1
00:00:00,000 --> 00:00:04,940
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

2
00:00:05,640 --> 00:00:09,390
<i>اليوم ، هنا ، لقد كان المكان لاعلان جراحة والدي <br> الحلقة٤٤</i>

3
00:00:09,390 --> 00:00:12,070
<i> منذ متى كنت تهتمين كثيرا بشان والدك  ؟ ! </i>

4
00:00:12,070 --> 00:00:16,080
<i> والدك  وافق على اعطائك نصف ميراثه ، الهذا السبب انت هكذا !   </i>

5
00:00:16,080 --> 00:00:19,020
<i> هل ستقتلين والدي بسبب المال ؟ ! </i>

6
00:00:19,020 --> 00:00:21,350
<i> لماذا أنتما الإثنان ضد ذلك إذن ؟ </i>

7
00:00:21,350 --> 00:00:24,690
<i> أنتما معارضان لأنكم يا رفاق لن تحصلوا على ميراث إذا تحسن أبي ! </i>

8
00:00:24,690 --> 00:00:27,600
<i> إذا الجميع عارض ذلك ، عليكِ أن تعرفي متى تستسلمي ! </i>

9
00:00:27,600 --> 00:00:29,430
<i> و لماذا تتدخلين ؟ </i>

10
00:00:29,430 --> 00:00:33,910
<i> ماذا تعنين ؟ هل تعرفين كم عمل بجد والدي لجعلكم يا رفاق أغنياء ؟ </i>

11
00:00:33,910 --> 00:00:36,040
<i> لنا حصه في هذا! </i>

12
00:00:36,040 --> 00:00:39,980
<i> الجميع ، توقفوا ! ألم تخجلوا من أنفسكم ؟ </i>

13
00:00:39,980 --> 00:00:43,590
<i> هاي ! توقف عن تصرفك كأنك نزيه أيضاً ! </i>

14
00:00:43,590 --> 00:00:45,490
<i> و أنت أيضاً لديك شيء يحدث ، لهذا السبب كذبت بشأن والدي ! </i>

15
00:00:45,490 --> 00:00:48,980
<i> لا أستطيع سماع المزيد من ذلك ، لذا كن حذراً من فمك القذر </i>

16
00:00:48,980 --> 00:00:51,910
<i> هاي ! ما الذي ستفعله بشأن ذلك إذن ؟! </i>

17
00:00:53,350 --> 00:00:56,710
<i> أيها الأشخاص الحقيرون ! </i>

18
00:00:58,590 --> 00:00:59,760
عزيزي!

19
00:00:59,760 --> 00:01:02,120
أبي!

20
00:01:04,800 --> 00:01:07,860
تريدون تقسيم أملاكي

21
00:01:07,860 --> 00:01:11,050
باللعب بحياتي ؟

22
00:01:13,060 --> 00:01:16,270
هل أنتم حتى بشر ؟!

23
00:01:16,270 --> 00:01:19,160
أبي...هذا ليس...

24
00:01:19,160 --> 00:01:23,770
أنا لن أموت أبداً !

25
00:01:24,380 --> 00:01:27,340
برؤيه الأشخاص المثيرون لشفقه يكفي ؟

26
00:01:27,340 --> 00:01:29,500
أنا لن أموت أبداً !

27
00:01:29,500 --> 00:01:34,190
يبدو أنك غير قادر على إدراك ما الذي فعلته لأنك مجنون

28
00:01:34,190 --> 00:01:37,790
تحتاج فقط إلى إلقاء اللوم على الأشخاص الأصحاء

29
00:01:37,790 --> 00:01:39,760
ماذا قلت ؟!

30
00:01:40,410 --> 00:01:42,870
عُد إلى الحقيقه

31
00:01:42,870 --> 00:01:45,540
مهما كان النجاح و الإزدهار في الحياه التي عاشوها

32
00:01:45,540 --> 00:01:50,110
إذا كنت لا تستطع الإعتناء بالأمور حتى النهايه ، إذن هذه الحياه

33
00:01:51,310 --> 00:01:54,260
تشتري السخريه فقط

34
00:01:55,570 --> 00:01:59,210
النمر نمر حتى لو كبر سنه

35
00:01:59,210 --> 00:02:04,930
و سيبقى نمر حتى الموت . بدلاً من أن يكون قطعه قديمه من القماش

36
00:02:04,930 --> 00:02:07,700
يجب أن تبقى كالجلد

37
00:02:08,440 --> 00:02:11,730
ألا يثبت هذا أنك زعيم ؟

38
00:02:11,730 --> 00:02:15,660
رؤيتك تصرخ طوال حياتك

39
00:02:15,660 --> 00:02:18,050
شيء يمكنني فهمه

40
00:02:18,050 --> 00:02:21,800
أخبرك كل هذا لأنني أشعر بالأسف تجاهك

41
00:02:32,130 --> 00:02:34,120
رئيس . رئيس

42
00:02:34,120 --> 00:02:40,010
أنا لا زلت بخير

43
00:02:40,010 --> 00:02:45,580
الجميع ، أستمعوا إلي جيداً

44
00:02:45,580 --> 00:02:53,360
سأخضع للعمليه

45
00:02:54,240 --> 00:02:58,100
أبي ، نسبه نجاح العمليه ــــ

46
00:02:58,100 --> 00:03:00,180
فقط أستمع

47
00:03:04,320 --> 00:03:08,150
متى سوف يصل الطبيب المسؤول عن عمليتي ؟

48
00:03:08,150 --> 00:03:11,110
سوف يكون هنا بحلول الأسبوع القادم

49
00:03:11,110 --> 00:03:17,980
حتى ذلك الحين ، أحتاج أن أبقى بعقلي

50
00:03:18,810 --> 00:03:20,380
شين يونغ

51
00:03:20,380 --> 00:03:22,190
نعم ، أبي ؟

52
00:03:22,190 --> 00:03:24,050
إعلان عدم الكفاءه

53
00:03:24,050 --> 00:03:29,170
أنهيه فوراً

54
00:03:32,060 --> 00:03:36,390
قد أموت خلال العمليه

55
00:03:37,780 --> 00:03:42,720
لا أريد أن أوصف بعدم الكفاءه حتى النهايه

56
00:03:42,720 --> 00:03:49,540
أبي ، أرجوك ألغي

57
00:03:49,540 --> 00:03:51,560
أمر تقييدي أيضاً ، إذن

58
00:03:52,120 --> 00:03:57,620
دعني أنا و أمي نبقى بجانبك ، رجاءً

59
00:03:57,620 --> 00:04:03,400
أجل ، عزيزي . قد يكون هذا أخر أسبوع لنا معاً

60
00:04:03,400 --> 00:04:08,860
هذا لن يحدث أبداً !

61
00:04:09,490 --> 00:04:12,520
لا أستطيع قضاء أسبوعي الثمين

62
00:04:12,520 --> 00:04:18,470
مع أشخاص وقحيين أمثالكم

63
00:04:18,470 --> 00:04:25,070
أبي . أنت حقاً قاسي جداً حتى النهايه

64
00:04:25,520 --> 00:04:27,710
- أىها الخادم <br> - نعم ؟

65
00:04:27,710 --> 00:04:30,940
أنا لن أذهب للمستشفى

66
00:04:30,940 --> 00:04:33,310
لنذهب للمنزل

67
00:04:33,310 --> 00:04:35,210
نعم ، سيدي

68
00:04:50,670 --> 00:04:53,940
الآن ، الشيء الوحيد الباقي هو الثروه

69
00:04:53,940 --> 00:04:56,610
يجب أن نستعيد أملاكنا

70
00:04:56,610 --> 00:04:59,210
مهما كلف الأمر

71
00:04:59,210 --> 00:05:05,130
مهما فعلت من الآن فصاعداً

72
00:05:05,130 --> 00:05:07,340
لا توقفيني ، يا أمي

73
00:05:07,340 --> 00:05:11,690
ياله من إنسان شرير

74
00:05:15,980 --> 00:05:19,740
أعذرني ، أبي . أبي!

75
00:05:21,040 --> 00:05:24,790
أبي ، أيجب أن تخضع للعمليه ؟

76
00:05:24,790 --> 00:05:28,690
مهما كان الطبيب شجاعاً و ذو خبره ، معدل الفشل يقارب 80٪

77
00:05:28,690 --> 00:05:30,840
إئا لم يخضع للعمليه ، لن يملك حتى سته أشهر ليعيشها

78
00:05:30,840 --> 00:05:33,460
طريقه أخرى يمكن أن نجدها حتى ذلك الحين

79
00:05:33,460 --> 00:05:40,020
إذا فشلت العمليه ، سوف يموت فوراً

80
00:05:40,820 --> 00:05:46,160
جون وو إذا فشلت بالرغم من المحاوله بأفضل ما لديك

81
00:05:46,910 --> 00:05:50,030
كل ما يمكن فعله هو ترك الأمر لسماء

82
00:05:52,460 --> 00:05:54,370
نائبه اوه

83
00:05:54,370 --> 00:05:56,140
نعم ، سيدي ؟

84
00:05:56,140 --> 00:05:59,220
قبل أن أدخل غرفه العمليه

85
00:06:00,420 --> 00:06:03,210
أنخطبي لــ جون وو

86
00:06:05,380 --> 00:06:08,140
سمعت من شين يونغ

87
00:06:08,920 --> 00:06:11,300
قد تكون أخرتي

88
00:06:11,300 --> 00:06:15,450
لذا ليس لدي أي نيه لقول لا لشخص تحبه

89
00:06:16,450 --> 00:06:18,060
أبي...

90
00:06:19,660 --> 00:06:23,100
لا أحب أن أظهر لناس أنني مريض

91
00:06:23,830 --> 00:06:25,830
لذا أقيموا حفل صغير مع

92
00:06:25,830 --> 00:06:30,860
عائلتك المقربه و اصدقائك

93
00:06:31,710 --> 00:06:33,520
حسناً ، أبي

94
00:06:35,610 --> 00:06:37,220
أيضاً ، رئيس كانغ

95
00:06:37,220 --> 00:06:38,390
نعم ، رئيس ؟

96
00:06:38,390 --> 00:06:43,620
لدي الكثير من الأمور لأشكرك عليها

97
00:06:43,620 --> 00:06:48,850
ولكن أيمكنني طلب معروف أخر ؟

98
00:06:49,680 --> 00:06:51,640
قله رجاءً

99
00:06:51,640 --> 00:06:54,140
لو مُت

100
00:06:56,440 --> 00:06:59,820
أعتني بـ شين يونغ

101
00:06:59,820 --> 00:07:01,230
عذراً

102
00:07:01,230 --> 00:07:03,130
تزوج...

103
00:07:04,930 --> 00:07:07,040
شين يونغ

104
00:07:09,260 --> 00:07:14,470
لوأن شخص مثلك يمكن أن يكون مسؤولاً عن هذه الفوضى

105
00:07:14,470 --> 00:07:20,070
سأكون قادراً علي أن أرقد بسلام

106
00:07:20,070 --> 00:07:22,580
أبي ، قول ذلك فجأه...

107
00:07:22,580 --> 00:07:24,450
فهمت

108
00:07:27,230 --> 00:07:28,920
شكراً

109
00:07:29,840 --> 00:07:32,090
شكراً لك

110
00:07:32,870 --> 00:07:39,480
قادر على رفع عبء ضخم عني

111
00:07:49,820 --> 00:07:51,870
شكراً لك ، كانغ جو دين

112
00:07:51,870 --> 00:07:53,840
عندما أخبرت أبي...

113
00:07:53,840 --> 00:07:56,640
ماذا علي أن أفعل ؟ علي أن أكذب

114
00:07:58,180 --> 00:08:00,780
كان علي أن أدع الرئيس يطمئن

115
00:08:01,720 --> 00:08:04,330
نعم ، لهذا السبب أنا أشكرك

116
00:08:04,330 --> 00:08:06,960
لجعل أبي مطمأنن

117
00:08:07,480 --> 00:08:12,290
ولكن كنت أتسأل...هل أنت حقاً لا تريد الزواج مني بتلك الشده ؟

118
00:08:12,290 --> 00:08:17,110
أخبرتكِ . أنه لا يمكنني أن أحب أحداً أبداً

119
00:08:17,890 --> 00:08:20,640
أى نوع من الأمراض يكون هذا ؟

120
00:08:20,640 --> 00:08:25,910
لا أحد يمكن أن يدخل قلبي

121
00:08:27,540 --> 00:08:29,100
أعتقد أنني سأكون هكذا لبقيه حياتي

122
00:08:29,100 --> 00:08:32,420
لهذا السبب أنا أسألك لتخبرني السبب

123
00:08:32,420 --> 00:08:35,110
<i> قبل أن أدخل غرفه العمليات </i>

124
00:08:35,110 --> 00:08:37,910
<i> أنخطبي لــ جون وو </i>

125
00:08:56,890 --> 00:09:00,480
إذا أردنا التحضير لخطبتنا ، الأمور ستكون منهكه

126
00:09:01,700 --> 00:09:04,630
ولكن تبدين متعبه

127
00:09:05,270 --> 00:09:08,470
لدي الكثير من الأشياء في عقلي

128
00:09:08,470 --> 00:09:11,200
لم تندمي على خطبتي ، صحيح ؟

129
00:09:11,200 --> 00:09:13,340
لا شيء كذلك

130
00:09:15,160 --> 00:09:17,750
ما مقدار ثقتكِ بي ؟

131
00:09:17,750 --> 00:09:19,880
لماذا تسأل عن ذلك فجأه ؟

132
00:09:19,880 --> 00:09:23,500
لا أتوقع منك أن تحبيني كما أحبكِ

133
00:09:23,500 --> 00:09:28,560
ولكن...ثقي بي بشيء واحد

134
00:09:30,130 --> 00:09:32,890
العراك على مشاكل الشركه و الوصيه

135
00:09:32,890 --> 00:09:36,490
كل هذا ، بدونك

136
00:09:37,070 --> 00:09:39,240
لا معنى له بنسبه لي

137
00:09:39,240 --> 00:09:42,420
لست بحاجه لكل ذلك . إذا كنت تعاني بسبب أنه ـــ

138
00:09:42,420 --> 00:09:45,100
لا زلت لم تتخطي كانغ كي تان

139
00:09:47,310 --> 00:09:49,090
أعلم أنه لا يمكنك تخطيه بسهوله

140
00:09:49,090 --> 00:09:54,850
مع ذلك ، أنا سأجعلك أسعد شخص في العالم

141
00:09:56,580 --> 00:10:01,520
لهذا السبب سوف أجعلكِ تنسين كانغ كي تان و أجعلك تحبيني فقط

142
00:10:01,520 --> 00:10:06,200
♫ <i> ماذا علي أن أفعل ؟ ماذا علي أن أفعل بشأن هذا الحب ؟ </i> ♫

143
00:10:06,200 --> 00:10:07,350
سو يون

144
00:10:08,410 --> 00:10:14,970
لا يمكنني العيش بدونكِ <br> ♫ <i> كالمجنون ، و الدموع تنهمر </i> ♫

145
00:10:14,970 --> 00:10:21,840
♫ <i> أستطيع أن أراني فقط بكلتا عيني المغلقة ♫</i>

146
00:10:21,840 --> 00:10:27,490
♫ <i> في الحب مع شخص لا أستطيع أرساله بعيداً </i> ♫

147
00:10:39,680 --> 00:10:43,510
لقد أتيتُ حتى أخبر جي سو شيئاً

148
00:10:43,510 --> 00:10:46,770
لقد سمعتُ به أيضاً

149
00:10:46,770 --> 00:10:50,880
أبي، لا تتكلم معه حتى، ولا ترميه بعيداً

150
00:10:50,880 --> 00:10:55,180
أنه سوء فهم. لماذا تتصرفين كالأطفال؟

151
00:10:55,180 --> 00:11:01,950
سوء فهم؟ هل تريد مني أن أريك فيديو بما فعلت بِـ أوك تشاي ريونغ؟

152
00:11:01,950 --> 00:11:04,830
ماذا تعنين بِـ "فيديو"؟ أي فيديو؟

153
00:11:04,830 --> 00:11:09,320
لا تجعلني غاضبة وأغرب عن وجهي! أرجوك!

154
00:11:14,480 --> 00:11:18,800
كانغ كي تان يحاول أن يفصلني عن جي سو

155
00:11:18,800 --> 00:11:21,560
جي سو تعرف مسبقاً

156
00:11:21,560 --> 00:11:26,030
ولكن ماذا علينا أن نفعل؟ هي لا تشعر بما كانت تشعر به بعد الآن

157
00:11:26,030 --> 00:11:29,610
أنا غير مستعد لتطليق جي سو

158
00:11:29,610 --> 00:11:33,110
من فضلك ساعدني، حتى نستطيع العودة لبعضنا

159
00:11:33,110 --> 00:11:35,200
أخبرتها أن تطلب الطلاق

160
00:11:35,200 --> 00:11:39,590
ولكن عليكما أن تعملا حتى ترجعا لبعضكما

161
00:11:39,590 --> 00:11:41,960
ولكن أبي في القانون...

162
00:11:41,960 --> 00:11:44,600
ألا تعتقد بأنه الوقت

163
00:11:44,600 --> 00:11:48,470
لتتوقف عن قول "أبي في القانون"؟

164
00:11:48,470 --> 00:11:53,470
بعد أن فعلت مثل هذا الخطأ، لا تتصرف وكأنك أبني في القانون

165
00:11:53,470 --> 00:11:57,810
أنها بداية عملية الإنتخاب، وأنا حساسٌ جداً

166
00:11:59,990 --> 00:12:01,790
سأكون حذراً

167
00:12:01,790 --> 00:12:06,760
سأبدأ بجمع فريقي الإستشاري قريباً

168
00:12:06,760 --> 00:12:12,790
المساعد يوم سيكون كبير مستشاري

169
00:12:13,990 --> 00:12:18,110
ابقى بعيداً الآن

170
00:12:22,000 --> 00:12:26,450
أنت تقول أن أُشارك فقط في المشاكل الصغيرة؟

171
00:12:26,450 --> 00:12:33,050
يجب أن يكون المفتاح للحظيرة مخبأً في مكانٍ سري

172
00:12:33,050 --> 00:12:38,630
أعلم فقط ذلك، وفي الوقت الحاضر، ابقى حذراً

173
00:12:49,220 --> 00:12:51,580
مفتاحُ الحظيرة؟

174
00:12:52,900 --> 00:12:58,760
تريد مني أن أستثمر أموالي وأقوم بأعمال حمقاء؟

175
00:13:04,850 --> 00:13:06,770
لقد فهمت

176
00:13:09,330 --> 00:13:13,780
يبدو بأن هوانغ جاي مان قد تخلى عن بيون ايل جاي

177
00:13:15,610 --> 00:13:19,010
كله بسبب أوك تشاي ريونغ. شكراً على المساعدة

178
00:13:19,010 --> 00:13:22,440
أتصل بي عندما تحتاجني

179
00:13:23,530 --> 00:13:25,840
لقد سمعت بأنكِ كنتِ في هونغ كونغ تعملين في مجال التمويل

180
00:13:25,840 --> 00:13:30,530
لقد بدأ كإستثمار صغير، ولكن أعتقد أنه سيتم أكتشافه كشركة أكبر

181
00:13:30,530 --> 00:13:32,960
نحن نبحث في الوقت الراهن عن مدخرات بيون ايل جاي

182
00:13:32,960 --> 00:13:38,560
بما أن ورقة الشركات في هونغ كونغ، أراهن على أن المدخرات هناك أيضاً

183
00:13:38,560 --> 00:13:40,280
سوف أبحث في الأمر

184
00:13:40,280 --> 00:13:44,490
متى ستعودين بعد أن تغادري إلى هونغ كونغ؟

185
00:13:44,490 --> 00:13:47,910
أعتقد بأنني سأعود قريباً من أجل الأعمال

186
00:13:48,740 --> 00:13:53,400
أنا متعب، لذا سأغادر الآن. سوف أراكِ، أوك تشاي ريونغ

187
00:13:53,400 --> 00:13:55,400
حسناً يارئيس

188
00:13:59,210 --> 00:14:03,750
هو يحتاج إلى المال ولكن ليس إلى أبن في القانون

189
00:14:03,750 --> 00:14:06,430
أنه يقول بأنه سيرميك أن لم تكن نافعاً

190
00:14:07,310 --> 00:14:10,580
بسبب هذا أنا أحتاج إلى ملفات الرشوة

191
00:14:10,580 --> 00:14:13,120
متى ستفتح خزينة دو تشونغ السرية؟

192
00:14:13,120 --> 00:14:17,070
نحن نجمع الملفات الآن. سأتمكن من فتحها قريباً

193
00:14:17,070 --> 00:14:21,370
كيف يجرؤ كانغ كي تان على أن يقطع علاقتي مع جي سو؟

194
00:14:21,370 --> 00:14:25,190
لقد قللتُ من شأن كانغ كي تان كل هذا الوقت

195
00:14:25,190 --> 00:14:27,300
أنا مُتعب أيضاً بسبب كانغ كي تان

196
00:14:27,300 --> 00:14:31,820
أنه يلتصق بِـ شين يونغ وحتى أنه يتدخل في شؤون العائلة

197
00:14:33,690 --> 00:14:39,230
لا أستطيع الوصول إلى كانغ كي تان، إذاً عليّ أن أحاول مع دو شين يونغ

198
00:14:39,230 --> 00:14:40,910
ماذا تعني؟

199
00:14:40,910 --> 00:14:45,410
أولئك الذين يرتفعون بالسلطة يسقطون بالسلطة<br>وأولئك الذين يرتفعون بالكلمات يسقطون بالكلمات

200
00:14:45,410 --> 00:14:49,890
وأولئك في الأعمال يسقطون بسبب أعمالهم

201
00:14:49,890 --> 00:14:52,170
العبث بِـ فندق دودو؟

202
00:14:52,170 --> 00:14:54,850
فندق الأعمال هذا حساسٌ جداً

203
00:14:54,850 --> 00:14:58,640
حتى ولو خطأ صغير يمكن أن يحقق سقوطه

204
00:14:58,640 --> 00:15:03,630
أن نظرنا في ذلك، سيكون هناك طريقة

205
00:15:09,540 --> 00:15:16,390
دخل فنادق دودو يتكون من محلات تجارية، فنادق ومنتجعات معفاة من الرسوم الجمركية

206
00:15:16,390 --> 00:15:22,370
محلاتهم التجارية المعفاة من الرسوم الجمركية تشكل أكثر من 70٪ من مبيعاتها

207
00:15:24,640 --> 00:15:28,310
أنا متأكد من أنك تعلم بأن فندق دودو هو الفندق الوحيد ذو ست نجمات في كوريا

208
00:15:28,310 --> 00:15:31,660
<i>بعد أن أصبح كانغ كي تان معني بأعمال الفندق، قابلت دو شين يونغ</i>

209
00:15:31,660 --> 00:15:35,890
<i>مع رؤساء من وكالات سياحة صينية لجذب المزيد من السياح</i>

210
00:15:35,890 --> 00:15:39,730
بسبب جهودهم، أعمال فنادق دودو المعفاة من الرسوم الجمركية

211
00:15:39,730 --> 00:15:42,690
زادت لأكثر من عشرون مرة

212
00:15:49,180 --> 00:15:52,030
تريدون أن نضع هذه الأشياء في محلاتنا؟

213
00:15:52,030 --> 00:15:54,820
هل تعتقدون أن هذا المكان هو محض سوق شعبي؟!

214
00:15:54,820 --> 00:15:56,230
أرجوكِ أهدأي، رئيسة دو

215
00:15:56,230 --> 00:15:58,920
أخرج هذه القمامة بعيداً عن عيني

216
00:15:58,920 --> 00:16:03,910
ولا تسمح لهؤلاء الناس بالدخول إلى فندقي، أبداً مرة آخرى

217
00:16:03,910 --> 00:16:09,950
العديد من الماركات تريد أن يكون لها متجر هناك<br>ولكن الماركات المعروفة فقط من تجرؤ على طلب متجر

218
00:16:09,950 --> 00:16:13,500
أن سقطت المحلات المعفاة من الرسوم الجمركية<br>عندها ستكون النهاية لفندق دودو أيضاً

219
00:16:13,500 --> 00:16:18,610
الرئيسة دو شين يونغ دقيقة جداً، لذا لن يكون ذلك سهلاً

220
00:16:23,040 --> 00:16:24,770
تحقق منه، آيش

221
00:16:26,510 --> 00:16:30,170
نعم، نائب الرئيس؟ ماذا هناك؟

222
00:16:30,170 --> 00:16:33,960
تحتاج إلى مساعدتي

223
00:16:37,980 --> 00:16:39,690
مرحباً

224
00:16:40,700 --> 00:16:42,390
يإلهي

225
00:16:44,560 --> 00:16:49,590
لماذا تستمر بالإتصال بي؟ أنه مزعج

226
00:16:49,590 --> 00:16:54,910
أنني أحاول أن أُدير عملاً. أمنحني معروفاً

227
00:16:54,910 --> 00:16:56,220
أي معروف؟

228
00:16:56,220 --> 00:17:01,740
أنه يسمى غراتسيا، ماركة حقائب إيطالية فاخرة

229
00:17:01,740 --> 00:17:06,580
هل يمكنك أخذها داخل محلات فنادق دودو المعفاة من الرسوم الجمركية؟

230
00:17:06,580 --> 00:17:11,700
هاي! هاي! لماذا تحاول أن تُدير تجارة حقائب؟ أنه لا يناسبك!

231
00:17:11,700 --> 00:17:16,190
لا أستطيع أن أعيش مختبأً طوال حياتي

232
00:17:16,190 --> 00:17:17,930
ساعدني

233
00:17:17,930 --> 00:17:19,930
لا أستطيع

234
00:17:19,930 --> 00:17:21,510
لم لا؟

235
00:17:21,510 --> 00:17:26,900
أنها مسألة عائلية معقدة. دو شين يونغ لا تحبني كثيراً

236
00:17:26,900 --> 00:17:30,250
لن تكون قادراً حتى على تمرير بطاقة العمل. ستُرفض فقط

237
00:17:30,250 --> 00:17:33,550
واو، يالك من قاسي القلب

238
00:17:34,690 --> 00:17:38,360
ولهذا السبب أحتفظ بهذه دائماً

239
00:17:39,100 --> 00:17:44,410
تعرف ماهو هذا، أليس كذلك؟ مذكرة تنازل عن الجسد

240
00:17:44,410 --> 00:17:48,250
هاي، هاي! لماذا تُخرج هذه؟ أنه ليس حتى وقت الدفع لك!

241
00:17:48,250 --> 00:17:51,080
لماذا لم تدفع فائدة هذا الشهر إذاً؟

242
00:17:53,680 --> 00:17:55,800
فائدة؟ أي فائدة؟

243
00:17:55,800 --> 00:17:58,180
مرة آخرى! مرة آخرى!

244
00:17:58,180 --> 00:18:03,600
لقد قلت لك أن تقرأ كل شيء قبل أن توقع العقد!

245
00:18:03,600 --> 00:18:07,040
أنظر بتمعن. يُذكر هنا بأنك يجب أن تدفع الفائدة في الوقت، لذا أن لم تدفع

246
00:18:07,040 --> 00:18:10,240
سيتم إضافته على إجمالي الدين

247
00:18:11,560 --> 00:18:15,160
ليس وكأنني أقترضت المال منك. كيف يمكنك أن تسألني عن الفائدة؟

248
00:18:15,160 --> 00:18:17,290
هل تعرف إلى كم يمكن أن يضيف؟

249
00:18:17,290 --> 00:18:22,260
بمجرد أن يضاف، لن تستطيع أن تدفعها، ولا حتى بحياتك

250
00:18:24,160 --> 00:18:29,270
إذاً... ماذا تريد مني أن أفعل؟

251
00:18:29,270 --> 00:18:35,730
أجلب غراتسيا لداخل محلات فنادق دودو المعفاة من الرسوم، وأحضر عقداً

252
00:18:35,730 --> 00:18:39,460
عندها ساُخرج الفائدة

253
00:18:43,540 --> 00:18:49,290
العقد... عقد العمل...

254
00:18:50,910 --> 00:18:53,890
بالطبع لقد جهزته

255
00:18:55,610 --> 00:19:00,820
المديرة دو شين يونغ سوف تعرف عن غراتسيا بشكلٍ جيد للغاية

256
00:19:02,360 --> 00:19:07,350
بالمقابل، أستمع إلى خدمتي

257
00:19:07,350 --> 00:19:09,900
ماذا الآن؟

258
00:19:09,900 --> 00:19:17,050
سوف أخبرك لاحقاً. أنه مهمٌ جداً، لذا يجب أن تساعدني

259
00:19:17,050 --> 00:19:22,070
سوف أخبرك عن ذلك لاحقاً، ولكن تأكد من القيام بذلك بشكل جيد

260
00:19:23,070 --> 00:19:29,110
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

261
00:19:30,690 --> 00:19:35,430
أنه لا يبدو من النوع الذي يشارك في تجارة الحقائب

262
00:19:36,720 --> 00:19:40,400
شين يونغ لن تستمع لي أن طلبت معروفاً...

263
00:19:43,430 --> 00:19:46,020
أيجب أن أطلب من أمي؟

264
00:19:47,620 --> 00:19:51,300
جلب غراتسيا للمحلات المعفاة من الرسوم؟

265
00:19:51,300 --> 00:19:55,780
أنه من أحد معارفي القريبين، لذا يجب أن أُساعد

266
00:19:56,640 --> 00:19:59,430
منتجهم ليس رائعاً جداً

267
00:19:59,430 --> 00:20:04,230
ماذا تعنين؟ أنهم ماركة فاخرة

268
00:20:04,230 --> 00:20:06,320
فقط في عينيك

269
00:20:06,320 --> 00:20:10,060
هل تعرف حتى كم عدد العلامات التجارية الفاخرة التي تصطف من أجلنا؟

270
00:20:10,060 --> 00:20:12,680
إذاً هل هذا نعم أم لا؟

271
00:20:14,050 --> 00:20:18,250
فقط هذه المرة. لا تطلبي مثل هذه الخدمات مرة ثانية

272
00:20:21,790 --> 00:20:24,800
تلك الطفلة المزعجة، حقاً...

273
00:20:24,850 --> 00:20:30,450
أعلم ذلك، صحيح؟ لو كنتُ أعلم بأن هذا سوف يحدث<br>كان ينبغي عليّ أن أستولي على فندق دودو

274
00:20:30,450 --> 00:20:34,850
لماذا وافقت على هذا؟ جعلتني أبدو بمظهر سئ

275
00:20:34,850 --> 00:20:41,250
أنا آسف يا أمي. ولكن أن نجح هذا، سوف نكسبُ شيئاً ضخماً

276
00:20:41,250 --> 00:20:43,450
وماذا سيكون هذا الشيء الضخم؟

277
00:20:43,450 --> 00:20:48,450
لا أستطيع أن أخبرك به الآن. سوف تعرفين ذلك قريباً، أمي

278
00:20:49,550 --> 00:20:54,050
<i>أحسنت عملاً! تعال إلى المكتب مع العقد</i>

279
00:20:57,450 --> 00:21:01,750
لقد أدخل دو غوانغ وو العلامة التجارية بنجاح

280
00:21:03,050 --> 00:21:06,850
قُمْ باستئجار مصمم حقائب خبير في الصناعة المزيفة

281
00:21:06,850 --> 00:21:09,650
مزيفة؟

282
00:21:09,650 --> 00:21:13,450
أنت تخطط لإدخال المزيفات لفنادق دودو المعفاة من الرسوم؟

283
00:21:17,450 --> 00:21:22,250
هذا هو رقم حساب دو شين يونغ. بعد أن تُطلق المزيفات<br>السكرتير آهن سيعطيك 2 بيليون ون

284
00:21:22,250 --> 00:21:25,050
حول المال إلى الحساب

285
00:21:25,050 --> 00:21:28,850
بماذا تخطط بالضبط؟

286
00:21:28,850 --> 00:21:32,650
لإرسال دو شين يونغ إلى السجن بتهمة الفساد

287
00:21:32,650 --> 00:21:35,250
تلك الأموال ستصبح كسب أموال غير مشروعة

288
00:21:35,250 --> 00:21:40,050
أنت تقول لي أن أرسل المال وأذهب إلى السجن؟

289
00:21:40,050 --> 00:21:45,050
يمكنك فقط استئجار رجل جدير بالثقة<br>حتى لو ذهب إلى السجن، ليس من الضروري أن يبقى طويلاً

290
00:21:45,050 --> 00:21:49,050
لقد أصبح هذا أكبر بكثير...

291
00:21:49,050 --> 00:21:51,850
هذا ليس بشيء أستطيع القيام به مجاناً

292
00:21:51,850 --> 00:21:54,850
سوف أكافئك جيداً أن فعلته بشكلٍ صحيح

293
00:21:54,850 --> 00:21:57,750
كم ستعطيني؟

294
00:21:58,650 --> 00:22:01,820
هل يجب عليّ أن أتفاوض معك؟

295
00:22:01,850 --> 00:22:05,650
لا، سيدي. القرار بيدك

296
00:22:17,850 --> 00:22:24,650
برؤيته كيف قابل يونغ دونغ يي ، أنت على حق بشأن أن دو جون وو يسعى لشيء ما

297
00:22:24,650 --> 00:22:29,650
- ماذا عن دو كوانغ وو ؟ <br> - نحن تبعناه أيضاً كما طلبت

298
00:22:34,050 --> 00:22:35,630
نعم ، تحدث

299
00:22:36,650 --> 00:22:39,950
يونغ دونغ ؟ أستمر بمراقبته

300
00:22:41,250 --> 00:22:45,150
دخل دو كوانغ وو مكتب يونغ دونغ يي

301
00:22:51,050 --> 00:22:54,850
هذا هو عقد السوق الحر

302
00:22:54,850 --> 00:22:56,750
شكراً

303
00:22:58,450 --> 00:23:01,650
لا يُمكنني أعطائك إياها فقط بالمجان

304
00:23:01,650 --> 00:23:05,050
قلت لك أن لدي طلب منك

305
00:23:05,050 --> 00:23:08,850
أنت حقاً أخ ، بجديه

306
00:23:08,850 --> 00:23:13,850
هاي ، قمت بكل مطالبك التي طلبتني أياها

307
00:23:14,850 --> 00:23:18,450
إذاً أخبرني . ما هو بالضبط ؟

308
00:23:18,450 --> 00:23:22,250
أبي سيخضع لعمليه جراحيه بالمخ قريباً

309
00:23:22,250 --> 00:23:25,250
قالوا أنه نوع من خرف الأوعيه الدمويه أو غيرها

310
00:23:25,250 --> 00:23:26,450
إذاً ؟

311
00:23:26,460 --> 00:23:29,650
أنا معارض للعمليه

312
00:23:29,650 --> 00:23:35,650
لو تعافى والدي تماماً ، سوف يعدل الوصيه

313
00:23:35,650 --> 00:23:41,250
سيعطي دو جون وو طن من المال و لن يعطيني فلساً واحداً

314
00:23:41,250 --> 00:23:43,050
هذه مشكله ، إذن

315
00:23:43,050 --> 00:23:48,050
لهذا السبب سأوقفه من تغيير الوصيه

316
00:23:48,050 --> 00:23:51,150
كيف ستفعل ذلك ؟

317
00:23:53,850 --> 00:23:57,850
أحضر أبي بسريه

318
00:23:57,850 --> 00:24:02,650
- تريد أختطافه ؟ <br> - ليس إختطاف !

319
00:24:02,650 --> 00:24:07,650
فقط أحضره بدون أن يعلم أحد

320
00:24:07,650 --> 00:24:10,850
لو لم يخضع للعمليه ، ألن يموت ؟

321
00:24:10,850 --> 00:24:16,250
هذا شيء ليس عليك القلق بشأنه . فقط قم بما أخبرتك

322
00:24:16,250 --> 00:24:17,850
كم ستعطيني ؟

323
00:24:17,850 --> 00:24:23,650
كم الأصول التي تعتقد أنني سأحصل عليها وفقاً للوصيه القديمه ؟

324
00:24:23,650 --> 00:24:25,450
ربما طن

325
00:24:25,450 --> 00:24:29,850
صحيح . <i> إنه </i> طن ، لذا فقط أنجح في المهمه المعطاه

326
00:24:29,850 --> 00:24:35,250
حينها سأعطيك مكافه ما يكفي لغلق فمك

327
00:24:35,250 --> 00:24:40,250
فهمت الآن . سأحثل على العقد...

328
00:24:52,450 --> 00:24:56,250
الإربعاء القادم يوم العمليه

329
00:24:56,250 --> 00:24:59,450
لا تعبث بأي شيء

330
00:25:03,450 --> 00:25:06,250
إنه أسوأ شخصيه مني

331
00:25:06,250 --> 00:25:10,450
على الأقل أنا لا أبيع والدي ، أيها الوغد

332
00:25:10,450 --> 00:25:13,250
بجد الشخصيات التي لديه كلها أسوأ

333
00:25:15,650 --> 00:25:19,250
نعم ، أعتقد أن علينا أن نتقابل حالاً

334
00:25:19,250 --> 00:25:21,250
ماذا؟ دو كونغ وو فعل ذلك؟

335
00:25:21,250 --> 00:25:25,050
نعم . أراد مني خطف الرئيس دو تشونغ

336
00:25:25,050 --> 00:25:28,650
أعني ، أحضره بسريه

337
00:25:28,650 --> 00:25:33,050
كان مرتاح لفتره ، ولكنه عاد لشخصيته القديمه

338
00:25:33,050 --> 00:25:36,050
لو رفضت ، سيطلب من شخص أخر القيام بذلك

339
00:25:36,050 --> 00:25:39,450
علي أن أتظاهر بالطاعه و لاحقاً أفشل...

340
00:25:39,450 --> 00:25:42,450
- سوف نعتني به <br> - عذراً ؟

341
00:25:42,450 --> 00:25:45,850
فقط قُم بما قاله دو كوانغ وو

342
00:25:45,850 --> 00:25:48,650
لم أفهم ما تقوله

343
00:25:48,650 --> 00:25:51,850
بسريه أحضره إلي

344
00:25:51,850 --> 00:25:56,050
أفهم لماذا دو كوانع وو يريد ذلك ،

345
00:25:56,050 --> 00:25:59,650
ولكن لماذا أنت تقوم بهذا ؟

346
00:25:59,650 --> 00:26:03,650
عمليه أبي تعقد خططي أيضاً

347
00:26:03,650 --> 00:26:06,850
من أجل أن تحصل على الميراث ، أليس على الرئيس دو تشونغ أن يكون حياً ؟

348
00:26:06,850 --> 00:26:09,850
لو عاش ، سأحصل على النصف

349
00:26:09,850 --> 00:26:13,650
و لو مات ، سأحصل عليه كله

350
00:26:13,650 --> 00:26:15,450
ربما...

351
00:26:16,850 --> 00:26:21,050
هل ستزور الوصيه ؟

352
00:26:21,050 --> 00:26:24,650
- لماذا أنت فضولي للغايه ؟ <br> - ماذا ؟

353
00:26:25,850 --> 00:26:27,750
لا تهتم

354
00:26:31,850 --> 00:26:34,850
يانغ دونع يي مع دو جون وو بالغرفه المجاوره

355
00:26:34,850 --> 00:26:39,050
يبدو أنه يلعب بكلا الجانبين مع دو جون وو و دو كوانغ وو

356
00:26:39,050 --> 00:26:42,450
قد لا يكون كذلك . ربما يقوم بحيله

357
00:26:42,450 --> 00:26:46,050
أتقول بين دو جون وو و دو كوانغ وو ، هو يحتال على أحدهم ؟

358
00:26:46,050 --> 00:26:51,050
لطفيليات مثل يونغ دونغ يي لن يبصق أبداً لضعفاء

359
00:26:51,050 --> 00:26:55,050
إذن ليس دو كوانغ وو ولكن دو جون وو هو المالك الحقيقي

360
00:26:55,050 --> 00:26:59,050
ولكن ماذا تعتقد أنهم يخططون ؟

361
00:26:59,850 --> 00:27:02,850
كلاهما معارضان لجراحه الرئيس دو تشونغ

362
00:27:02,850 --> 00:27:08,050
دوافع دو كوانغ ووو واضحه ، ولكن لا أستطيع معرفه دوافع دو جون وو

363
00:27:08,050 --> 00:27:11,650
إنه ليس شخصاً سيتحرك بدون دافع

364
00:27:11,650 --> 00:27:15,850
مدير مون ، أعرف بشأن خطه دو جون وو

365
00:27:15,850 --> 00:27:22,550
سأحضر شخصاً يتبع دو جون وو ، و دو كوانغ وو و يونغ دونغ يي

366
00:27:40,010 --> 00:27:45,290
أعتقد أنك ستسعد برؤيتي ، ولكن لماذا أنت مندهش جداً ؟

367
00:27:47,210 --> 00:27:49,650
هل تحسنت ؟

368
00:27:49,650 --> 00:27:55,650
الكثير قد حدث . بدونك بجانبي ، فقد أصبح أكثر صعوبه

369
00:27:55,650 --> 00:27:56,850
أنا آسف

370
00:27:56,850 --> 00:28:01,550
لا حاجه لأن تكون آسفاً . ولكن ، تشونغ دونغ...

371
00:28:02,840 --> 00:28:08,050
لا تفكر في خيانتي ، أيضاً ، أليس كذلك ؟

372
00:28:08,050 --> 00:28:09,650
ما الذي تتحدث عنه ؟

373
00:28:09,650 --> 00:28:12,650
رأيت سجل زياراتك

374
00:28:12,650 --> 00:28:16,350
اوه سو يون زارك تقريباً كل يوم

375
00:28:17,450 --> 00:28:22,950
حتي بدون تبريراتك ، أعلم لماذا أتى اوه سو يون لزيارتك . ما أنا فضولي بشأنه

376
00:28:23,850 --> 00:28:28,650
أنه بأمكانك رفضه . لماذا وافقت على الزيارات ؟

377
00:28:28,650 --> 00:28:33,550
أنت لا تشك بي ، أليس كذلك ؟

378
00:28:35,860 --> 00:28:40,050
ليس لدي أفكار أخرى بينما أخدمك

379
00:28:40,050 --> 00:28:45,350
تعلم جيداً أي نوع من الأشخاص أكونه

380
00:28:49,650 --> 00:28:51,450
آسف ، تشونغ دونغ

381
00:28:51,450 --> 00:28:57,050
لقد تعرضت للخيانه من دو جون وو ، و كوانغ جي سو ، و كوانغ جاي مان

382
00:28:57,050 --> 00:28:59,450
لست بكامل عقلي هذه الأيام

383
00:28:59,450 --> 00:29:03,350
لا بأس . أنا أتفهمك

384
00:29:04,250 --> 00:29:11,050
سيتم إدراج أسمك في قائمه العفو الجمهوري

385
00:29:11,050 --> 00:29:15,450
ستصبح حراً بعد أيام قليله

386
00:29:15,450 --> 00:29:18,650
سيكون لديك الكثير لتفعله حينها ، تشونغ دونغ

387
00:29:18,650 --> 00:29:21,750
سأنتظر لذلك اليوم

388
00:29:39,150 --> 00:29:41,850
يبدو أنك تشرب كلما كان لديك وقت مؤخراً

389
00:29:41,850 --> 00:29:44,450
يبدوا أنني لا أستطيع النوم في الليل

390
00:29:45,250 --> 00:29:49,550
رئيس ، إذا كنت لا تشعر أنك بخير ، لا ينبغي عليك الشرب . ربما...

391
00:29:49,550 --> 00:29:51,250
<i> رئيس! </i>

392
00:29:52,450 --> 00:29:54,450
رئيس ، وجدوه

393
00:29:54,450 --> 00:30:00,850
سونغ اي أتصل من الولايات المتحده . قد حددوا مكان الطبيب الذي أجراء تشريح لجثه دونغ سو

394
00:30:02,050 --> 00:30:03,250
أين ؟

395
00:30:03,250 --> 00:30:08,150
في قريه صغيره في تاكسس . ستذهب لتجده شخصياً

396
00:30:11,350 --> 00:30:14,650
- سأتصل بـ سو يون <br> - حسناً

397
00:30:14,650 --> 00:30:18,150
وجهك أشرق أخيراً

398
00:30:19,380 --> 00:30:22,650
<i> نائب رئيس مجموعه دودو و خطيبته النائبه اوه سو يون </i>

399
00:30:22,650 --> 00:30:25,990
<i> أعلنوا يوم غد و تسبب بضجه كليه </i>

400
00:30:25,990 --> 00:30:31,050
<i> الزوجان تقابلا عندما توظف كليهما لأول مره في مجموعه دودو . بالرغم من أنهما من مكانه إجتماعيه مختلفه...</i>

401
00:30:31,050 --> 00:30:34,250
عمتي ، أنه عالي قليلاً . أيمكنك أغلاق التلفاز ؟

402
00:30:34,250 --> 00:30:38,240
<i> وقعوا في الحب </i>

403
00:30:42,720 --> 00:30:46,080
هل تريد أخذ جوله أخرى من الشراب ؟

404
00:30:46,630 --> 00:30:51,460
لا أعتقد أني علي شرب المزيد . يجب أن أذهب لممارسه الكومدو

405
00:30:51,460 --> 00:30:54,010
- سأخذك إلى هناك <br> - لا حاجه لذلك

406
00:30:54,010 --> 00:30:56,340
خذ وقتك بالأكل

407
00:31:04,540 --> 00:31:09,100
- أتبعه . لا يجب أن يغادر وحيداً <br> - نعم ، سيدي

408
00:31:35,010 --> 00:31:37,920
<i> آه سو يون </i>

409
00:31:49,160 --> 00:31:52,610
النائبه اوه ، أنضمي إلينا !

410
00:31:52,610 --> 00:31:55,970
دعها ! خطوبتها غداً . لن يكون جيداً أذا تورم وجهها

411
00:31:55,970 --> 00:32:01,090
ولكن ما الفائده من الشراب إذا كان الشخص الرئيسي لم ينضم إلينا ؟

412
00:32:01,090 --> 00:32:05,520
أشرب معي فحسب . لديك أنا . نخبُك !

413
00:32:06,940 --> 00:32:09,050
<i> كانغ كاي تان </i>

414
00:32:15,550 --> 00:32:18,340
<i> كانغ كاي تان </i>

415
00:32:19,200 --> 00:32:24,730
<i> الشخص الذي تتصل به ليس موجود في الخدمه . أترك رساله بعد سماع الصفاره </i>

416
00:32:34,410 --> 00:32:36,370
سو يون

417
00:32:38,260 --> 00:32:41,250
- أعطني الهاتف <br> - هاه ؟

418
00:32:42,250 --> 00:32:43,760
حسناً

419
00:32:56,070 --> 00:32:58,800
كيف حال كاي تان ؟

420
00:33:00,380 --> 00:33:04,870
لو كان يشرب بسببي ، أوقفه

421
00:33:04,870 --> 00:33:08,320
<i> أنا آسفه ، سو تاك . أعلم أنه معروف صعب</i>

422
00:33:08,320 --> 00:33:12,430
ولكنني أخاف أن يرجع صداعه

423
00:33:13,750 --> 00:33:17,390
<i> سو تاك ، هل تسمعني ؟ </i>

424
00:33:17,390 --> 00:33:20,030
هل حدث شيئاً لـ كاي تان ؟

425
00:33:20,030 --> 00:33:22,530
عندما رأيته أخر مره ، كان يبدوا وجهه...

426
00:33:22,530 --> 00:33:24,270
<i> سو يون </i>

427
00:33:24,270 --> 00:33:28,440
♫ <i> أنا أعلم، بأنهُ سيكون مؤلماً </i>♫

428
00:33:28,440 --> 00:33:30,790
لا تغلقي الهاتف ، سو يون

429
00:33:30,790 --> 00:33:37,110
♫<i> إن لم أحاول البحث عنك </i>♫

430
00:33:37,110 --> 00:33:39,200
تشريح دونغ سو...

431
00:33:39,200 --> 00:33:41,380
♫ <i> ماذا علي أن أفعل؟ </i>♫

432
00:33:41,380 --> 00:33:43,690
وجدنا الطبيب

433
00:33:44,500 --> 00:33:47,000
إنه في الولايات المتحده

434
00:33:47,000 --> 00:33:50,980
يو سونغ او ستخبرنا عندما تجده

435
00:33:51,890 --> 00:33:54,820
<i> أتصلت لأخبرك بذلك </i>

436
00:33:54,820 --> 00:33:58,280
لو كنتِ تتجنبي إتصالاتي من القلق علي

437
00:33:58,740 --> 00:34:00,730
لا حاجه لذلك

438
00:34:05,210 --> 00:34:07,330
أنا بخير ، سو يون

439
00:34:10,060 --> 00:34:13,870
أنا آسفه ، سأغلق الخط

440
00:34:13,870 --> 00:34:21,530
♫ <i> ربما لا تزال لديكِ مشاعر لي ، حتى إذا كان هذا هو الكراهية </i>♫

441
00:34:23,360 --> 00:34:27,420
♫ <i> أكتشفت متأخراً </i> ♫

442
00:34:28,680 --> 00:34:34,780
♫ <i> بأنني لا أستطيع العيش من دونكِ </i> ♫

443
00:34:35,520 --> 00:34:41,030
♫ <i> لا بأس إذا أنتِ عاملتني ببرود </i> ♫

444
00:34:42,560 --> 00:34:49,860
♫ <i> لا بأس إذا أستدرتِ بعيداً عني </i> ♫

445
00:34:49,860 --> 00:34:57,500
♫ <i>دعينا فقط نبقى معاً . فقط نبقى بجانب بعضنا البعض </i> ♫

446
00:34:57,500 --> 00:34:59,280
♫<i> ألا يمكننا ؟ ♫</i>

447
00:34:59,280 --> 00:35:03,970
هيا ، الآن ! مستقيمه ، دعها مستقيمه . لا يجب أن يكون هناك أي تجاعيد

448
00:35:03,970 --> 00:35:07,460
السجاد الأبيض لزوجين الرائعين

449
00:35:07,460 --> 00:35:11,080
ياله من رائع ! ياله من يوم جميل !

450
00:35:12,550 --> 00:35:14,800
هاي ، كانغ غا دين !

451
00:35:15,430 --> 00:35:19,040
هاي ، كانغ غا دين ! كيف يمكنك أن تكون نائماً ؟

452
00:35:19,040 --> 00:35:22,950
- الخطوبه اليوم <br> - أخبرتك أنه لن يذهب

453
00:35:22,950 --> 00:35:25,870
أبي دعاك . يريدك أن تكون هناك

454
00:35:25,870 --> 00:35:27,480
أتريد مني أن أذهب لوحدي ؟

455
00:35:27,480 --> 00:35:31,710
- أذهبي لوحدك . لدى الرئيس موعد مزدحم <br> - سأذهب

456
00:35:35,390 --> 00:35:37,480
- أستعدي <br> - أيها الرئيس

457
00:35:37,480 --> 00:35:40,600
رأيت ، إنه سيذهب

458
00:35:40,600 --> 00:35:44,510
أستحم و أخرج بملابس أنيقه ، حسناً ؟

459
00:35:56,130 --> 00:35:57,810
هل ستكون بخير ؟

460
00:35:57,810 --> 00:36:01,540
عدم حضوري سيظهر جانبي الضعيف لـ دو جون وو

461
00:36:01,540 --> 00:36:05,500
إذا أستمر الشخص بحمل مشاعره ، ستنفجر يوماً ما

462
00:36:05,500 --> 00:36:07,480
إذا تسببت الرصاصه في رأسك شيئاً ـــــ

463
00:36:07,480 --> 00:36:12,870
لو كان مقدراً لي أن أموت ، لكنت ميت عندما أطلق علي

464
00:36:13,600 --> 00:36:19,250
لن أموت حتى ينتهي إنتقامي و أحصل على كل شيء أريده

465
00:36:20,110 --> 00:36:22,780
ما الشيء الذي تريده ؟

466
00:36:27,390 --> 00:36:32,530
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

467
00:36:34,050 --> 00:36:36,000
أنظر إلي

468
00:36:36,640 --> 00:36:40,050
آه ، تبدوا أنيقاً ، كانغ غا دين

469
00:36:45,550 --> 00:36:48,840
- أىها الرئيس... <br> - ما الخطب كانغ غا دين ؟

470
00:36:53,050 --> 00:36:56,780
- هل أنت مريض ؟ <br> - هل صداع آخر ؟

471
00:36:58,740 --> 00:37:01,540
لا ، بصري أصبح غير واضح قليلاً

472
00:37:01,540 --> 00:37:04,410
هل تعتقد أن هناك شيئاً خاطئاً ؟

473
00:37:04,410 --> 00:37:07,150
إنه يحدث عندما لا أنام لوقت كافي

474
00:37:07,150 --> 00:37:09,500
لنذهب قبل أن نتأخر كثيراً

475
00:37:13,840 --> 00:37:15,940
تبدين جميله

476
00:37:20,620 --> 00:37:22,660
الجميع ، أخرجوا

477
00:37:26,960 --> 00:37:29,900
بعد كل عبثك ،

478
00:37:29,900 --> 00:37:32,280
أخيراً حصلتِ على ما تريدين

479
00:37:33,520 --> 00:37:36,700
هل تريدين الإرتباط بيومين

480
00:37:36,700 --> 00:37:39,070
قبل الجنازه ؟

481
00:37:39,070 --> 00:37:41,290
كلاكما أنت و دو قوم وو

482
00:37:41,290 --> 00:37:43,880
كيف يمكن لكما أن تكونا بهذه الوقاحه ؟

483
00:37:43,880 --> 00:37:47,120
إذا لم تكوني هنا لتهنئيني ، غادري رجاءً

484
00:37:47,120 --> 00:37:51,860
بعد أن يموت الرئيس دو تشونغ ، سأكون رئيسه المنزل مُجدداً

485
00:37:51,860 --> 00:37:55,760
أنا أمكِ في القانون . ما رأيك بهذا ؟

486
00:37:55,760 --> 00:37:58,130
هل يُخيفُكِ هذا ؟

487
00:37:58,960 --> 00:38:03,080
لم تسجلي إبنك ولكن تريدين التصرف كأمي في القانون ؟

488
00:38:03,080 --> 00:38:06,240
أنت حقاً لا تتراجعي

489
00:38:07,410 --> 00:38:09,780
أنا أحذرك

490
00:38:09,780 --> 00:38:14,380
أقنعي دو جون وو و أذهبي للعيش في الولايات المتحده

491
00:38:14,380 --> 00:38:18,480
و إلا ، ستبكين دماً

492
00:38:18,480 --> 00:38:20,880
لا تعتقدين أنني أستطيع فعل ذلك ؟

493
00:38:20,880 --> 00:38:23,740
أنت تعرفين جيداً أي نوع من الأشخاص أكون أنا

494
00:38:25,520 --> 00:38:28,030
ما الذي تفعلينه الآن ؟!

495
00:38:28,750 --> 00:38:33,000
ما تعني ؟ ألا يمكنني حتى التحدث مع أبنتي بالقانون ؟

496
00:38:33,000 --> 00:38:36,230
أنت لستي أمي . غادري حالاً

497
00:38:36,230 --> 00:38:39,600
تبقى بضعه أيام فقط حيث يمكن النباح هكذا

498
00:38:39,600 --> 00:38:42,410
بعد أن يموت والدك ، سينتهى أمرك أيضاً

499
00:38:42,410 --> 00:38:45,550
- فهمت ؟! <br> - قلت غادري !

500
00:38:57,130 --> 00:38:58,880
أنا آسف ، سو يون

501
00:38:58,880 --> 00:39:02,140
ليس عليك أن تكون متأسفاً ، غو وو

502
00:39:02,140 --> 00:39:03,560
هل أنت حقاً على ما يرام ؟

503
00:39:03,560 --> 00:39:07,360
نعم ، أنا بخير ، لا تقلق

504
00:39:10,670 --> 00:39:13,790
اليوم ، أنت الشخصيه المهمه

505
00:39:13,790 --> 00:39:15,800
يجب أن تكوني قويه

506
00:39:15,800 --> 00:39:18,960
نعم . فهمت

507
00:39:26,520 --> 00:39:28,630
أنت حقاً جميله

508
00:39:30,870 --> 00:39:34,910
لا أعتقد أنني سأكون قادراً على أن أقول لك في حفل الخطوبه

509
00:39:48,690 --> 00:39:54,180
أحبك . سأجعلك سعيده حقاً

510
00:40:31,300 --> 00:40:36,380
لا أعتقد أنني...أستطيع تهنئتكِ

511
00:40:45,410 --> 00:40:47,610
أنت رائع ، كانغ كي تان

512
00:40:48,730 --> 00:40:54,080
عرفت أن أبي أرسل دعوه ، ولكن لم أعتقد أنك ستأتي حقاً

513
00:40:55,190 --> 00:40:57,470
لا تسيء الفهم

514
00:40:58,630 --> 00:41:02,280
أنه ليس هنا لتهنئتك . فقط من أجل أبي

515
00:41:02,280 --> 00:41:04,960
على أي حال ، شكراً لقدومك

516
00:41:06,080 --> 00:41:10,060
سمعت أنك مشغول جداً لأن السوق الحر لفندق يسير بشكل جيد

517
00:41:10,060 --> 00:41:13,710
أنت تتدخل حقاً ، حتى بالقلق بشأن أعمال الغريب

518
00:41:13,710 --> 00:41:17,950
غريب ؟ أنت أختي الوحيده الصغيره

519
00:41:21,040 --> 00:41:28,040
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

520
00:41:32,720 --> 00:41:36,780
هل أنت عاقل اليوم ؟

521
00:41:39,160 --> 00:41:42,590
إذا كنت تنظر إلي هكذا ، لابد أنك بخير

522
00:41:43,660 --> 00:41:49,130
لابد أنك مشغول بتشغيل حملتك . شكراً لقدومك

523
00:41:49,130 --> 00:41:52,650
مبروك ، أخي-في-القانون

524
00:41:52,650 --> 00:41:56,240
لماذا تستمر بالشرب كثيراً ؟

525
00:41:57,800 --> 00:42:00,280
أهتمي بشؤونك الخاصه

526
00:42:00,280 --> 00:42:02,980
سنبدأ حفل الخطوبه

527
00:42:02,980 --> 00:42:06,610
العريس و من ستكون عروسه ، دخول

528
00:42:16,860 --> 00:42:18,390
العروسه جميله جداً !

529
00:42:18,390 --> 00:42:21,580
العريس أيضاً !

530
00:42:21,580 --> 00:42:27,110
♫<i>كان من أجلي ، أنا آسف </i>♫

531
00:42:27,110 --> 00:42:32,440
سنبدأ في تبادل الخواتم

532
00:42:40,410 --> 00:42:45,270
<i> هل تعلمين أن اوه سو يون كانت حب كانغ كي تان الأول ؟ </i>

533
00:42:45,270 --> 00:42:48,780
♫<i> الدموع تستمر بالنزول </i> ♫

534
00:42:48,780 --> 00:42:51,010
لنقوم بالنخب

535
00:42:51,010 --> 00:42:55,450
أرفعوا كؤوسكم للعريس و من ستكون عروسه

536
00:42:55,450 --> 00:42:57,790
مبروك على الخطوبه !

537
00:42:57,790 --> 00:43:02,930
مبروك!

538
00:43:04,200 --> 00:43:10,370
♫ <i> لم أستطع حتى ضمك مره </i> ♫

539
00:43:10,370 --> 00:43:13,910
♫ <i> سأنتظرك هنا </i> ♫

540
00:43:13,910 --> 00:43:19,140
♫ <i> لم أستطع حتي أخبارك لتعود </i> ♫

541
00:43:19,140 --> 00:43:28,140
♫ <i> بدون أن ألاحظ ، الحب قد غادر هذا المكان </i> ♫

542
00:43:32,490 --> 00:43:37,640
<i> اوه سو يون...أختارت دو جون وو علي </i>

543
00:43:37,640 --> 00:43:40,310
<i> سوف تندم إلى الأبد </i>

544
00:43:40,310 --> 00:43:44,860
<i> سأحول دو جون وو إلى شحاذ كلياً </i>

545
00:43:53,710 --> 00:43:54,680
كيف سار الأمر ؟

546
00:43:54,680 --> 00:43:56,660
<i> لقد أعددت كل شيء </i>

547
00:43:56,660 --> 00:44:02,460
أنها أختصاصيه التخدير . ستكون جزء من فريق جراحه الرئيس دو

548
00:44:03,570 --> 00:44:09,290
ولكن هذا الطبيب يطالب بشخص عظيم الشأن

549
00:44:11,280 --> 00:44:16,930
<i> أنها ستفتح مستشفى قريباً ، ولكن قصرت عليها النقود </i>

550
00:44:22,850 --> 00:44:24,780
مدير مون ، أنه أنا

551
00:44:24,780 --> 00:44:26,400
<i> نعم ، ما الأمر ؟ </i>

552
00:44:26,400 --> 00:44:31,880
يانغ دونغ يي يتقابل مع أخصائيه التخدير . أعتقد أن الرئيس يجب أن يستمع لذلك بنفسه

553
00:44:31,880 --> 00:44:34,480
حسناً . سأضعه على الهاتف

554
00:44:37,940 --> 00:44:41,230
هذا ما يفعله يونغ دونغ يي الآن

555
00:44:49,460 --> 00:44:53,670
<i> سيده ، الرئيس دو سيعطيك مليون </i>

556
00:44:57,350 --> 00:45:02,210
<i> رئيس ، تعرف الحقنه التي توقف قلبك ؟ </i>

557
00:45:02,210 --> 00:45:06,780
أخصائيه التخدير قالت أنها ستحضرها لنا

558
00:45:06,780 --> 00:45:08,770
<i> هذا رائع ، صحيح ؟ </i>

559
00:45:10,500 --> 00:45:12,600
أعرف من تكون أخصائيه التخدير

560
00:45:12,600 --> 00:45:14,600
نعم ، سيدي

561
00:45:15,510 --> 00:45:17,990
أسمحي لي بالإتصال

562
00:45:18,690 --> 00:45:21,820
سكرتير كيم ، أعط الهاتف لنائب الرئيس

563
00:45:21,820 --> 00:45:23,920
<i> هذا عاجل </i>

564
00:45:38,920 --> 00:45:40,780
نعم ، ما الأمر ؟

565
00:45:40,780 --> 00:45:45,130
خطه خطف الرئيس دو جاهزه

566
00:45:48,600 --> 00:45:52,080
أخبرني بالتفاصيل عندما نتقابل

567
00:45:52,080 --> 00:45:56,110
اليوم خطبتك . أيمكنك ؟

568
00:45:56,110 --> 00:46:00,150
سأكون في مكتبك عند ٦ مساءً

569
00:46:02,860 --> 00:46:05,640
أيمكننا الأستماع في مكتب يونغ دونغ يي ؟

570
00:46:05,640 --> 00:46:07,800
سأجعل ذلك جاهزاً

571
00:46:10,740 --> 00:46:15,700
هلا أجتمع أفراد العائله معاً لأخذ صوره ؟

572
00:46:15,700 --> 00:46:18,360
صوره عائليه ؟ أي عائله ؟

573
00:46:18,360 --> 00:46:21,760
حسناً ، سكرتير اهن ! قل من ؟

574
00:46:21,760 --> 00:46:26,530
قلت . الجميع ، أذهبوا لإلتقاط صوره

575
00:46:26,530 --> 00:46:30,970
أنت أيضاً ، أخي-في-القانون . لنذهب لأخذ صوره

576
00:46:30,970 --> 00:46:36,030
بالتأكيد ، إنها رغبه شخص يحتضر بعد كل شيء

577
00:46:41,430 --> 00:46:48,570
أعلم أن المال مخيف ، ولكن بالنظر لهذه العائله ، العالم يبدوا حتى أكثر ترويعاً

578
00:46:48,570 --> 00:46:50,920
أعلم

579
00:46:50,920 --> 00:46:53,800
الآن إذن . سألتقطها في ١،٢،٣

580
00:46:53,800 --> 00:46:57,770
أنتظر! كانغ جو دين ، تعال هنا !

581
00:46:57,770 --> 00:47:02,040
تعال ، رئيس كانغ . ستصبح جزء من العائله أيضاً

582
00:47:02,040 --> 00:47:03,560
لا بأس ، رئيس

583
00:47:03,560 --> 00:47:06,090
أبي ، لندع كانغ كي تان خارجاً

584
00:47:06,090 --> 00:47:10,260
ما الذي تفعله ؟ أحضره هنا

585
00:47:25,910 --> 00:47:27,440
الآن إذن ، سألتقطها

586
00:47:27,440 --> 00:47:30,850
بعد ١،٢،٣ أبتسموا

587
00:47:30,850 --> 00:47:33,870
١،٢،...

588
00:47:35,100 --> 00:47:37,970
تعابير الجميع...

589
00:47:37,970 --> 00:47:40,750
سكرتير اهن ، بسرعه !

590
00:47:40,750 --> 00:47:41,800
نعم ، سيدي

591
00:47:41,800 --> 00:47:44,560
أي أحد لا يبتسم ، أحذرك

592
00:47:45,300 --> 00:47:48,680
- ألتقطها بعد عدي <br> نعم سيدي

593
00:47:49,380 --> 00:47:52,800
١،٢،٣!

594
00:47:52,800 --> 00:47:54,700
أبتسموا !

595
00:48:11,310 --> 00:48:14,030
أتيت لأقترض مالاً

596
00:48:16,880 --> 00:48:19,780
تبدوا مألوفاً...

597
00:48:19,780 --> 00:48:23,490
أنت تبدوا مألوفاً أيضاً !

598
00:48:23,490 --> 00:48:26,700
هل سبق و أن حبست في سجن يونغدونغبو ؟

599
00:48:26,700 --> 00:48:28,930
هل كنت هناك أيضاً ؟

600
00:48:28,930 --> 00:48:32,420
أنا مقامراً قليلاً . تازا

601
00:48:33,610 --> 00:48:36,530
لا عجب أنك تبدو نوع ما مألوفاً

602
00:48:36,530 --> 00:48:38,870
هل تتذكر ؟

603
00:48:38,870 --> 00:48:40,550
رئيس

604
00:48:41,790 --> 00:48:45,070
هذه ساعه رائعه حقاً . أنظر إليها

605
00:48:49,630 --> 00:48:53,710
كضمان أسمح لي بأقتراض ١٠ مليون وان

606
00:48:53,710 --> 00:48:58,030
ماذا تعني بـ ١٠ مليون وان ؟ ٥ مليون وان ؟

607
00:48:58,030 --> 00:49:03,140
مستحيل ! الأماكن الأخرى تسمح لي بإقتراض المال بدون ضمان

608
00:49:03,140 --> 00:49:07,420
سأخذ الساعه ولكن لنوقع العقد

609
00:49:07,420 --> 00:49:11,910
مذكره التخلي عن الجسد ؟ مستحيل ، دعني خارجاً

610
00:49:12,910 --> 00:49:17,160
أنتظر ! سأجعل الفائده منخفضه

611
00:49:17,160 --> 00:49:18,820
- حقاً ؟ <br> - أجل

612
00:49:20,510 --> 00:49:22,130
هل سيقع يونغ دونغ يي في ذلك ؟

613
00:49:22,130 --> 00:49:27,940
لا يستطيع مقاومه العلامه التجاريه لساعه

614
00:49:34,010 --> 00:49:35,740
كل شيء جاهز

615
00:49:42,600 --> 00:49:44,100
<i> ما رأيكم في الساعه ؟ </i>

616
00:49:44,100 --> 00:49:46,560
<i> تبدوا رائعه عليك ، أخي الكبير ! </i>

617
00:49:47,330 --> 00:49:49,750
يمكننا سماع كل شيء

618
00:49:49,750 --> 00:49:52,700
سو تاك ، عمل جيد

619
00:49:52,700 --> 00:49:54,310
شكراً

620
00:49:58,240 --> 00:50:00,030
رئيس ، هناك...

621
00:50:15,330 --> 00:50:17,700
أستمع للخطه

622
00:50:17,700 --> 00:50:20,400
أنا حتى أندهشت من نفسي

623
00:50:20,400 --> 00:50:25,500
بتلك الخطه العظيمه التي خطرت لي . يا إللهي

624
00:50:25,500 --> 00:50:28,950
لا تكن متحمساً جداً بشأن ذلك و فقط أخبرني

625
00:50:37,360 --> 00:50:40,270
<i>قبل العملية، طبيب التخدير</i>

626
00:50:40,270 --> 00:50:43,940
<i>ستحقن دواءاً الذي من شأنه أن يوقف القلب للحظات</i>

627
00:50:43,940 --> 00:50:47,460
القلب سيتوقف للحظات

628
00:50:47,460 --> 00:50:50,850
إذاً هل سيكون هناك أي مشكلة خلال العملية؟

629
00:50:50,850 --> 00:50:53,240
هذه ليست الحالة

630
00:50:53,240 --> 00:50:58,290
<i>المشكلة ستبدأ بعد العملية في غرفة الإنعاش</i>

631
00:50:58,290 --> 00:51:02,420
<i>سيتعرض إلى سكتة قلبية مفاجئة</i>

632
00:51:02,420 --> 00:51:05,940
هل يمكن أن يسبب له لأن يكون ميتأ دماغياً؟

633
00:51:05,940 --> 00:51:07,800
أن تدبروا الأمر في غضون 5 دقائق

634
00:51:07,800 --> 00:51:12,700
القلب سيعود لطبيعته لذا لا تقلق

635
00:51:12,700 --> 00:51:15,790
الطبيب والممرضات الآخريات يمكن أن يعرفوا

636
00:51:15,790 --> 00:51:18,000
طبيبة التخدير ستكون الوحيدة التي ستجري CPR

637
00:51:18,000 --> 00:51:21,570
وتعلن أنه توفي

638
00:51:21,570 --> 00:51:23,590
لذا لا تقلق

639
00:51:23,590 --> 00:51:25,130
أخبرها بأن تفعلها بدون أخطاء

640
00:51:25,130 --> 00:51:29,580
أن لم تفعلها، لن تحصل على أي مال<br>أنا متأكد بأنها تعرف ماذا تفعل

641
00:51:29,580 --> 00:51:31,130
عندها ماذا؟

642
00:51:32,780 --> 00:51:37,320
<i>المريض فارق الحياة في الساعة 9:28 صباحاً </i>

643
00:51:37,320 --> 00:51:43,270
<i>عندها تادا! أظهر أنا وأحضر الرئيس</i>

644
00:51:43,270 --> 00:51:46,340
<i>دو غوانغ وو سيكون في موقف السيارات</i>

645
00:51:46,340 --> 00:51:48,610
<i>يجب أن تكون في المبنى الملحق</i>

646
00:51:48,610 --> 00:51:52,030
<i>سوف أجلب الرئيس إلى هناك</i>

647
00:51:52,030 --> 00:51:55,890
يجب أن تجلب والدي إليّ

648
00:51:55,890 --> 00:51:57,630
بالطبع!

649
00:51:57,630 --> 00:52:03,420
لماذا سأكون في جانب دو غوانغ وو عندما ليس لديه شيئاً يقدمه لي؟

650
00:52:03,420 --> 00:52:10,520
في ذلك اليوم، دو غوانغ وو سيتعب حقاً

651
00:52:10,520 --> 00:52:12,820
تأكد من أن دو غوانغ وو لا يسبب أي مشاكل

652
00:52:12,820 --> 00:52:18,110
<i>لا تقلق. أمسك بِـ دو غوانغ وو تحت سيطرتي</i>

653
00:52:21,500 --> 00:52:25,510
يانغ دونغ يي يعرف حقاً كيفية عمل خدعة

654
00:52:25,510 --> 00:52:30,520
نحن نعلم الآن بخطتهم. فماذا تفكر بعمله؟

655
00:52:30,520 --> 00:52:32,440
لا أعلم

656
00:52:32,440 --> 00:52:37,570
كل شيءٍ مسجل. يجب أن تريه للرئيس دو تشونغ

657
00:52:37,570 --> 00:52:39,440
أكثر من هذا

658
00:52:41,130 --> 00:52:44,560
خطتهم يجب أن تستعمل ضدهم

659
00:52:45,810 --> 00:52:47,870
هل لديك خطة؟

660
00:52:53,520 --> 00:52:55,670
سيدي الرئيس، مشكلة كبيرة!

661
00:52:55,670 --> 00:52:57,250
ماذا حدث؟

662
00:52:57,250 --> 00:53:01,580
يو سونغ اي وجد الدكتور ولكنه ميت

663
00:53:01,580 --> 00:53:02,750
ميت؟

664
00:53:02,750 --> 00:53:04,630
ماذا؟

665
00:53:10,620 --> 00:53:12,150
نعم؟

666
00:53:14,640 --> 00:53:16,090
نعم، نعم

667
00:53:16,780 --> 00:53:18,460
لا أفهم

668
00:53:18,460 --> 00:53:23,640
ليس وكأنه حبيبك. كيف يمكنكِ زيارته كل يوم مع طعام؟

669
00:53:23,640 --> 00:53:29,030
لن يكون من الممكن أن كان حبيبها. أنه لأنه عدو

670
00:53:29,030 --> 00:53:31,540
لقد قلت بأنهم وجدوا الدكتور

671
00:53:31,540 --> 00:53:34,050
ملفات بيون ايل جاي لا تزال متبقية

672
00:53:34,050 --> 00:53:37,930
يجب أن نجد كل شيء ونخرج الجميع بعيداً

673
00:53:37,930 --> 00:53:39,690
فلنذهب. سوف نتأخر

674
00:53:39,690 --> 00:53:41,750
حسناً

675
00:53:50,690 --> 00:53:55,520
ولكن... الرئيس كانغ، مالذي جلبك إلى هنا بدون أي كلمة؟

676
00:53:55,520 --> 00:53:59,680
فلنتحدث لاحقاً. يجب أن نخرج الآن

677
00:53:59,680 --> 00:54:03,390
الدكتور ميت

678
00:54:04,110 --> 00:54:08,570
ماذا؟ ميت؟

679
00:54:08,570 --> 00:54:10,650
لقد كان أنتحاراً

680
00:54:11,730 --> 00:54:12,750
هل أنت متأكد؟

681
00:54:12,750 --> 00:54:17,780
أخوه يعيد رماده

682
00:54:19,100 --> 00:54:22,080
النائب مين، أذهب لزيارته لوحدك

683
00:54:22,080 --> 00:54:25,060
أريد أن أقابل العائلة

684
00:54:30,490 --> 00:54:33,490
ليس عليّ أن أقول لك أن تأكل الآن

685
00:54:33,490 --> 00:54:36,260
أنت تأكل بشكلٍ جيد بنفسك

686
00:54:36,260 --> 00:54:40,420
لكن لماذا لم تأتي النائب اوه؟

687
00:54:40,420 --> 00:54:43,630
لا تتحدث حتى عن هذا. هذا محبط جداً

688
00:54:44,860 --> 00:54:46,890
هل حدث شيء؟

689
00:54:49,200 --> 00:54:52,340
الدكتور الذي قام بأداء تشريح جثة دونغ سو...

690
00:54:52,340 --> 00:54:54,960
الشخص الذي أبعدته بعيداً...

691
00:54:54,960 --> 00:54:59,770
ذلك الشخص قام بقتل نفسه في الولايات المتحدة

692
00:55:04,170 --> 00:55:08,300
النائب اوه عملت بجد لتجد ذلك الشخص

693
00:55:09,230 --> 00:55:13,090
لقد كان من الأفضل لو أخبرتنا بذلك مسبقاً!

694
00:55:16,910 --> 00:55:22,100
لماذا؟ فقدت شهيتك لأنك شعرت بالأسف؟

695
00:55:24,360 --> 00:55:29,750
أنه ليس متأحراّ جداً، لذا على الأقل

696
00:55:29,750 --> 00:55:32,020
سلم ملفات رشوات بيون ايل جاي

697
00:55:32,850 --> 00:55:35,230
لا أعرف أي شيء عن هذا

698
00:55:35,230 --> 00:55:38,110
يالك من شخص نتن!

699
00:55:38,110 --> 00:55:41,810
إذاً لا تأكل من الطعام الذي حضرته النائب اوه!

700
00:55:41,810 --> 00:55:45,410
هل تعتقد بأن الجميع سيغادر من السجن مع وزن أثقل؟

701
00:55:45,410 --> 00:55:47,800
لا تأتي لزيارتي بعد الآن

702
00:55:51,170 --> 00:55:55,230
اوه سو يون ستحد مرة ثانية

703
00:55:55,230 --> 00:55:57,300
ألا تشعر بالسوء؟

704
00:55:58,910 --> 00:56:01,450
فكر بالأمر جيداً

705
00:56:02,380 --> 00:56:08,150
وعندما تكون مستعداً، أخبرنا في أي وقت. سنكون بالإنتظار

706
00:56:17,410 --> 00:56:24,940
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

707
00:56:26,160 --> 00:56:31,240
يبدو وبأنه كان متوتراً حقاً عندما أتى إلى الولايات المتحدة

708
00:56:31,240 --> 00:56:35,550
هل ذكر أي شيء على وجه الخصوص؟ إذا كان يتم رشوته أو شيئاً من هذا القبيل؟

709
00:56:35,550 --> 00:56:41,640
لا. ولكنه قال بأنه قام بفعل شيء لم يفعله دكتور من قبل

710
00:56:41,640 --> 00:56:44,190
هل كان هناك أي شيء خاص بين ممتلكاته؟

711
00:56:44,190 --> 00:56:46,040
لا

712
00:56:47,400 --> 00:56:49,430
أنا آسف لأنني لم أساعدك

713
00:56:49,430 --> 00:56:53,170
لا أنه على مايرام. سأذهب

714
00:56:54,760 --> 00:56:58,690
ولكن... كان هناك شيئاً واحداً غريباً

715
00:56:59,510 --> 00:57:01,140
شيئاً غريباً؟

716
00:57:01,140 --> 00:57:04,600
لقد كان يجمع قصاصات من الجرائد. التفكير به الآن

717
00:57:07,940 --> 00:57:09,980
هل تملكهم معك؟

718
00:57:09,980 --> 00:57:11,440
نعم

719
00:57:12,610 --> 00:57:13,960
تفضلي

720
00:57:15,070 --> 00:57:18,280
هل يمكنني أن أخذ هذه معي؟

721
00:57:18,280 --> 00:57:20,020
بالطبع

722
00:57:27,720 --> 00:57:35,010
أيها الرئيس... غون وو ذهب إلى بنك باندو

723
00:57:37,010 --> 00:57:38,000
لأي غرض؟

724
00:57:59,510 --> 00:58:03,830
<i>وصية الرئيس دو</i>

725
00:58:56,040 --> 00:58:57,790
المعذرة؟

