1
00:00:00,000 --> 00:00:04,300
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

2
00:00:04,800 --> 00:00:06,100
<i> ✵ الحلقــــــ 46 ـــــــــة ✵ </i>

3
00:00:09,050 --> 00:00:11,150
<i> رسالة جديده </i>

4
00:00:17,450 --> 00:00:19,850
<i> هل إستلمت الصور التي أرسلتها ؟ </i>

5
00:00:19,850 --> 00:00:21,250
<i> أي صور ؟ </i>

6
00:00:21,250 --> 00:00:25,750
<i> إذن سأرسلها مره أخرى . أتصل بي بعد أن تراها </i>

7
00:00:29,650 --> 00:00:31,450
<i> ما الخطب ؟ </i>

8
00:00:31,450 --> 00:00:32,550
<i> أبي...</i>

9
00:00:33,250 --> 00:00:36,050
<i> إنه تحت رعايه بون ال جاي </i>

10
00:00:37,650 --> 00:00:39,650
<i> أجلس ، جون وو </i>

11
00:00:43,850 --> 00:00:49,250
<i> أولاً ، مبروك لكونك الرئيس </i>

12
00:00:49,250 --> 00:00:52,650
<i> أولاً ، أشرح لي كيف حدث هذا </i>

13
00:01:08,850 --> 00:01:10,250
<i> إنه اوه تشونغ دونغ </i>

14
00:01:10,250 --> 00:01:12,050
<i> أدخل </i>

15
00:01:14,850 --> 00:01:17,450
<i> إنخداعك بجون وو... </i>

16
00:01:17,450 --> 00:01:20,350
<i> لا أستطيع تحمل ذلك أكثر ، سو يون </i>

17
00:01:28,560 --> 00:01:30,840
أين أبي ؟

18
00:01:31,650 --> 00:01:35,650
إنه يراعى من قبلنا بشكل جيداً جداً

19
00:01:35,680 --> 00:01:39,230
أنا أسأل أين تركته ؟

20
00:01:39,250 --> 00:01:44,650
لماذا ؟ هل ستبلغ ذلك لشرطه كعمليه إختطاف غير قانونيه ؟

21
00:01:44,650 --> 00:01:47,250
هل تعتقد أنني لا أستطيع فعل ذلك ؟

22
00:01:49,450 --> 00:01:50,650
تشونغ دونغ

23
00:01:57,230 --> 00:02:00,030
<i> ألم تفهمني حقاً ، أليس كذلك ؟</i>

24
00:02:00,050 --> 00:02:04,450
<i> الرئيس دو تشونغ سيختطفه دو جون وو </i>

25
00:02:04,450 --> 00:02:09,250
<i> دو كوانغ وو فقط منظر ، هل فهمتي قصدي ؟ </i>

26
00:02:09,250 --> 00:02:13,050
<i> يجب أن تكوني بخير طالما يدفع لك مليون ، صحيح ؟ </i>

27
00:02:13,050 --> 00:02:14,650
<i> هذا لأنني قلقه </i>

28
00:02:14,650 --> 00:02:19,350
<i> ليس عليك أن تقلقي ولو للحظه </i>

29
00:02:19,350 --> 00:02:23,250
<i> أنت أكثر جبناً مما توقعت </i>

30
00:02:26,450 --> 00:02:28,870
<i> لو إنتهت الأمر بخير </i>

31
00:02:28,870 --> 00:02:33,650
<i> سأتحدث نع الرئيس دو جون وو و أتأكد من أنك ستعوضين بشكل مناسب </i>

32
00:02:33,650 --> 00:02:36,050
<i> لنعمل بجد </i>

33
00:02:38,350 --> 00:02:40,630
أبلغ الشرطه

34
00:02:40,630 --> 00:02:47,500
لقد أنقذت رجل كبيراً من أن يختطف من قبل أبنه فحسب

35
00:02:55,020 --> 00:02:57,420
كيف أتيت إلى هنا ؟

36
00:02:57,450 --> 00:02:59,850
كنت أتبع بون ال جاي

37
00:02:59,850 --> 00:03:05,150
أعتقدت أنه سيقابل شخصاً بسريه و كان دو جون وو

38
00:03:06,650 --> 00:03:11,050
لماذا بون ال جاي يقابل دو جون وو ؟

39
00:03:12,230 --> 00:03:16,210
أتبعت جون وو لأنك شككتي بشىء

40
00:03:17,250 --> 00:03:19,050
أخبريني ، سو يون

41
00:03:19,050 --> 00:03:22,550
ما الذي يحدث بين هؤلاء الأثنين ؟

42
00:03:23,580 --> 00:03:27,480
أنا أشك ، ولكنني لست متأكده من أي شيء بعد

43
00:03:27,480 --> 00:03:29,630
فقط أخبريني ماذا تعرفين

44
00:03:29,650 --> 00:03:32,250
سأخبرك بعد أن أنظر في الأمر

45
00:03:34,960 --> 00:03:40,930
أنتظرني ،كي تان . سأخبرك كل شيء عندما أتأكد

46
00:03:43,050 --> 00:03:46,350
حسناً ، سو يون . سأنتظر

47
00:03:59,050 --> 00:04:05,150
فكرت طويلاً و بجهد لماذا ترغب بإختطاف الرئيس دو

48
00:04:07,600 --> 00:04:10,610
و أنتهيت بخلاصه مثيره للإهتمام

49
00:04:11,430 --> 00:04:17,310
على الرئيس أن يرحل حتى تحصل على ما تريد

50
00:04:18,250 --> 00:04:24,050
ستوجد الوصيه المكتوبه بخط اليد في صندوق أمانات الرئيس

51
00:04:24,050 --> 00:04:28,650
في رأيي ، يبدو هذا و كأنه مُلفقاً

52
00:04:28,650 --> 00:04:31,650
أنسى ذلك و لنتفق

53
00:04:31,650 --> 00:04:33,750
أنت تعلم ما هي شروطي

54
00:04:35,050 --> 00:04:38,450
سلم لي الملف الموجود في صندوق الأمانات

55
00:04:38,450 --> 00:04:41,850
حينها ، سأسلم لك الرئيس

56
00:04:41,850 --> 00:04:46,250
سأعطيك أياه بعد أن أقابل أبي

57
00:04:46,250 --> 00:04:50,650
قد تكون الأمور أسهل بالنسبه لك لو أنك وافقت على ذلك سابقاً

58
00:04:50,650 --> 00:04:55,450
دعني أسألك شيئاً . ما الذي تخطط لفعله بذلك الملف ؟

59
00:04:57,050 --> 00:05:01,250
هذه الأيام ، كوانغ جاي مان رجل لا يستهان به

60
00:05:01,250 --> 00:05:05,050
إذا أصبح رئيساً ، الملفات المدله على فساده

61
00:05:05,050 --> 00:05:08,450
ستضمن أن أصبح رئيس الوزراء القادم

62
00:05:10,050 --> 00:05:14,550
لا بد أن صندوق العجائب له قيمه عظيمه

63
00:05:15,450 --> 00:05:19,450
بالطبع ، حلمي يكلف أكثر من ذلك

64
00:05:19,450 --> 00:05:23,250
سأصبح رئيس لهذه الدوله

65
00:05:26,050 --> 00:05:29,850
كلما كبر الحلم أفضل ، بتلك الطريقه ، حتى لو تحطم

66
00:05:29,850 --> 00:05:32,750
سيكون هناك الكثير من الشظايا

67
00:05:34,250 --> 00:05:37,450
هذا ما أخبرتني أياه

68
00:05:38,450 --> 00:05:42,450
الآن ، حلمي لن يتحطم ، جون وو

69
00:05:42,450 --> 00:05:45,650
لا أحد سيكون قادراً على تحطيم حلمي

70
00:05:45,650 --> 00:05:51,050
لست متأكداً . لا أعرف إذا كانع كي تان سيجلس و يشاهد ما تفعله فقط

71
00:05:51,050 --> 00:05:56,650
لدى كانغ كي تان الكثير من الأمور في عقله يحاول التخلص من مجموعه دودو

72
00:05:57,810 --> 00:06:02,160
ماذا حدث لخطتك بتفرقه دو شين يونغ و كانغ كي تان ؟

73
00:06:02,850 --> 00:06:08,250
لقد تعلقت دو شين يونغ بالفعل في الفخ الذي وضعته

74
00:06:08,250 --> 00:06:11,550
بالنسبه لي و لك ، كانغ كي تان مشكله

75
00:06:12,650 --> 00:06:14,650
ما رأيك ، جون وو ؟

76
00:06:14,650 --> 00:06:20,050
أعتقد أن الآن هو الوقت المناسب لنتحد كفريق مجدداً

77
00:06:22,990 --> 00:06:26,240
أعتقد أننا بالفعل فريق

78
00:06:26,250 --> 00:06:28,250
ألست على حق ؟

79
00:06:30,250 --> 00:06:35,050
<i> بعد أن أتخلص من كانغ كي تان ، سيحين دورك ، جون وو </i>

80
00:06:35,050 --> 00:06:41,350
<i> من أجل سو يون ، سأتخلص منك ، بون ال جاي </i>

81
00:06:54,750 --> 00:06:57,550
يوجد سياره تلاحقنا منذ وقت

82
00:07:00,050 --> 00:07:01,850
إنه كانغ كي تان

83
00:07:01,850 --> 00:07:06,850
هناك القليل من الناس العالقه حول مكتبي هذه الأيام

84
00:07:08,550 --> 00:07:10,950
رئيس كيم ؟ إنه أنا

85
00:07:10,950 --> 00:07:14,850
أيمكنك أن ترسل سياره شرطه إلى هنا ؟

86
00:07:15,850 --> 00:07:21,450
لاشيء كثير . أشعر ببعض المجرمين يتبعونني

87
00:07:33,850 --> 00:07:35,250
دعني أرى هويتك

88
00:07:35,250 --> 00:07:36,650
ألم تتحقق من بطاقه الهويه ؟

89
00:07:36,650 --> 00:07:39,050
تلقينا بلاغاً

90
00:07:39,050 --> 00:07:41,250
يا إللهي ، حقاً...

91
00:07:46,590 --> 00:07:49,030
ليخرج الجميع من السياره

92
00:07:49,050 --> 00:07:53,650
مهما كانت الناس قد تبدو خشنه ، كيف يمكنك أخيار المواطنين الأبرياء ـــــ

93
00:07:53,650 --> 00:07:57,450
لماذا تلاحق المحامي بون ال جاي ؟

94
00:07:57,450 --> 00:08:00,450
ماذا ؟ ماذا تعني بأنني ألاحقه ؟

95
00:08:10,450 --> 00:08:12,150
نعم ، لنفعل ذلك

96
00:08:14,450 --> 00:08:16,650
شخص ما يلاحقنا

97
00:08:34,650 --> 00:08:35,850
سو يون

98
00:08:38,650 --> 00:08:43,050
هل لديك مصادقه بخط يد الرئيس ؟

99
00:08:44,050 --> 00:08:48,250
أعتقد أنه علينا أن نتأكد ما إذا كانت الوصيه حقيقيه أم لا

100
00:08:48,250 --> 00:08:50,650
خرجت من صندوق أمانات الرئيس دو

101
00:08:50,650 --> 00:08:54,050
الرئيس دو شين يونغ و المدير مون تحققوا من ذلك أيضاً

102
00:08:54,050 --> 00:08:58,150
فتحت دو جون وو صندوق الأمانات ذلك قبل فتره ليست بطويله

103
00:08:59,450 --> 00:09:04,450
قومي بتحليل خط اليد في الوصيه التي كتبها الرئيس دو تشونغ

104
00:09:04,460 --> 00:09:08,440
هل تعتقد أن جون وو زيف الوصيه ؟

105
00:09:08,450 --> 00:09:12,650
لو أنه فتحه ، لا يمكن أنه لم يرى الوصيه بداخله

106
00:09:12,650 --> 00:09:17,350
أيضاص ، تصرفات دو جون وو لا تضيف شيئاً

107
00:09:19,050 --> 00:09:21,350
سأقوم بتحليل خط اليد

108
00:09:22,650 --> 00:09:25,650
حتى لو كان شك قليل ، علي أن أقوم بذلك

109
00:09:25,650 --> 00:09:29,750
هذا واجبي كمستشاره قانونيه

110
00:09:32,780 --> 00:09:37,200
شكراً لإصطحابي لمنزلي . سأذهب

111
00:09:46,850 --> 00:09:50,250
من الأفضل أن لا نترك تحليل خط اليد للمحاميه اوه

112
00:09:50,250 --> 00:09:52,850
سو يون ليس بشخص سيغير الحقيقه

113
00:09:52,850 --> 00:09:55,050
المحاميه اوه مخطوبه لـ دو جون وو

114
00:09:55,050 --> 00:09:56,450
أنا أثق بـ سو يون

115
00:09:56,450 --> 00:09:59,850
رئيس ، لا تعرف كيف سيتغير قلب الشخص

116
00:09:59,850 --> 00:10:00,850
ماذا لو أن المحاميه اوه ـــــ

117
00:10:00,850 --> 00:10:03,150
يمكنني أن أثق بها ، مدير مون

118
00:10:05,870 --> 00:10:07,750
فهمت

119
00:10:09,940 --> 00:10:11,740
نعم ، أخبرني

120
00:10:14,290 --> 00:10:17,280
حسناً

121
00:10:19,440 --> 00:10:23,390
بون ال جاي و دو جو وو أكتشفوا أننا نلاحقهم

122
00:10:23,390 --> 00:10:26,110
سيكون من الصعب ملاحقتهم الآن

123
00:10:38,790 --> 00:10:41,020
<i> مجموعه دودو </i> <i> </i>

124
00:10:50,860 --> 00:10:54,200
هل بحثت في مكان الرئيس دو ؟

125
00:10:55,280 --> 00:10:59,810
حالياً . أننا نبحث في الأمر ، أيضاً ، من خلال موظفي قسم العمليات الأستراتيجيه المستقبلي

126
00:11:03,020 --> 00:11:07,500
لأن الجنازه أقيمت بالفعل ، علينا أن نتحرك بهدوء

127
00:11:11,700 --> 00:11:16,230
<i> فقط لأنك أردت ذلك ، تعتقد أنه يمكن لهذه العلاقه أن تنتهي ؟ </i>

128
00:11:16,230 --> 00:11:20,160
<i> كما لو ! أن علاقتنا </i>

129
00:11:20,160 --> 00:11:24,280
<i> ستنتهي فقط عندما يموت أحدنا </i>

130
00:11:25,440 --> 00:11:31,840
<i> في اللحظه التي أفشل بها ، سينتهي الأمر بالنسبه لك أيضاً ! فكر قبل أن تتصرف </i>

131
00:11:37,860 --> 00:11:39,300
<i> بيون ال جاي </i>

132
00:11:44,060 --> 00:11:45,820
نعم ، رئيس بارك

133
00:11:45,820 --> 00:11:48,030
هل أنت مع اوه سو يون ؟

134
00:11:48,030 --> 00:11:49,870
أرجوك تكلم

135
00:11:49,870 --> 00:11:54,000
سأرسل لك موقع الرئيس دو تشونغ ، لذا تعال لتراني

136
00:11:54,000 --> 00:11:55,790
حسناً

137
00:12:10,480 --> 00:12:16,410
أنتظري لحظه . هل أنت متأكده من أنك رأيتي صوره الرئيس دو تشونغ من هاتف دو جون وو ؟

138
00:12:16,410 --> 00:12:19,590
أجل . بون ال جاي أرسلها له بالتأكيد

139
00:12:19,590 --> 00:12:22,210
إذن ، جون ووو يكذب عليكِ

140
00:12:22,210 --> 00:12:25,810
بون ال جاي يُهدد جون وو الآن

141
00:12:25,810 --> 00:12:32,070
إذن هو أُجبر على الكذب لأن بون ال جاي يهدده ؟

142
00:12:32,070 --> 00:12:34,300
أعتقد ذلك

143
00:12:34,300 --> 00:12:37,250
ما الخطأ الذي يمسكه عليه ؟

144
00:12:37,250 --> 00:12:39,480
لن يخبرني جون وو أي شيء لذا لا أعرف

145
00:12:39,480 --> 00:12:44,250
إذن ، عليه أن يعيش بقيه حياته تحت بون ال جاي ؟

146
00:12:44,250 --> 00:12:47,470
علينا أن نجد صندوق العجائب ذلك

147
00:12:47,470 --> 00:12:53,820
إذا أستطعت جعل بون ال جاي يفشل ، حينها أستطيع تخليص جون وو من قبضته

148
00:12:57,380 --> 00:13:04,250
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

149
00:13:12,320 --> 00:13:14,260
أنتظر هنا

150
00:13:31,880 --> 00:13:33,660
هل أحضرت الملف ؟

151
00:13:33,660 --> 00:13:37,800
إنه في السياره . سأعطيه أياك حالما أقابل أبي

152
00:13:57,450 --> 00:14:01,200
تمت معالجته من الأرق ، ولكنه يتحدث بصعوبه

153
00:14:01,200 --> 00:14:04,750
جسده قد شُل لذا لا يستطيع الحركه

154
00:14:04,750 --> 00:14:08,020
الأمور لا يمكن أن تكون مثاليه أكثر بالنسبه لك

155
00:14:08,020 --> 00:14:12,160
أفضل أن يبقى والدي هنا

156
00:14:13,030 --> 00:14:16,770
تريد مني أن أعتني به ؟

157
00:14:16,780 --> 00:14:21,210
أجل . ولكن قم بأفضل ما يمكنك من أجله

158
00:14:22,900 --> 00:14:24,640
سأفعل

159
00:14:31,120 --> 00:14:34,840
نعم ، سكرتير كيم . أحضر الملف

160
00:14:37,890 --> 00:14:39,590
<i> صندوق العجائب </i>

161
00:14:52,100 --> 00:14:56,110
يجب أن يكون في الملف أكثر من هذا

162
00:14:56,110 --> 00:14:58,890
ألست تريد الملفات المتعلقه بـ هوانغ جاي مان فحسب ؟

163
00:14:58,890 --> 00:15:02,180
أردت كل ما في صندوق الأمانات

164
00:15:02,180 --> 00:15:06,490
دمرت كل شيء يمكن أن يؤثر سلبياً على مجموعه دودو

165
00:15:07,380 --> 00:15:09,480
ماذا عن ملفاتي ؟

166
00:15:11,050 --> 00:15:13,550
قلتها بنفسك

167
00:15:13,550 --> 00:15:18,290
أن فيه سجلات تفصيليه عن كيف أصبحت رئيس مجلس مستشفى سودو

168
00:15:18,290 --> 00:15:20,010
أحضر تلك الملفات لي

169
00:15:20,010 --> 00:15:26,490
تعلم ، أيضاً ، أن تلك الحادثه متعلقه بمجموعه دودو

170
00:15:26,500 --> 00:15:30,770
أليس من الواضح أن نتخلص من تلك الملفات ؟

171
00:15:30,770 --> 00:15:37,340
إذا كنت تحيك أي حيله ، سيعرف العالم بأن الرئيس دو تشونغ لا يزال حياً

172
00:15:37,340 --> 00:15:41,930
أفعل ذلك . لقد إنتهينا من الحديث ، صحيح ؟

173
00:15:53,550 --> 00:15:56,060
أيمكنك الوثوق به ؟

174
00:16:00,640 --> 00:16:04,190
ستُذيعين قضيه قتل والدي ؟

175
00:16:04,190 --> 00:16:10,790
لأكون أكثر دقه . أنا أقول أنني أريد العثور على الشخص الذي شهد على قتل رئيس مستشفى سودو و زوجته

176
00:16:10,790 --> 00:16:15,920
ربما ، الشخص الذي يعرف بشأن صندوق العجائب قد يعرف

177
00:16:16,870 --> 00:16:19,610
أخر مره ، كان بون ال جاي يحاول قتلك ، أيضاً

178
00:16:19,610 --> 00:16:23,100
هذه المره ، المرشح الرئاسي ، كوانغ جاي مان ، متعلق بالموضوع أيضاً

179
00:16:23,100 --> 00:16:24,550
إنه خطير جدا ، سو يون

180
00:16:24,550 --> 00:16:30,120
لن يحدث مُجدداً . ستصبح الأمور أكثر صعوبه بالنسبه لهم لو حاولوا وضعي في خطر

181
00:16:31,820 --> 00:16:34,570
سنجلب لك حارساً شخصياً إذن

182
00:16:34,570 --> 00:16:38,940
إذا رفضتي ذلك ، لا يُمكنني الموافقه على إذاعته

183
00:16:40,420 --> 00:16:43,740
حسناً . سأفعل ما تقوله

184
00:16:44,800 --> 00:16:46,900
متى يوم إذاعته ؟

185
00:16:46,900 --> 00:16:52,430
علي أن أتلقى مكاللمات القسم على الموقع ، لذا ستذاع غداً

186
00:16:52,430 --> 00:16:53,960
- مدير مون <br> نعم ، سيدي ؟

187
00:16:53,960 --> 00:16:58,920
حدد موعداً يوافق وقت البث غداً

188
00:16:58,920 --> 00:17:02,190
مع من ؟

189
00:17:02,190 --> 00:17:06,910
أود دعوه ضيف خاص لنشاهد البث معاً

190
00:17:08,140 --> 00:17:11,310
ضيف خاص ؟ من ؟

191
00:17:11,310 --> 00:17:13,700
ستعرفين لاحقاً

192
00:17:14,760 --> 00:17:20,510
بما أنك وضعتي الأوراق ، علينا أن نلعب

193
00:17:21,200 --> 00:17:24,840
<i> وفاه الطبيب الشرعي . لماذا قام بالإنتحار ؟ </i>

194
00:17:31,400 --> 00:17:33,230
عندما نبدأ ، أنت فقط تقدم هنا

195
00:17:33,230 --> 00:17:35,760
هل لا بأس مع سو يون أن تقوم بمثل هذا البث ؟

196
00:17:35,760 --> 00:17:37,570
لماذا لا يمكنها ؟

197
00:17:37,570 --> 00:17:42,350
إنه متعلق بفساد مجموعه دودو ، ولكنها مخطوبه لدو جون وو

198
00:17:42,350 --> 00:17:45,760
كان سببه مسؤولين مجموعه دودو قبل 10 سنوات

199
00:17:45,760 --> 00:17:48,900
ليس له علاقه بــ دو جون وو لذا لا بأس

200
00:17:54,520 --> 00:17:58,340
تفضلوا . الرئيس بإنتظاركم

201
00:17:58,340 --> 00:18:01,320
لماذا طلب كانغ كي تان رؤيتي ؟

202
00:18:01,320 --> 00:18:03,000
لماذا أتيت هنا ؟

203
00:18:03,000 --> 00:18:07,200
لقد دعاني للعشاء و لايوجد سبب لرفضي ذلك

204
00:18:10,140 --> 00:18:13,920
إذن ، أدخل و كل

205
00:18:15,020 --> 00:18:16,990
ماذا ؟!

206
00:18:16,990 --> 00:18:19,250
إحضى بوقت جيد

207
00:18:29,610 --> 00:18:31,660
مرحباً ، عمي

208
00:18:33,560 --> 00:18:36,530
لماذا أنت هنا ؟

209
00:18:36,530 --> 00:18:39,360
لماذا أنت هنا ؟

210
00:18:40,050 --> 00:18:42,110
أليس هذا الإجتماع بيننا فقط ؟

211
00:18:42,110 --> 00:18:43,860
لم أقل ذلك

212
00:18:43,860 --> 00:18:47,550
أجلس من فضلك . يوجد شخص أخر قادم

213
00:18:50,240 --> 00:18:53,940
اوه ! مدير مون !

214
00:18:53,940 --> 00:19:00,360
لماذا دعاني كانغ كي تان للعشاء ؟

215
00:19:01,580 --> 00:19:04,600
لماذا لا تزال تنظر إلي هكذا ؟

216
00:19:04,600 --> 00:19:08,780
هل لا زلت متعلقاً بالماضي ؟

217
00:19:08,780 --> 00:19:13,880
كيف تشعر؟ لم ترث أي من أصول والدك و ليس لديك شيء

218
00:19:13,880 --> 00:19:18,690
أنا في منتصف دعوه قضائيه . ما الذي تتحدث عنه ؟!

219
00:19:19,930 --> 00:19:23,300
هل تعتقد أنني لا أستطيع إسترجاع مجموعه دودو ؟

220
00:19:23,300 --> 00:19:26,870
أنظر إلي ، مدير مون . أنا دو كوانغ وو

221
00:19:26,870 --> 00:19:29,620
أكبر إبن لموجد مجموعه دودو !

222
00:19:29,620 --> 00:19:36,450
فهمت . أذهب لداخل و أسقط نفسك بالطعام ، أيها اللعين التافه

223
00:19:37,160 --> 00:19:41,090
ماذا...تافه ؟

224
00:19:41,090 --> 00:19:44,660
مون تاي كوانغ !

225
00:19:44,660 --> 00:19:46,410
هذا...

226
00:19:48,590 --> 00:19:50,550
اوه ، صحيح...

227
00:19:51,570 --> 00:19:55,700
علي أن أتصرف كرجل نبيل الذي أنا هو

228
00:19:55,700 --> 00:19:58,300
سوف...سوف أتحمل ذلك

229
00:19:58,300 --> 00:19:59,960
أفتح الباب

230
00:20:07,110 --> 00:20:10,440
مدير مون ، أنت تتصرف بحساسيه اليوم

231
00:20:10,440 --> 00:20:13,660
رؤيه أناس حقيره مره واحده

232
00:20:13,660 --> 00:20:15,990
جعلني أغضب قليلاً

233
00:20:22,890 --> 00:20:24,800
دعوت دو كوانغ وو ، أيضاً ؟

234
00:20:24,800 --> 00:20:28,040
ما هذا ؟ ألم تطلب مقابلتي فقط ؟

235
00:20:28,040 --> 00:20:32,320
من أجل ماذا دعوت رجل مشغولاً جداً ؟

236
00:20:32,320 --> 00:20:35,400
كلكم تعرفون بعضكم . ماذا بكم ؟

237
00:20:35,400 --> 00:20:37,260
أجلس ، دو كوانغ وو

238
00:20:44,430 --> 00:20:46,070
إنه الوقت

239
00:20:46,070 --> 00:20:48,340
شغل التلفاز من فضلك

240
00:20:51,550 --> 00:20:56,940
<i> في هذا ، يوجد دليل مهم على قتل </i>

241
00:20:56,940 --> 00:20:59,910
<i> مدير مستشفى سودو و زوجته </i>

242
00:21:02,780 --> 00:21:05,400
<i> من أين حصلتي على ملفات الدليل ؟ </i>

243
00:21:05,400 --> 00:21:10,150
<i> الطبيب الذي أجري تشريح لجثه أخي تركهم بعد إنتحاره </i>

244
00:21:12,460 --> 00:21:16,100
ما العلاقه بين الشخص الذي أجرى تشريح الجثه و مستشفى سودو ؟

245
00:21:16,100 --> 00:21:18,270
في السنه التي قتلوا بها

246
00:21:18,270 --> 00:21:21,500
كان يعمل على بحث مختبر لمستشفى يودو

247
00:21:21,500 --> 00:21:23,900
<i> بعد أن أصبح بون ال جاي المدير الجديد </i>

248
00:21:23,900 --> 00:21:27,310
<i> تركه للعمل هناك أمراً مشكوك به </i>

249
00:21:27,310 --> 00:21:31,910
<i> السيد بارك الذي أجري تشريح للجثه ترم ملاحظه غريبه </i>

250
00:21:31,910 --> 00:21:36,750
<i> " حريق في مختبر بحث الخلايا الجذعيه لعقاقير جديده " </i>

251
00:21:36,750 --> 00:21:41,660
<i> "بون ال جاي ، شيطان كالأوغاد" </i>

252
00:21:51,900 --> 00:21:56,800
<i> في ذلك الوقت ، صيدليه دودو كانت تطور علاج جديداً للخلايا الجذعيه </i>

253
00:21:56,800 --> 00:22:01,300
<i> و كان هناك حريق في مختبر الأبحاث لمستشفى سودو </i>

254
00:22:04,070 --> 00:22:08,490
ماذا تعنين بقولك بون ال جاي كالشيطان ؟

255
00:22:08,490 --> 00:22:11,640
هذا مكتوب في أخر ملاحظه

256
00:22:11,640 --> 00:22:17,280
<i> بون ال جاي ، مجموعه دودو ، رئيس مجموعه سودو و زوجته المقتولين </i>

257
00:22:17,280 --> 00:22:19,970
<i> كل الأسرار في صندوق العجائب </i>

258
00:22:19,970 --> 00:22:21,910
<i> بون ال جاي ، مجموعه دودو ، رئيس مجموعه سودو و زوجته المقتولين </i>

259
00:22:25,620 --> 00:22:29,060
<i> لو فتحت فمك ، حياتك ستنتهي ـــ </i>

260
00:22:29,060 --> 00:22:34,180
<i> حاول فتح فمك . لنرى من سيموت أولاً بسبب ذلك الفم </i>

261
00:22:34,180 --> 00:22:35,690
<i> مــ مــاذا ؟ </i>

262
00:22:35,690 --> 00:22:39,450
<i> حتى لو خسرت ، كل ما أملكه هو نفسي </i>

263
00:22:39,450 --> 00:22:44,300
<i> لكن أنت ، الأبن الأكبر لمجموعه دودو ، قاتل ؟ </i>

264
00:22:44,300 --> 00:22:50,450
<i> ليس فقط أنت ، ولكن كل ما كان يعمل عليه والدك طوال حياته سيتدمر كذلك </i>

265
00:22:53,550 --> 00:22:56,930
<i> هل تريد مني أن أشرحها لك مره أخرى بعباره بسيطه ؟ </i>

266
00:22:57,650 --> 00:23:00,060
<i> إنك تضع العربه أمام الحصان </i>

267
00:23:00,060 --> 00:23:02,990
<i> إذا كان تفاوضاً أو تهديداً </i>

268
00:23:02,990 --> 00:23:06,270
<i> ليس أنت ، ولكن أنا من ينبغي عليه فعل ذلك </i>

269
00:23:07,040 --> 00:23:08,990
<i> أنظر إلي ، بيون ال جاي ــــ </i>

270
00:23:08,990 --> 00:23:12,980
<i> سمعت أنك يائس لشراء ــــ </i>

271
00:23:20,480 --> 00:23:27,250
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

272
00:23:29,220 --> 00:23:32,360
<i> إنه الباحث من مختبر مستشفى سودو </i>

273
00:23:33,500 --> 00:23:35,740
<i> أنا بارك هو مين </i>

274
00:23:35,740 --> 00:23:37,760
<i> ماذا عن الأدله التي تُثبت أن </i>

275
00:23:39,300 --> 00:23:43,110
<i> بون ال جاي قتل الرئيس و زوجته </i>

276
00:23:48,280 --> 00:23:50,230
<i> تفضل </i>

277
00:24:04,070 --> 00:24:09,570
<i> هذا تسجيل كميرات المراقبه </i>

278
00:24:09,570 --> 00:24:12,150
<i> من المختبر الذي أحرقته </i>

279
00:24:13,020 --> 00:24:16,000
<i> كل التسجيلات الأخرى قد حذفت </i>

280
00:24:16,000 --> 00:24:17,870
<i> دمر هذا </i>

281
00:24:17,870 --> 00:24:23,590
<i> و الحريق الذي سببته لن يُكشف </i>

282
00:24:25,380 --> 00:24:29,780
<i> هذا إتفاق لتحافظ على كل هذا سراً </i>

283
00:24:35,050 --> 00:24:37,520
<i> لاحظت شيئاً أخر غريب </i>

284
00:24:37,520 --> 00:24:41,260
<i> علاج الخلايا الجذعيه المطور في ذلك الوقت في صيدليه دودو </i>

285
00:24:41,260 --> 00:24:44,120
<i> كشف عن أثار جانبيه كثيره </i>

286
00:24:44,120 --> 00:24:46,610
ولكنه لا يزال يتخطى كل الإختبارات

287
00:24:46,610 --> 00:24:49,770
إذن ، هل إستخدمت مجموعه دودو علاقتها ؟

288
00:24:49,770 --> 00:24:52,630
<i> هذا أحتمال كبير </i>

289
00:24:52,630 --> 00:24:56,440
<i> في ذلك الوقت ، أخي ـ في ـ القانون إبن الرئيس دو تشونغ </i>

290
00:24:56,440 --> 00:25:00,050
<i> كان سكرتير رئيس وزراء البيت الأزرق </i>

291
00:25:00,050 --> 00:25:02,960
<i> بقولك أخي- في - القانون أبن الرئيس دو تشونغ...</i>

292
00:25:02,960 --> 00:25:08,230
<i> ذلك سيكون الممثل الرئاسي كوانغ جاي مان ، من يعمل كرئيس </i>

293
00:25:10,360 --> 00:25:11,990
<i> لو هذا صحيح </i>

294
00:25:11,990 --> 00:25:16,200
إذن هذه قضيه مهمه حيث تتعلق بالمال و السلطه

295
00:25:16,200 --> 00:25:20,290
لو إستطعنا إيجاد صندوق العجائب المذكور في هذه الملاحظه

296
00:25:20,290 --> 00:25:24,240
أعتقد أننا سنجد دليلاً على هذه القضيه

297
00:25:26,220 --> 00:25:30,700
<i> نطلب معلوماتكم . من بين الناس الذين عملوا في مستشفى سودو او مختبر أبحاثه خلال ذلك الوقت </i>

298
00:25:30,700 --> 00:25:32,920
<i> لو أي أحد يعرف أي شيء عن هذه القضيه </i>

299
00:25:32,920 --> 00:25:35,560
<i> ليتصل على الرقم الظاهر رجاءً </i>

300
00:25:35,560 --> 00:25:37,480
سيكون هناك تعويض ، أليس كذلك ؟

301
00:25:37,480 --> 00:25:41,020
أجل . واحد من ضحايا تلك الحادثه قال

302
00:25:41,020 --> 00:25:46,610
لمن يدلي بمعلومات مهمه ، سيعطيهم 30 مليون وان

303
00:25:48,440 --> 00:25:52,330
ربما كان ينبغي علي رفع مبلغ التعويض

304
00:25:53,300 --> 00:25:55,920
لو كان أكثر ، الجميع و الكل سيتدخل

305
00:25:55,920 --> 00:26:00,140
ما هذا السلوك الوقح ؟

306
00:26:01,090 --> 00:26:03,570
مهما فعلت

307
00:26:03,570 --> 00:26:06,120
لا أمل منه بسبب ما فعلتموه جميعاً

308
00:26:06,120 --> 00:26:08,760
هاي ، كانع كي تان !

309
00:26:08,760 --> 00:26:12,680
هل تتذكر ما قلته لي عندما كنت في السجن ؟

310
00:26:15,700 --> 00:26:19,260
أن دو كوانغ وو حرض على قتل والدي

311
00:26:23,500 --> 00:26:27,140
<i> أجل ، جوك تشول . عليك أن تأخذ بثأرك </i>

312
00:26:28,740 --> 00:26:35,190
<i> ولكن هناك من أمرني بقتل والديك </i>

313
00:26:37,470 --> 00:26:39,550
<i> دو كوانغ وو </i>

314
00:26:42,360 --> 00:26:45,480
أنت حرضت على قتلهم

315
00:26:45,480 --> 00:26:48,000
و أنت قتلتهم

316
00:26:51,090 --> 00:26:52,930
الممثل الرئاسي كوانغ

317
00:26:54,290 --> 00:26:58,200
سأجد صندوق العجائب قريباً

318
00:26:58,200 --> 00:27:01,580
لا تُهان مثل بيون ال جاي و تقوم بالإنتخابات

319
00:27:01,580 --> 00:27:05,230
و يستقيل من ترشيحه

320
00:27:06,080 --> 00:27:10,360
صندوق العجائب ، قلت ؟

321
00:27:10,360 --> 00:27:13,190
تأكد من إيجاده

322
00:27:13,190 --> 00:27:17,740
إذا لم تستطع إيجاده ، كانغ كي تان ، أنت...

323
00:27:19,320 --> 00:27:22,280
ستقتل بيدي ، كانغ كي تان

324
00:27:33,110 --> 00:27:36,020
مشكله كبيره ، ممثل الرئاسي ! اوه سو يون ظهرت على التلفاز و...

325
00:27:36,020 --> 00:27:38,670
أتصل برئيس محطه البث

326
00:27:38,670 --> 00:27:42,310
و أمر بقطع بث برنامج اوه سو يون !

327
00:27:42,310 --> 00:27:43,680
عذراً ؟

328
00:27:44,290 --> 00:27:46,240
ما الذي تفعله ؟ قم بالإتصال

329
00:27:46,240 --> 00:27:47,710
حسناً

330
00:27:54,850 --> 00:27:57,780
سمعت أنك تأكل مع كانغ كي تان . لماذا أنت خارج بالفعل ؟

331
00:27:57,780 --> 00:28:00,930
أنت و كانغ كي تان لا يمكن أن تكونوا معاً

332
00:28:00,930 --> 00:28:02,200
ماذا تعني ؟

333
00:28:02,200 --> 00:28:05,340
لا يمكنك الزواج بـ كانغ كي تان

334
00:28:05,340 --> 00:28:08,210
هل أكلت شيئاً خطأ ؟ ما خطبك فجأه ؟

335
00:28:08,210 --> 00:28:10,490
إذا لم تسمعي لي

336
00:28:10,490 --> 00:28:13,760
أنت لستِ أختي بعد الآن . فقط أعلمي ذلك

337
00:28:18,170 --> 00:28:21,110
سأكون سعيده جداً إذا قاطعتني !

338
00:28:21,110 --> 00:28:24,290
يأتي بتهديدات ضعيفه دوماً...

339
00:28:27,360 --> 00:28:30,050
أرجوك لا تتضايق

340
00:28:30,050 --> 00:28:34,510
إنك تملك صندوق العجائب

341
00:28:34,510 --> 00:28:39,600
يزعجني أن الملفات المتعلقه بي مفقوده

342
00:28:39,600 --> 00:28:44,070
من الجيد إذا تخلص منهم دو جون وو ، ولكن لو أنه لا يزال يمتلكهم...

343
00:28:44,070 --> 00:28:48,550
ستصبح الأمور خطيره و من الممكن أن تدمرني بضربه واحده

344
00:28:48,550 --> 00:28:51,770
حالياً ، حياه دو جون وو بين يدي المحاميه

345
00:28:51,770 --> 00:28:56,430
حتى لو كان يملكهم ، لن يكون من السهل الحصول عليهم

346
00:29:06,190 --> 00:29:10,450
<i> فتح الأمان </i>

347
00:29:27,820 --> 00:29:30,170
<i> هل قلت بارك هو مين ؟ </i>

348
00:29:30,170 --> 00:29:32,700
<i> عمل في مختبر مستشفى سودو </i>

349
00:29:32,700 --> 00:29:37,710
<i> أخبره أن يشعل الحريق في المختبر غداً فجراً </i>

350
00:29:37,710 --> 00:29:38,800
<i> نعم ، سيدي </i>

351
00:29:38,800 --> 00:29:41,860
<i> ولكن ماذا عن الرئيس و زوجته ؟ </i>

352
00:29:43,380 --> 00:29:46,640
<i> لا بد أنهم وجدوا جثتهم الآن </i>

353
00:29:46,640 --> 00:29:51,140
<i> لا تقلق ، تشونغ دونغ . حجه غيابي واضحه </i>

354
00:30:00,780 --> 00:30:01,970
نعم ؟

355
00:30:01,970 --> 00:30:03,590
أنا اوه سو يون

356
00:30:07,830 --> 00:30:09,730
أتصلت بالشخص الخطأ

357
00:30:20,370 --> 00:30:21,990
مِن مَن كان ذلك الإتصال ؟

358
00:30:23,120 --> 00:30:24,900
شخص ما إتصل بالشخص الخطأ

359
00:30:26,850 --> 00:30:29,690
أنزلني بمكتبي و أنتهى العمل

360
00:30:29,690 --> 00:30:31,100
فهمت

361
00:30:36,870 --> 00:30:38,630
لم يرد ، صحيح ؟

362
00:30:38,630 --> 00:30:40,600
أخبرتك ذلك

363
00:30:40,600 --> 00:30:44,130
سيكون من الصعب إقناع اوه تشونغ دونغ لإكتشاف شيء ما

364
00:30:44,130 --> 00:30:47,230
هل بحثت أين يعيش اوه تشونغ دونغ ؟

365
00:30:47,770 --> 00:30:50,100
يعيش في شقه ، ولكن...

366
00:30:50,100 --> 00:30:52,010
إنها فظيعه

367
00:30:52,010 --> 00:30:54,530
ماذا عن الهاتف الغير مسجل الذي طلبته ؟

368
00:30:56,570 --> 00:30:58,660
أحضرته

369
00:30:59,180 --> 00:31:00,960
لماذا طلبته ؟

370
00:31:00,960 --> 00:31:02,930
كي تان فشل في تعقبه ، أيضاً

371
00:31:02,930 --> 00:31:05,780
سأقوم بمعرفه موقعه بهذا الهاتف

372
00:31:06,980 --> 00:31:09,490
هذه خطه جيده

373
00:31:09,490 --> 00:31:13,520
هل تعتقدين أن اوه تشونغ دونغ يعرف أين الرئيس دو تشونغ ؟

374
00:31:13,520 --> 00:31:15,890
متأكده من أن بون ال جاي يخفيه في مكان ما

375
00:31:15,890 --> 00:31:18,680
إذا تعقبته ، سأكون قادره علي إيجاده

376
00:31:33,520 --> 00:31:34,690
ما الذي تفعلينه ؟

377
00:31:34,690 --> 00:31:35,960
لماذا لم تجب علي إتصالاتي ؟

378
00:31:35,960 --> 00:31:36,840
ألن تنزلي ؟

379
00:31:36,840 --> 00:31:40,740
هل يعجبك كونك كلب بون ال جاي المجتهد ؟

380
00:31:59,480 --> 00:32:00,920
رأيت بثي ، أليس كذلك ؟

381
00:32:00,920 --> 00:32:02,860
البلاغات أتت بالفعل

382
00:32:02,860 --> 00:32:06,110
سيأتي صندوق العجائب في يدي قريباً

383
00:32:06,110 --> 00:32:07,380
إذن ، ماذا ؟

384
00:32:07,380 --> 00:32:09,050
لا يمكنك أن تذهب لسجن مجدداً

385
00:32:09,050 --> 00:32:10,550
عليك أن تفكر بأمك

386
00:32:10,550 --> 00:32:12,060
أصمتي !

387
00:32:12,060 --> 00:32:13,880
إذا كنت لا تريدين أن تموتي

388
00:32:13,880 --> 00:32:16,670
و أيضاً ، توقفي عن إزعاج أمي

389
00:32:16,670 --> 00:32:18,700
وعدت أمك

390
00:32:18,700 --> 00:32:21,450
أخبرتها أنني سأحميك من الظلم

391
00:32:21,450 --> 00:32:23,670
هل تريدين حقاً أن تموتي ؟!

392
00:32:27,620 --> 00:32:30,740
هاي ، اوه سو يون

393
00:32:31,510 --> 00:32:33,560
ألست خائفه مني ؟

394
00:32:33,560 --> 00:32:35,350
أنا خائفه و مرعوبه

395
00:32:35,350 --> 00:32:38,590
ألم الإحتضار في ذلك الماء البارد...

396
00:32:38,590 --> 00:32:40,200
لا أريد تجربه ذلك مره أخرى

397
00:32:40,200 --> 00:32:43,650
لذا لا تدعيني أراكِ مُجدداً !

398
00:32:43,650 --> 00:32:47,130
ولكن، غضبي أكبر من خوفي

399
00:32:47,130 --> 00:32:52,100
بون ال جاي ، الذي قتل أخي...سأعاقبه بنفسي

400
00:32:54,950 --> 00:32:56,850
أترجاكِ ، اوه سو يون

401
00:32:57,800 --> 00:33:00,880
لا تظهري أمامي مره أخرى

402
00:33:01,650 --> 00:33:04,010
لا أعرف ماذا سأفعل إذا فعلت ذلك مره أخرى

403
00:33:14,080 --> 00:33:15,900
هل أنت بخير ؟ هل تأذيتِ بمكان ما ؟

404
00:33:16,550 --> 00:33:18,350
ذلك الوغد !

405
00:33:18,360 --> 00:33:19,670
ماذا عن الهاتف الغير مسجل ؟

406
00:33:19,670 --> 00:33:22,680
تركته تحت المقعد ، لذا لن يكون قادراً على إيجاده بتلك السهوله

407
00:33:24,140 --> 00:33:28,180
آه ، متى سيذهب اوه تشونغ دونغ لمكان الرئيس دو تشونغ ؟

408
00:33:28,620 --> 00:33:32,420
نام جونغ ، لقد ربطت الهاتف الغير مسجل مع هاتفك

409
00:33:32,420 --> 00:33:34,120
أتصلي بي إذا ظهر أي شيء مُريب

410
00:33:34,120 --> 00:33:35,810
فهمت ، سو يون

411
00:33:42,680 --> 00:33:47,150
إرتفعت مبيعات فندق دودو لما يقارب 100٪ مقارنه بالشهر الماضي

412
00:33:48,640 --> 00:33:49,890
ماذا عن صيدليه دودو ؟

413
00:33:49,890 --> 00:33:53,720
بعد إطلاق تلقيح MK2 ، مبيعاتهم أنخفضت تقريباً أقل من النصف

414
00:33:53,720 --> 00:33:57,690
على هذا المعدل ، سيكون تغيير الشركه القابضه لفندق دودو لن يكون مشكله

415
00:33:57,690 --> 00:34:00,890
و السوق الحر لفندق دودو سيزدهر أيضاً

416
00:34:04,450 --> 00:34:05,640
رئيس

417
00:34:06,850 --> 00:34:09,510
خرجت النتائج الأولى للمرشح الرئاسي

418
00:34:11,050 --> 00:34:14,980
<i> في الإنتخابات الأوليه لحزب هانغوك </i>

419
00:34:14,980 --> 00:34:19,030
<i> تم إنتخاب كوانغ جاي مان كمرشح إنتخابي رئيس البرلمان بونغ هونغ جو </i>

420
00:34:19,030 --> 00:34:24,010
<i> و إلى جانب ذلك فرزت الأصوات من الهيئه الإنتخابيه و نتائج أستطلاعات الرأي العام </i>

421
00:34:24,010 --> 00:34:27,990
<i> بحوالي 54،226 صوت ، حصل علي 54،4٪ من ـــ </i>

422
00:34:27,990 --> 00:34:31,630
أصبح كوانغ جاي مان كمرشح رئاسي في النهايه

423
00:34:31,630 --> 00:34:35,090
كيف يمكن لشخص فقد منصبه لفساد أن يصبح مرشح إنتخابي ؟

424
00:34:35,090 --> 00:34:40,050
إن هذه مشكله أن المواطنين سريعون الغضب ولكن أيضاً سريعوا النسيان

425
00:34:40,050 --> 00:34:45,030
علي هذا المعدل ، سيصبح حقاً رئيس

426
00:34:45,030 --> 00:34:47,290
كيف تمضي الإنتخابات مع الحزب الديمقراطي ؟

427
00:34:47,290 --> 00:34:51,580
إن لم يكن حدث غير عادي ، أعتقد أن هيو كوانغ سوك سيصبح مرشحهم الإنتخابي

428
00:34:52,200 --> 00:34:55,010
علي أن أقابله

429
00:34:56,220 --> 00:34:58,460
جد طريقه من فضلك

430
00:34:58,460 --> 00:35:05,250
الآن ، بجمع كل قوى حزبنا

431
00:35:05,250 --> 00:35:10,270
هذا الوقت لتفكير فقط بالإنتخابات الرئاسيه

432
00:35:13,020 --> 00:35:16,020
أنظر إلي ، مسموح فقط لصحافه أن تدخل هنا

433
00:35:16,020 --> 00:35:17,440
تحرك

434
00:35:21,900 --> 00:35:23,620
لا تتدخل

435
00:35:23,620 --> 00:35:24,580
أستمع إلي بينما أقولها بلطف

436
00:35:24,580 --> 00:35:26,380
هذا الوغد...!

437
00:35:32,950 --> 00:35:38,000
تهانينا على إنتخاباتك كمرشح رئاسي ، أبي-في-القانون

438
00:35:47,690 --> 00:35:49,260
شكراً

439
00:35:53,450 --> 00:35:54,880
هل جننت ؟

440
00:35:54,880 --> 00:35:58,290
الصحفيون يشاهدون . راقبي تعبيراتك

441
00:35:59,140 --> 00:36:00,970
ألستما مطلقان ؟

442
00:36:00,970 --> 00:36:03,830
هناك كلام يتنقل عن المصالحه ، هل هذا صحيح ؟

443
00:36:03,830 --> 00:36:06,890
ليس هناك مصالحه إطلاقاً . لا تسيئوا الفهم

444
00:36:06,890 --> 00:36:09,570
بيون ال جاي خاطبه كأب-في-القانون

445
00:36:09,570 --> 00:36:12,910
قمت بحجز في مكان قريب في مطعم كوري

446
00:36:12,910 --> 00:36:15,700
توجهوا هناك لتأكلوا

447
00:36:15,700 --> 00:36:18,780
سأجيب عن أسألتكم هناك

448
00:36:20,610 --> 00:36:22,780
سأرافق الصحفيون

449
00:36:26,110 --> 00:36:29,040
أبي - في - القانون ، تعال معنا أيضاً

450
00:36:29,040 --> 00:36:30,380
راقب كلماتك

451
00:36:30,380 --> 00:36:32,530
كيف تجرؤ على منادته أبي-في-القانون !

452
00:36:37,160 --> 00:36:39,520
برؤيتكم كيف تسألون جميعكم بوقت واحد

453
00:36:39,520 --> 00:36:44,950
أعتقد أنكم مهتمون بعضوه البرلمان كوانغ جي سو و مصالحتي

454
00:36:45,820 --> 00:36:48,250
لأعطيكم الإجابه أولاً

455
00:36:48,820 --> 00:36:50,990
لست متأكداً جداً أيضاً

456
00:36:50,990 --> 00:36:52,080
ماذا تعني بذلك ؟

457
00:36:52,080 --> 00:36:54,860
يمكن أن تحدث و يمكن أن لا تحدث هذا ما أقوله

458
00:36:54,860 --> 00:36:58,450
ما رأيك في ما كشفت عنه المحاميه اوه سو يون على الهواء ؟

459
00:36:58,450 --> 00:37:02,980
حالياً ، أنا أسعى لمقاضاتها علي التشهير

460
00:37:11,620 --> 00:37:15,500
سيأتي الطعام قريباً . تمتعوا بالطعام

461
00:37:33,390 --> 00:37:36,880
ماذا في التحديد تفعل ؟

462
00:37:36,930 --> 00:37:40,690
أنا أساعد إنتخاباتك ،ابي-في-القانون

463
00:37:40,690 --> 00:37:42,600
هذا يساعدنا ؟

464
00:37:42,600 --> 00:37:45,070
تحاول تدمير أبي!

465
00:37:45,070 --> 00:37:49,260
ال جاي . سياسياً ، أنت تعلم

466
00:37:49,260 --> 00:37:53,320
أنه مثل رقص الباليه على الزجاج

467
00:37:53,320 --> 00:37:58,580
خطأ واحد يمكن أن يتسبب في كسر الزجاج

468
00:37:58,580 --> 00:38:00,750
هل فهمت ما أقوله ؟

469
00:38:03,400 --> 00:38:07,300
أنت لا تساعد صورتي العامه بمساعدتك ،لذاــــ

470
00:38:07,300 --> 00:38:10,440
يتم تشكيل الصوره العامه من قبل المواطنين

471
00:38:10,440 --> 00:38:13,020
ولكن يتم إختيار القرار من قبل الصحفيين

472
00:38:13,020 --> 00:38:19,230
إذا جعلت الصحفيين يأتون لجانبي ، ستكون مساعده عظيمه لإنتخاباتك

473
00:38:19,230 --> 00:38:23,310
مستحيل أنك تفكر في إستخدام المال مُجدداً ، أليس كذلك ؟

474
00:38:23,310 --> 00:38:28,130
لن أذهب لسجن مرتين لنفس الخطأ

475
00:38:28,130 --> 00:38:33,150
إذن ، كيف ستستخدم الصحفيين ؟

476
00:38:33,150 --> 00:38:34,530
تشونغ دونغ

477
00:38:43,030 --> 00:38:45,450
ما...هذا ؟

478
00:38:45,990 --> 00:38:49,340
إنه بطاقه أعمالي مصنوعه من الذهب

479
00:38:49,340 --> 00:38:51,460
بطاقه أعمال من الذهب ؟

480
00:39:02,210 --> 00:39:04,010
هذه بطاقه أعماله

481
00:39:04,010 --> 00:39:09,140
يميل الكثير من الناس لرمي بطاقه الأعمال ، لذا صنعت خصيصاً من الذهب

482
00:39:09,710 --> 00:39:11,760
هذا ذهب حقاً

483
00:39:11,760 --> 00:39:14,490
سعر الذهب غالي جداً مؤخراً ، أيضاً

484
00:39:14,490 --> 00:39:17,580
أفتتحنا منذ زمن ليس ببعيد ، لذا ليس لدينا الكثير من العملاء

485
00:39:17,580 --> 00:39:20,990
سنعطيكم بقدر ما تحتاجونه ،لذا من فضلكم خذوا الكثير و أنشروا الخبر

486
00:39:20,990 --> 00:39:23,240
أعطني المزيد . أعطني المزيد

487
00:39:23,240 --> 00:39:26,070
- و أنا أيضاً <br> - و أنا أيضاً !

488
00:39:27,210 --> 00:39:29,110
لا تقلق ، أبي-في-القانون

489
00:39:29,110 --> 00:39:32,470
لا أحد سيعتقل لإعطائه بطاقه أعمال

490
00:39:32,470 --> 00:39:35,890
لو خرج هذا ، ستكون منتقداً علناً

491
00:39:36,360 --> 00:39:39,110
ماذا تعني علناً عندما أخذهم الصحفيون كلهم ؟

492
00:39:39,110 --> 00:39:42,280
هل تعتقد حقاً أنهم سيأتون فقط من أجل قطع ذهب قليله ؟

493
00:39:42,280 --> 00:39:44,870
إذا قرعت ، سيفتح الباب

494
00:39:44,870 --> 00:39:47,640
مجرد التحديق في النافذه كما تفعلون لن يجدي !

495
00:39:47,640 --> 00:39:50,040
أنظر إلي ! أنا الشخص المسؤول عن إنتخاباته ، وليس أنت !

496
00:39:50,040 --> 00:39:51,520
إذن قم بعملك جيداً!

497
00:39:51,520 --> 00:39:52,650
توقفوا الآن !

498
00:39:52,650 --> 00:39:54,790
هل أنتما تتشاجران حقاً أمام أبي ؟

499
00:39:57,180 --> 00:40:00,390
السيطره على مشاعر الرأي العام في كل شيء رائع و جيد ، ولكن

500
00:40:00,390 --> 00:40:03,180
كانغ كي تان هو المشكله

501
00:40:04,400 --> 00:40:07,050
إذا لم نكبح جماحه

502
00:40:07,050 --> 00:40:10,980
كل شيء نفعله سيكون صعباً

503
00:40:10,980 --> 00:40:15,340
لقد جلبت قناص ماهراً خصيصاً لـكانغ كي تان

504
00:40:15,340 --> 00:40:19,840
قـــ قناص ؟ من يكون ؟

505
00:40:20,500 --> 00:40:23,300
نعم . إنه على وشك الوصول

506
00:40:31,200 --> 00:40:34,450
هاي ، دو جون وو ، لماذا أنت هنا ؟

507
00:40:34,450 --> 00:40:38,690
الرئيس دو جون وو إنه القناص الذي أخبرتكم عنه

508
00:40:39,800 --> 00:40:43,260
أنت تخبرني أنك ستساعدني ؟

509
00:40:43,260 --> 00:40:45,700
لا أعلم إذا كنت سأفيد أم لا

510
00:40:45,700 --> 00:40:48,240
ولكنني مع الجميع لتخلص من كانغ كي تان

511
00:40:48,240 --> 00:40:50,790
أبي ! نحن لسنا محتاجون لمساعده هذا الشخص

512
00:40:50,790 --> 00:40:54,250
حالياً ، إذا رفضتني ، ليس فقط كانغ كي تان

513
00:40:54,250 --> 00:40:58,720
ولكنك ستجعليني و الرئيس دو جون وو أيضاً أعدائك

514
00:40:58,720 --> 00:41:01,050
هل تهدد أبي الآن ؟

515
00:41:01,050 --> 00:41:02,790
لذا

516
00:41:03,550 --> 00:41:08,570
كيف ستتخلصون من كانغ كي تان ؟

517
00:41:17,010 --> 00:41:19,180
كنت مفيداً جداً اليوم ، جون وو

518
00:41:19,180 --> 00:41:22,500
يجب أن أكون بجانبه الجيد بما أنه قد يصبح رئيساً

519
00:41:22,500 --> 00:41:26,640
لقد أصبحت واقعياً جداً ، الآن بعد أن ترأست الشركه

520
00:41:27,360 --> 00:41:31,400
ولكن تريد أن خلق فوضى في فندق دودو ؟

521
00:41:31,400 --> 00:41:37,120
خطه كانغ كي تان أن يجعل فندق دودو الشركه القابضه و يستولي على مجموعه دودو

522
00:41:37,120 --> 00:41:40,490
إذا ألقينا قنبله في سوق الفندق الحر

523
00:41:40,490 --> 00:41:43,800
لن يكن قادراً على التفكير في الإنتخابات

524
00:41:43,800 --> 00:41:48,090
أخبرني إذا أحتجت للمساعده في أي وقت . سأساعدك

525
00:41:55,280 --> 00:41:59,430
حالما تتخلص من كانغ كي تان ، هل ستتخلص حقاً من بون ال جاي ، أيضاً ؟

526
00:41:59,430 --> 00:42:03,100
لقد وضعت بالفعل خطه لتخلص من بون ال جاي

527
00:42:03,100 --> 00:42:04,840
إعرف أين يونغ دونغ يي

528
00:42:04,840 --> 00:42:06,500
نعم ، سيدي

529
00:42:12,860 --> 00:42:14,550
ما رأيك ؟

530
00:42:14,550 --> 00:42:19,310
لا يمكنك أن تقول أنها مزيفه ، صحيح ؟

531
00:42:19,310 --> 00:42:22,530
كم من هؤلاء بيعت لسوق فندق دودو الحر الآن ؟

532
00:42:22,530 --> 00:42:28,120
٣٠٪ مزيفه . الباقي ٧٠٪ ، بعنا الأصليات و وضعنا هؤلاء فيها

533
00:42:28,120 --> 00:42:29,770
ماذا حدث لصاحب العمل ؟

534
00:42:29,770 --> 00:42:32,950
كلفنا شخص ذكي و كتوم

535
00:42:32,950 --> 00:42:37,520
لن يكون هناك أي مشاكل حالما تحدث الأمور ، لذا ليس عليك أن تقلق أبداً

536
00:42:37,520 --> 00:42:42,240
حسناً . أنت كتبت الحوار ، سكرتير هان . لا يمكن أن يكون هناك أي خطأ أثناء فحص المدعي العام

537
00:42:42,240 --> 00:42:44,460
نعم ، سيدي

538
00:42:44,460 --> 00:42:48,100
- هل أرسلت المال ؟ <br> - نعم

539
00:42:48,100 --> 00:42:54,460
تحت أسم مالك العمل ، أرسلت ١٠ مليون لحساب كل من دو شين يونغ ، كوانغ كو جا و دو كوانغ وو

540
00:42:54,460 --> 00:42:56,800
كل التحضيرات جاهزه

541
00:42:56,800 --> 00:42:59,470
أرسل بلاغ التزوير لشرطه

542
00:42:59,470 --> 00:43:01,220
أجل ، سيدي

543
00:43:05,770 --> 00:43:11,310
لو سارت الأمور بخير ، عليك أن تعطيني بعض من أسهم الفندق

544
00:43:11,310 --> 00:43:14,270
لا تقلق ، و ركز على القيام بذلك جيداً

545
00:43:14,970 --> 00:43:18,470
يقولون أن الشجره الكبيره تأتي بضلال كبيره

546
00:43:18,470 --> 00:43:22,270
الفضل لك ، حتى أنني تعلمت إداره الفندق !

547
00:43:34,400 --> 00:43:36,790
ما الذي تفعلونه الآن ؟

548
00:43:37,550 --> 00:43:38,920
من أنت ؟

549
00:43:38,920 --> 00:43:40,810
أنا رئيسه هذا الفندق . لماذا ؟

550
00:43:40,810 --> 00:43:45,880
اوه ، إذاً أنت الرئيسه . كيف تجرئين على بيع المزيفات !

551
00:43:45,880 --> 00:43:48,090
أعتقد أن الجميع مخطئ

552
00:43:48,090 --> 00:43:51,440
متجرنا لن يسمح أبداً بأي شيء أقل من العلامات التجاريه الفاخره !

553
00:43:51,440 --> 00:43:54,160
هؤلاء الناس ، كيف تجرؤن على محاوله سرقه الأموال بخداعنا !

554
00:43:54,160 --> 00:43:57,540
لو لديك عيون أنظري ، ألقي نظره . كيف لهذا أن يكون علامه تجاريه فاخره ؟!

555
00:43:57,540 --> 00:43:59,130
إنها هي ، لذا ما خطبك ؟

556
00:43:59,130 --> 00:44:00,780
هل تدعين هذه المزيفه بعلامه تجاريه فاخره ؟

557
00:44:00,780 --> 00:44:03,120
مزيفه ؟

558
00:44:03,860 --> 00:44:06,390
هل رأيت هذه المزيفه ؟

559
00:44:09,870 --> 00:44:11,820
ما خطب هذه ؟

560
00:44:15,850 --> 00:44:17,340
يا إلل...

561
00:44:17,340 --> 00:44:22,520
رئيسه ! رئيسه! رئيسه ، هناك مشكله كبيره

562
00:44:22,520 --> 00:44:25,000
أعتقد أننا سنحتاج لذهاب للمكتب الآن

563
00:44:25,000 --> 00:44:27,880
الشرطه هنا مع مذكره تفتيش

564
00:44:27,880 --> 00:44:30,310
- الشـ شـرطه ؟! <br> - أجل

565
00:44:31,800 --> 00:44:39,150
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

566
00:44:40,510 --> 00:44:43,140
أنظر إلي ! أعد كل شيء !

567
00:44:43,140 --> 00:44:45,820
أنت الرئيسه دو ، صحيح ؟

568
00:44:48,310 --> 00:44:49,810
هذه مذكره إعتقال

569
00:44:49,810 --> 00:44:53,980
إعتقال ؟ أتأخذونني لمركز الشرطه ؟!

570
00:44:56,600 --> 00:44:58,510
ما الذي تفعلونه ؟ دعوني !

571
00:44:58,510 --> 00:44:59,990
خذوها

572
00:44:59,990 --> 00:45:02,760
- دعوني .دعوني ! <br> - رئيسه !

573
00:45:02,760 --> 00:45:04,370
هاي !

574
00:45:04,370 --> 00:45:06,020
أيقو...

575
00:45:06,020 --> 00:45:08,000
تحركوا جانبا !

576
00:45:08,000 --> 00:45:09,540
توقف . لا تلتقط صور!

577
00:45:09,540 --> 00:45:12,910
- رئيسه دو ، هل كنت تعلمين أنك تبيعين مزيفات ؟ <br> - أي نوع من الهراء تقوله ؟!

578
00:45:12,910 --> 00:45:15,280
هل صحيح أنك تلقيتِ رشاوي ؟

579
00:45:15,280 --> 00:45:17,100
إبتعدوا . قلت إبتعدوا !

580
00:45:17,100 --> 00:45:20,330
توقفوا !

581
00:45:21,470 --> 00:45:23,920
كانغ جا دين !

582
00:45:23,920 --> 00:45:26,770
ما سبب مذكره الإعتقال في حين أنكم لم تستجوبوها حتى ؟

583
00:45:26,770 --> 00:45:29,770
صاحب المتجر إعترف ببيعه لمنتجات مزيفه

584
00:45:29,770 --> 00:45:33,610
إذن يمكنك فقط أخذها . لماذا تضع الأصفاد عليها ؟!

585
00:45:33,610 --> 00:45:37,480
تلقت الرئيسه دو شين يونغ رشوى في مقابل نقل المتجر

586
00:45:37,480 --> 00:45:42,360
- ما الذي تتحدث عنه ؟ لم أرى حتى وجه صاحب المتجر ، لذا أي رشوى ؟! <br> - تنحوا جانباً

587
00:45:42,360 --> 00:45:45,770
كانغ جا دين ، ماذا أفعل ؟ لا أريد أن أذهب لسجن !

588
00:45:45,770 --> 00:45:47,920
- تحرك ! <br> - كانغ جا دين !

589
00:45:47,920 --> 00:45:51,650
- كانغ جا دين ! <br> - هل تعترفين بذلك ؟

590
00:45:51,650 --> 00:45:54,350
هل تعترفين بتلك الحقيقه ؟

591
00:45:56,390 --> 00:45:58,420
رئيس !

592
00:45:59,760 --> 00:46:03,750
كل من كوانغ كو جا و دو كوانغ وو أخذوا إلى مركز الشرطه أيضاً

593
00:46:03,750 --> 00:46:07,340
- ماذا عنهم الآن ؟ <br> - لقد أتهموا بالرشوه

594
00:46:08,600 --> 00:46:11,730
شخص ما يحاول تخريب صوره فندق دودو

595
00:46:11,730 --> 00:46:14,720
أنا متأكد من وجود سبب لهذا

596
00:46:16,030 --> 00:46:19,350
لقد خدعت أيضاً من قبل الصغار !

597
00:46:19,350 --> 00:46:23,030
الشخص الذي نقل سوق المتجر الحر أخبرني أنه سيعطيني المال الذي إقترضه مني

598
00:46:23,030 --> 00:46:25,330
لذا كل ما قمت به هو التحويل له

599
00:46:25,330 --> 00:46:29,560
لديك سجل سابق

600
00:46:29,560 --> 00:46:32,810
ما علاقه هذا بذلك ؟

601
00:46:32,810 --> 00:46:36,430
إذا كنت لم اقترض أبداً فلساً واحداً حتى من الصغار

602
00:46:36,430 --> 00:46:39,030
يمكنك حبسي

603
00:46:40,220 --> 00:46:42,030
إذهب

604
00:46:44,230 --> 00:46:47,940
لم أتمكن حتى من الحصول على فلساً واحداً . ماذا كنت أفعل ؟

605
00:46:50,110 --> 00:46:52,030
أستمر بالعمل

606
00:46:53,270 --> 00:46:56,360
نحن بريئون !

607
00:46:58,570 --> 00:47:01,050
أنت ، ماذا حدث ؟

608
00:47:01,050 --> 00:47:02,850
ماذا تقصد ؟

609
00:47:02,850 --> 00:47:05,080
" ماذا تقصد "؟ هاي ، أبتعد عني

610
00:47:06,020 --> 00:47:08,720
كنت تحاول توريطي ، صحيح ؟

611
00:47:08,720 --> 00:47:13,770
ما خطبك ؟ حُقق معي فحسب

612
00:47:13,770 --> 00:47:17,140
و غادرت خالي من الجريمه . أستمر بالعمل

613
00:47:20,140 --> 00:47:23,020
لماذا تطلقون سراحه ؟!

614
00:47:23,020 --> 00:47:25,430
تلقيت معروفاً من هذا الرجل !

615
00:47:25,430 --> 00:47:26,730
كن هادئاً!

616
00:47:26,730 --> 00:47:29,020
كيف تجرئ على التحدث لإبني بدون إحترام

617
00:47:29,020 --> 00:47:33,480
أيها الناس ، إذا لم تجدوا تُهم موجهه إليه حالاً ينتهي التحقيق ، من الأفضل أن تشاهد ذلك !

618
00:47:33,480 --> 00:47:37,910
لقد أثبتنا بالفعل تلقيكم لــ ١٠ مليون من مالك المتجر

619
00:47:37,910 --> 00:47:41,640
ما الذي تتحدث عنه ؟ من أعطى من المال ؟

620
00:47:41,640 --> 00:47:44,430
أمي ، هل تلقيتِ مالاً ؟

621
00:47:44,430 --> 00:47:47,480
أى مال سأتلقى ؟

622
00:47:47,480 --> 00:47:49,630
هل...قبلت مال ؟

623
00:47:49,630 --> 00:47:52,130
ما الذي تتحدثين عنه ؟

624
00:47:52,130 --> 00:47:56,200
لو تلقيت مالاً ، لأحرقت أصابعي !

625
00:47:56,200 --> 00:47:58,480
لنذهب . أنتم رهن الإعتقال

626
00:47:58,480 --> 00:48:00,060
- يا إلل...<br> - يا إللهي...

627
00:48:00,060 --> 00:48:01,640
بجديه...

628
00:48:02,260 --> 00:48:03,770
كني هادئه ، و أدخلي !

629
00:48:03,770 --> 00:48:08,670
دعني . دعني ! قلت دعني !

630
00:48:08,670 --> 00:48:12,350
<i> مركز شرطه غانغام </i>

631
00:48:18,300 --> 00:48:21,340
هذا يونغ دونغ يي

632
00:48:24,510 --> 00:48:28,110
ألا ابدو جيداً !

633
00:48:30,770 --> 00:48:35,220
<i> أرسلت أكثر من مليون كوديعه . الباقي سأعطيك أياه حالما ينتهي العمل </i>

634
00:48:35,220 --> 00:48:42,660
<i> ولكن نائب الرئيس ، منذ أن كنت صغيراً ، كان حلمي أن أُدير فندق </i>

635
00:48:42,660 --> 00:48:47,760
<i> ألا يمكن أن تعطيني بعضاً من أسهم فندق دودو ؟ </i>

636
00:48:50,130 --> 00:48:52,880
طقس جيد ، أيضاً !

637
00:49:06,360 --> 00:49:10,770
دو جون وو و يونغ دونغ يي يتصرفات كغريبين

638
00:49:10,770 --> 00:49:13,510
يونغ دونغ يي هو المفتاح لهذه القضيه

639
00:49:13,510 --> 00:49:17,720
الساعه التي يرتديها بجهاز التصنت ، يمكننا إستخدامها ، صحيح ؟

640
00:49:17,720 --> 00:49:21,660
هذا صحيح . <i> يمكننا </i> تعقبه بذلك

641
00:49:25,740 --> 00:49:29,590
دو شين يونغ ، ٢٠ . كوانغ كو جا ، ١٠

642
00:49:29,590 --> 00:49:32,180
و حساب دو كوانغ وو ، ١٠ مليون

643
00:49:32,180 --> 00:49:34,500
أعترفتم جميعاً على تلقيكم المال ؟

644
00:49:34,500 --> 00:49:37,400
هذا شيء لست على علم به . لماذا تستمر بالسؤال ؟!

645
00:49:37,400 --> 00:49:40,960
هذا كله خطأك . أنت من أخبرتني أن أسمح للبضائع بأن تأتي !

646
00:49:40,960 --> 00:49:44,570
لماذا تأخذ هذا الطلب و تخلق هذه الفوضى ؟! أيها الغبي !

647
00:49:44,570 --> 00:49:49,050
هل فعلت ذلك لنفسي ؟ كان للحصول على ميراث أبي

648
00:49:49,050 --> 00:49:52,430
- إذا ما الذي حصلت عليه ؟ <br> - لماذا أدخلتني في هذه الفوضى ؟!

649
00:49:52,430 --> 00:49:55,730
لماذا جميعكم تفعلون ذلك بي ؟!

650
00:49:57,550 --> 00:49:59,490
نحن لسنا هنا لنتعارك

