1
00:00:00,060 --> 00:00:04,980
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

2
00:00:05,550 --> 00:00:11,430
<i> والدي لديه ستة أشهر فقط متبقية للعيش </i>

3
00:00:15,850 --> 00:00:20,530
<i> قبل وفاة والدي، دعينا نتزوج </i>

4
00:00:22,400 --> 00:00:25,680
<i> إذا لم نتمكن من الزواج، دعينا على الأقل نقوم بالخطوبة </i>

5
00:00:25,680 --> 00:00:32,370
♫ <i> عرفت بأننا سنعيش </i> ♫

6
00:00:32,370 --> 00:00:35,590
♫<i> هكذا فقط لمصلحتي </i> ♫

7
00:00:35,590 --> 00:00:39,350
<i>... غون وو </i>

8
00:00:39,350 --> 00:00:45,810
هل أنت متأكد من أنك لن تندم لذلك؟

9
00:00:45,810 --> 00:00:49,020
حتى إذا تزوجت بك هكذا

10
00:00:49,020 --> 00:00:51,350
فأنت قد لن تكون سعيداً

11
00:00:51,350 --> 00:00:57,070
... أنا فقط أمتلككِ . و أيضاً ، أنا

12
00:00:57,070 --> 00:01:00,000
سأكون سعيداً جداً

13
00:01:00,000 --> 00:01:07,720
♫<i> أشعر كأنني أفعل شيئاً خاطئاً ، لذلك أنا أبكي </i> ♫

14
00:01:07,720 --> 00:01:14,910
♫<i> أنا آسفة لأنهُ لا يمكنني التمسك بك </i> ♫

15
00:01:16,640 --> 00:01:21,650
... لا تذهبي إلى شخصٍ آخر. و لي

16
00:01:21,650 --> 00:01:25,110
أعطيني فرصةً أخرى

17
00:01:25,110 --> 00:01:30,950
أمنحني المزيد من الوقت

18
00:01:30,950 --> 00:01:34,000
فـ أنا لن أستغرق وقتاً طويلاً

19
00:01:34,000 --> 00:01:39,530
حسناً . أنا سأنتظر لأجلكِ

20
00:01:45,140 --> 00:01:49,830
غون وو

21
00:01:49,830 --> 00:01:55,730
لا تكون منزعجاً للغاية حول حالة الرئيس

22
00:01:57,640 --> 00:02:03,580
شكراً لكِ يا سو يون

23
00:02:03,580 --> 00:02:11,360
♫ <i> أنا لا يمكنني أن أعطي أكثر و لذلك أنا أبكي </i> ♫

24
00:02:12,440 --> 00:02:18,790
♫ <i> تلك اللحظة عندما أرسلتك بعيداً </i> ♫

25
00:02:18,790 --> 00:02:20,700
<i> ✵ الحلقــــــ 42 ـــــــــة ✵ </i>

26
00:02:20,700 --> 00:02:26,460
أنهُ عقد الأتفاق لفحص الحساب مشترك معك لجيت كابيتال

27
00:02:27,900 --> 00:02:30,120
<i> عقد أسم المشترك </i>

28
00:02:49,320 --> 00:02:51,630
مع هذا، تم إنشاء شراكتنا

29
00:02:51,630 --> 00:02:55,030
متى ستتم إفراغ هذا الخيار أسم المشترك؟

30
00:02:55,030 --> 00:02:57,380
بعد أن نقضي على كانغ كي تان

31
00:02:57,380 --> 00:03:02,400
تحتاج إلى تسليمي نسخ ملف الفساد أيضاً

32
00:03:15,260 --> 00:03:16,670
ليس لديك أي نسخ أخرى ، أليس كذلك؟

33
00:03:16,670 --> 00:03:18,490
نحن بحاجة إلى الثقة في بعضنا البعض الآن

34
00:03:18,490 --> 00:03:22,600
إذا فقدنا الثقة، سيتم خرق شراكتنا كذلك

35
00:03:22,600 --> 00:03:28,220
إذا أكتشفت أوه سو يون بأننا في هذا معاً ، فـ هي لن توقف ذلك

36
00:03:28,220 --> 00:03:32,060
أنا لا أقول هذا لتهديدك ، ولكن لأنني أشعر بالقلق

37
00:03:32,060 --> 00:03:35,290
إذا كنت تجرؤ على قول كلمة لسو يون ، فالمال في هذه كابيتال

38
00:03:35,290 --> 00:03:38,170
لن تكون قادراً على أستخدام فلساً واحداً منه

39
00:03:39,480 --> 00:03:42,520
وإذا تدخلت في طريقي بما أفعله

40
00:03:43,510 --> 00:03:46,550
سأظهر هذه العقد لـ أوه سو يون

41
00:03:47,490 --> 00:03:50,090
أنت تعتقد بأنك قد وضعت قيوداً علي

42
00:03:50,090 --> 00:03:53,160
ولكن لا أفكر بنفس الطريقة

43
00:03:53,160 --> 00:03:59,720
فهذا العقد يجعل علاقتنا أقوى يا غون وو

44
00:04:08,820 --> 00:04:11,450
صحيح

45
00:04:13,380 --> 00:04:18,470
ما الأمر معكِ ؟ أنتِ تتناولين الشراب و حتى أتصلتِ بي

46
00:04:19,420 --> 00:04:24,200
كان لدي شيئاً لمناقشته معكِ حول أبي على أية حال، لذلك أنا سعيد لأنكِ أتصلتِ

47
00:04:24,200 --> 00:04:28,430
أنتِ لا تعرفين كيف يتم التعامل مع مسألة الإرث ، أليس كذلك؟

48
00:04:29,150 --> 00:04:34,910
... دو غون وو، ذلك الوغد ، يستخدم مرض أبي لـ

49
00:04:35,800 --> 00:04:38,490
من الآن فصاعداً ، أنا لن أُعاملك كأخي الأكبر

50
00:04:38,490 --> 00:04:41,140
لذا أستمع إلي بعناية

51
00:04:42,680 --> 00:04:44,850
ما الخطب معكِ ؟ هل أنتِ ثملة بالفعل ؟

52
00:04:44,850 --> 00:04:49,100
مهما كان دو غون وو يقوم به لكانغ كي تان هو لا علاقة لهُ بي

53
00:04:49,100 --> 00:04:51,410
ولكنك مختلف

54
00:04:52,950 --> 00:04:55,360
لأنك تكون أخي <br> أنتِ

55
00:04:56,870 --> 00:04:58,820
دو شين يونغ

56
00:04:58,820 --> 00:05:00,810
قاتل

57
00:05:01,600 --> 00:05:03,330
ماذا ؟

58
00:05:03,330 --> 00:05:07,270
أنا أعلم بأنك قتلت والديّ كي تان

59
00:05:07,270 --> 00:05:10,150
من أين سمعتِ ذلك ؟

60
00:05:10,150 --> 00:05:11,700
هل كانغ كي تان قال ذلك؟

61
00:05:11,700 --> 00:05:14,690
لا تتوقع أي شيء مني بعد الآن

62
00:05:14,690 --> 00:05:17,680
نحن لا تربطنا علاقة بعد الآن

63
00:05:17,680 --> 00:05:19,840
إذا قطعتِ العلاقات معي

64
00:05:24,360 --> 00:05:28,480
هل تعتقدين أن الأمور ستسير على ما يرام معكِ و كانغ كي تان؟

65
00:05:29,380 --> 00:05:33,020
ماذا ؟ <br> لا تكوني واهمة ، أيتها الشقية

66
00:05:33,020 --> 00:05:37,310
فما زلتُ أخيكِ

67
00:05:37,310 --> 00:05:41,820
لماذا برأيكِ فعلتُ ذلك ؟ فعلتُ ذلك لإنقاذ الشركة

68
00:05:41,820 --> 00:05:44,830
! ليس لأجلي ، و لكن لوالدي و للشركة

69
00:05:44,830 --> 00:05:47,650
! هل هذا حقاً عذر ؟ <br> ! أنتِ

70
00:05:49,630 --> 00:05:54,230
ليس لدي أي قوة في إلتماس الأعذار لكِ

71
00:05:54,230 --> 00:05:58,350
و قول أنكِ تقطعين العلاقات معي لن يخيفني على الإطلاق

72
00:05:58,350 --> 00:06:04,830
و لكن ! فقط أعرفي هذا

73
00:06:04,830 --> 00:06:08,590
أنتِ مجرد حمقاء لأجل كانغ كي تان

74
00:06:08,590 --> 00:06:13,550
حمقاء يجري أستخدامها ، مثلي. أفهمتِ ؟

75
00:06:13,550 --> 00:06:17,600
...! الجريمة التي أرتكبتها بحق كي تان، ذلك الدين

76
00:06:17,600 --> 00:06:20,320
أنا سأجعلهُ يصل إليه

77
00:06:21,950 --> 00:06:27,960
لذلك أهتم بشؤونك و أقلق على حياتك الخاصة

78
00:06:49,890 --> 00:06:53,120
! يا رئيس ! يا رئيس

79
00:06:53,830 --> 00:06:56,550
هل رأيت دو شين يونغ ؟

80
00:06:56,550 --> 00:06:58,100
أنا لم أراها

81
00:06:58,100 --> 00:07:02,210
هناك أجتماع ، لكنها لا تُجيب على هاتفها

82
00:07:02,210 --> 00:07:04,090
ربما ذهبت إلى الساونا أو شيءٍ من هذا

83
00:07:04,090 --> 00:07:08,420
هي لم تتكلم طوال اليوم . و بدت في غاية الاحباط

84
00:07:08,420 --> 00:07:11,350
شين يونغ تُحبط أيضاً ؟

85
00:07:27,350 --> 00:07:29,710
<i> كانغ كا دين </i>

86
00:07:40,590 --> 00:07:44,660
مهلاً ، كانغ كا دين . تخاطرنا عمل

87
00:07:44,660 --> 00:07:47,210
كنت أفكر بك

88
00:07:47,210 --> 00:07:48,880
هل تتناولين الشراب؟

89
00:07:48,880 --> 00:07:53,350
نعم .كنت أحن حقاً للكحول اليوم

90
00:07:53,350 --> 00:07:55,040
مع من ؟

91
00:07:56,690 --> 00:07:58,260
هناك ذلك الرجل

92
00:07:58,260 --> 00:07:59,670
أين أنتِ ؟

93
00:07:59,670 --> 00:08:01,900
في حانة الخيمة بالقرب من الفندق

94
00:08:01,900 --> 00:08:04,440
لماذا؟ هل تريد أن تأتي و تنضم إلي؟

95
00:08:04,440 --> 00:08:08,000
هل أنت مجنونة ؟ لماذا أنا قد آتي بينما تشربين مع رجل ؟

96
00:08:08,000 --> 00:08:11,870
حسناً . لا تأتي يا كانغ كا دين

97
00:08:11,870 --> 00:08:14,250
ليس عليك المجيء

98
00:08:14,250 --> 00:08:17,830
لا يوجد شيءٌ خاطئ معكِ ، أليس كذلك؟

99
00:08:20,600 --> 00:08:25,130
هذا الرجل يحبني حقاً . فماذا أفعل؟

100
00:08:25,130 --> 00:08:28,790
أجعلي ذلك يعمل و لا تقومي بمشاجرة بينما تثملين

101
00:08:29,750 --> 00:08:32,900
كما هو متوقع ، هي أجابت على مكالمة الرئيس

102
00:08:32,900 --> 00:08:36,150
هي تشرب مع رجل ، لذا لا داعي للقلق حيالها

103
00:08:36,150 --> 00:08:38,590
هي لا تملك شخصاً ما للشرب معه

104
00:08:38,590 --> 00:08:41,280
ليس هناك سبب لها لتشرب وحدها أيضاً

105
00:08:45,540 --> 00:08:47,630
... أنها تجعلني قلقاً

106
00:08:47,630 --> 00:08:52,110
هل أنت ذاهب لها؟ ماذا لو تصرفت خارج السيطرة مجدداً ؟

107
00:09:06,050 --> 00:09:08,260
! مهلاً ، كانغ كي تان

108
00:09:11,790 --> 00:09:15,320
لماذا أتيت ؟ قُلت ليس عليك ذلك

109
00:09:16,150 --> 00:09:18,460
قُلت بأنكِ كنتِ مع رجل

110
00:09:19,390 --> 00:09:22,670
هنا ، في الداخل

111
00:09:23,690 --> 00:09:26,520
ما الذي حدث بأن يجعلكِ تشربين لوحدكِ ؟

112
00:09:28,620 --> 00:09:31,130
لا تُحدقي في وجهي هكذا . فأنهُ يجعلني متوتراً

113
00:09:31,130 --> 00:09:33,860
أنا آسفة يا كي تان

114
00:09:33,860 --> 00:09:35,420
على ماذا ؟

115
00:09:37,660 --> 00:09:41,290
فقط... كل شيء

116
00:09:41,290 --> 00:09:44,040
هل تطويرين نوعاً جديداً من العادة في الثمالة ؟

117
00:09:46,430 --> 00:09:49,850
أنا سوف لن أتصرف خارج السيطرة بينما أثمل بعد الآن

118
00:09:49,850 --> 00:09:53,270
أنا سوف لن أفعل أي شيءٍ لا يُعجبك

119
00:10:03,900 --> 00:10:05,460
مهلاً يا دو شين يونغ

120
00:10:07,260 --> 00:10:09,480
هل تعرفين ما هو سحركِ ؟

121
00:10:10,410 --> 00:10:12,250
ثقتكِ بنفسكِ

122
00:10:12,910 --> 00:10:18,610
بغض النظر عن الشخص أو المكان، أنتِ تحملين دائماً بنفسكِ

123
00:10:18,610 --> 00:10:20,900
هذا هو سحركِ

124
00:10:22,180 --> 00:10:26,110
لا تشعري أبداً بالآسف

125
00:10:26,110 --> 00:10:28,780
لأنكِ دو شين يونغ

126
00:10:34,100 --> 00:10:39,780
حسناً . سأفعل كل ما تخبرني أن أفعله

127
00:10:45,020 --> 00:10:46,770
غداً سيكون يوماً حافلاً

128
00:10:46,770 --> 00:10:52,130
لنتناول مشروباً و نعمل بجد من الغد فصاعداً

129
00:11:07,210 --> 00:11:09,820
<i> مجموعة دودو </i>

130
00:11:15,610 --> 00:11:16,900
نعم يا كبير الخدم غونغ

131
00:11:16,900 --> 00:11:20,110
وضع الرئيس ليس جيداً

132
00:11:20,110 --> 00:11:23,870
أعتقد بأننا بحاجة لنقله إلى المستشفى

133
00:11:23,870 --> 00:11:26,290
سوف آتي حالاً

134
00:11:31,670 --> 00:11:34,310
شكراً لك يا خالي

135
00:11:34,310 --> 00:11:37,290
بالتأكيد. سنتلقى إعلانه كـ غير كفء اليوم

136
00:11:37,290 --> 00:11:41,910
و أسحق ذلك الوغد ، دو غون وو

137
00:11:41,910 --> 00:11:43,600
نعم

138
00:11:44,370 --> 00:11:46,460
ماذا قال؟

139
00:11:46,460 --> 00:11:50,080
الطبيب الشرعي للمحكمة هو في طريقه الآن

140
00:11:50,080 --> 00:11:53,010
يا أختي ، أذهبي إلى المنزل مع أمي

141
00:11:53,010 --> 00:11:55,460
لماذا أنا ؟ أنت عليك الذهاب

142
00:11:55,460 --> 00:12:00,830
أنا بحاجة للتشاور مع أعضاء المحكمة . و أنا بحاجة لإلغاء الأمر التقييدي

143
00:12:00,830 --> 00:12:03,520
... تعتقد يمكنك <br> ! أنتِ

144
00:12:03,520 --> 00:12:05,230
هل تنظرين بدنو لأبني غوانغ وو؟

145
00:12:05,230 --> 00:12:08,660
... لا... ليس أنظر بدنو له

146
00:12:08,660 --> 00:12:11,000
أوقي تذمركِ و تعالي للخارج

147
00:12:20,550 --> 00:12:27,740
دو غون وو... ليس لديك الكثير من الوقت هناك

148
00:12:45,050 --> 00:12:47,580
هل والدي ليس ما يرام حقاً ؟ <br> نعم

149
00:12:47,580 --> 00:12:50,050
حالته ساءت بشكلٍ خاص اليوم

150
00:12:50,050 --> 00:12:55,910
مهلاً ، من هو هذا الرجل؟

151
00:12:55,910 --> 00:12:59,860
بما أنهُ لا يتعرف عليك ، فقط أصنع شيئاً ما

152
00:13:01,550 --> 00:13:05,810
أنا سكرتيرك الجديد

153
00:13:07,150 --> 00:13:08,980
سكرتير ؟

154
00:13:10,110 --> 00:13:11,920
زوجتي وظفته؟

155
00:13:11,920 --> 00:13:13,960
نعم يا رئيس

156
00:13:15,190 --> 00:13:18,440
.. أنت تبدو كـ شخصٍ ما

157
00:13:20,510 --> 00:13:25,060
! ولكن... لماذا لا يمكننا الأستعداد للذهاب ؟

158
00:13:25,060 --> 00:13:25,780
ماذا ؟

159
00:13:25,780 --> 00:13:28,590
! قُلت لك ، دعنا نذهبلمقابلة جوي جا

160
00:13:29,850 --> 00:13:33,900
لقد كان يبحث عن زوجته منذ الصباح

161
00:13:33,900 --> 00:13:35,610
.. أعتقد علينا تركه

162
00:13:35,610 --> 00:13:37,320
أستعداد للذهاب إلى المستشفى

163
00:13:37,320 --> 00:13:39,430
حسناً

164
00:13:39,430 --> 00:13:45,320
يا رئيس، دعنا نذهب لنُغيير ملابسك لمقابلة زوجتك

165
00:13:48,410 --> 00:13:55,330
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

166
00:14:02,290 --> 00:14:04,710
.. سيدتي

167
00:14:04,710 --> 00:14:06,880
ما الأمر معكم جميعاً ؟

168
00:14:06,880 --> 00:14:08,980
أنهُ الفحص الطبي من المحكمة

169
00:14:08,980 --> 00:14:12,030
للحكم بأن والدك غير كفء

170
00:14:18,740 --> 00:14:21,750
عزيزي ، هذه أنا

171
00:14:21,750 --> 00:14:25,780
هذه المرأة، مدبرة المنزل

172
00:14:25,780 --> 00:14:28,760
متى وظفتها؟

173
00:14:28,760 --> 00:14:30,510
ماذا؟

174
00:14:31,450 --> 00:14:35,390
هو لا يتعرف حتى علي الآن

175
00:14:35,390 --> 00:14:37,890
إلم يتعرف عليكِ من قبل؟

176
00:14:37,890 --> 00:14:41,140
... عُدي . إذا كنت ضمن 100 م من والدي ، الأمر التقييدي

177
00:14:43,820 --> 00:14:47,580
عن طريق أبقائهِ سراً ، هل أعتقدت بأنني لن أعرف بأن والدك لديه الخرف؟

178
00:14:47,580 --> 00:14:55,160
يا سيدة ، أنهُ السكرتير الجديد . هل فعل شيئاً خاطئاً ؟

179
00:14:57,330 --> 00:14:58,750
لا يوجد شيء أكثر لنراه

180
00:14:58,750 --> 00:15:03,410
هو لا يمكنهُ أن يتعرف حتى على زوجته ويدعو أبنه بسكرتيرته. فـ أحكم بأنهُ غير كفء

181
00:15:03,410 --> 00:15:05,470
نعم يا سيدتي

182
00:15:08,460 --> 00:15:11,720
خذ أبي و أذهب أولاً

183
00:15:15,140 --> 00:15:19,930
يا كبير الخدم ، لنذهب لشراء الكعك المفضل لـ جوي جا

184
00:15:19,930 --> 00:15:22,120
نعم يا رئيس

185
00:15:27,710 --> 00:15:31,280
أنا لم أخفي الحقيقةب أن والدي لديه الخرف

186
00:15:31,280 --> 00:15:34,050
لا تكذب. سمعنا بالفعل من الطبيب هوانغ

187
00:15:34,050 --> 00:15:36,380
! أنا فقط لم يكن لدي سبب لأخبركم يا رفاق

188
00:15:36,380 --> 00:15:38,450
لماذا لم يكُن لديك سبب ؟

189
00:15:38,450 --> 00:15:41,880
صاغ وصيته قبل إلتقائهِ بك

190
00:15:41,880 --> 00:15:45,650
! فقمت بإخفاء ذلك لأنك أكتشفت بأنك ستستبعد من تلك الوصية

191
00:15:45,650 --> 00:15:48,470
تماماً مثل أمك ، تكذب

192
00:15:48,470 --> 00:15:52,160
و تخون الناس، و أنت قد تفعل كل شيء

193
00:15:52,160 --> 00:15:54,020
لنذهب يا جي سو

194
00:16:00,320 --> 00:16:04,440
ماذا حدث للعثور على شخص يمكنهُ نسخ خط اليد لـ والدي كما طلبت ؟

195
00:16:04,440 --> 00:16:06,500
لقد وجدت شخصاً

196
00:16:19,990 --> 00:16:22,210
! ماذا تظنين نفسكِ فاعلة ؟

197
00:16:22,210 --> 00:16:24,120
الطعام ليس جيداً هنا

198
00:16:24,120 --> 00:16:29,330
المحامية أوه صنعت كل شيء بنفسها . أنهُ لذيذ

199
00:16:29,330 --> 00:16:31,600
تناول البعض

200
00:16:31,600 --> 00:16:35,970
بيون ايل جاي لم يأتي للزيارة ، أليس كذلك؟ فـ أنا لم أره لمرة واحدة في سجل الزوار

201
00:16:35,970 --> 00:16:39,930
توقفي عن حيلكِ . فهي لن تجعلني أخون بيون ايل جاي

202
00:16:39,930 --> 00:16:43,800
لو فقط كنت تستخدم إخلاصك في الجيش. لكنت قد أضفت النجوم لرتبتك

203
00:16:43,800 --> 00:16:47,840
... أنهُ من العار بأنك إلتقيت بـ بيون ايل جاي و النجوم تضاف إلى سجلك الجنائي بدلاً من ذلك

204
00:16:49,080 --> 00:16:52,610
أخبرت بيون ايل جاي حول زيارتك

205
00:16:53,340 --> 00:16:57,060
و هو كان سعيد جداً لسماع بأنك كنت مستحيل الإقناع

206
00:16:57,060 --> 00:17:01,440
و لكن شخصٌ ما لـ بيون ايل جاي مع الكثير من الشك

207
00:17:01,440 --> 00:17:03,500
أنا لا أعرف إذا كان هذا سيكون على ما يرام

208
00:17:03,500 --> 00:17:07,100
سأكون بزيارة كل يوم حتى تخبريني إذا كنت تواق لأي شيء

209
00:17:07,100 --> 00:17:09,410
! أنتِ يا أوه سو يون

210
00:17:09,410 --> 00:17:15,050
! إذا كنت لا تريد أن ترى وجهي، فإذن أخبرني أين الطبيب الذي أجرى عملية التشريح على دونغ سو مُختبئ

211
00:17:15,050 --> 00:17:17,720
! هل تعتقدين حقاً بأنني سأخبركِ ؟

212
00:17:18,640 --> 00:17:19,970
إذن أنت تعرف

213
00:17:19,970 --> 00:17:23,700
نعم ، إذن هو يعرف فعلاً

214
00:17:28,850 --> 00:17:31,510
هل هناك أية أطباق جانبية معينة أنت ترغب بها ؟

215
00:17:31,510 --> 00:17:35,080
المحامية أوه جيدة في صنع الأطباق الجانبية للحم

216
00:17:35,080 --> 00:17:38,840
أنتما تعتقدان بأنكما تستطيعان أقناعي بهذا ؟

217
00:17:38,840 --> 00:17:40,530
أنا بحاجة للقيام بشيءٍ ما

218
00:17:40,530 --> 00:17:45,920
هل ستبقى ساكناً إذا مات أخيك بشكلٍ غير عادل؟

219
00:17:48,120 --> 00:17:53,000
سآتي مجدداً غداً لذا خُذ وقتك و كُل كل شيء

220
00:17:55,750 --> 00:18:00,030
أسرع ، و تناول الطعام . رائع ، أنهُ يبدو لذيذاً

221
00:18:01,460 --> 00:18:04,280
أنا سأُقاضى إذا أنت لم تأكل كل شيء

222
00:18:20,480 --> 00:18:25,720
على اليمين هي كتابة الرئيس. و على اليسار هي للمهني

223
00:18:25,720 --> 00:18:27,530
قُم بتداخلهما

224
00:18:31,780 --> 00:18:34,610
<i> ايول، ايول، هاي، هاي، تشيون، تشيون </i>

225
00:18:34,610 --> 00:18:36,370
لا يزال هناك القليل من الفرق

226
00:18:36,370 --> 00:18:38,810
وفقاً للخبراء، أنها مطابقة ٩٠ ٪

227
00:18:38,810 --> 00:18:40,250
ولكي تصبح ١٠٠ ٪ ؟

228
00:18:40,250 --> 00:18:42,200
أسبوع واحد سيكون كافياً

229
00:18:42,200 --> 00:18:45,950
عندما تنتهي ، أرسلها لخبراء الكتابة اليدوية للمراجعة

230
00:18:45,950 --> 00:18:47,780
نعم يا نائب الرئيس

231
00:18:48,640 --> 00:18:53,980
إذا يمكننا أن نعوض الوصية في كتابته ، فلا يهم إذا كان قد أُعلن بأنهُ غير كفء

232
00:19:04,620 --> 00:19:07,960
! هل تعلمين ما هو الوقت ؟ أخبرتكِ أن تكوني في الوقت المحدد

233
00:19:09,450 --> 00:19:11,340
أنا لستُ حتى بذلك الوقت المتأخر، فما هذه الضجة؟

234
00:19:11,340 --> 00:19:13,080
أنتِ متأخرة ، فأسرعي

235
00:19:13,080 --> 00:19:17,330
ولكن... أين نحن ذاهبان الآن؟

236
00:19:17,330 --> 00:19:22,620
الرجل الذي أخبرتكِ عنه، سو جاك دو، أتفق أن يُعطيني سنداته المستحقة

237
00:19:22,620 --> 00:19:25,950
أنهُ أجتماعاً هاماً لذا لا تقومي بالعبث

238
00:19:33,090 --> 00:19:36,720
<i> ! بالنسبة لكانغ كي تان، أنتِ جزء من الأسرة لـ عدوه </i>

239
00:19:36,720 --> 00:19:42,600
<i> كانغ كي تان سيستخدمكِ و يرميكِ بعيداً بقسوة </i>

240
00:19:54,460 --> 00:19:56,290
... قولي مرحباً . هذا هو سو جاك دو

241
00:19:57,650 --> 00:20:02,200
أعني، هو الرئيس سو جيل دو

242
00:20:03,060 --> 00:20:06,340
أنا الرئيسة لفندق دودو ، دو شين يونغ

243
00:20:08,540 --> 00:20:12,420
سمعت أن الرئيس دو تشونغ لديه أبنة لعوبة . أنا أعتقد بأن هذه أنتِ

244
00:20:12,420 --> 00:20:15,200
... ماذا تعني بـ لعوبة ؟ ماذا عني

245
00:20:15,200 --> 00:20:18,050
أنتِ يا دو شين يونغ

246
00:20:18,960 --> 00:20:20,860
أجلسوا

247
00:20:28,940 --> 00:20:32,630
ولكن ، لماذا عليك أن تُحضر هذه الفتاة معك ؟

248
00:20:32,630 --> 00:20:38,580
الرئيسة دو شين يونغ هنا ستصبح الرئيسة القادمة لمجموعة دودو

249
00:20:39,440 --> 00:20:41,210
الرئيسة القادمة ؟

250
00:20:41,210 --> 00:20:47,760
ستتغير الشركة القابضة لمجموعة دودو من دودو للصيدلة إلى فندق دودو

251
00:20:48,730 --> 00:20:52,510
هل لديك نية لسنداتي؟

252
00:20:52,510 --> 00:20:57,270
الرئيسة دو شين يونغ و أنا لدينا حقوق التصويت المشتركة

253
00:20:57,270 --> 00:21:01,260
و سأحضر شخصياً أجتماعات الإدارة لمجموعة دودو

254
00:21:01,260 --> 00:21:04,940
حسنا ، إذن كم من السندات قد أمنت ؟

255
00:21:04,940 --> 00:21:09,360
أنها ليست مماثلة لكم لديك

256
00:21:09,360 --> 00:21:15,400
في أجتماع الدائنين، سيكون هناك تصويت بشأن التمديد للسندات المستحقة

257
00:21:15,400 --> 00:21:18,360
أنا أمسك حوالي ٣٠ ٪ من السندات

258
00:21:18,360 --> 00:21:23,800
لذلك تحتاج إلى إقناع بقية الدائنين والحصول على الأغلبية

259
00:21:23,800 --> 00:21:26,180
و سأُعيد الأمر لك

260
00:21:26,180 --> 00:21:30,630
أنت تُخبرني أن أؤمن الـ ٢٠ ٪ المتبقية ؟

261
00:21:30,630 --> 00:21:36,420
إذن ، هل كنت تتوقع أن تحصل على الوجبة بعدم فعل شيء ؟

262
00:21:37,570 --> 00:21:41,110
إذا مؤيديك نجحوا بالأغلبية

263
00:21:41,110 --> 00:21:45,530
أنا سأُسلم السندات و حتى أسمح بالحصول على القروض

264
00:21:48,270 --> 00:21:50,680
أنت ترغب بأختباري

265
00:21:50,680 --> 00:21:52,900
أنا أُقامر بحياتي على المحك

266
00:21:52,900 --> 00:21:56,430
لذلك عليك أن توضع من خلال أختبار على الأقل

267
00:21:57,890 --> 00:22:04,240
لقد فهمت . قبل أجتماع الدائنين ، سأحاول الحصول على الأغلبية

268
00:22:04,240 --> 00:22:09,410
سوف لن يكون سهلاً . فـ الدائنين هم على جانب الرئيس دو تشونغ

269
00:22:09,410 --> 00:22:12,500
الرئيسة دو شين يونغ هنا ستشارك أيضاً

270
00:22:12,500 --> 00:22:13,530
صحيح يا رئيسة دو ؟

271
00:22:13,530 --> 00:22:18,030
! هاه ؟ بالطبع ، سأُشارك

272
00:22:18,030 --> 00:22:25,280
... أنا لا أعرف. سيكون مصدر أرتياح إذا بقي نائب الرئيس دو غون وو هادئاً و لكن

273
00:22:28,450 --> 00:22:35,480
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

274
00:22:39,740 --> 00:22:41,090
لقد سمعتِ ، أليس كذلك؟

275
00:22:41,090 --> 00:22:44,480
نعم، جعلي الرئيسة لمجموعة دودو ؟

276
00:22:45,310 --> 00:22:49,010
ليس هذا. قصدت إقناع الدائنين

277
00:22:49,010 --> 00:22:52,040
لا تقلق، أنا سأساعدك

278
00:22:52,040 --> 00:22:54,230
نحن بحاجة للقاء مع الدائنين أولاً

279
00:22:54,230 --> 00:22:57,860
حدد موعداً مع أحدهم لنتمكن من جلبه لجانبنا

280
00:22:57,860 --> 00:22:59,900
نعم يا سيدي

281
00:23:07,770 --> 00:23:09,620
كانغ كي تان إلتقى مع سو جاك دو؟

282
00:23:09,620 --> 00:23:14,070
.. نعم . برؤية كيف هو حتى جلب دو شين يونغ

283
00:23:14,070 --> 00:23:17,790
ألا يعني ذلك بأن جاك دو على جانب كانغ كي تان الآن؟

284
00:23:17,790 --> 00:23:19,820
أعرف أين هو سو جاك دو

285
00:23:19,820 --> 00:23:21,800
نعم يا سيدي

286
00:23:31,240 --> 00:23:33,290
رئيس سو

287
00:23:35,350 --> 00:23:37,490
آه ، أهلاً بك يا نائب الرئيس دو

288
00:23:37,490 --> 00:23:39,780
أنضم إلي إذا لم تكُن قد أكلت حتى الآن

289
00:23:39,780 --> 00:23:41,970
لقد أكلت مسبقاً

290
00:23:41,970 --> 00:23:44,920
لقد كانت عادية هنا لـ ٣٠ عاماً

291
00:23:44,920 --> 00:23:48,040
أنا تقريباً سُرقت من كانغ كي تان

292
00:23:48,040 --> 00:23:50,570
لماذا إلتقيت بـ كانغ كي تان؟

293
00:23:51,440 --> 00:23:55,550
هل تُخطط لتسليم سنداتك ؟

294
00:23:57,310 --> 00:23:58,350
ليس بعد

295
00:23:58,350 --> 00:24:01,640
إذن هناك أحتمال بأنك ستفعل ؟

296
00:24:01,640 --> 00:24:05,070
بعد أن أرى ما ستفعل في أجتماع الدائنين

297
00:24:05,070 --> 00:24:06,760
! لقد تغير موقفك

298
00:24:06,760 --> 00:24:11,070
هل ما زلت تعيش خارج الوعود؟

299
00:24:11,070 --> 00:24:16,650
إذا لم يكُن موقعاً ، فلا أُصدق أي شيء

300
00:24:16,650 --> 00:24:17,520
... يا رئيس سو

301
00:24:17,520 --> 00:24:21,280
كانغ كي تان هو سيجمع مؤيديه في أجتماع الدائنين

302
00:24:21,280 --> 00:24:24,380
لذا لماذا لا تحاول أيقافها؟

303
00:24:24,380 --> 00:24:27,880
فأنا سأدعم كانغ كي تان

304
00:24:27,880 --> 00:24:33,820
مع الـ ٣٠ ٪ من أسهمي و إذا كانغ كي تان أمن الـ ٢٠ ٪

305
00:24:33,820 --> 00:24:37,120
مجموعة دودو ستكون في خطر

306
00:24:37,120 --> 00:24:39,410
و إذا حصلت على الأغلبية ؟

307
00:24:39,410 --> 00:24:44,030
عندها ، الـ ٣٠ ٪ من أسهمي سيتم أستخدامها لصالحك

308
00:24:44,030 --> 00:24:50,050
و إذا حدث ذلك، فإن كانغ كي تان لن يكون قادراً على تطأ قدماه في هذا المجال مجدداً

309
00:24:50,950 --> 00:24:55,430
هل هذا يعني بأنك تثق بـ كانغ كي تان أكثر مني؟

310
00:24:56,610 --> 00:24:58,600
هذا يعني بأنني لا أثق بأي منكما

311
00:24:58,600 --> 00:25:04,230
ماذا أفعل ؟ علي أن أتخلص من الجانب الذي أثق به أقل

312
00:25:13,750 --> 00:25:17,550
أجلب قائمة بالدائنين و حدد للقاء مع أولئك الذين لديهم معظم الأسهم

313
00:25:17,550 --> 00:25:18,780
نعم يا سيدي

314
00:25:18,780 --> 00:25:22,480
كانغ كي تان حصل بالفعل على الـ ٣٠ ٪ من أسهم سو جاك دو

315
00:25:22,480 --> 00:25:23,820
هل سيجدي هذا ؟

316
00:25:23,820 --> 00:25:28,230
حتى أجتماع الدائنين ، الشيء الوحيد الذي يمكنني القيام به هو الألتقاء بهم بنفسي

317
00:25:31,950 --> 00:25:34,240
أنت ضد تمديد السندات المستحقة ؟

318
00:25:34,240 --> 00:25:35,320
نعم

319
00:25:35,320 --> 00:25:39,030
أنا ضد ذلك. لماذا نخرج من مجموعة دودو التي تسير تحتنا ؟

320
00:25:39,030 --> 00:25:41,700
أنا لم أخرج لأسقاط مجموعة دودو

321
00:25:41,700 --> 00:25:45,260
أنا أحاول إحياء الشركة من خلال إعادة هيكلة واسعة النطاق

322
00:25:45,260 --> 00:25:49,720
أنظر هنا يا رئيس كانغ ! بالضبط كم عدد السندات التي تمسكها ؟

323
00:25:49,720 --> 00:25:50,900
أكثر من ٣٠ ٪

324
00:25:50,900 --> 00:25:53,330
هل تعتقد بأننا عميان ؟

325
00:25:53,330 --> 00:25:56,540
أعتقد كل ما لديك هو فقط ٦ الى ٧ ٪

326
00:26:02,830 --> 00:26:04,700
<i> سو جاك دو </i>

327
00:26:07,290 --> 00:26:09,640
<i> آه، كانغ كي تان . ما الأمر ؟ </i>

328
00:26:09,640 --> 00:26:15,000
هل أنت متأكد من أننا لسنا بحاجة إلى عقد عنك لدعمي بأجتماع الدائنين؟

329
00:26:15,000 --> 00:26:18,790
أنت لديك الكثير من الشك مثلي

330
00:26:18,790 --> 00:26:21,390
أنهُ فقط بأنني أحب الأشياء الموقعه

331
00:26:21,390 --> 00:26:24,590
تعال بإي وقت . و سأقوم بإعداد العقد

332
00:26:24,590 --> 00:26:26,600
شكراً لك

333
00:26:29,580 --> 00:26:34,880
أنا متأكد من أن الجميع يعرفون بأن أسهم الرئيس سو جيل دو هي أكثر من ٣٠ ٪، أليس كذلك ؟

334
00:26:40,980 --> 00:26:47,350
! كانغ كي تان وغد هو يستولي على فرصة ذهبية من خلال العمل بجانب النمر

335
00:26:47,350 --> 00:26:49,090
! هاه

336
00:26:53,720 --> 00:26:58,190
مع ذلك، نحن أوفياء لأسرة دو

337
00:26:58,190 --> 00:27:01,560
فلا يمكنني خيانتهم هكذا

338
00:27:01,560 --> 00:27:04,870
لماذا هي متأخرة هكذا ؟ <br> هي ستكون هنا قريباً

339
00:27:07,920 --> 00:27:10,500
الرئيسة دو شين يونغ هي هنا

340
00:27:17,400 --> 00:27:19,430
لقد مر وقتٌ طويل

341
00:27:19,430 --> 00:27:21,220
أنا أراك هنا أيضاً يا رئيس كيم

342
00:27:21,220 --> 00:27:25,020
هل تعرفين على ما هو هذا الأجتماع حتى ؟

343
00:27:25,020 --> 00:27:28,190
جئت بأوامر الرئيس كانغ كي تان . أيجب أن أعود ؟

344
00:27:28,190 --> 00:27:33,770
إذن ، هل تدعمين الرئيس كانغ؟

345
00:27:33,770 --> 00:27:38,420
تعلمون جميعكم جيداً أن عائلتنا في حالة من الفوضى الآن . و بالنسبة لي، فإن الشركة تأتي في المقام الأول

346
00:27:38,420 --> 00:27:44,410
و أرى خطة الرئيس كانغ هي إيجابية لإنقاذ الشركة

347
00:27:51,320 --> 00:27:55,110
كانغ كي تان هو فاز على الدائنين

348
00:27:55,110 --> 00:27:58,730
بمشاركة دو شين يونغ، يبدو كأنهُ أكتسب الكثير من المؤيدين

349
00:27:58,730 --> 00:28:03,680
أنها مجنونة .. على الرغم من تحذيراتي، هي تُصر على مساعدة كانغ كي تان؟

350
00:28:03,680 --> 00:28:09,160
دو شين يونغ هي لا يمكن التنبؤ بها حقاً

351
00:28:09,160 --> 00:28:11,550
كيف هو حال دو غون وو؟

352
00:28:12,510 --> 00:28:16,320
<i> هو يلتقي مع أولئك بعدد كبير من السندات </i>

353
00:28:16,320 --> 00:28:22,420
أنهُ في وضع غير سار مع سو جاك دو الذي وضع دعمه لكانغ كي تان

354
00:28:23,350 --> 00:28:26,380
إلا تحتاج إلى مساعدة دو غون وو؟

355
00:28:26,380 --> 00:28:29,440
دو غون وو أو كانغ كي تان ، كلاهما متشابهين بالنسبة لي

356
00:28:29,440 --> 00:28:33,260
و لكن لا يمكنك ترك كانغ كي تان يأخذ مجموعة دودو

357
00:28:33,260 --> 00:28:39,130
إذا جلبت سو جاك دو إلى جانبي ، فأنا يمكنني أن أُصبح الفائز في هذه المعركة

358
00:28:39,130 --> 00:28:41,760
تريد الأستيلاء على مجموعة دودو لنفسك؟

359
00:28:41,760 --> 00:28:47,850
سو جاك دو ليس شخصاً سهلاً

360
00:28:47,850 --> 00:28:51,670
أنا فقط بحاجة إلى أقتراح خطة أفضل من كانغ كي تان

361
00:29:01,310 --> 00:29:03,050
لديك ضيف ينتظر في الخارج

362
00:29:03,050 --> 00:29:04,200
من هو ؟

363
00:29:04,200 --> 00:29:07,960
هو كان منتخب كـ عمدة لـ سيول، بيون ايل جاي

364
00:29:09,380 --> 00:29:11,860
<i> أنا أخبرك هذا فقط في حالة </i>

365
00:29:11,860 --> 00:29:14,670
<i> ولكن إذا شخص يدعى بيون ايل جاي جاء لرؤيتك، أرفض أن تراه </i>

366
00:29:14,670 --> 00:29:17,150
<i> هل لديه أهتمام في مجموعة دودو أيضاً ؟ </i>

367
00:29:17,150 --> 00:29:24,340
<i> هو شخص جشع جداً ، حتى أنهُ سيكون لعابهُ سائل في مكانٍ ما </i>

368
00:29:25,740 --> 00:29:27,890
أعلي أن أخبرهُ أن يأتي؟

369
00:29:27,890 --> 00:29:32,190
لا ، أنا سأذهب لرؤيته بنفسي

370
00:29:43,830 --> 00:29:47,160
أنا سو جيل دو . ما الذي أتى بك الى هنا؟

371
00:29:47,160 --> 00:29:51,020
دعني أقدم نفسي . أنا بيون ايل جاي

372
00:29:51,020 --> 00:29:55,740
أنا أعلم ذلك جيداً . فـ أنا صوتت لك كـ عمدة لـ سيول

373
00:29:55,740 --> 00:29:58,230
! و أنا تقريباً قطعت إصبعي

374
00:29:59,510 --> 00:30:01,730
أنا آسف

375
00:30:04,150 --> 00:30:09,180
في الواقع ، لقد جئت لمناقشة شيءٍ ما على وجه السرعة معك

376
00:30:09,180 --> 00:30:13,070
كانغ كي تان أخبرني بأنك ستأتي

377
00:30:13,070 --> 00:30:15,460
و أخبرني أن أُقدم لك هذا

378
00:30:24,920 --> 00:30:27,260
! ما هذا الذي يفعله الرجل العجوز الآن ؟

379
00:30:27,260 --> 00:30:29,940
الملح هو الأفضل لأي شيءٍ مُريب

380
00:30:29,940 --> 00:30:31,900
! ماذا قُلت ؟

381
00:30:31,900 --> 00:30:33,400
! دعني

382
00:30:33,400 --> 00:30:38,130
توقف عن جعل أعمال الآخرين سيئة الحظ ، و أبتعد من هنا

383
00:30:41,550 --> 00:30:43,760
! دو تشي، أغلق الباب

384
00:30:50,640 --> 00:30:52,550
هل أنت بخير؟

385
00:30:57,470 --> 00:30:59,430
هو ضرب بالملح؟

386
00:30:59,430 --> 00:31:05,090
نعم . أعتقد كانغ كي تان أخبر سو جاك دو عن ذلك مسبقاً

387
00:31:06,660 --> 00:31:10,690
بيون ايل جاي... هل ستستمر بالأحتفاظ به؟

388
00:31:10,690 --> 00:31:15,360
مع الأنتخابات، أنا لا يمكنني قطع خطي للمال

389
00:31:15,360 --> 00:31:19,310
إلم يعرض كانغ كي تان المساعدة؟

390
00:31:19,310 --> 00:31:24,530
الأموال القذرة يمكن أستخدامها بنظافة

391
00:31:24,530 --> 00:31:28,840
ولكن المال الخطير لا ينبغي أن يُستخدم بجدية

392
00:31:28,840 --> 00:31:31,700
مال بيون ايل جاي هو خطير أيضاً

393
00:31:31,700 --> 00:31:39,030
يمكنني أن أقطع ايل جاي في أي وقت، و لكن إذا دخلت في براثن كانغ كي تان

394
00:31:39,860 --> 00:31:45,260
فـ حتى بعد أن أصبح رئيساً للبلاد ، فمن المحتمل أن تكون هناك مشاكل

395
00:31:45,260 --> 00:31:48,770
أشكرك على فهم ما قصدته يا رئيس بارك

396
00:31:48,770 --> 00:31:53,590
أنا أدعمك ، للثقة بالرئيس سو جيل دو و الرئيسة دو شين يونغ

397
00:31:53,590 --> 00:31:57,100
أنت سمعت، أليس كذلك؟ هذا هو النوع من المرأة الذي أكونه

398
00:31:57,100 --> 00:31:59,560
سألتقي بك في أجتماع الدائنين

399
00:32:03,360 --> 00:32:10,360
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

400
00:32:13,280 --> 00:32:17,260
من التالي؟ سأُقنعهم كلهم

401
00:32:17,260 --> 00:32:20,980
أعتقد بأن هذا يكفي لهذا اليوم . عمل جيد يا شين يونغ

402
00:32:20,980 --> 00:32:25,430
أيمكنني أن أذهب إذن ؟ أسترح

403
00:32:32,280 --> 00:32:35,340
إلا تظن دو شين يونغ تغيرت قليلاً ؟

404
00:32:35,340 --> 00:32:37,570
نعم ، تبدو غريبة في الآونة الأخيرة

405
00:32:37,570 --> 00:32:42,830
ينبغي أن تكون تأن عن الرغبة في الشرب معي

406
00:32:42,830 --> 00:32:45,120
هل حدث شيءٌ ما ؟

407
00:32:52,930 --> 00:32:54,960
! مهلاً يا كانغ كا دين

408
00:32:58,360 --> 00:32:59,830
لماذا عُدتِ مجدداً ؟

409
00:32:59,830 --> 00:33:03,220
لقد أحسنت الصنع اليوم. فأين هي المجاملات؟

410
00:33:03,220 --> 00:33:04,260
أحسنتِ الصنع

411
00:33:04,260 --> 00:33:08,200
فقط بالكلمات؟ أعطني قبلة

412
00:33:17,820 --> 00:33:23,310
مهلاً يا دو شين يونغ. هل تعرفين ماذا تعني القبلة بين الرجل و المرأة؟

413
00:33:23,310 --> 00:33:26,750
قُلت بأنك تحب الأشياء الموقعه . و أنا نفس الشيء

414
00:33:26,750 --> 00:33:29,970
توقيع الشفاه . هنا

415
00:33:31,570 --> 00:33:33,150
أغمضي عينيكِ

416
00:33:33,150 --> 00:33:35,100
حتى تتمكن من الهرب مثل آخر مرة؟

417
00:33:35,100 --> 00:33:38,820
أنا لن أهرب. أنا فقط مُحرج

418
00:33:52,370 --> 00:33:55,980
أفتحي عينكِ . كيف كان ذلك ؟

419
00:33:55,980 --> 00:33:58,110
شعرت بأنها رائعة جداً

420
00:33:58,110 --> 00:34:01,760
لا تطلبي حتى لقبلة لهذه المناسبات

421
00:34:12,870 --> 00:34:17,520
أنا أفهم دفعك لي بعيداً يا كانغ كا دين

422
00:34:19,760 --> 00:34:21,150
<i> مجموعة دودو <br> قائمة بالدائنين </i>

423
00:34:21,150 --> 00:34:25,090
تشير اعلامات الى أنصار كانغ كي تان

424
00:34:25,090 --> 00:34:29,760
فقط بالنظر لذلك، فيبدو بأنها تصل إلى أكثر من ٥٠ ٪

425
00:34:37,130 --> 00:34:40,170
على هذا المعدل، اللعبة ستكون منتهية حتى قبل التصويت

426
00:34:40,170 --> 00:34:45,630
نحن بحاجة فقط لأيجاد وسيلة لأيقاف سو جاك دو من حضور أجتماع الدائنين

427
00:34:45,630 --> 00:34:48,830
... أنهُ ليس كأنهُ يمكننا أختطافه

428
00:34:48,830 --> 00:34:51,620
هناك طريقة واحدة

429
00:34:52,280 --> 00:34:57,660
هل تعرف ما يخشاه أكثر أصحاب القروض الخاصة مثلنا ؟

430
00:34:58,400 --> 00:35:02,270
قوة المهام للقرض الخاص من وكالة الشرطة

431
00:35:02,270 --> 00:35:04,400
قوة المهام للقرض الخاص ؟

432
00:35:04,400 --> 00:35:05,840
نعم

433
00:35:07,400 --> 00:35:13,010
إذا تم الأمساك به من قبلهم ، لا يهم ما إذا كان سو جاك دو

434
00:35:13,010 --> 00:35:17,850
فأنا أعرف ذلك المدير جيداً ، هل تريد مني أن أُقدمهُ لك؟

435
00:35:17,850 --> 00:35:20,640
سو جاك دو لديها العديد من الأتصالات مع السياسيين أيضاً

436
00:35:20,640 --> 00:35:25,940
و إذا كانغ كي تان أستخدم السفارة الصينية، فسيتم الأفراج عنه في أي وقت

437
00:35:25,940 --> 00:35:28,890
حدد موعداً مع المدير أولاً

438
00:35:28,890 --> 00:35:30,880
هل ستصل لذلك ؟

439
00:35:30,880 --> 00:35:34,610
ليس لدي أي خيارات أخرى سوى أستخدام القوة

440
00:35:38,700 --> 00:35:41,360
بمن تتصل ؟

441
00:35:41,360 --> 00:35:44,840
يا ممثل هوانغ جاي مان ، هذا أنا دو غون وو

442
00:35:44,840 --> 00:35:48,080
... كان هناك هوانغ جاي مان

443
00:35:48,080 --> 00:35:52,690
نعم، أود أن ألتقي بك قريباً . سأذهب إلى أي مكانٍ تريده

444
00:36:09,770 --> 00:36:12,620
أشكرك لصنع وقت

445
00:36:12,620 --> 00:36:16,870
لدي موعدٌ آخر هنا

446
00:36:16,870 --> 00:36:20,800
في إي وقت هو ؟ <br> لديك فقط ساعة متبقية

447
00:36:20,800 --> 00:36:23,960
.. ساعة واحدة هي أكثر من كافية. أولاً

448
00:36:26,520 --> 00:36:28,970
أنظر الى هذا

449
00:36:32,520 --> 00:36:34,910
<i> عقد أسم المشترك </i>

450
00:36:39,480 --> 00:36:44,780
إنهً يدل على ذلك المال لـ جيت كابيتال تحت الملكية المشتركة معي

451
00:36:46,170 --> 00:36:49,910
ايل جاي لم يذكر هذا لي

452
00:36:49,910 --> 00:36:55,360
لهذا السبب أنا أخبرك عن هذا الآن

453
00:36:55,360 --> 00:37:01,290
من دون موافقتي ، لا شيء يمكن سحبهُ لأموال أنتخابك

454
00:37:03,350 --> 00:37:05,660
إذا أستمعت إلى معروفي

455
00:37:05,660 --> 00:37:09,910
سأُساهم في صناديق الأنتخابات الخاصة بك

456
00:37:17,400 --> 00:37:20,160
أخبرني عن ذلك

457
00:37:20,160 --> 00:37:25,480
في أجتماع الدائنين، سيتم التحقيق مع سو جيل دو

458
00:37:25,480 --> 00:37:29,360
أمنعه من إجراء الأستئناف

459
00:37:29,360 --> 00:37:34,520
إذن أنت تريد مني أن أمنعه من حضور أجتماع الدائنين

460
00:37:34,520 --> 00:37:37,880
هذا صحيح . كانغ كي تان يمكنهُ أستخدام الضغط

461
00:37:37,880 --> 00:37:41,220
على السفارة الصينية ، لذلك أرجوك أوقف ذلك

462
00:37:42,260 --> 00:37:45,370
قط تمسك به حتى ينتهي أجتماع الدائنين

463
00:37:45,370 --> 00:37:48,530
هذا ليس صعباً على شخصٍ مثلك

464
00:37:48,530 --> 00:37:54,950
في المقابل، أفرج عن أموال جيت كابيتال لـ ايل جاي

465
00:37:56,380 --> 00:37:58,610
لا يمكنني السماح بذلك

466
00:37:59,720 --> 00:38:02,660
سأُساهم في أنتخابك بأموالي للرشاوى

467
00:38:02,660 --> 00:38:05,320
لذلك ليس عليك أن تقلق

468
00:38:07,950 --> 00:38:13,040
سأفكر في ذلك و أتصل بك

469
00:38:13,040 --> 00:38:17,030
ليس لدي الكثير من الوقت. فأرجوك أجب بحلول اليوم

470
00:38:29,390 --> 00:38:32,010
أهلاً بك يا أبي بالقانون

471
00:38:32,010 --> 00:38:36,550
ايل جاي، كان تخمينك صحيحاً

472
00:38:36,550 --> 00:38:41,330
هو طلب مني معروفاً بأستخدام العقد لـ جيت كابيتال كطعم

473
00:38:41,330 --> 00:38:43,920
ما كان معروفه ؟

474
00:38:49,470 --> 00:38:53,190
بالنظر إلى تعبيرات الوجه للممثل هوانغ اليوم، فهي غامضة

475
00:38:53,190 --> 00:38:55,260
ماذا عن مدير قوة المهام ؟

476
00:38:55,260 --> 00:38:57,710
هو في طريقه

477
00:38:59,230 --> 00:39:02,580
أفعل ما يريدهُ دو غون وو يا أبي بالقانون

478
00:39:02,580 --> 00:39:04,970
أنت ستساعده ؟

479
00:39:04,970 --> 00:39:10,660
المعركة لـ دو غون وو و كانغ كي تان هي فرصة بالنسبة لي . فلا داعي للقلق يا أبي بالقانون

480
00:39:10,660 --> 00:39:16,230
فأنا سأخذ مجموعة دودو بعد أجتماع الدائنين

481
00:39:18,780 --> 00:39:23,520
الرجل المدعو جاك دو أو جيول دان كي <i>( المنشار في الكورية )</i>

482
00:39:23,520 --> 00:39:27,730
أكتشف من يدعمه و أصنع قائمة

483
00:39:28,580 --> 00:39:31,690
و حدد موعداً مع السفير الصيني أيضاً

484
00:39:31,690 --> 00:39:33,850
نعم يا سيدي

485
00:39:44,870 --> 00:39:46,250
أرجوك تحدث

486
00:39:46,250 --> 00:39:50,480
سأستمع لمعروفك

487
00:39:51,300 --> 00:39:52,630
شكراً لك

488
00:39:52,630 --> 00:39:57,010
في المقابل، أوفي بوعدك

489
00:39:57,010 --> 00:39:58,960
لقد فهمت

490
00:40:00,390 --> 00:40:03,550
هو سيقوم بذلك ؟

491
00:40:12,730 --> 00:40:16,100
يا رئيس، هل أستيقظت ؟

492
00:40:20,330 --> 00:40:21,930
أبي

493
00:40:21,930 --> 00:40:27,060
لماذا... أنا في المستشفى؟

494
00:40:27,060 --> 00:40:28,650
.. أبي

495
00:40:30,410 --> 00:40:35,920
إي نوع من المرض... هو لدي؟

496
00:40:36,950 --> 00:40:39,900
لقد تم تشخيصه بالخرف

497
00:40:41,030 --> 00:40:42,640
الخرف ؟

498
00:40:42,640 --> 00:40:47,320
لا تقلق، إذا كنت تتلقى العلاج، فأنت ستتحسن

499
00:40:50,510 --> 00:40:52,110
يا محامية أوه

500
00:40:53,130 --> 00:40:55,360
ماذا عن الوصية ؟

501
00:40:55,360 --> 00:40:59,250
يمكننا تعديلها بعد أن يتم شفائك

502
00:40:59,250 --> 00:41:01,370
حسناً

503
00:41:01,370 --> 00:41:03,720
هذا سيُجدي

504
00:41:03,720 --> 00:41:05,480
لتلقي العلاج

505
00:41:05,480 --> 00:41:08,820
سيكون من الأفضل إذا بقيت في المستشفى

506
00:41:08,820 --> 00:41:10,990
أنهُ يبدو كذلك

507
00:41:13,800 --> 00:41:14,950
! أبي

508
00:41:16,210 --> 00:41:17,910
غون وو

509
00:41:20,010 --> 00:41:22,450
! لماذا لا يمكنني تحريك ساقي ؟

510
00:41:22,450 --> 00:41:25,490
أنا سأعطيك تدليك

511
00:41:31,030 --> 00:41:32,410
غون وو

512
00:41:33,370 --> 00:41:35,200
أنا آسف

513
00:41:36,230 --> 00:41:38,360
أنا لا أعتقد يمكنني المرور من خلال ذلك

514
00:41:40,030 --> 00:41:44,730
.. لا أستطيع أجتياز هذا ، لذلك أنت

515
00:41:45,890 --> 00:41:47,550
تولى الشركة

516
00:41:47,550 --> 00:41:52,390
أبقى قوياً يا أبي . فلا أستطيع العيش بدونك

517
00:41:54,920 --> 00:41:56,840
! يمكنك أن تجتاز هذا

518
00:41:56,840 --> 00:42:01,060
! لقد كنت قادراً على الوقوف بعد إعادة التأهيل

519
00:42:01,060 --> 00:42:02,640
... غون وو

520
00:42:03,410 --> 00:42:07,020
سأبقى حتى تتمكن من الوقوف على قدميك هاتين مرةً أخرى

521
00:42:07,020 --> 00:42:09,250
فقط ثق بي

522
00:42:35,230 --> 00:42:36,990
... غون وو

523
00:42:53,260 --> 00:42:58,000
أنا ممتن للتو على الكذب أمام أبي

524
00:42:58,000 --> 00:43:01,470
... لكن... أذا هو أصبح مشلولاً

525
00:43:01,470 --> 00:43:04,620
هو لن يدوم لـ ستة أشهر

526
00:43:04,620 --> 00:43:07,410
هو حقاً ليس لديه إي وقتٍ متبقي

527
00:43:10,350 --> 00:43:13,410
لقد تأخر الوقت ، عليكِ الذهاب الآن

528
00:43:13,410 --> 00:43:15,590
هل ستبقى في المستشفى؟

529
00:43:15,590 --> 00:43:18,320
علي أن أكون بجانب والدي

530
00:43:18,320 --> 00:43:22,090
أنا آسف ، فلا يمكنني أيصالكِ

531
00:44:10,350 --> 00:44:13,890
♫ <i> أنا أعلم، أنا أعلم بأنهُ سيؤلم </i>♫

532
00:44:13,890 --> 00:44:15,860
دعنا نقُم بالخطوبة

533
00:44:16,980 --> 00:44:19,080
قبل أن يتوفى الرئيس

534
00:44:19,080 --> 00:44:24,080
♫ <i> أنا أعلم بأنني سأتألم من هذا الحب </i>♫

535
00:44:24,080 --> 00:44:27,510
♫ <i> لمرة واحدة في اليوم </i>♫

536
00:44:27,510 --> 00:44:30,550
♫ <i> لا، لبضع مئات المرات في اليوم </i> ♫

537
00:44:30,550 --> 00:44:32,680
أنا آسفة

538
00:44:32,680 --> 00:44:35,480
للرد في وقتٍ متأخرٍ جداً

539
00:44:37,750 --> 00:44:44,500
♫ <i> ماذا علي أن أفعل؟ ماذا أفعل بهذا الحب ؟ </i>♫

540
00:44:44,500 --> 00:44:51,200
♫ <i> أنا أبكي كالمجنون و غير قادر على التنفس </i> ♫

541
00:44:51,200 --> 00:44:58,150
♫ <i> يمكنني رؤية شيءٌ واحدٌ فقط بعيني المُغلقة </i> ♫

542
00:44:58,150 --> 00:45:04,480
♫ <i> أنا لا يمكنني تركك تذهب يا حبي </i> ♫

543
00:45:23,200 --> 00:45:28,960
يا نائب الرئيس ، تم إيفاد قوة المهام الى منزل سو جاك دو

544
00:45:32,130 --> 00:45:33,540
أنت هنا في وقتٍ مبكر

545
00:45:33,540 --> 00:45:35,640
أنا بلقاء مع الدائنين قبل الأجتماع

546
00:45:35,640 --> 00:45:37,810
يبدو أنك واثق من تعبيرك

547
00:45:37,810 --> 00:45:41,370
نحن كُلنا نعلم ما القادم . فدعنا لا نتظاهر

548
00:45:41,370 --> 00:45:43,430
لدينا ٥٨ ٪

549
00:45:43,430 --> 00:45:45,420
لذا لابد أن يكون لديك ٤٢ ٪

550
00:45:45,420 --> 00:45:48,870
لا يزال هناك ٣ ساعات حتى أجتماع الدائنين

551
00:45:48,870 --> 00:45:51,090
لا أحد يعرف ما سيحدث حتى ذلك الحين

552
00:45:51,090 --> 00:45:54,310
فقط أنت لا تعرف، فـ هم جميعهم يعرفون رغم ذلك

553
00:45:56,110 --> 00:45:58,800
شين يونغ، تعالي لرؤيتي للحظة

554
00:46:07,640 --> 00:46:12,200
إلا تعرفين لماذا كانغ كي تان يُريد تلك السندات؟

555
00:46:12,200 --> 00:46:15,830
دون توسيع نطاقهم ، الشركة هي تنتهي

556
00:46:15,830 --> 00:46:17,420
أعلم

557
00:46:17,420 --> 00:46:19,480
بمساعدته متى تعلمين هذا

558
00:46:19,480 --> 00:46:21,960
بأنهُ يجب أن يعني أنك أدرتِ ظهركِ لهذه الشركة و أبينا

559
00:46:21,960 --> 00:46:25,560
أنا أثق بـ كي تان. فهو لم يسبق أن دمر الشركة

560
00:46:25,560 --> 00:46:27,110
! أنتِ يا دو شين يونغ

561
00:46:27,840 --> 00:46:30,820
هذا لأنكِ لا تعرفين إي نوع من الرجل هو كانغ كي تان

562
00:46:30,820 --> 00:46:35,520
أنا أعرفهُ جيداً . و بأنهُ مات تقريباً كـ متهم بالقتل بسببك

563
00:46:35,520 --> 00:46:39,630
برؤية رجل مثلك أعترف به من قبل والدي... لا أستطيع أن أشاهد ذلك فقط لفترة أطول

564
00:46:39,630 --> 00:46:43,710
لهذا السبب أنا أساعد كي تان، لطردك من الشركة

565
00:46:43,710 --> 00:46:48,530
أنتِ . هل تعلمين بأن دو غوانغ وو قتل والديّ كانغ كي تان؟

566
00:46:51,250 --> 00:46:52,020
أعلم

567
00:46:52,020 --> 00:46:56,410
إذن... لابد أنكِ تعرفين بأن كانغ كي تان يستخدمكِ

568
00:46:57,740 --> 00:47:00,140
إذا كي تان كان يحاول أستخدامي

569
00:47:00,140 --> 00:47:03,050
لما رفض أقتراح الزواج بي

570
00:47:03,050 --> 00:47:06,800
كي تان لا يكذب ، و هو يفي بوعوده

571
00:47:06,800 --> 00:47:09,420
لا تقارن نفسك به حتى

572
00:47:09,420 --> 00:47:11,560
بعد أجتماع الدائنين

573
00:47:11,560 --> 00:47:15,790
أنا سأتأكد من أن تُنفي من مجموعة دودو إلى الأبد

574
00:47:16,870 --> 00:47:18,820
لا تندمي على ذلك يا دو شين يونغ

575
00:47:36,360 --> 00:47:38,970
! من أنتم يا رجال ؟ غادروا حالاً

576
00:47:38,970 --> 00:47:40,270
سو جيل دو ؟

577
00:47:40,270 --> 00:47:42,380
أنا سو جيل دو

578
00:47:42,380 --> 00:47:44,940
من أنتم جميعكم لتحضروا الى هنا من دون إذن؟

579
00:47:44,940 --> 00:47:48,840
أنا من قوة المهام للقرض الخاص لوكالة الشرطة في سيول

580
00:47:50,820 --> 00:47:54,180
لابد أن يكون لديهم سبب لرؤيتي

581
00:47:54,180 --> 00:47:56,240
لقد تلقينا بلاغاً

582
00:47:58,000 --> 00:47:59,790
و هنا أمر بالتفتيش

583
00:47:59,790 --> 00:48:02,610
بلاغ ؟ فقط من قدم بلاغاً ؟

584
00:48:02,610 --> 00:48:04,280
فتشوا

585
00:48:09,880 --> 00:48:11,890
لدينا بعض الأسئلة التي نطرحها عليك ، فأرجوك تعال معنا

586
00:48:12,730 --> 00:48:17,770
قُلت أنك من قوة المهام للقرض الخاص لكالة الشرطة من سيول، دعني أُجري مكالمة أولاً

587
00:48:28,460 --> 00:48:32,260
هل هو في منتصف أجتماع ؟

588
00:48:55,870 --> 00:48:57,560
! يا رئيس

589
00:48:57,560 --> 00:49:00,440
من الغريب أن مكالماتي لا تُمرر

590
00:49:00,440 --> 00:49:01,590
إذن شخصٌ ما وراء هذا ؟

591
00:49:01,590 --> 00:49:04,450
! بدون أدنى شك! فهو لا يتجاهل مكالماتي

592
00:49:04,450 --> 00:49:06,400
سأتصل بالرئيس ليعود إليك

593
00:49:06,400 --> 00:49:08,840
حسناً <br> لنذهب بسرعة

594
00:49:38,250 --> 00:49:39,360
تحدث

595
00:49:39,360 --> 00:49:43,370
هم أمسكوا للتو بـ سو جاك دو

596
00:49:44,120 --> 00:49:45,970
نعم يا مدير مون

597
00:49:45,970 --> 00:49:48,880
الرئيس سو تم أخذه من قبل قوة المهام للقرض الخاص

598
00:49:50,530 --> 00:49:52,670
لقد عملت بجد يا مدير يانغ

599
00:49:53,460 --> 00:49:57,080
<i> أعتقد أن شخصاً ما كان وراء ذلك </i>

600
00:49:59,100 --> 00:50:03,450
<i> سأذهب إلى مركز الشرطة للحصول على محامي قوي له </i>

601
00:50:04,810 --> 00:50:07,090
إذا أخذت هذه القضية إلى المحكمة

602
00:50:07,090 --> 00:50:09,000
سيكون من المستحيل أن نلتقي في الوقت المحدد

603
00:50:09,000 --> 00:50:12,800
إذن ، ماذا عن الأتصال بالسفارة الصينية لتوضيح ذلك ؟

604
00:50:13,960 --> 00:50:15,830
سأنظر في ذلك

605
00:50:17,380 --> 00:50:18,850
ما الذي يجري ؟

606
00:50:18,850 --> 00:50:21,210
الرئيس سو جيل دو تم أخذه من قبل الشرطة

607
00:50:21,210 --> 00:50:24,130
لتداول القرض الخاص الغير قانوني

608
00:50:25,240 --> 00:50:28,720
هل هذه فعلتك يا دو غون وو؟

609
00:50:28,720 --> 00:50:33,550
لا تلومني. قُم بلوم سو جاك دو الذي خالف القانون

610
00:50:35,390 --> 00:50:37,850
لا تفكر في طلب السفارة الصينية للمساعدة

611
00:50:37,850 --> 00:50:40,310
فهو لن ينجح هذه المرة

612
00:50:49,120 --> 00:50:50,580
... كي تان

613
00:50:56,390 --> 00:50:58,190
<i> كانغ كي تان </i>

614
00:51:00,510 --> 00:51:03,180
الرئيس كانغ يتصل بي

615
00:51:03,180 --> 00:51:05,840
أنها مكالمة من كانغ كي تان

616
00:51:05,840 --> 00:51:09,140
أخبر السفير إذا كان من الصعب له أن يتلقى المكالمة

617
00:51:09,140 --> 00:51:11,690
فأنا سأقوم بذلك لأجله

618
00:51:11,690 --> 00:51:15,310
إذا كنت لا تريد التحدث معه ، فالرئيس هوانغ سيقوم بذلك نيابةً عنك <br><i>( بالصينية )</i>

619
00:51:15,310 --> 00:51:16,770
حسناً

620
00:51:24,820 --> 00:51:26,840
هذا كانغ كي تان

621
00:51:26,840 --> 00:51:29,010
أنا هوانغ جاي مان

622
00:51:31,790 --> 00:51:33,660
ضع السفير وانغ على الهاتف

623
00:51:33,660 --> 00:51:37,550
العلاقات بين كوريا والصين ليست جيدة في الوقت الحاضر

624
00:51:37,550 --> 00:51:42,130
و قد يكون معروفك مرهق للغاية

625
00:51:42,130 --> 00:51:45,970
يا ممثل هوانغ ، هل أنت إلى جانب دو غون وو ؟

626
00:51:45,970 --> 00:51:50,470
أنا لا أخذ جانبه <br> أنا سأُغلق الخط

627
00:51:50,470 --> 00:51:53,770
أنا فقط يمكنني أن أحل هذا

628
00:51:53,770 --> 00:51:57,050
هل أنت ستُغلق دون أن تطلب مني المساعدة؟

629
00:51:57,050 --> 00:52:00,580
أنا أعتقد بأنك لست يأساً

630
00:52:00,580 --> 00:52:03,830
أنا أعلم بأنك لن تُساعدني على أية حال

631
00:52:04,530 --> 00:52:06,840
أنا لا أحب دو غون وو

632
00:52:06,840 --> 00:52:10,650
فهو أخذ من والده ، الغرور الشديد

633
00:52:10,650 --> 00:52:16,540
هل تقول... بأنهُ يمكنك مساعدتي؟

634
00:52:17,740 --> 00:52:20,430
أنهُ يمكن أن يكون

635
00:52:21,880 --> 00:52:25,080
لا تحاول أن تخدعني . وداعاً

636
00:52:26,110 --> 00:52:28,500
من كان ذلك ؟ خالي ؟

637
00:52:28,500 --> 00:52:29,570
نعم

638
00:52:29,570 --> 00:52:33,400
إذن كان عليك أن تُعطيهُ لي ، فربما هو سيستمع لطلبي

639
00:52:33,400 --> 00:52:38,010
حتى لو كان طلبكِ ، فليس هناك طريقة بأنهُ سيساعدني

640
00:52:39,050 --> 00:52:42,710
سيد لي ، هذا هوانغ جاي مان

641
00:52:42,710 --> 00:52:48,290
هناك قوة المهام للقرض الخاص في وكالة الشرطة، صحيح؟

642
00:52:48,290 --> 00:52:51,940
أحد معارفي

643
00:52:51,940 --> 00:52:55,240
سو جيل دو ، تم أخذه الى هناك

644
00:52:59,290 --> 00:53:03,380
يا رئيس سو ! السفارة بالتأكيد هي قوية

645
00:53:03,380 --> 00:53:08,650
ما الذي تتحدث عنه ؟ هوانغ جاي مان قد إطلق سراحي

646
00:53:08,650 --> 00:53:09,890
هل هذا صحيح ؟

647
00:53:09,890 --> 00:53:14,550
سمعت بوضوح بأنهُ كان هوانغ جاي مان

648
00:53:21,580 --> 00:53:24,470
<i>... الشخص الذي تتصل به هوغير مُتاح </i>

649
00:53:24,470 --> 00:53:27,200
مع بدأ الأجتماع ، الرئيس كانغ لا يُجيب

650
00:53:27,200 --> 00:53:31,810
لنذهب فحسب <br><i> الرقم هو غير مُتاح ، يُرجى ترك رسالة بعد الصافرة </i>

651
00:53:31,810 --> 00:53:37,680
الموضوع هو حول تمديد السندات المستحقة إلى ٦ أشهر

652
00:53:37,680 --> 00:53:40,830
إي شخص قد يرغب في التعليق

653
00:53:40,830 --> 00:53:43,430
ليأتي إلى الأمام

654
00:53:54,750 --> 00:53:59,110
لدي طلب رسمي لتقديمه من مجموعة دودو

655
00:53:59,110 --> 00:54:02,370
إذا كنتم ترغبون في تمديد عقد السندات المستحقة

656
00:54:02,370 --> 00:54:06,570
الشركة القابضة للمجموعة تتغيّر من دودو للصيدلة

657
00:54:06,570 --> 00:54:09,360
الى فندق دودو

658
00:54:18,440 --> 00:54:22,510
أنهُ المساهمين الثانوي لفندق دودو

659
00:54:22,510 --> 00:54:25,080
مع المساهم الرئيسي ، الرئيسة دو شين يونغ

660
00:54:25,080 --> 00:54:28,370
هو خارج لأبتلاع مجموعة دودو كلها

661
00:54:28,370 --> 00:54:33,560
يا نائب الرئيس لمجموعة دودو . أنت تفقدت الشركات التابعة لها قبل أيام قليلة، صحيح؟

662
00:54:35,290 --> 00:54:41,370
هذه هي ملفات التدقيق التابعة مجموعة دودو التي حصلت عليها قبل أيام قليلة

663
00:54:41,370 --> 00:54:45,500
وفقاً لهذه الملفات

664
00:54:45,500 --> 00:54:50,510
هناك سبعة فروع مع عجز متراكم بأعلى من رأس مالها

665
00:54:53,020 --> 00:54:55,810
هذه الفروع السبعة

666
00:54:55,810 --> 00:54:59,120
قد تُفلس هذا العام

667
00:55:01,020 --> 00:55:04,100
إذا كنت مخطئاً ، أرجوك قدم حجتك

668
00:55:09,500 --> 00:55:11,640
الحقيقة الأكثر أهمية هنا هي أن

669
00:55:11,640 --> 00:55:16,230
دودو للصيدلة تحمل أعلى عجز تراكمي

670
00:55:16,230 --> 00:55:18,610
<i>... هذا لا يمكن </i>

671
00:55:19,210 --> 00:55:20,940
أنا أضمن ذلك

672
00:55:20,940 --> 00:55:24,990
على هذا المعدل، ليس الدائنين هنا

673
00:55:24,990 --> 00:55:28,660
سيستعيدون على رأس مالهم

674
00:55:30,210 --> 00:55:31,910
هذا كل شيء

675
00:55:53,860 --> 00:55:56,960
لقد حاولت جاهداً و لكن الأمر قد أنتهى بالفعل

676
00:55:56,960 --> 00:56:02,890
لدي ٤٢ ٪ و أنت لديك ٢٨ ٪ ، من دون سو جاك دو

677
00:56:08,640 --> 00:56:12,610
إذن ، سنشرع بالتصويت

678
00:56:12,610 --> 00:56:15,360
حول تجديد العقد

679
00:56:15,360 --> 00:56:17,190
أنتظروا

680
00:56:17,990 --> 00:56:22,090
قبل التصويت، شخصٌ ما يحب أن يُعلق

681
00:56:35,470 --> 00:56:41,490
لقد عدت من الشرطة

682
00:56:42,880 --> 00:56:49,210
و أحدهم أتهمني بتداول القرض الخاص الغير قانوني

683
00:56:49,210 --> 00:56:52,380
حسناً، ما يمكنني أن أقول أكثر ؟

684
00:56:52,380 --> 00:56:56,720
لنمضي قدماً في التصويت

685
00:57:05,790 --> 00:57:07,890
... هذا يعني بأن لا كانغ كي تان أو دو غون وو

686
00:57:07,890 --> 00:57:10,450
بل بيون ايل جاي هو سيأخذ مجموعة دودو ؟

687
00:57:10,450 --> 00:57:13,420
إذا سارت الأمور وفقاً لخطة ايل جاي

688
00:57:13,420 --> 00:57:18,780
... إذن ، الإفراج عن سو جاك دو ليس لمساعدة كانغ كي تان

689
00:57:24,220 --> 00:57:27,430
لقد ساعدت ايل جاي

690
00:57:42,090 --> 00:57:45,000
سأكشف عن نتائج التصويت

691
00:57:46,900 --> 00:57:48,860
<i> عقد تمديد السندات المستحقة </i>

692
00:57:56,340 --> 00:57:58,520
<i> للتمديد: ٣٤ ٪ <br> ضد التمديد: ٦٦ ٪ </i>

693
00:58:26,660 --> 00:58:30,320
كما وعدت ، أنا سأبيع سنداتي لك

694
00:58:30,320 --> 00:58:31,700
مع القروض، كذلك

695
00:58:31,700 --> 00:58:33,550
فقط تأكد من أن تدفع الفائدة

696
00:58:33,550 --> 00:58:36,600
شكراً لك . خُذ الرئيس

697
00:58:36,600 --> 00:58:38,270
لقد فهمت

698
00:58:39,060 --> 00:58:40,670
وداعاً

699
00:58:43,790 --> 00:58:47,120
أنهُ مُريب كيف هوانغ جاي مان ساعدك

700
00:58:47,120 --> 00:58:49,580
لابد أنهُ وصل إلى شيء

701
00:58:49,580 --> 00:58:51,900
أنا فقط لا أعرف ما هو

702
00:58:51,900 --> 00:58:56,520
ما الأمر بذلك ؟ فـ مجموعة دودو هي لنا الآن

703
00:58:57,530 --> 00:59:01,380
سو تاك ، خُذ شين يونغ إلى الفندق

704
00:59:01,380 --> 00:59:04,590
إلن تأتي؟ في مثل هذا اليوم ، علينا أن نُقيم حفلاً

705
00:59:04,590 --> 00:59:08,020
لنقيم الحفلة لاحقاً . فـ أمضي قدماً يا شين يونغ

706
00:59:14,830 --> 00:59:16,630
يا مدير مون

707
00:59:16,630 --> 00:59:18,180
نعم ؟

708
00:59:19,130 --> 00:59:22,080
أنا ذاهب للأعتراف لـسو يون اليوم

709
00:59:25,220 --> 00:59:27,990
فـ أنا أسقطت دو غون وو اليوم

710
00:59:27,990 --> 00:59:30,280
لا تجعلني أتراجع بعد الآن

711
00:59:30,280 --> 00:59:32,340
لا أهتم بشأن الآخرين، ولكن

712
00:59:32,340 --> 00:59:34,940
صداعك هو يُقلقني

713
00:59:34,940 --> 00:59:37,440
أنا أفضل أن أؤذي رأسي

714
00:59:38,750 --> 00:59:41,180
... فكلما أرى سو يون

715
00:59:41,940 --> 00:59:46,270
قلبي يؤلمني كثيراً... و لا يمكنني الأحتفاظ بذلك بعد الآن

716
00:59:58,210 --> 01:00:00,670
منافستك مع كانغ كي تان اليوم

717
01:00:00,670 --> 01:00:03,350
كانت مثيرة للأهتمام حقاً

718
01:00:05,010 --> 01:00:07,230
أعتقدت أنك ستطلبني لمعروف

719
01:00:07,230 --> 01:00:10,150
و لكنك ذهبت إلى الممثل هوانغ جاي مان

720
01:00:13,100 --> 01:00:15,120
الآن أنت تعرف يا غون وو

721
01:00:15,120 --> 01:00:18,460
بدون مساعدتي، لا يمكنك هزيمة كانغ كي تان

722
01:00:18,460 --> 01:00:22,920
أريد أن أكون لوحدي لذا أتركني و شأني

723
01:00:26,520 --> 01:00:30,690
لا تُغيير الشركة القابضة لفندق دودو

724
01:00:30,690 --> 01:00:34,300
عندها كانغ كي تان سيُزيل كل سنداته المستحقة

725
01:00:34,300 --> 01:00:36,500
أخبرهُ أن يفعل ذلك

726
01:00:36,500 --> 01:00:41,790
إذا فعل ذلك ، نحن سنُفلس

727
01:00:41,790 --> 01:00:46,320
بالنسبة لي ، هناك طريقة يا غون وو

728
01:01:12,120 --> 01:01:14,260
أنتِ متأخرة

729
01:01:14,260 --> 01:01:16,580
ما الذي اتى بك الى هنا؟

730
01:01:16,580 --> 01:01:19,470
لدي شيء لأقولهُ لكِ يا سو يون

731
01:01:19,470 --> 01:01:21,870
أنا سأدخل أولاً

732
01:01:24,430 --> 01:01:26,400
أيجب أن ننتقل إلى مكانٍ آخر؟

733
01:01:39,230 --> 01:01:41,750
ما الذي تريد أن تتحدث عنه ؟

734
01:01:41,750 --> 01:01:44,210
إذا الرجل

735
01:01:45,590 --> 01:01:48,460
وقع في الحب لثلاث مرات

736
01:01:50,280 --> 01:01:53,660
مع نفس المرأة ، هل ستصدقين ذلك ؟

737
01:01:55,370 --> 01:01:58,040
عندما وقع في الحب لأول مرة

738
01:02:00,020 --> 01:02:04,130
هو كان أعمى

739
01:02:06,030 --> 01:02:11,690
عشر سنوات مرت، و عندما إلتقى بها مرة أخرى بعد أستعادة بصره

740
01:02:11,690 --> 01:02:15,210
♫<i> أنا أعلم الآن </i> ♫

741
01:02:15,210 --> 01:02:18,890
هو لم يعرف حتى أنها كانت المرأة التي يبحث عنها

742
01:02:20,060 --> 01:02:24,490
و وقع في الحب معها مرةً أخرى

743
01:02:24,490 --> 01:02:31,890
ولكن هذا الرجل فقد ذاكرته

744
01:02:31,890 --> 01:02:36,130
مثل المجنون ، هذا الرجل

745
01:02:36,130 --> 01:02:39,600
بدأ يحب تلك المرأة مرةً أخرى

746
01:02:39,600 --> 01:02:46,680
♫ <i> أنا آسفة لأني لم أكن قادرة على التمسك بك مرةً أخرى </i> ♫

747
01:02:46,680 --> 01:02:53,040
♫ <i> أنا آسفة لقول وداعاً دون معانقتك لمرة واحدة </i> ♫

748
01:02:54,260 --> 01:02:58,420
جونغ أون

749
01:02:58,420 --> 01:03:02,800
أنا آسف

750
01:03:02,800 --> 01:03:05,060
لا تتجنبيني

751
01:03:07,320 --> 01:03:12,170
لأنكِ تخشين بأنني قد أتأذى

752
01:03:15,110 --> 01:03:17,180
♫ <i> عندما أبدأ بأفتقادك </i> ♫

753
01:03:17,180 --> 01:03:20,190
هذه هي المرة الثالثة

754
01:03:20,190 --> 01:03:27,940
حتى لو مُت ، فأنا لن أخسركِ أبداً مرةً أخرى

755
01:03:29,030 --> 01:03:35,990
♫ <i> أنا آسفة لأني لم أكن قادرة على التمسك بك مرةً أخرى </i> ♫

756
01:03:35,990 --> 01:03:42,360
♫ <i> أنا آسفة لقول وداعاً دون معانقتك لمرة واحدة </i> ♫

757
01:03:42,360 --> 01:03:45,870
♫<i> سأنتظر هنا </i>♫

758
01:03:45,870 --> 01:03:50,970
♫<i> هناك كلمات لم أستطع أن أقولها لك </i> ♫

759
01:03:50,970 --> 01:03:54,640
♫<i>... بدون قول أي شيء أنا </i> ♫

760
01:03:54,640 --> 01:03:59,920
♫<i> أنا أحببتك في هذا المكان </i> ♫

761
01:03:59,920 --> 01:04:01,520
<i> الـــوحـــــش <br> ☸ فــي الحلقـــة القادمـــة ☸ </i>

762
01:04:01,520 --> 01:04:03,930
<i> الآن، الأمورستكون متوترة </i>

763
01:04:03,930 --> 01:04:05,660
<i> علينا تحمل المسؤولية أيضاً </i>

764
01:04:05,660 --> 01:04:09,030
<i> أوه تشونغ دونغ لا يستطيع أن يفعل ذلك لوحده ، و علينا أن نُزعزع بيون ايل جاي كذلك </i>

765
01:04:09,030 --> 01:04:11,820
<i> أستمع بعناية إلى ما يجب أن أقوله </i>

766
01:04:11,820 --> 01:04:13,750
<i> سأبحث عن الملفات التي تبحث عنها </i>

767
01:04:13,750 --> 01:04:16,330
<i> أنا لا أعتقد أنك في وضع يمكنك من المساومة </i>

768
01:04:16,330 --> 01:04:18,450
<i> لا تأخذي جانب بيون ايل جاي </i>

769
01:04:18,450 --> 01:04:20,010
<i> أرجوك أبلغ العائلة </i>

770
01:04:20,010 --> 01:04:22,000
<i> علينا أن نتخذ قرارنا </i>

771
01:04:22,000 --> 01:04:24,260
<i> إذن ، سأراك غداً </i>

