقومون بالنسخ في أنسادونغ

733
00:57:37,550 --> 00:57:39,240
لا يجب أن يكون هناك أي أخطاء

734
00:57:39,240 --> 00:57:41,060
نعم يا نائب الرئيس

735
00:58:03,930 --> 00:58:08,980
بسبب أعاقت روتيني ، قلقي هو يُخرب تركيزي

736
00:58:08,980 --> 00:58:11,320
تناول بعض الحبوب

737
00:58:15,810 --> 00:58:17,460
هنا ، تفضل

738
00:58:26,980 --> 00:58:30,050
جرب الأتصال بـ كانغ كي تان

739
00:58:30,050 --> 00:58:31,270
هل ستلتقي به ؟

740
00:58:31,270 --> 00:58:38,130
كانغ كي تان هو أول شخص في 10 سنوات ، الذي يجعلني بهذا التوتر

741
00:58:38,130 --> 00:58:42,970
أريد أن أعرف ما هو في جعبته

742
00:58:54,890 --> 00:58:57,130
كيف هو كي تان هذه الأيام؟

743
00:58:57,130 --> 00:58:59,920
هو يركز على الأعمال التجارية لبعض الوقت الآن

744
00:58:59,920 --> 00:59:04,820
أنا لن يكون علي أن إلتقي بـ كي تان بعد الحصول على الأنتقام من بيون ايل جاي

745
00:59:04,820 --> 00:59:06,750
... نعم

746
00:59:27,670 --> 00:59:29,370
! يا رئيس

747
00:59:31,270 --> 00:59:34,960
كان هناك مكالمة من سو جاك دو، و هو يريد مقابلتك

748
00:59:52,810 --> 00:59:59,720
بفضلك . كان علي أن أخذ المهدئات للمرة الأولى في 10 سنوات

749
00:59:59,720 --> 01:00:04,990
فقط لأنك تريد أن تلتقي بي ، كيف أمكنك أن تشتري كل المطاعم التي أذهب إليها ؟

750
01:00:04,990 --> 01:00:07,680
أليس هذا مُبالغٌ به ؟

751
01:00:08,800 --> 01:00:14,060
عندما تفتقر إلى المهارات أو المعارف، يمكنك الأقتراض دائماً من شخصٍ آخر

752
01:00:14,860 --> 01:00:22,510
ومع ذلك، لا يمكنك أن تفعل ذلك بالعاطفة. فـ أردت أن أُبين لك شغفي

753
01:00:23,720 --> 01:00:27,140
أنت ترغب في شراء سنداتي من مجموعة دودو؟

754
01:00:27,140 --> 01:00:28,100
نعم

755
01:00:28,100 --> 01:00:31,740
هل لديك المال لشراء السندات؟

756
01:00:31,740 --> 01:00:36,100
إذا كنت بحاجة إلى المال، فـ أنا أخطط لأقتراض المال منك

757
01:00:36,100 --> 01:00:40,430
أقتراض أموالي ، و شراء سنداتي؟

758
01:00:49,680 --> 01:00:52,250
أنت مُدرك للفائدة المرتفعة، أنا متأكد؟

759
01:00:52,250 --> 01:00:59,430
بمجرد أن أخذ مجموعة دودو ، أنا سأعطيك الشركات التابعة أو الأرض حسب الحاجة

760
01:00:59,430 --> 01:01:04,990
هناك شركات أخرى . لماذا مجموعة دودو ؟

761
01:01:04,990 --> 01:01:07,900
الحالة النفسية للرئيس دو تشونغ ليست مستقرة

762
01:01:07,900 --> 01:01:13,550
ولأن الأسرة تتقاتل على خلافتها، فالشركة هي في حالة يرثى لها

763
01:01:15,180 --> 01:01:18,820
ليس فقط هوانغ جوي جا على أهبة الأستعداد للبحث عن فرصة

764
01:01:18,820 --> 01:01:24,410
الأبن بالقانون السابق، بيون ايل جاي هو مُشارك ، لذلك هو وضع أكثر تعقيداً مما كنت أعتقد

765
01:01:24,410 --> 01:01:28,840
أعتقد في عيون صياد مثلك ، لابد أن تكون مثل لقمة سائغة

766
01:01:28,840 --> 01:01:36,280
إذا كان سبب أمتلاكك لسندات مجموعة دودو هو بسبب الفائدة المستقرة ، بيعها لي

767
01:01:36,280 --> 01:01:38,510
فـ إذا لم تقم بذلك ، فستعاني من خسائر فادحة

768
01:01:38,510 --> 01:01:40,190
! يا إلهي

769
01:01:43,690 --> 01:01:47,840
لا أستطيع أن أصدق بأنني أتلقى تهديداً في مثل عمري من قبل شابٍ مثلك

770
01:01:47,840 --> 01:01:53,910
أنهُ ليس تهديداً . أنا أدعك تعرف المستقبل الحقيقي لمجموعة دودو مسبقاً

771
01:01:53,910 --> 01:01:57,470
لقبي هو جاك دو. سو جاك دو

772
01:01:57,470 --> 01:02:01,230
عندما أتخذ قراراً ، أكون واضح و موجز

773
01:02:05,480 --> 01:02:07,940
أنا سأثق بك

774
01:02:09,790 --> 01:02:12,970
أنت سوف لن تندم لذلك يا رئيس

775
01:02:24,600 --> 01:02:28,470
! أنت أخيراً فزت على سو جاك دو

776
01:02:28,470 --> 01:02:34,090
بعد أن أجذب دو غون وو للحضيض ، سأعترف لـ سو يون

777
01:02:35,200 --> 01:02:37,780
يوم عودة سو يون

778
01:02:39,520 --> 01:02:42,210
هو قريبٌ جداً

779
01:02:54,000 --> 01:03:01,070
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

780
01:03:07,690 --> 01:03:10,780
سو يون، أذهبي للخارج . نائب الرئيس دو غون وو جاء

781
01:03:10,780 --> 01:03:12,850
غون وو ؟

782
01:03:19,740 --> 01:03:21,580
غون وو

783
01:03:23,560 --> 01:03:26,500
ما الخطب؟ هل هناك شيءٌ يجري ؟

784
01:03:26,500 --> 01:03:31,840
والدي لديه فقط ستة أشهر للعيش

785
01:03:31,840 --> 01:03:34,720
ما الذي تتحدث عنه ؟ ماذا عنه؟

786
01:03:34,720 --> 01:03:37,320
للتو سمعت من الطبيب هوانغ

787
01:03:37,320 --> 01:03:42,300
أنهُ الخرف الوعائي ، لذلك وقتهُ محدود

788
01:03:46,290 --> 01:03:50,480
أنا آسف سو يون . فـ أنا أفكر فقط حول وجهات نظري

789
01:03:50,480 --> 01:03:54,610
لا أستطيع الأنتظار لفترة أطول

790
01:03:55,890 --> 01:04:01,260
قبل أن يموت والدي ، دعينا نتزوج

791
01:04:03,140 --> 01:04:06,650
إذا لم نتمكن من الزواج ، دعينا على الأقل نقوم بالخطوبة

792
01:04:06,650 --> 01:04:13,060
♫<i> لا يمكنني المجيء و البحث عنكِ </i> ♫

793
01:04:13,060 --> 01:04:16,080
♫<i> ماذا أفعل؟ </i> ♫

794
01:04:16,080 --> 01:04:20,310
... غون وو

795
01:04:20,310 --> 01:04:27,290
♫<i> الشيء الوحيد الذي أسمح به لنفسي هو أن تتنفس الصعداء </i> ♫

796
01:04:27,290 --> 01:04:32,540
♫ <i> أكتشفت متأخراً </i> ♫

797
01:04:32,540 --> 01:04:39,440
♫ <i> بأنني لا أستطيع العيش من دونكِ </i> ♫

798
01:04:39,440 --> 01:04:44,770
♫ <i> لا بأس إذا أنتِ عاملتني ببرود </i> ♫

799
01:04:44,770 --> 01:04:46,740
<i> الـــوحـــــش <br> ☸ فــي الحلقـــة القادمـــة ☸ </i>

800
01:04:46,740 --> 01:04:49,020
<i> لا تتوقع أي شيء مني بعد الآن </i>

801
01:04:49,020 --> 01:04:50,810
<i> هذا ليس ما وعدت به </i>

802
01:04:50,810 --> 01:04:53,070
<i> لدي طريقة يا غون وو </i>

803
01:04:53,070 --> 01:04:54,840
<i> من أنت؟ </i>

804
01:04:54,840 --> 01:04:57,070
<i> ليس لديك الكثير من الوقت المتبقي </i>

805
01:04:57,070 --> 01:04:59,260
<i> هل تقول يمكنك مساعدتي؟ </i>

806
01:04:59,260 --> 01:05:01,440
<i> سأقوم بمعروفك </i>

807
01:05:01,440 --> 01:05:04,630
<i> شيءٌ ما يجري ، و لكن أنا فقط لا أعرف ما هو </i>

808
01:05:04,630 --> 01:05:09,410
<i> أنا آسفة للرد متأخراً جداً. دعنا نقوم بالخطوبة </i>

