1
00:00:00,100 --> 00:00:03,800
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

2
00:00:05,100 --> 00:00:09,130
<i> أعتقد أنه يُمكننا إيجاد دليل <br> <i> ✵ الحلقــــــ ٤٥ ـــــــــة ✵ </i></i>

3
00:00:09,130 --> 00:00:11,730
<i> أن بيون ايل جاي قتل والديك </i>

4
00:00:26,740 --> 00:00:30,220
<i> بون أيل جاي - مجموعه دودو - مدير مستشفى سودو و زوجته المتوفى - محميه في صندوق العجائب السري </i>

5
00:00:30,220 --> 00:00:32,700
<i> صندوق...العجائب ؟ </i>

6
00:00:32,700 --> 00:00:35,540
الطبيب قال أنه وضع الدليل

7
00:00:35,540 --> 00:00:38,310
في صندوق العجائب

8
00:00:38,310 --> 00:00:41,910
هل تتحدثين عن الطبيب الذي أجرى عمليه التشريح لدونغ سو ؟

9
00:00:41,910 --> 00:00:47,770
نعم . كان يعمل في مستشفى سودو في عام 2005

10
00:00:47,770 --> 00:00:50,660
كان باحثاً في مختبر والدى جوك تشول

11
00:00:50,660 --> 00:00:55,280
يعمل على المسكنات المصنوعه من الخلايا الجذريه

12
00:00:55,280 --> 00:01:00,130
<i> إذا غضينا الطرف فحسب و تعاونا معهم ، سنحصل على 20 بليون دولار </i>

13
00:01:00,130 --> 00:01:01,930
<i> مان اوك...</i>

14
00:01:03,250 --> 00:01:08,100
<i> ستعطيهم الحق بالتحكم في نصف الشركه . هل هذا شيئاً يمكنني غض الطرف عنه فحسب ؟ </i>

15
00:01:08,100 --> 00:01:10,970
<i> أوني ، تعرفين وضع مستشفانا </i>

16
00:01:10,970 --> 00:01:14,070
<i> أختي-في-القانون ، أنت مدركه أن مركز أبحاثنا </i>

17
00:01:14,070 --> 00:01:16,930
<i> كشفت عن مسكن من صيدليه دودو </i>

18
00:01:16,930 --> 00:01:22,090
<i> العرض الذي يطلبه هؤلاء الناس منا كـأنهم يخبرونا أن نزور نتائج الفحص </i>

19
00:01:24,370 --> 00:01:27,540
لو إستطعنا معرفه من يملك صندوق العجائب

20
00:01:27,540 --> 00:01:30,050
يمكن أن نجد

21
00:01:30,050 --> 00:01:31,900
دليلاً على أن بون ايل جاي إرتكب جريمه قتل

22
00:01:31,900 --> 00:01:37,140
يمكن أن يكون شخصاً من مجموعه دودو

23
00:01:43,300 --> 00:01:46,150
- أفتح الباب <br> - لا يُمكنني ! <br> - أبتعد عن طريقي !

24
00:01:46,150 --> 00:01:48,180
لا يمكنك فعل ذلك !

25
00:01:53,450 --> 00:01:56,190
أخبرتك أن لا تقتحم الشركه

26
00:01:56,190 --> 00:01:59,630
جون وو ، لا زال لم يفُت الأوان

27
00:01:59,630 --> 00:02:02,950
سلم الملفات التي في خزانه أمانات الرئيس دو تشونغ

28
00:02:02,950 --> 00:02:04,720
أعتقدت أننا أنتهينا من الحديث بشأن هذا

29
00:02:04,720 --> 00:02:09,340
إن لم تستمع إلي ، قد يحدث لك شيء مؤسف جداً

30
00:02:09,340 --> 00:02:13,560
أنا لن أسلم تلك الملفات حتى لا أندم !

31
00:02:13,560 --> 00:02:16,370
جون وو ، أنت حقاً !

32
00:02:24,070 --> 00:02:26,840
سكرتير كيم ، ما الذي تفعله ؟ أخرجه !

33
00:02:26,840 --> 00:02:28,200
عليك أن تغادر الآن

34
00:02:28,200 --> 00:02:29,790
دعني !

35
00:02:31,170 --> 00:02:37,320
جون وو ، عليك أن تفكر جيداً بما قلته

36
00:02:48,350 --> 00:02:52,140
أتصل بالأمن و تأكد من خروج بون ايل جاي من هنا

37
00:02:52,140 --> 00:02:53,980
نعم ، سيدي

38
00:02:57,460 --> 00:03:00,740
لماذا أتى بون ايل جاي إلى هنا ؟

39
00:03:00,740 --> 00:03:05,740
تعرفين ، بون ايل جاي يهددني بضعفي منذ وقت طويل

40
00:03:05,740 --> 00:03:09,790
أيجب علي أن لا أعرف عن هذا الضعف ؟

41
00:03:09,790 --> 00:03:14,730
أنه بشأن أمي ، سأخبرك كل شيء لاحقاً ، سو يون

42
00:03:16,320 --> 00:03:19,710
ولكن ما الذي أحضرك إلى هنا فجأه ؟

43
00:03:19,710 --> 00:03:21,970
بين تذكارات دونغ سو ،

44
00:03:21,970 --> 00:03:24,130
وجد شيئاً غريباً.

45
00:03:24,130 --> 00:03:26,130
شيئاً غريباً ؟

46
00:03:40,380 --> 00:03:41,970
صندوق العجائب ؟

47
00:03:41,970 --> 00:03:44,980
نعم ، لو وجدنا ذلك ، بون ايل جاي

48
00:03:44,980 --> 00:03:48,110
يمكن أن يعود لسجن كقاتل

49
00:03:50,170 --> 00:03:52,220
ربما الرئيس يعرف بشأن هذا

50
00:03:52,220 --> 00:03:57,350
ولكن هذا متعلق بـ دو كوانغ وو ، يجب أن نكون حذرين بكلماتنا

51
00:03:57,350 --> 00:03:59,790
إن حدث هذا ، عليه أن يعرف بشأنه

52
00:03:59,790 --> 00:04:03,150
سأسأله بعد العمليه

53
00:04:12,560 --> 00:04:16,910
نعم . منتج تشو . هل تفقدت الملف الذي أرسلته لك ؟

54
00:04:16,910 --> 00:04:21,060
لا . حتى الآن ، أنا لا أعرف من لديه صندوق العجائب

55
00:04:21,060 --> 00:04:23,630
علينا تعقب ذلك و نحن نستعد للبث

56
00:04:23,630 --> 00:04:26,890
نعم ، سأوجهها لمحطه البث حالاً

57
00:04:26,890 --> 00:04:28,450
نعم

58
00:04:29,730 --> 00:04:34,040
سو يون ، البث هذه طريقه خطيره جداً . سأبحث عنها ، لذا ـــ

59
00:04:34,040 --> 00:04:36,840
لا تقلق . سأكون حذره

60
00:05:07,910 --> 00:05:11,090
لو وجدت الملف

61
00:05:11,090 --> 00:05:13,830
بون أيل جاي قد يجمع المال المستخدم لسداد السندات

62
00:05:13,830 --> 00:05:16,770
أعلم ، بعد أن تنتهي مشكله الورث

63
00:05:16,770 --> 00:05:22,170
و الشركه تستقر ، سأرسله لها

64
00:05:33,530 --> 00:05:37,550
غداً ميعاد عمليتك ؟

65
00:05:37,550 --> 00:05:43,560
بالتفكير بالأمر ، قد تكون هذه أخر وجباتي

66
00:05:43,560 --> 00:05:46,900
لم أتوقع منك دعوتي

67
00:05:46,900 --> 00:05:50,390
العلاقه بين الزوجين يمكن أن تنتهي عبر الوسائل القانونيه

68
00:05:50,390 --> 00:05:52,670
ولكنها مختلفه مع الأصدقاء

69
00:05:52,670 --> 00:05:54,020
أصدقاء ؟

70
00:05:54,020 --> 00:05:57,660
لقد مررنا بالكثير معاً

71
00:05:57,660 --> 00:06:00,700
إذا لم يكن هذا ما تكونه الصداقه ، ما هو ؟

72
00:06:00,700 --> 00:06:03,470
إذا هذا ما تفكر به

73
00:06:04,300 --> 00:06:07,210
إذن علي أن أقدم أمتناني

74
00:06:07,210 --> 00:06:10,220
الآن قد أواجه الموت...

75
00:06:11,000 --> 00:06:14,190
لا تبدوا معرفه الحياه بتلك الصعوبه

76
00:06:15,760 --> 00:06:18,670
شربتك سوف تبرد

77
00:06:18,670 --> 00:06:23,550
خذ راحتك بقول كل شيء تريده

78
00:06:24,940 --> 00:06:27,140
في هذه الإنتخابات

79
00:06:28,400 --> 00:06:31,880
ستمد مجموعه دودو خاصتنا يد العون

80
00:06:33,660 --> 00:06:38,800
قد أواجه الموت ، لذا ليس لدي أي دوافع خفيه

81
00:06:38,800 --> 00:06:41,880
سأقبل نواياك

82
00:06:41,880 --> 00:06:45,740
ولكن ضع تفكيرك في مساعدتي جانباً

83
00:06:45,740 --> 00:06:48,260
أنظر إلي ، نائب كوانغ

84
00:06:48,260 --> 00:06:53,110
إذا تريد تقديم يد العون الآن

85
00:06:53,110 --> 00:06:56,270
أنني مرشح سياسي كبير ؟

86
00:06:56,830 --> 00:07:02,210
صداقه أم شراكه ، يوجد وقت لكل شيء

87
00:07:02,210 --> 00:07:07,180
رئيس دو تشونغ ، يبدوا أنك تطلب مني معروفاً

88
00:07:07,180 --> 00:07:12,950
هل أبدو كمن يطلب معروفاً ؟

89
00:07:12,950 --> 00:07:18,780
إئن ، هل أنت فقط سخياً من أجل ذلك ؟

90
00:07:18,780 --> 00:07:22,760
قد لا أمتلك القدره على أنقاذ نفسي

91
00:07:22,760 --> 00:07:28,720
لا زالت لدي القدره في التلاعب بحياتك

92
00:07:29,980 --> 00:07:34,410
سأقدم لك مقعد في الصفوف الأماميه في حفل تنصيبي

93
00:07:34,410 --> 00:07:37,410
لذا أرجوك لا تموت

94
00:07:37,410 --> 00:07:40,500
أريدك أن تكون قادراً على رؤيه ذلك

95
00:07:40,500 --> 00:07:44,150
من يربح في النهايه

96
00:07:45,130 --> 00:07:49,860
كل هذا الوقت ، كان يدفع لي

97
00:07:50,430 --> 00:07:54,830
اليوم ، ستكون علي

98
00:07:55,550 --> 00:08:00,110
قد تكون هذه أخر وجبه لنا

99
00:08:00,880 --> 00:08:06,550
خذ وقتك و أستمتع بها لإعداد قلبك

100
00:08:15,780 --> 00:08:20,680
هل تعتقد أنك ستربح ؟ كانغ جاي مان...

101
00:08:21,770 --> 00:08:25,120
المال ، الشرف و الصحه...

102
00:08:25,960 --> 00:08:29,070
أنهم ليسوا سوى حلم

103
00:08:29,070 --> 00:08:34,310
سأتأكد...

104
00:08:35,580 --> 00:08:38,560
من تعليمك هذا الدرس

105
00:08:38,560 --> 00:08:41,970
إذن ، قاتل والديك

106
00:08:41,970 --> 00:08:44,650
هو حتي متصل بالرئيس دو تشونغ ؟

107
00:08:44,650 --> 00:08:48,490
قد يكون الرئيس دو تشونغ تستر على

108
00:08:48,490 --> 00:08:50,190
جريمه دو كوانغ وو

109
00:08:50,190 --> 00:08:55,370
إئا عدنا بالتفكير لقضيه تي 9 ، ربما تستر علي ذلك ، أيضاً

110
00:08:55,370 --> 00:08:59,870
لهذا السبب ترغب في أن تتولى مجموعه دودو

111
00:08:59,870 --> 00:09:03,250
قلت أن دو جون وو فتح خزانه أمانات الرئيس دو تشونغ بإستخدام التوكيل ، صحيح ؟

112
00:09:03,250 --> 00:09:06,630
نعم ، هذا ما قاله موظف البنك

113
00:09:06,630 --> 00:09:09,540
إئن هل تعتقد أن صندوق العجائب

114
00:09:09,540 --> 00:09:12,060
هو في خزانه أمانات الرئيس دو تشونغ ؟

115
00:09:12,060 --> 00:09:13,450
ربما

116
00:09:13,450 --> 00:09:17,920
إذن هذا ليس جيداً ! قد يكون دو جون وو فتحها بالفعل

117
00:09:17,920 --> 00:09:22,750
نحن فقط نتوقع الآن . نحتاج أن نتأكد من ذلك

118
00:09:30,130 --> 00:09:32,110
أهلاً بك ، كانغ كي تان

119
00:09:32,110 --> 00:09:34,050
كيف حالك ، يا رئيس ؟

120
00:09:34,050 --> 00:09:38,400
بحال جيد . و سليم العقل

121
00:09:38,400 --> 00:09:42,560
شكراً لك لإحضارك الطبيب كامبول ، يا كانغ كي تان

122
00:09:42,560 --> 00:09:45,550
أنت معترض على العمليه . هل غيرت رأيك ؟

123
00:09:45,550 --> 00:09:48,620
بعد أن قابلت الطبيب كامبل ، شعرت بالراحه

124
00:09:48,620 --> 00:09:51,180
ليس علي أن أقلق على عمليه الغد

125
00:09:52,070 --> 00:09:54,690
أيمكنني أن أسألك عن شيء ؟

126
00:09:54,690 --> 00:09:56,020
ما هو ؟

127
00:09:56,020 --> 00:09:59,100
هل صندوق أماناتك في بنك بان دو ؟

128
00:09:59,100 --> 00:10:00,930
ما بداخله ؟

129
00:10:00,930 --> 00:10:04,650
لماذا تسألني عن هذا ؟

130
00:10:05,900 --> 00:10:11,460
حصل دو جون وو على توكيل و فتح خزانه الأمانات خاصتك

131
00:10:13,350 --> 00:10:18,000
هل حقاً أنك كتبت توكيل رسمي ؟

132
00:10:22,650 --> 00:10:24,790
ألا تتذكر ؟ أنت كتبت لي...

133
00:10:24,790 --> 00:10:27,300
تذكرت

134
00:10:27,300 --> 00:10:32,200
هذا صحيح أنا كتبت توكيل

135
00:10:35,030 --> 00:10:40,540
إذا العمليه لم تسر بشكل جيد و مت

136
00:10:40,540 --> 00:10:45,510
على أحد أن يفتح صندوق الأمانات ذلك

137
00:10:49,300 --> 00:10:52,790
أنا متعب . علي أن أنام قليلاً

138
00:10:54,730 --> 00:10:56,930
إذاً سأراك غداً

139
00:11:08,980 --> 00:11:13,490
ذلك التوكيل...

140
00:11:14,170 --> 00:11:16,890
هل حقاً أنا كتبته ؟

141
00:11:20,790 --> 00:11:23,090
هذا التوكيل الرسمي

142
00:11:29,420 --> 00:11:32,190
<i> توكيل رسمي </i>

143
00:11:32,190 --> 00:11:35,610
هذا خط يدك

144
00:11:36,420 --> 00:11:42,130
إذا لابد أنك تأكدت مما في داخلها

145
00:11:42,130 --> 00:11:46,720
كان شيئاً لا يجدر على أحد أخر أن تقع عينيه عليه

146
00:11:46,720 --> 00:11:48,590
جون وو...

147
00:11:49,970 --> 00:11:52,090
لو سبق...

148
00:11:53,740 --> 00:11:57,770
و أن لم أستطع القيام بعد العمليه

149
00:11:59,260 --> 00:12:03,170
أخرج الأجزاء المتعلقه بــ كانغ جاي مان

150
00:12:03,170 --> 00:12:05,490
و ضعها كلها في النار

151
00:12:06,740 --> 00:12:12,700
لاحقاً ، عندما تواجه عقبات في الشركه

152
00:12:14,280 --> 00:12:17,490
الوثائق المتعلقه بفساد كانغ جاي مان

153
00:12:18,560 --> 00:12:22,830
ستكون عوناً كبير لك

154
00:12:22,830 --> 00:12:25,980
فهمت ما تقوله

155
00:12:37,060 --> 00:12:40,600
كيف علمت أنني ذهب لبنك بان دو بالتوكيل الرسمي ؟

156
00:12:41,360 --> 00:12:43,180
هل كنت تلاحقني ؟

157
00:12:43,180 --> 00:12:45,840
ما الذي كان بداخل خزانه الأمانات خاصته ؟

158
00:12:45,840 --> 00:12:48,320
ما الذي ستفعله إذا عرفت ؟

159
00:12:49,450 --> 00:12:53,150
أعتقد أن صندوق العجائب بداخل تلك الخزانه

160
00:12:53,150 --> 00:12:56,080
و لو كنت تخفي ذلك...

161
00:12:57,090 --> 00:13:00,430
إذن هذا يعني أنك تحالفت مع بيون ايل جاي مره أخرى

162
00:13:00,430 --> 00:13:02,660
أنت مخطئ

163
00:13:02,660 --> 00:13:06,310
أنا سأجد صندوق العجائب ذلم و أعطيه سو يون

164
00:13:07,200 --> 00:13:10,520
إلى متى تظن أنه يُمكنك خداع الجميع ؟

165
00:13:13,380 --> 00:13:17,750
لا يهمني إذا خدعت الأخرين . ولكن خداع سو يون...

166
00:13:17,750 --> 00:13:20,250
هذا شيء لا يُمكنني غفرانه أبداً

167
00:13:22,630 --> 00:13:27,550
سو يون خطيبتي . لا تذكر أسمها أمامي

168
00:13:27,550 --> 00:13:31,450
ضع هذا في عقلك ، جون ووو . ذلك القناع الذي ترتديه

169
00:13:31,450 --> 00:13:34,770
سأخلعه منك أمام سو يون قريباً جداً

170
00:13:43,300 --> 00:13:45,670
هل إنتهيت من تحضيرات إختطاف أبي ؟

171
00:13:45,670 --> 00:13:50,770
لا تقلق بشأن هذا ! هل سبق و أن رأيتني أرتكب خطأ ؟

172
00:13:50,770 --> 00:13:55,760
حسناً ، سأثق بك

173
00:13:58,250 --> 00:14:01,580
لن يبقى دو جون وو ساكناً فحسب . هل سيكون كل شيء على ما يرام ؟

174
00:14:01,580 --> 00:14:06,800
لا تقلقي ، أمي . لا أحد يمكنه أن يجد المكان الذي سنخفي فيه والدي

175
00:14:06,800 --> 00:14:11,170
كوانغ وو . إذا حصلنا على الورث من وصيته السابقه

176
00:14:11,170 --> 00:14:13,440
لا يوجد شيء سيكون علينا أن نقلق بشأنه

177
00:14:13,440 --> 00:14:17,220
دو جون وو لن يكون قادراً على الحصول على قرش واحداً

178
00:14:17,220 --> 00:14:20,920
و كل شيء فعله سيكون بلا فائده

179
00:14:20,920 --> 00:14:23,190
رائع

180
00:14:23,190 --> 00:14:26,620
كيف لعقلك أن يعمل بشكل جيد جداً ؟

181
00:14:26,620 --> 00:14:29,640
أنا لست متأكداً حتى

182
00:14:29,640 --> 00:14:33,230
كلما كان هناك مأزق

183
00:14:33,230 --> 00:14:37,560
هناك أشياء تأتي إلى عقلي من العدم فحسب

184
00:14:37,560 --> 00:14:40,220
هل هذا مرض ؟

185
00:14:41,190 --> 00:14:43,550
هذا ما يدعونه عبقريه

186
00:14:43,550 --> 00:14:46,560
الموهبه التي نزلت من السماء

187
00:14:47,940 --> 00:14:50,880
لو أن أبي أعترف بي ولو قليلاً

188
00:14:50,880 --> 00:14:53,890
هذا النوع من الأحداث لن يحدث

189
00:14:57,530 --> 00:15:01,730
دو كوانغ وو سقط بذلك تماماً

190
00:15:06,330 --> 00:15:10,340
<i> تحديد حدقه العين </i>

191
00:15:17,960 --> 00:15:19,860
<i> تأكيد </i>

192
00:15:19,860 --> 00:15:23,180
<i> أنظر إلى الكمره من فضلك </i>

193
00:15:25,160 --> 00:15:26,610
<i> نجح التحويل </i>

194
00:15:28,880 --> 00:15:31,510
أرسلت ١٠٠،٠٠٠$ كدفعه مقدمه

195
00:15:31,510 --> 00:15:33,890
ستحصل على الباقي عندما ينتهي كل شيء

196
00:15:33,890 --> 00:15:35,690
فهمت

197
00:15:36,300 --> 00:15:41,080
ولكن نائب الرئيس...منذ أن كنت طفلاً

198
00:15:41,080 --> 00:15:43,590
كان حلمي أمتلاك فندق

199
00:15:43,590 --> 00:15:48,620
هل تعتقد أنه بأمكانك إعطائي القليل من أسهم فندق دودو ؟

200
00:15:49,800 --> 00:15:52,560
سوف تحصل على كل أصول الرئيس دو

201
00:15:52,560 --> 00:15:55,300
ألا يمكنك أعطائي هذا القدر ؟

202
00:15:55,970 --> 00:15:57,500
سأفكر في الأمر

203
00:15:57,500 --> 00:15:59,800
تفكر في الأمر

204
00:15:59,800 --> 00:16:02,940
<i> إذا لم تكن من أجلي لن ـــ </i>

205
00:16:02,940 --> 00:16:05,140
<i> فهمت </i>

206
00:16:06,260 --> 00:16:10,630
<i> سأثق بك نائب الرئيس </i>

207
00:16:12,650 --> 00:16:16,330
السيد يونغ ، الشيطان . حتى أنه أراد فندق دودو

208
00:16:16,330 --> 00:16:20,960
كما تعلم ، مجرد الحديث عن الجريمه لا يجعلهم مجرمين

209
00:16:20,960 --> 00:16:23,650
فقط دعهم يسيرون كما خططوا

210
00:16:23,650 --> 00:16:26,960
عندما يسلم يونغ دونغ يي الرئيس دو تشونغ إلى دو جون وو

211
00:16:26,960 --> 00:16:28,930
عندها سوف نتحرك

212
00:16:29,670 --> 00:16:32,050
لجعل العالم أجمع يعلم عن جريمه دو جون وو و دو كوانغ وو

213
00:16:32,050 --> 00:16:33,920
هذه أفضل طريقه

214
00:16:33,920 --> 00:16:35,760
أشعر بالسوء تجاه الرئيس دو تشونغ

215
00:16:35,760 --> 00:16:39,620
إلى جانب دو تشين يونغ ، جميع أبنائه يريدونه أن يموت

216
00:16:39,620 --> 00:16:41,850
هذه عاقبه أعماله

217
00:16:41,850 --> 00:16:45,110
إنه يطارد المال فقط طوال حياته

218
00:16:53,140 --> 00:16:59,120
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

219
00:17:00,640 --> 00:17:03,090
يجب أن ندخل الآن

220
00:17:05,020 --> 00:17:06,690
أبي...

221
00:17:09,410 --> 00:17:14,070
لا تقلقي . لن أموت بسهوله

222
00:17:14,770 --> 00:17:19,440
لست قلقه . سينتهي كل شيء بخير . أُصدقُك

223
00:17:19,440 --> 00:17:23,920
شين يونغ

224
00:17:23,920 --> 00:17:28,110
رجاءً تأكد من أن كوانغ وو و أمك لا يأتيان الى المستشفى ، من فضلك

225
00:17:29,200 --> 00:17:31,020
حسناً

226
00:17:31,900 --> 00:17:37,160
جون وو . مهما حدث

227
00:17:37,720 --> 00:17:41,080
يجب أن تحمي الشركه

228
00:17:41,080 --> 00:17:42,830
حسناً ، أبي

229
00:18:14,600 --> 00:18:17,100
سأبدأ بالتخدير

230
00:18:32,820 --> 00:18:34,680
أكتمل التخدير

231
00:18:34,680 --> 00:18:37,160
حسناً إذن . لنبدأ العمليه <br> <i> ( بالإنجليزيه ) </i>

232
00:18:37,160 --> 00:18:39,600
شغل الموسيقى من فضلك

233
00:18:45,880 --> 00:18:47,740
المشرط من فضلك

234
00:19:06,330 --> 00:19:08,700
ما الذي يحدث سكرتير هان ؟

235
00:19:08,700 --> 00:19:13,290
أنا مع السيد يوانغ في موقف السيارات

236
00:19:15,150 --> 00:19:16,790
فهمت

237
00:19:29,180 --> 00:19:30,690
نعم ، مدير مون

238
00:19:30,690 --> 00:19:33,460
أنا هنا في موقف السيارات

239
00:19:40,230 --> 00:19:42,790
السكرتير هان و يونع دونغ يي معاً

240
00:19:42,790 --> 00:19:45,330
عندما يأتي ، يجب عليك تحيته

241
00:19:45,330 --> 00:19:48,040
كم من الأشخاص لدينا ؟

242
00:19:48,040 --> 00:19:50,460
أعتقد أننا قد ندخل في شجار جسدي

243
00:19:50,460 --> 00:19:52,490
لذا أحضرت أقوى الأشخاص ، أيضاً

244
00:19:52,490 --> 00:19:54,420
إذاً أعملوا بجد

245
00:20:09,830 --> 00:20:11,800
يا إللهي

246
00:20:12,530 --> 00:20:15,590
أي نوع من العمليات يأخذ كل هذا الوقت ؟

247
00:20:16,380 --> 00:20:17,920
يا إللهي

248
00:20:20,370 --> 00:20:24,970
هاي ! كم من الوقت علي أن أنتظر ؟

249
00:20:24,970 --> 00:20:27,800
أتصل على أخصائيه التخدير ، و أنهي العمل !

250
00:20:27,800 --> 00:20:31,780
كيف لي أن أتصل بشخص في غرفه العمليات ؟

251
00:20:34,630 --> 00:20:38,560
أنا أنتظر في مواقف السيارات للمبنى الرئيسي

252
00:20:38,560 --> 00:20:40,450
أتصل بي حالما تتصل بك

253
00:20:40,450 --> 00:20:43,640
فهمت . لا تقلق

254
00:20:45,920 --> 00:20:48,830
إنه يجتهد عبثاً

255
00:20:51,930 --> 00:20:53,830
<i> طبيب كيم </i>

256
00:20:55,370 --> 00:20:56,470
كيف سار الأمر ؟

257
00:20:56,470 --> 00:21:00,560
أنتهت عمليه دو تشونغ ، سأكون هناك خلال 10 دقائق

258
00:21:10,220 --> 00:21:11,380
كيف حاله ؟ <br> <i> ( بالإنجليزيه ) </i>

259
00:21:11,380 --> 00:21:14,120
حسناً ، العمليه نجحت

260
00:21:14,730 --> 00:21:17,070
إذن فقدان الذاكره ، هل هو أفضل كلياً ؟

261
00:21:17,070 --> 00:21:19,930
حسناً ، ربما لن يعاني من فقدان الذاكره

262
00:21:19,930 --> 00:21:25,730
مع ذلك ، قد يعاني من بعض المشاكل كمشاكل الشلل و الكلام

263
00:21:25,730 --> 00:21:28,730
ولكن يمكن أن تتحسن مع العلاج

264
00:21:28,730 --> 00:21:31,020
حسناً ، شكراً . شكراً جزيلاً

265
00:21:31,020 --> 00:21:33,200
حسناً ، على الرحب و السعه

266
00:21:33,200 --> 00:21:34,800
أين أبي الآن ؟ <br> <i> (بالكوريه ) </i>

267
00:21:34,800 --> 00:21:39,140
إنه في غرفه الإنعاش . سنتصل بكم بعدما يستيقظ المريض

268
00:21:44,840 --> 00:21:46,960
أخيراً أشعر بالراحه

269
00:21:46,960 --> 00:21:48,760
كانغ غي دين ، ألست جائعاً ؟

270
00:21:48,760 --> 00:21:53,570
علي أن أذهب لمكان ما ، كلي مع الخادم جونغ

271
00:21:53,570 --> 00:21:56,530
أنت حقاً جائع ، صحيح ؟ لنذهب للخارج و نأكل

272
00:22:17,980 --> 00:22:20,340
الرئيس دو تشونغ يصاب بسكته قلبيه !

273
00:22:25,120 --> 00:22:27,120
أحضروا إنعاش القلب

274
00:22:33,090 --> 00:22:36,200
تدفق 200 . أطلق

275
00:22:36,670 --> 00:22:40,110
تدفق 300 . أطلق

276
00:22:45,480 --> 00:22:50,760
المريض دو تشونغ . وقت الوفاه ٩:٢٨ صباحاً

277
00:23:21,930 --> 00:23:26,050
ما هذا ؟ هاه ؟

278
00:23:26,050 --> 00:23:27,850
أين ذهب ؟!

279
00:23:31,540 --> 00:23:35,200
الرئيس دو تشونغ أختفى ، ماذا حدث ؟

280
00:23:35,200 --> 00:23:37,790
أختفى ؟ ماذا تقول ؟

281
00:23:37,790 --> 00:23:41,800
الشخص الذي من المفترض أن يكون في غرفه الإنعاش ليس هنا !

282
00:23:44,530 --> 00:23:49,050
نعم ، أنه أنا . حدث خطأ

283
00:23:49,050 --> 00:23:51,470
لا ، ليس كذلك...

284
00:23:53,570 --> 00:23:56,790
لماذا أتوا بدون شيء...

285
00:24:09,890 --> 00:24:11,810
أخذت أكثر مما توقعت

286
00:24:11,810 --> 00:24:14,510
صحيح ، من المفترض أن يكون هنا الآن

287
00:24:14,510 --> 00:24:16,220
من مع دو كوانغ وو؟

288
00:24:16,220 --> 00:24:19,190
نحن نضع أعيننا عليهم . لذا لو أن أي شخص من طرفهم أتى

289
00:24:19,190 --> 00:24:21,390
سنُبلغ حالاً

290
00:24:27,130 --> 00:24:28,900
نعم ، نائب الرئيس

291
00:24:29,890 --> 00:24:33,390
حدث خطأ ، أذهب للمكتب الآن

292
00:24:33,390 --> 00:24:35,080
فهمت

293
00:24:40,480 --> 00:24:41,840
سكرتير هان يغادر

294
00:24:41,840 --> 00:24:43,710
أتبعه

295
00:24:45,070 --> 00:24:47,280
أتبع السياره المغادره الآن

296
00:24:52,870 --> 00:24:55,140
حسناً ، سو توك ، أخبرني

297
00:24:56,800 --> 00:25:00,470
ماذا ؟ حسناً ، فهمت

298
00:25:01,110 --> 00:25:02,570
ماذا حدث ؟

299
00:25:02,570 --> 00:25:05,980
خرج يونغ دونغ يي خالي اليدين من غرفه الإنعاش

300
00:25:05,980 --> 00:25:07,750
بدون دو تشونغ ؟

301
00:25:07,750 --> 00:25:12,560
نعم ، ولكن قال أن الرئيس دو تشونغ أختفى

302
00:25:12,560 --> 00:25:14,600
قلت أن يونغ دونغ يي غادر من دونه

303
00:25:14,600 --> 00:25:17,040
شخص ما فعل ذلك قبل يونغ دونغ يي

304
00:25:17,040 --> 00:25:19,430
و أخذ الرئيس دو تشونغ بعيداً

305
00:25:20,600 --> 00:25:22,110
أعرف مكان كوانغ وو

306
00:25:22,110 --> 00:25:23,530
حسناً

307
00:25:27,460 --> 00:25:30,830
قلت أن الرئيس توفي!

308
00:25:30,830 --> 00:25:33,660
إذن أين ذهب الشخص الميت ؟!

309
00:25:33,660 --> 00:25:36,100
أنا آسف . نحن نبحث في الأمر الآن

310
00:25:36,100 --> 00:25:38,440
من فضلك أنتظر قليلاً

311
00:25:42,960 --> 00:25:44,610
شين يونغ...

312
00:25:47,510 --> 00:25:50,340
كي تان ، أبي...

313
00:25:50,340 --> 00:25:52,620
سمعت عن الرئيس

314
00:25:53,570 --> 00:25:57,610
قد أكون أحلم أو تملكني شيء ما ، كي تان

315
00:25:57,610 --> 00:26:01,470
سأتحقق من التفاصيل ، إذهبي للمنزل و أرتاحي

316
00:26:01,470 --> 00:26:04,690
خادم جونغ ، أذهب للمنزل مع شين يونغ

317
00:26:04,690 --> 00:26:07,080
هذا سيكون أفضل

318
00:26:07,080 --> 00:26:09,660
لنذهب ، شين يونغ

319
00:26:09,660 --> 00:26:11,480
لنذهب

320
00:26:17,920 --> 00:26:19,780
لا أعرف ما يسعى إليه

321
00:26:19,780 --> 00:26:22,070
إن لم يكن دو جون وو ولا دو كوانغ وو ، إذن من يكون ؟

322
00:26:22,070 --> 00:26:24,840
تحقق من كمرات المراقبه أولاً

323
00:26:24,840 --> 00:26:26,710
فهمت

324
00:26:34,470 --> 00:26:37,720
لماذا تفعل ذلك ، نائب الرئيس ؟ <br> أنا حقاً لا أعرف أي شيء !

325
00:26:37,720 --> 00:26:39,200
من يعرف إن لم تعرف ؟

326
00:26:39,200 --> 00:26:42,880
لهذا السبب قلت أنه غريب جداً !

327
00:26:44,390 --> 00:26:48,390
أنت ، هل تعمل لصالح دو كوانغ وو ؟

328
00:26:48,390 --> 00:26:52,540
الأمر بالتأكيد ليس كذلك . أرجوك صدقني ، يا نائب الرئيس

329
00:27:01,710 --> 00:27:04,360
إنه الرئيس دو كوانغ وو

330
00:27:04,360 --> 00:27:05,680
شغل المكبر

331
00:27:05,680 --> 00:27:07,110
حسناً

332
00:27:08,230 --> 00:27:10,950
- نعم ؟ <br> - <i> هاي ! يا وغد ! </i>

333
00:27:10,950 --> 00:27:12,710
<i> أين أخفيت أبي ؟ </i>

334
00:27:12,710 --> 00:27:14,520
أخفى؟ من فعل ذلك ؟

335
00:27:14,520 --> 00:27:17,690
كانت مختفى بالفعل عندما ذهبت إلى الغرفه

336
00:27:17,690 --> 00:27:20,560
هل تخبرني لأصدق ذلك الآن ؟

337
00:27:20,560 --> 00:27:23,200
من جعلك تفعل ذلك ؟

338
00:27:24,120 --> 00:27:28,570
<i> هل كان دو جون وو ؟ أم كوانغ كي تان ؟ </i>

339
00:27:31,310 --> 00:27:34,120
سكرتير كيم ، أخبر المستشفى

340
00:27:34,120 --> 00:27:36,750
أن هذه المسأله لا يمكن أن تتسرب للخارج

341
00:27:36,750 --> 00:27:38,290
فهمت

342
00:27:38,290 --> 00:27:41,500
إئا كان لديك أي شيء ساعدك

343
00:27:41,500 --> 00:27:44,130
ستموت على يدي

344
00:27:44,130 --> 00:27:47,190
سأضع حياتي على المحك

345
00:27:47,190 --> 00:27:49,170
أرجوك صدقني ، نائب الرئيس

346
00:27:57,540 --> 00:28:01,560
يال مزاجه القذر . أوتش ، هذا يؤلم...

347
00:28:03,260 --> 00:28:07,020
الأمور أصبحت معقده الآن

348
00:28:15,250 --> 00:28:16,660
أوقفه من فضلك

349
00:28:18,960 --> 00:28:23,840
هذا والدي . على الرغم من تغطيه وجهه ، إنه والدي ، بلا شك

350
00:28:23,840 --> 00:28:25,870
هل هذا شخص تعرفه ؟

351
00:28:25,870 --> 00:28:30,620
لست متأكداً . بالقناع ، لا يُمكنني قول ذلك حقاً

352
00:28:30,620 --> 00:28:33,250
أنظر في الأمر و أتصل بنا

353
00:28:33,250 --> 00:28:35,020
فهمت

354
00:28:42,860 --> 00:28:45,010
- هاي ، دو جون وو...<br> - كانغ كي تان...

355
00:28:47,820 --> 00:28:49,040
أنت أولاً

356
00:28:49,040 --> 00:28:52,780
ليس أنت من أخذ والدي ، أليس كذلك ؟

357
00:28:52,780 --> 00:28:57,160
أنا متأكد من أنه شخص ما من حولي . أسأل فقط في حاله

358
00:28:57,160 --> 00:28:59,840
كنت أفكر أنه كنت أنت

359
00:28:59,840 --> 00:29:05,380
مهما فكرت في ذلك ، الشخص الوحيد الذي ممكن أن يستفيد من إختفاء الرئيس هو أنت

360
00:29:05,380 --> 00:29:07,470
مع مسأله خلافه الميراث ، أيضاً

361
00:29:07,470 --> 00:29:10,990
بتعقب شركات عائلتنا ، أليس كذلك ؟

362
00:29:10,990 --> 00:29:14,610
أريد ذلك ، ولكن كل شيء تفعله مرئي

363
00:29:14,610 --> 00:29:16,660
ماذا أفعل ليكون مرئياً ؟

364
00:29:16,660 --> 00:29:18,570
هل علي أخبارك ؟

365
00:29:19,390 --> 00:29:22,200
ألا بأس بوجود سو يون هنا ؟

366
00:29:22,200 --> 00:29:26,240
مهما تقول ، سو يون لن تصدق كلماتك

367
00:29:27,670 --> 00:29:29,870
تعرف يانغ دونغ يي ، صحيح ؟

368
00:29:31,770 --> 00:29:36,500
أنت شخص فظيع

369
00:29:36,500 --> 00:29:38,890
بقدر بيون ايل جاي

370
00:29:46,080 --> 00:29:49,240
جون وو ، هل تعرف يانغ دونغ يي ؟

371
00:29:49,240 --> 00:29:50,690
نعم ، أعرفه

372
00:29:50,690 --> 00:29:53,170
كيف تعرفه ؟

373
00:29:53,170 --> 00:29:58,160
أقترب مني كرجل أعمال ، ولكن إكتشفت لاحقاً أنه يعمل لصالح كوانغ وو

374
00:30:03,550 --> 00:30:08,460
لدي الكثير من الأمور لحلها . سأغادر أولاً

375
00:30:18,600 --> 00:30:20,830
مات والدكما

376
00:30:20,830 --> 00:30:24,030
لم يمت . ولكنه فقط إختفى !

377
00:30:24,030 --> 00:30:28,190
مستحيل أن والدك أستطاع المشي خارجاً بنفسه

378
00:30:28,190 --> 00:30:33,390
العمليه فشلت لذا دو جون وو أخذه

379
00:30:33,390 --> 00:30:36,620
ليخفي حقيقه أن والدكم مات

380
00:30:36,620 --> 00:30:40,170
الآن بما أنني أسمع عن ذلك ، يمكن أن يكون صحيحاً

381
00:30:40,170 --> 00:30:42,860
لماذا على جون وو إخفائه ؟

382
00:30:42,860 --> 00:30:48,220
لو حصلنا على كلمه وفاته ، سنحصل على ميراثنا وفقاً للوصيه

383
00:30:48,220 --> 00:30:52,290
مستحيل أنه يمكنه إخفاء جسده فحسب ، لا يزال والده

384
00:30:52,290 --> 00:30:54,220
لا تتحدثي و كأنك تعرفين

385
00:30:54,220 --> 00:30:57,280
كوانغ وو ، أحزم أمتعتك

386
00:30:57,280 --> 00:30:58,800
هل ستعودين للمنزل ؟

387
00:30:58,800 --> 00:31:01,300
علي أن أعود لمنزلي

388
00:31:01,300 --> 00:31:03,560
الآن ، أنا مالكه ذلك المنزل

389
00:31:03,560 --> 00:31:05,840
ما الذي تفعله ؟ قلت لك إحزمها

390
00:31:05,840 --> 00:31:08,040
فهمت ، يا أمي

391
00:31:14,460 --> 00:31:17,660
يجب أن نكون متيقظين

392
00:31:17,660 --> 00:31:22,080
حتى يمكننا أخذ كل شيء . كله

393
00:31:51,830 --> 00:31:54,190
أولاً ، علينا إبلاغ الشرطه

394
00:31:54,190 --> 00:31:55,590
لا يمكن

395
00:31:55,590 --> 00:31:57,120
لا يمكننا ؟ لماذا ؟

396
00:31:57,120 --> 00:32:01,350
لوخرج هذا للعلان ، أسهم مجموعه دودو ستهبط

397
00:32:01,350 --> 00:32:03,230
هل إنخفاض الأسهم هو المشكله الآن ؟

398
00:32:03,230 --> 00:32:06,300
أبي أوصاني على الشركه ، حتى إلى أخر يوم . حتى أنت سمعته

399
00:32:06,300 --> 00:32:08,890
إذن ما الذي عليك فعله الآن ؟

400
00:32:12,490 --> 00:32:14,580
أين أخذت والدك ؟

401
00:32:14,580 --> 00:32:16,490
ما الذي تتحدثين عنه ؟

402
00:32:16,490 --> 00:32:18,230
هذا الوغد !

403
00:32:20,340 --> 00:32:25,580
كما لو أن قدومك إلى منزلي و تخريبك عائلتي لم يكن كافياً . الآن تخفي جثه والدك الميت ؟

404
00:32:25,580 --> 00:32:28,230
بالتأكيد وقاحه . بسبب من غادر أبي

405
00:32:28,230 --> 00:32:32,990
أصمت . أعلم فقط أننا نستعد للجنازه

406
00:32:32,990 --> 00:32:34,290
أمي !

407
00:32:34,290 --> 00:32:36,560
بدون جسد ستُقيمين جنازه ؟

408
00:32:36,560 --> 00:32:40,510
لماذا ؟ هل أنت خائف من أنك لن تحصل على أي شيء بعد قراءه الوصيه ؟

409
00:32:40,510 --> 00:32:42,230
إذن أعده

410
00:32:42,230 --> 00:32:47,200
الآن ، لا أحد في هذا المنزل يقف بجانبك

411
00:32:57,300 --> 00:33:01,040
أنا أيضاً أعترض على تشييع جنازه بدون جسد . كيف يمكن هذا ؟!

412
00:33:01,040 --> 00:33:03,230
ضعي عقلك برأسك، يا غبيه !

413
00:33:03,230 --> 00:33:05,780
دع الميت بحاله ، و على الحي أن يستمر بعيش حياته

414
00:33:05,780 --> 00:33:07,720
كيف تجرئين على قول مثل هذا ، يا أمي ؟

415
00:33:07,720 --> 00:33:11,260
هاي ، دو شين يونغ ! من الأفضل أن تتوقفي

416
00:33:11,260 --> 00:33:16,300
كنت أصبر بسبب أبي ، ولكن الآن لن أستحمل أكثر

417
00:33:25,060 --> 00:33:30,410
ألن يكون نبأ وفاه الرئيس مفيداً لك ؟

418
00:33:30,410 --> 00:33:33,700
لو وجدت الوصيه في خزانه الأمانات...

419
00:33:33,700 --> 00:33:35,980
من فضلك أنتبه لما تقوله ، سكرتير هان

420
00:33:36,920 --> 00:33:38,640
آسف

421
00:33:38,640 --> 00:33:41,950
للآن ، فقط دعهم يفعلون ما يريدون

422
00:33:41,950 --> 00:33:46,590
علينا الكشف عن الوصيه في النهايه حتى لا أصبح مشبوهاً

423
00:33:46,590 --> 00:33:48,470
فهمت

424
00:33:48,470 --> 00:33:53,150
ولكن مَن أخذ الرئيس ؟

425
00:33:53,150 --> 00:33:57,810
هذا ما يزعجني . فقط من يمكن أن يكون...

426
00:34:03,150 --> 00:34:10,080
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

427
00:34:43,800 --> 00:34:46,970
لابد أنك مشغول ، شكراً لقدومك ، أخي

428
00:34:47,680 --> 00:34:52,790
سمعت أن جسده مختفي . هل لا بأس بذلك ؟

429
00:34:53,560 --> 00:34:57,200
لن يكون هناك مشكله . قد أعلنت المستشفى عن وفاته

430
00:34:57,200 --> 00:35:01,520
في كل سنواتي التي عشتها ، هذه الجنازه الأولى من نوعها

431
00:35:01,520 --> 00:35:05,090
أهدئ ، قد يسمعك الناس

432
00:35:08,260 --> 00:35:10,170
لماذا تنظر بإهتمام ؟

433
00:35:10,170 --> 00:35:16,230
أتسأل إذا ما كان شخص ما هنا هو من أخذ جسد الرئيس

434
00:35:22,360 --> 00:35:25,270
بيون ايل جاي هنا

435
00:35:36,310 --> 00:35:38,980
سأخرج أولاً ، أبي

436
00:35:42,290 --> 00:35:45,940
لقد أرتفعت تقديراتك كثيراً

437
00:35:45,940 --> 00:35:50,450
أنا ذاهب لمقابله أعضاء الحزب للعشاء

438
00:35:50,450 --> 00:35:51,940
سأراك لاحقاً

439
00:35:51,940 --> 00:35:53,440
حسناً

440
00:36:22,320 --> 00:36:27,680
أنظر هنا ، السيد بيون ايل جاي . رئيس المعزيين هو أنا وليس هو

441
00:36:27,680 --> 00:36:32,940
بإختفاء الرئيس دو تشونغ ، قد تصبح صغيراً

442
00:36:32,940 --> 00:36:37,050
يوجد العديد من الناس هنا . رجاءً فقط غادر

443
00:36:40,990 --> 00:36:44,910
أنت...ستعود إلي قريباً

444
00:36:44,910 --> 00:36:48,110
سيحدث مثل ذلك قريباً جداً ، جون وو

445
00:37:11,170 --> 00:37:15,530
يبدو أنه لا يوجد أحد يرحب بك

446
00:37:15,530 --> 00:37:20,160
بسببك أنا وحيد ولكنني كنت أعيش بشكل جيد

447
00:37:20,160 --> 00:37:28,400
ولكن هل تعلم أن النعش الذي في الداخل...فارغ ؟

448
00:37:28,400 --> 00:37:30,230
هل هو كذلك ؟

449
00:37:32,180 --> 00:37:34,850
هذه مرتي الأولى التي أسمع بها ذلك

450
00:37:34,850 --> 00:37:41,440
تطلع لذلك . دليل جميع جرائمك...سيكون في يدي قريباً

451
00:37:42,260 --> 00:37:46,530
مثل هذه الأشياء لا توجد حتى

452
00:37:46,530 --> 00:37:49,270
توقف عن تضييع وقتك ، جووك تشول

453
00:37:52,570 --> 00:37:57,470
أنا من لديه الرئيس دو تشونغ

454
00:37:58,340 --> 00:38:06,490
عندما يستيقظ الرئيس دو تشونغ ، الملف السري الذي تخافه كثيراً سيأتي إلي

455
00:38:12,290 --> 00:38:14,890
لا تسبق الوقت ، جوك تشول

456
00:38:14,890 --> 00:38:18,690
هذا النوع من الأمور لا يهزني

457
00:38:26,960 --> 00:38:28,850
ماذا تعتقد ، مدير مون ؟

458
00:38:28,850 --> 00:38:34,100
لست متأكداً . أشعر كأن ليس له علاقه بالرئيس دو تشونغ

459
00:38:34,100 --> 00:38:36,560
عرفت شيئاً واحداً

460
00:38:36,560 --> 00:38:37,670
ما هو ؟

461
00:38:37,670 --> 00:38:42,690
الملف الذي نبحث عنه مع الرئيس دو تشونغ

462
00:38:42,690 --> 00:38:46,000
إذن ، صندوق العجائب...

463
00:38:46,000 --> 00:38:51,140
ربما بداخل صندوق أمانات الرئيس دو تشونغ

464
00:38:57,270 --> 00:39:01,830
<i> المرشح الرئاسي للحزب الحاكم كوانغ جاي مان يكسب الدعم </i>

465
00:39:01,830 --> 00:39:05,350
<i> من خلال مكالمه هاتفيه هادفه في حزب المرشح هانجوك </i>

466
00:39:05,350 --> 00:39:08,270
<i> قد صرح بأن </i>

467
00:39:08,270 --> 00:39:11,870
<i> شعبيه كانغ جاي مان قاربت لـ بانغ هيونغ جو </i>

468
00:39:13,740 --> 00:39:19,130
<i> الخبر التالي . رئيس مجموعه دودو دو تشونغ توفي أثناء العمليه </i>

469
00:39:19,130 --> 00:39:22,690
<i> وتُقام جنازته اليوم في كاتدرائيه سيؤل </i>

470
00:39:22,690 --> 00:39:30,220
<i> أنا حي هكذا...ولكن جنازه ؟ </i>

471
00:39:30,240 --> 00:39:33,950
<i> أستضافت مجموعه دودو الجنازه </i>

472
00:39:33,950 --> 00:39:37,320
<i> ولكن إحتراماً فقط العائله و أعضاء مجموعه دودو المقربون كانوا مدعوين </i>

473
00:39:37,320 --> 00:39:39,180
<i> كان أجتماع بسيط </i>

474
00:39:39,180 --> 00:39:42,750
<i> هؤلاء ناكروا الجميل ! </i>

475
00:39:51,120 --> 00:39:56,130
<i> لا أستطيع تحريك جسدي . و لا أستطيع قول كلمه </i>

476
00:40:05,500 --> 00:40:11,150
لماذا لا يأتي المستشار القانوني ؟ الجميع ينتظر !

477
00:40:14,850 --> 00:40:16,600
آسف لتأخري

478
00:40:17,300 --> 00:40:20,700
أنت أول شخص يجب أن يُغير . لم تعجبني

479
00:40:20,700 --> 00:40:23,900
أسرعي و أقرأي وصيه أبي

480
00:40:25,110 --> 00:40:29,170
سأقرأ وصيه الرئيس دو تشونغ

481
00:40:31,500 --> 00:40:34,300
أنا دو تشونغ سأقوم بالأتي

482
00:40:34,300 --> 00:40:40,400
سأعطي دو كوانغ وو ٥٠٪ من أسهمي

483
00:40:44,300 --> 00:40:49,300
و ٣٠٪ منها لــ دو تشين يونغ

484
00:40:51,100 --> 00:40:55,400
و باقي الــ ٢٠٪ ستذهب لكوانغ جو جاي

485
00:40:56,400 --> 00:41:00,300
و كيفيه تقسيم البقيه يجب أن يحدد من قبل العائله

486
00:41:00,300 --> 00:41:07,400
ولكن سيحصل دو كوانغ وو على ٥٠٪ و دو شين يونغ على ٣٠٪ و كوانغ كو جاي على ٢٠٪

487
00:41:10,050 --> 00:41:13,630
الآن ، لقد سمعتم ، صحيح ؟

488
00:41:13,630 --> 00:41:16,880
نائبه اوه ، تنفذ كما تقول الوصيه

489
00:41:16,900 --> 00:41:18,900
- الآن ، سكرتير هان <br> - نعم ؟

490
00:41:18,900 --> 00:41:22,500
سأعقد إجتماع الجمعيه العام بعد غد . أخبر المساهمين

491
00:41:22,500 --> 00:41:24,100
ماذا سيكون موضوع النقاش ؟

492
00:41:24,100 --> 00:41:26,700
تسأل لأنك لا تعلم ؟

493
00:41:26,700 --> 00:41:30,100
ترشيح رئيس مؤقت

494
00:41:31,500 --> 00:41:34,600
و إقاله نائب الرئيس دو جون وو

495
00:41:38,700 --> 00:41:40,500
فهمت

496
00:41:54,500 --> 00:41:58,100
هذه ، أرمي هذه في سله القمامه

497
00:41:58,100 --> 00:41:59,500
فهمت

498
00:42:07,300 --> 00:42:10,900
كوانغ وو ، إجلس على مقعد الرئيس

499
00:42:10,900 --> 00:42:13,700
لا بأس عندي . عليك أن تجلسي يا أمي

500
00:42:13,700 --> 00:42:17,300
سيكون مقعدك قريباً كرئيس مجموعه دودو

501
00:42:17,300 --> 00:42:21,700
في إجتماع الجمعيه العام القادم ، سأقوم بترشيحك كرئيسه

502
00:42:21,700 --> 00:42:22,800
لماذا ؟

503
00:42:22,810 --> 00:42:26,270
ستكونين الرئيسه المؤقته

504
00:42:26,300 --> 00:42:32,400
في الإجتماع العام السنوي ، سأصبح رسمياً الرئيس

505
00:42:33,100 --> 00:42:37,700
حسناً . هذا ليس سيئاً

506
00:42:50,300 --> 00:42:52,700
كم مضى من الزمن منذ جلست هنا ؟

507
00:42:52,700 --> 00:42:58,300
بعد إجتماع الجمعيه العام ، أطردي الخادم جونغ أولاً

508
00:43:00,100 --> 00:43:02,700
ليس بعد

509
00:43:02,700 --> 00:43:03,900
لماذا ؟

510
00:43:03,900 --> 00:43:08,700
يعرف كل أسرارنا . ماذا لو نشر كل شيء ؟

511
00:43:08,700 --> 00:43:11,800
لن يخجل العائله فقط ، ولكن يضعك في خطر أيضاً

512
00:43:12,500 --> 00:43:14,300
هذا صحيح

513
00:43:14,300 --> 00:43:19,100
على أي حال ، بعد أن ينتهي الإجتماع ، سأطرد دو جون وو

514
00:43:19,100 --> 00:43:22,400
و كل شخص يعمل لديه

515
00:43:29,420 --> 00:43:34,530
بعد إجتماع الجمعيه العام ، سأطرد من الشركه

516
00:43:35,700 --> 00:43:36,700
جون وو...

517
00:43:36,700 --> 00:43:42,100
كل شيء أخر عادي ، ولكن أنا آسف تجاهك

518
00:43:42,100 --> 00:43:45,100
لم أخطبكِ لؤريك هذا الجانب مني...

519
00:43:45,100 --> 00:43:48,700
لا أهتم بمنصبك

520
00:43:48,700 --> 00:43:53,100
حقيقه أنك شخص صادق ، أحب ذلك

521
00:43:54,450 --> 00:43:58,680
أرجوك لا تتأذى كثيراً بسبب ذلك

522
00:43:58,700 --> 00:44:00,800
شكراً لك ، سو يون

523
00:44:10,300 --> 00:44:11,900
نائبه اوه !

524
00:44:18,050 --> 00:44:21,670
حسناً...لابد أنني جننت لأنسى مثل هذا الشيء

525
00:44:21,700 --> 00:44:26,500
اليوم ، سيطلق سراح اوه تشونغ دونغ بسبب العفو

526
00:44:26,500 --> 00:44:28,300
في أي وقت ؟

527
00:44:29,100 --> 00:44:32,500
لو غادرنا الآن ، قد نصل في الوقت المناسب

528
00:44:32,500 --> 00:44:36,600
سأكون في السجن . سأتصل بك ، جون وو

529
00:44:39,100 --> 00:44:40,700
آسف

530
00:44:50,900 --> 00:44:57,500
دو كوانغ وو و كوانغ كو جاي...تريدون طردي ؟

531
00:45:02,680 --> 00:45:04,270
سكرتير اوه !

532
00:45:10,090 --> 00:45:12,450
تهانينا لتسريحك

533
00:45:15,700 --> 00:45:21,300
سيكون مذاق هذا كالعسل ، أكثر من أي علبه غداء أحضرتها النائبه اوه

534
00:45:21,300 --> 00:45:23,500
خذ ، أسرع و كله

535
00:45:23,500 --> 00:45:29,400
على الأقل من أجل والدتك ، لا يمكنك العوده لسجن

536
00:45:29,400 --> 00:45:30,800
خذ

537
00:45:52,200 --> 00:45:55,700
لماذا رميت توفو جيد ؟ ليس حتى فاسداً

538
00:45:55,700 --> 00:46:00,200
يبدوا أنني متأخر قليلاً . لقد عملت بجد ، تشونغ دوو

539
00:46:01,200 --> 00:46:05,500
شكراً لإعتنائكم

540
00:46:05,500 --> 00:46:08,000
بتشونغ دونغ كل هذا الوقت ، نائبه اوه

541
00:46:09,700 --> 00:46:15,400
الآن ، ليس عليكم أن تقلقوا بشأن هذا . لأنه سيعمل معي

542
00:46:17,100 --> 00:46:19,100
- لنذهب ، تشونغ دونغ <br> - سأقود

543
00:46:19,100 --> 00:46:22,100
لا ، أنا سأقود . لنذهب

544
00:46:42,300 --> 00:46:46,300
إنه لازال عالقاً بجانب بون ايل جاي

545
00:46:48,500 --> 00:46:51,300
يبدوا أن كل العمل الجاد هو مضيعه

546
00:46:51,320 --> 00:46:53,390
لا يمكننا الإستسلام بعد

547
00:46:53,400 --> 00:46:56,500
نائبه اوه . لقد رأيت ذلك أيضاً الآن أن بون ايل جاي هنا

548
00:46:56,500 --> 00:47:00,100
إنه يتبعه كالجرو يهز ذيله

549
00:47:00,100 --> 00:47:03,900
بالتأكيد ان اوه تشونغ دونغ إهتز

550
00:47:03,900 --> 00:47:06,800
سنستمر على ذلك حتى النهايه

551
00:47:12,500 --> 00:47:16,100
تطلقت و تخلى كوانغ جاي مان عني

552
00:47:16,100 --> 00:47:18,900
الناس ينظرون الي بشفقه

553
00:47:18,900 --> 00:47:21,600
لابد أن يكون صعباً الآن

554
00:47:22,610 --> 00:47:25,300
للمكان الثاني ، و المكان الأول يكون العدو

555
00:47:25,300 --> 00:47:29,300
للمكان الثالث ، و المكان الثاني و الأول يكون الأعداء

556
00:47:29,300 --> 00:47:35,200
بقائك في هذا المنصب يعني أنه يوجد الكثير من الأشخاص عليك التخلص منهم

557
00:47:36,700 --> 00:47:39,500
أهم من ذلك ، لا شيء تغير

558
00:47:39,500 --> 00:47:45,000
سواء أكنت الثاني أو الأخير ، لا اهتم . لأنه في النهايه ، سأكون الأول

559
00:47:47,300 --> 00:47:51,500
الأمور ستكون مزدحمه أكثر لأن هناك الكثير من الأعداء . إبقي حرسك

560
00:47:51,500 --> 00:47:53,100
فهمت

561
00:47:53,100 --> 00:47:57,100
ولكن...إلى أين نحن ذاهبون الآن ؟

562
00:48:18,900 --> 00:48:20,300
وصلت

563
00:48:20,300 --> 00:48:24,700
هذه هي . إنها طبيبه التخدير التي ساعدتني في المستشفى

564
00:48:24,700 --> 00:48:27,900
إعتدتِ العمل في مستشفى سودو ، أليس كذلك ؟

565
00:48:27,900 --> 00:48:33,600
نعم . ذلك عندما مان الطبيب لي لازال يعمل هناك . رأيتك تذكرتني

566
00:48:54,420 --> 00:48:58,680
ولكن في الأخبار ،قد مات الرئيس دو

567
00:49:00,500 --> 00:49:04,600
لو لم يكن الطبيب كيم ، لم نكن قادرين على إحضاره إلى هنا

568
00:49:13,100 --> 00:49:18,800
<i> المريض دو تشونغ مات في 9:28 صباحاً </i>

569
00:49:34,500 --> 00:49:40,200
<i> حينها ، الشخص الذي أحضر الرئيس دو تشونغ هو أخو الطبيب كيم الصغير </i>

570
00:49:40,210 --> 00:49:44,490
لو مشى الجميع وفقاً للخطه ، الطبيب كيم سيصبح المدير لمستشفى دودو

571
00:49:44,500 --> 00:49:47,400
أتطلع لذلك ، مدير

572
00:49:49,100 --> 00:49:50,300
كيف وضعه ؟

573
00:49:50,300 --> 00:49:55,100
لا يستطيع الكلام . و لا التحرك بسبب شلله

574
00:49:55,100 --> 00:49:56,300
ماذا عن إستماعه ؟

575
00:49:56,300 --> 00:49:58,200
طبيعي

576
00:50:02,500 --> 00:50:07,090
رئيس دو ، كانت حياتك هباء

577
00:50:07,090 --> 00:50:12,630
ما عدا دو تشين يونغ ، لا أحد يشعر بالحزن لموتك

578
00:50:13,340 --> 00:50:16,640
هل تعلم لماذا أصبحت هكذا ؟

579
00:50:16,640 --> 00:50:20,830
هذا لأنك وثقت بـ دو جون وو . لديه رجال خطيرون

580
00:50:20,830 --> 00:50:25,110
ستكتشف قريباً وجهه دو جون وو الحقيقي

581
00:50:38,730 --> 00:50:40,440
لقد عملت بجد كل هذا الوقت ، يا ولدي

582
00:50:40,440 --> 00:50:42,520
آسف لجعلكِ تعانين

583
00:50:42,520 --> 00:50:46,660
لا نعلم حتى أين و كيف حال أبي . و لا زلتم كذلك ؟

584
00:50:46,660 --> 00:50:48,770
ما الذي تعنين بأين و كيف حاله ؟

585
00:50:48,770 --> 00:50:52,700
من المحتمل أنه قابل أم دو جين وو ، يو جا يونغ ، في الحياه الأخره

586
00:50:55,910 --> 00:50:57,840
نائبه اوه هنا

587
00:51:00,810 --> 00:51:03,010
كيف تسير عمليه الميراث ؟

588
00:51:03,010 --> 00:51:04,640
لا يزال في تقدم

589
00:51:04,640 --> 00:51:08,140
أسرعي ، أنهي ذلك و إذهبي غداً لبنك بان دو

590
00:51:08,140 --> 00:51:10,050
لماذا بنك بان دو ؟

591
00:51:10,050 --> 00:51:13,380
من أجل تنظيم أغراض والدي ، لا بد من تنظيف صندوق الأمانات

592
00:51:13,380 --> 00:51:16,350
قالوا أنه يجب أن تحضر المحاميه ، لذا إذهبي أنت

593
00:51:16,350 --> 00:51:18,990
أذهبي مع شين يونغ

594
00:51:18,990 --> 00:51:20,240
لماذا علي ذلك ؟

595
00:51:20,240 --> 00:51:23,140
قالوا يجب أن يحضر وريث موكل

596
00:51:23,140 --> 00:51:24,920
ولكن ، لماذا علي أن أذهب ؟

597
00:51:24,920 --> 00:51:27,550
ألا تعلمين أن غداً هو يوم أجتماع الجمعيه العام ؟

598
00:51:27,550 --> 00:51:30,190
سيكون أخاك مشغولاً

599
00:51:30,990 --> 00:51:33,490
سأكتب لك توكيل ، لذا إذهبي

600
00:51:41,990 --> 00:51:44,780
<i> غداً سيصبح دو جون وو فقيراً </i>

601
00:51:44,780 --> 00:51:47,470
<i> هاي ، اوه سو يون . ألم أقل </i>

602
00:51:47,470 --> 00:51:51,650
<i> أنك ستندمين على إختيارك دو جون وو ؟ </i>

603
00:52:00,900 --> 00:52:06,260
أعتقد أنه سيتم إعلان كوانغ كو جا كرئيسه مؤقته في إجتماع الجمعيه العام

604
00:52:06,260 --> 00:52:10,820
لا يهم عمن سيصبح الرئيس . ينبغي أن يكون أسهل في التفاوض مما كان عليه دو جون وو

605
00:52:10,820 --> 00:52:14,330
سيتم تغيير الشركه القابضه من صيدليه دودو إلي فندق دودو قريباً

606
00:52:14,330 --> 00:52:18,680
إذا وضعت السندات المستحقه على الخط ، لن يرفضوا

607
00:52:24,300 --> 00:52:26,210
<i> دو شين يونغ </i>

608
00:52:27,880 --> 00:52:29,570
ما الخطب ، في هذا الصباح الباكر ؟

609
00:52:29,570 --> 00:52:33,200
لا أريد ذلك ، ولكن علي أن أذهب لبنك بان دو

610
00:52:33,200 --> 00:52:36,010
بنك بان دو ؟ لماذا هناك ؟

611
00:52:36,010 --> 00:52:39,730
علي أن أفتح صندوق أمانات أبي من أجل أن ننظم أغراضه

612
00:52:39,730 --> 00:52:42,040
صندوق الأمانات ؟

613
00:52:42,040 --> 00:52:46,480
- مدير مون ، توجه إلى بنك بان دو مع شين يونغ <br> <i> حسناً ، أىها الرئيس </i>

614
00:52:46,480 --> 00:52:48,520
لماذا يأتي المدير مون ؟

615
00:52:48,520 --> 00:52:51,190
يوجد شيء علينا التأكد منه

616
00:53:04,460 --> 00:53:08,110
أتيت . هل أحضرتي التوكيل ؟

617
00:53:09,690 --> 00:53:11,530
- تفضل <br> - حسناً

618
00:53:13,310 --> 00:53:16,230
<i> توكيل </i>

619
00:53:18,830 --> 00:53:21,290
أتبعوني من فضلكم

620
00:53:25,200 --> 00:53:26,840
كيف يمكن أن تكون هنا ؟

621
00:53:26,840 --> 00:53:32,590
صندوق العجائب الذي نبحث عنه قد يكون في صندوق الأمانات

622
00:53:34,760 --> 00:53:38,780
لو أنه في داخله ، سأخبر شين يونغ و أخذه

623
00:53:38,780 --> 00:53:41,630
فقط أعلمي ذلك ، نائبه اوه

624
00:53:41,630 --> 00:53:44,230
نعم ، فهمت

625
00:53:46,830 --> 00:53:49,590
فُتح الصندوق . تحققي من فضلك

626
00:54:07,740 --> 00:54:10,510
ما هـذا ؟

627
00:54:10,510 --> 00:54:12,210
أهذا كل شيء ؟

628
00:54:20,220 --> 00:54:21,570
ما هذا ؟

629
00:54:21,570 --> 00:54:23,760
ما الخطب ؟

630
00:54:27,840 --> 00:54:29,920
هذه وصيه الرئيس

631
00:54:29,920 --> 00:54:33,760
ماذا يعني هذا ؟ يوجد وصيه أخرى من الرئيس ؟

632
00:54:33,760 --> 00:54:36,210
هذه أخر واحده

633
00:54:36,210 --> 00:54:40,060
إذن...هذه لها تأثير قانوني

634
00:54:43,990 --> 00:54:46,000
ماذا تقول ؟

635
00:54:50,500 --> 00:54:53,820
<i> إجتماع جمعيه مجموعه دودو العام </i>

636
00:54:53,820 --> 00:54:57,270
فريق المحاميه اوه سو يون قد غادروا البنك لتو

637
00:54:57,270 --> 00:55:00,770
لابد من أنهم رأوا الوصيه الآن

638
00:55:01,440 --> 00:55:03,810
هاي ، دو جون وو !

639
00:55:06,680 --> 00:55:09,280
هل أنت هنا لتسلم إستقالتك ؟

640
00:55:10,380 --> 00:55:13,680
لو كنت مكانك ، لكنت قد سلمت إستقالتي بالفعل

641
00:55:13,680 --> 00:55:18,430
هل تريد حقاً أن تحرج نفسك أمام المساهمين ؟

642
00:55:18,430 --> 00:55:21,070
ليس لديك خجل...

643
00:55:21,860 --> 00:55:23,770
عليك أن تحيي

644
00:55:32,100 --> 00:55:36,080
أنت في الواقع هادىء جداً . الست متوتراً ؟

645
00:55:36,080 --> 00:55:37,620
لماذا يجب علي ؟

646
00:55:37,620 --> 00:55:41,110
النتيجه واضحه حتى بعدم حضور الإجتماع

647
00:55:41,110 --> 00:55:44,380
لست متأكداً ، علينا أن ننتظر لنتأكد

648
00:55:47,460 --> 00:55:51,300
يبدو أنه يعرف بشأن وصيه الرئيس دو تشونغ بالفعل

649
00:55:51,300 --> 00:55:55,080
لأنه فتح صندوق الأمانات بالفعل

650
00:55:55,080 --> 00:56:00,430
ولكن...شيئاً ما يبدوا مريباً

651
00:56:03,430 --> 00:56:05,380
بدعم كبير من المساهمين

652
00:56:05,380 --> 00:56:07,840
تم إختيار الرئيس المؤقت الجديد

653
00:56:07,840 --> 00:56:12,610
إذن سنستمع لتحيه الرئيسه كوانغ كيو جا

654
00:56:12,610 --> 00:56:17,070
إستمع يا سكرتير هان ، دعنا نقم بذلك لاحقاً . إهتم بالبنود التاليه أولاً

655
00:56:17,070 --> 00:56:19,060
فهمت

656
00:56:19,060 --> 00:56:24,420
إذن سيكون هناك تصويت على فصل نائب الرئيس دو جون وو

657
00:56:25,000 --> 00:56:26,850
لحظه !

658
00:56:37,780 --> 00:56:42,110
في صندوق الآمانات الشخصي لرئيس دو تشونغ

659
00:56:42,110 --> 00:56:45,110
قد تم إكتشاف وصيه جديده

660
00:56:45,110 --> 00:56:48,080
وصيه جديده ؟

661
00:56:49,600 --> 00:56:53,060
هاي ، ما هذا ؟

662
00:56:55,910 --> 00:56:59,080
كُتبت في السابع عشر من مارس

663
00:56:59,080 --> 00:57:02,370
إنها قبل تشخيص خرف الرئيس دو تشونغ

664
00:57:02,370 --> 00:57:08,160
لذلك ، بالقانون هذه

665
00:57:08,160 --> 00:57:10,540
وصيه قانونيه لرئيس دو تشونغ

666
00:57:13,960 --> 00:57:19,610
بأسم الفريق القانوني لمجموعه دودو ، ستقرأها المحاميه اوه

667
00:57:32,440 --> 00:57:36,710
سأقرأ وصيه الرئيس دو تشونغ

668
00:57:37,250 --> 00:57:39,510
هذه أخر وصيه لي

669
00:57:39,510 --> 00:57:43,260
أبني الأكبر و زوجتي حاولوا إيذائي

670
00:57:43,260 --> 00:57:47,170
لذا لن يرثوا أي شيء

671
00:57:50,100 --> 00:57:55,790
إبنتي لم تراعي أبداً ،لذا ستحصل على الإقامه في سامسونج-دونغ فحسب

672
00:57:56,550 --> 00:58:01,220
أسهمي في الشركه و جميع أصولي ستذهب لإبني يون جا يونغ

673
00:58:02,140 --> 00:58:06,160
ولكن ، إبنه سوف يتعهد

674
00:58:06,160 --> 00:58:11,180
بإداره الشركه و جعلها تزدهر . هذا كل شيء

675
00:58:11,180 --> 00:58:13,890
من هو إبنه يون جا يونغ ؟

676
00:58:13,890 --> 00:58:16,350
إنه نائب الرئيس دو جون وو

677
00:58:20,560 --> 00:58:22,090
هذا...

678
00:58:23,190 --> 00:58:26,580
هل قلت أنها وجدت في صندوق أمانات والدك ؟

679
00:58:27,900 --> 00:58:28,980
أجل

680
00:58:28,980 --> 00:58:33,980
هاي ، دو جون وو ، هل أنت خلف هذا الشيء ؟

681
00:58:33,980 --> 00:58:35,440
خلف ماذا ؟

682
00:58:35,440 --> 00:58:38,960
أبي لم يذكر أبداً

683
00:58:38,960 --> 00:58:40,920
أنه سيكون لديه وصيه بخط يده

684
00:58:40,920 --> 00:58:43,350
إنها المره الأولى التي أسمع بها ذلك أيضاً

685
00:58:44,840 --> 00:58:48,250
كيف تجرؤ على الكذب ؟هاه ؟!

686
00:58:49,650 --> 00:58:51,940
أىها الوغد ! أنت فعلت هذا !

687
00:58:51,940 --> 00:58:53,600
لم أفعل !

688
00:58:53,600 --> 00:58:57,150
إنها المره الأولى التي أسمع بها ذلك !

689
00:59:00,750 --> 00:59:02,930
كوانغ وو !

690
00:59:02,930 --> 00:59:07,070
هذا الوغد ! هذا الوغد ! هل أنت مجنون ؟!

691
00:59:07,070 --> 00:59:08,190
أيتها الرئيسه ، إهدأي

692
00:59:08,190 --> 00:59:10,840
تعال هنا ! أين تعتقد أن هذا هو ؟!

693
00:59:10,840 --> 00:59:12,520
أيتها الرئيسه إهدأي

694
00:59:12,520 --> 00:59:14,490
أنت فعلت ذلك !

695
00:59:14,490 --> 00:59:17,140
أهدؤا!

696
00:59:19,890 --> 00:59:21,260
أهدؤا من فضلكم !

697
00:59:21,260 --> 00:59:23,990
لا تجرؤا على لمس أبني

698
00:59:23,990 --> 00:59:26,020
إنها المره الأولى التي أسمع بها ذلك !

699
00:59:26,020 --> 00:59:29,330
دو جون وو محق !

700
00:59:29,330 --> 00:59:32,270
كما قال دو كوانغ وو...

701
00:59:32,270 --> 00:59:34,220
قد تكون هذه الوصيه ملفقه

702
00:59:34,220 --> 00:59:36,970
<i> لنذهب! </i>

703
00:59:37,660 --> 00:59:43,000
<i> كان هناك فوضى كامله في مكان تجمع مجموعه دودو لتعيين رئيس مؤقت </i>

704
00:59:43,000 --> 00:59:46,280
<i> كما وجدت وصيه جديده بخط يد الرئيس دو تشونغ </i>

705
00:59:46,280 --> 00:59:50,020
<i> صُوت لنائب الرئيس دو جون وو كرئيس مؤقت لمجموعه دودو </i>

706
00:59:50,020 --> 00:59:52,990
<i> الرئيس السابق دو كوانغ وو تهُدد بالمقاضاه </i>

707
00:59:52,990 --> 00:59:55,730
<i> وخرج بإصرار </i>

708
01:00:03,690 --> 01:00:08,140
<i> النائب بون ايل جاي </i>

709
01:00:14,620 --> 01:00:17,000
لقد أرسلت الصور

710
01:00:21,260 --> 01:00:23,120
<i> رساله جديده <i></i></i>

711
01:00:34,940 --> 01:00:36,820
نائبه اوه !

712
01:00:42,760 --> 01:00:44,040
ماذا عن جون وو ؟

713
01:00:44,040 --> 01:00:46,260
إنه في الحمام

714
01:00:46,260 --> 01:00:49,700
هذا لجون وو . ألتقطته من غرفه الإجتماع

715
01:00:49,700 --> 01:00:51,480
سأعطيه أياه

716
01:00:53,440 --> 01:00:56,010
ستطالب بقانون إحتياطي من الميراث ؟

717
01:00:56,010 --> 01:00:59,550
إذن ، هل تعتقد أننا لن نفعل أي شيء ؟

718
01:00:59,550 --> 01:01:02,480
فعلت هذا من أجل أن تفعل شيء كذلك !

719
01:01:02,480 --> 01:01:07,320
تفضلوا . سأرسلكم جميعاً إلى السجن لمحاولتكم القتل !

720
01:01:07,320 --> 01:01:08,900
محاوله القتل ؟

721
01:01:08,900 --> 01:01:12,260
هل نسيت بالفعل ؟ تبديل دواء ضغط الدم

722
01:01:12,260 --> 01:01:14,590
لدي ملف فديو !

723
01:01:18,800 --> 01:01:20,140
نائب الرئيس

724
01:01:22,920 --> 01:01:25,270
هذا هاتفك

725
01:01:25,270 --> 01:01:27,250
أين كان ؟

726
01:01:35,130 --> 01:01:36,220
من معي ؟

727
01:01:36,220 --> 01:01:38,140
<i> هل رأيت الصور التي أرسلتها لك ؟ </i>

728
01:01:38,140 --> 01:01:40,280
<i> أي صور ؟ </i>

729
01:01:40,280 --> 01:01:44,290
<i> إذن سأرسلهم مره أخرى . أتصل بي بعد أن تراهما </i>

730
01:01:54,760 --> 01:01:56,520
<i> ما الخطب ؟ </i>

731
01:01:56,520 --> 01:02:01,160
أبي...تحت رعايه بون ايل جاي

732
01:02:05,430 --> 01:02:12,010
<i> هل تعرف يونغ دونغ يي ، صحيح ؟ أنت شخص مخيف </i>

733
01:02:12,010 --> 01:02:14,160
<i> بقدر بون ايل جاي </i>

734
01:02:52,620 --> 01:02:54,820
إنه الرئيس دو جون وو

735
01:02:54,820 --> 01:02:56,640
أدخل

736
01:03:09,520 --> 01:03:11,880
أجلس ، جون وو

737
01:03:15,700 --> 01:03:18,720
أولاً ، لكونك الرئيس

738
01:03:18,720 --> 01:03:21,250
<i> تهانينا ، جون وو </i>

739
01:03:21,250 --> 01:03:24,630
<i> أولاً ، أشرح لي كيف حدث هذا </i>

740
01:03:40,730 --> 01:03:42,720
إنه اوه تشونغ دو

741
01:03:42,720 --> 01:03:44,320
أدخل

742
01:03:55,040 --> 01:03:57,670
خدعت بواسطه جون وو

743
01:03:57,670 --> 01:04:00,130
لا يمكنني أن أتحمل ذلك أكثر ، سو يون

744
01:04:01,060 --> 01:04:06,100
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

745
01:04:07,810 --> 01:04:14,700
♫ <i> أسفه لا أستطيع التعلق بك </i> ♫

746
01:04:14,700 --> 01:04:21,180
♫<i> لم أفعل أي شيء لك أبداً </i> ♫

747
01:04:21,180 --> 01:04:24,610
♫<i> سأنتظر هنا </i> ♫

748
01:04:24,610 --> 01:04:30,220
♫<i> لا أستطيع أخبارك أن تعود </i> ♫

749
01:04:30,220 --> 01:04:31,920
<i> الوحش <br> ~عرض مسبق ~</i>

750
01:04:31,920 --> 01:04:33,460
<i> تصرفات دون جون وو غير طبيعيه </i>

751
01:04:33,460 --> 01:04:36,660
<i> وقعت دو شين يونغ وقعت بالفعل في فخي </i>

752
01:04:36,660 --> 01:04:39,510
<i> من فضلك ، لا تأتي و تريني بعد الآن </i>

753
01:04:39,510 --> 01:04:42,960
<i> علي أن أذهب لأقابل ذلك الشخص . إذهب وجده رجاءً </i>

754
01:04:42,960 --> 01:04:45,370
<i> لست غبياً . يجب علي التخلص من الجميع </i>

755
01:04:45,370 --> 01:04:47,350
<i> مرة واحده </i>

756
01:04:47,350 --> 01:04:51,280
<i> سأصبح الرئيس و لا أحد سيوقفني </i>

757
01:04:51,280 --> 01:04:54,720
<i> لقد تمهد الطريق ، نحن فقط بحاجه لتحرك الآن </i>

