1
00:00:03,750 --> 00:00:04,690
<i> ✵ الحلقــــــ ٤٧ ـــــــــة ✵ </i>

2
00:00:07,850 --> 00:00:10,480
<i> أعتقد بأنني وجدت أين يكون الرئيس دو تشونغ </i>

3
00:00:10,480 --> 00:00:12,740
<i> أوه تشونغ دونغ قد كان في منطقة يانغ سو ري كل اليوم </i>

4
00:00:12,740 --> 00:00:16,290
<i> يبدو كما لو كان في فيلا </i>

5
00:00:17,650 --> 00:00:24,010
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

6
00:00:25,280 --> 00:00:27,260
<i> هنا، لنذهب </i>

7
00:01:10,260 --> 00:01:12,950
<i> أنت مستيقظاً اليوم </i>

8
00:01:12,950 --> 00:01:17,180
<i> غون وو... غون وو </i>

9
00:01:18,060 --> 00:01:23,500
<i> من المريح أنك لم تمت خلال العملية الجراحية </i>

10
00:01:25,260 --> 00:01:27,820
<i> فلا يزال لديك العديد من الأشياء التي تحتاج لرؤيتها </i>

11
00:01:27,820 --> 00:01:31,410
<i>... هوانج جوي جا ، دو غوانغ وو، دو شين يونغ </i>

12
00:01:31,410 --> 00:01:33,980
<i> سيحصل بأن تراهم يتم تدميرهم </i>

13
00:01:34,950 --> 00:01:38,620
<i> أنا... أصبحت الرئيس لمجموعة دودو </i>

14
00:01:38,620 --> 00:01:42,750
<i> بوصيتك المزيفة يا أبي </i>

15
00:02:07,270 --> 00:02:08,330
نعم ؟

16
00:02:08,330 --> 00:02:10,510
يانغ دونغ يي أختفى

17
00:02:10,510 --> 00:02:11,690
ماذا تعني؟

18
00:02:11,690 --> 00:02:14,610
هو لم يكُن في المطار و هو لا يجيب على هاتفه

19
00:02:14,610 --> 00:02:16,900
أبحث عن مكانه

20
00:02:23,470 --> 00:02:28,860
أنا ، يانغ دونغ يي ، فعلت كل شيء دو غون وو أخبرني أن أقم به

21
00:02:28,860 --> 00:02:33,250
و لأسقاط فندق دودو ، هو أحضر حقائب مزيفة

22
00:02:33,250 --> 00:02:37,860
... و لـ دو شين يونغ، هوانغ جوي جا، دو غوانغ وو

23
00:02:37,860 --> 00:02:42,210
المال المرسل إلى تلك الحسابات ينتمي لـ دو غون وو

24
00:02:43,840 --> 00:02:45,780
هل سيجدي هذا ؟

25
00:02:45,780 --> 00:02:48,990
أعتقد بأن هذا سيكون جيداً بما فيه الكفاية للحصول على الدليل

26
00:02:51,520 --> 00:02:54,410
يا رئيس ، أنهُ دو غون وو

27
00:02:58,920 --> 00:03:00,490
<i> الرئيس دو غون وو <i></i></i>

28
00:03:09,380 --> 00:03:11,420
ماذا علي أن أفعل معه؟

29
00:03:12,950 --> 00:03:19,090
أرجوك ، أرجوك فقط دعني أعيش

30
00:03:19,150 --> 00:03:21,440
أرسله إلى الشرطة

31
00:03:28,090 --> 00:03:29,600
هل ستبقى هنا لفترة طويلة؟

32
00:03:29,600 --> 00:03:31,010
أنا سأُغادر قريباً

33
00:03:31,010 --> 00:03:33,100
علي أن أُغادر لبعض الوقت

34
00:03:33,100 --> 00:03:35,900
أسيكون على ما يرام ؟ أذهبي و عودي حالاً

35
00:03:45,670 --> 00:03:48,250
عندما أنتحرت أمي

36
00:03:49,320 --> 00:03:52,650
هل تعرف ماذا كتبت على وصيتها؟

37
00:03:54,440 --> 00:03:57,970
طلبت مني أن أنتقم من هؤلاء الناس

38
00:03:57,970 --> 00:04:00,660
الذين دمروا حياتها

39
00:04:00,660 --> 00:04:05,640
و بعد ذلك كتبت بأنها تحبك

40
00:04:06,670 --> 00:04:08,720
بصدق

41
00:04:14,260 --> 00:04:16,950
! لماذا رميت أمي بعيداً ؟

42
00:04:16,950 --> 00:04:20,940
! لو كنت تحبها، فـ عليك أن تقوم بحمايتها حتى النهاية

43
00:04:21,740 --> 00:04:23,540
... لذلك

44
00:04:24,740 --> 00:04:27,650
لقد كرهتك أكثر بكثير يا أبي

45
00:04:28,530 --> 00:04:31,070
<i> أنا آسف يا غون وو </i>

46
00:04:31,750 --> 00:04:36,180
<i> أنا آثم </i>

47
00:04:44,140 --> 00:04:49,170
أنت ستكون مرتاحاً أثناء إقامتك هنا

48
00:04:49,170 --> 00:04:53,830
و عندما أنتقم و أتخلص من كل من يحاول الأستيلاء على مجموعة دودو

49
00:04:53,830 --> 00:04:57,510
أنا سأعتني بك هنا

50
00:04:57,510 --> 00:05:02,010
أرجوك أبقي ذلك في البال و أبقى هنا بشكلٍ مريح

51
00:05:37,350 --> 00:05:40,610
يا رئيس ، لتخرج من هنا معي

52
00:05:44,740 --> 00:05:47,870
هل لديك ما تقوله لي ؟

53
00:05:52,670 --> 00:05:54,930
أكتبهُ هنا

54
00:06:00,530 --> 00:06:08,110
<i> أنا سأبقى هنا </i>

55
00:06:08,110 --> 00:06:10,460
ستبقى هنا ؟

56
00:06:17,250 --> 00:06:20,980
<i> غون وو هو مثير للشفقة </i>

57
00:06:21,660 --> 00:06:27,500
<i> و لا يمكنني كره غون وو </i>

58
00:06:40,190 --> 00:06:44,220
أمي، أنا أعتقد بأننا نتعرض للكذب أيضاً

59
00:06:44,220 --> 00:06:47,280
للكذب؟ من قبل من؟

60
00:06:47,990 --> 00:06:52,020
من قد يجعلنا بهذه الطريقة، و حتى يضع المال في حساباتنا؟

61
00:06:52,020 --> 00:06:53,310
دو غون وو ؟

62
00:06:53,310 --> 00:06:55,810
يانغ دونغ يي لا يستطيع أن يفعل كل هذا بنفسه

63
00:06:55,810 --> 00:07:00,140
دو غون وو بالتأكيد أخبره أن يفعل كل شيء

64
00:07:00,140 --> 00:07:04,100
شخصٌ مثله لديه سببٌ كافٍ ليرغب في أسقاط فندق دودو

65
00:07:04,100 --> 00:07:06,040
بالتفكير بذلك الآن

66
00:07:06,040 --> 00:07:09,910
الوصية التي خرجت من خزنة والدك السرية مشكوك فيها أيضاً

67
00:07:09,910 --> 00:07:14,680
! دو غون وو زيف الوصية لوالدي ؟

68
00:07:14,680 --> 00:07:17,450
حتى إذا كان والدك يكره كلينا

69
00:07:17,450 --> 00:07:20,880
فهو لم يعطي شيئاً من أمواله لشين يونغ

70
00:07:23,410 --> 00:07:27,420
أعتقد بأن هذا هو كله من فعل دو غون وو

71
00:07:28,490 --> 00:07:30,360
... إذا كان هذا صحيحاً

72
00:07:31,940 --> 00:07:34,030
فلما لم أفكر في ذلك سابقاً ؟

73
00:07:34,030 --> 00:07:38,720
أنه لم يفت الآوان بعد. و يمكننا القيام بتحليل لخط اليد

74
00:07:38,720 --> 00:07:41,080
هذا هو محبطٌ جداً . فأنا سأُجن

75
00:07:41,080 --> 00:07:44,490
نحن بحاجة للخروج من هنا للقيام بشيءٍ ما

76
00:07:46,930 --> 00:07:50,780
إذن ، أنتِ فقط تركتِ الرئيس دو تشونغ هناك؟

77
00:07:50,780 --> 00:07:53,950
قال بأنهُ لن يذهب

78
00:07:55,110 --> 00:07:57,870
هذا هو وضعٌ غامضٌ جداً

79
00:07:57,870 --> 00:08:00,400
هذا لا يعتبر أختطافاً ، بالتأكيد

80
00:08:00,400 --> 00:08:04,490
! دو غون وو أخفى الحقيقة بأن الرئيس مات و أصبح رئيساً

81
00:08:04,490 --> 00:08:07,200
لم أكن أرى دو غون وو كهذا النوع من الشخص

82
00:08:07,200 --> 00:08:09,150
! ذلك الوغد

83
00:08:10,210 --> 00:08:13,160
! ما هو خطئاً يبقى خطئاً

84
00:08:15,460 --> 00:08:19,780
إذن ماذا ستفعلين الآن؟

85
00:08:19,780 --> 00:08:22,960
<i> أنا... أصبحت الرئيس لمجموعة دودو </i>

86
00:08:22,960 --> 00:08:27,000
<i> بوصيتك المزيفة يا أبي </i>

87
00:08:27,770 --> 00:08:32,050
... حتى لو كان الرئيس دو تشونغ يغفر له لأنهُ أبنه

88
00:08:32,050 --> 00:08:36,320
أرجوك قوم بتحليل خط اليد لوصيته

89
00:08:36,320 --> 00:08:38,020
إلم تقولي بأنها وصية مزيفة؟

90
00:08:38,020 --> 00:08:43,360
بعد أن أحصل على أدلة دامغة ، أريد أن أعطي غون وو فرصة أخيرة

91
00:08:43,360 --> 00:08:44,640
ماذا تقصدين بفرصة ؟

92
00:08:44,640 --> 00:08:48,830
أنا سأجعل غون وو يعترف بمخالفاته

93
00:08:49,700 --> 00:08:54,710
أعتقد بأن هذه هي أفضل وسيلة حتى الآن يا محامية أوه

94
00:09:13,070 --> 00:09:14,140
هل بحثت في ذلك ؟

95
00:09:14,140 --> 00:09:18,440
يانغ دونغ تعرض لهجوم بالأمس، و تم جره بعيداً من قبل بعض المجهولين

96
00:09:18,440 --> 00:09:20,810
ماذا تعني بمجهولين؟

97
00:09:21,510 --> 00:09:23,960
<i> ماذا ؟ </i>

98
00:09:24,870 --> 00:09:26,790
<i> ! ماذا بحق الجحيم ؟ </i>

99
00:09:28,100 --> 00:09:30,990
<i> ! ماذا بحق الجحيم ؟ </i>

100
00:09:36,680 --> 00:09:41,020
<i> وفقاً للرجال الذين شهدوا بذلك، فإنهم لم يروهم من قبل في خط العمل </i>

101
00:09:41,020 --> 00:09:43,670
لا أعتقد بأنها معركة بين العصابات

102
00:09:43,670 --> 00:09:45,460
ربما كان كانغ كي تان

103
00:09:45,460 --> 00:09:49,850
عذراً ؟ كيف لكانغ كي تان أن يعرف عن خطتنا؟

104
00:09:53,940 --> 00:09:55,520
<i> بيون ايل جاي </i>

105
00:09:56,250 --> 00:09:58,870
نحن بحاجة لنلتقي الآن

106
00:10:00,040 --> 00:10:01,960
سأراك هناك في غضون ساعة

107
00:10:07,790 --> 00:10:10,150
أنت الرئيس دو غون وو، أليس كذلك؟

108
00:10:10,150 --> 00:10:12,820
ما الأمر ؟

109
00:10:12,820 --> 00:10:15,760
عليك أن تأتي إلى مركز الشرطة معنا

110
00:10:15,760 --> 00:10:20,400
ماذا تقصد بالمجيء الى مركز الشرطة؟

111
00:10:20,400 --> 00:10:24,890
أنت تعرف يانغ دونغ يي، أليس كذلك؟ هو في مركز الشرطة الآن

112
00:10:32,000 --> 00:10:34,190
! كانغ كا دين

113
00:10:35,270 --> 00:10:39,080
لماذا أتيت للتو؟ هل تعرف لكم من الوقت أنتظرت؟

114
00:10:39,080 --> 00:10:42,320
يبدو كأن العائلة مشتتة

115
00:10:42,320 --> 00:10:46,890
أنا آسف لكوني متأخراً يا شين يونغ. فلقد كان علي أن أقبض على الجاني الحقيقي لهذه القضية

116
00:10:46,890 --> 00:10:47,970
ماذا تقصد بالجاني الحقيقي؟

117
00:10:47,970 --> 00:10:52,680
! أنت الشخص الذي فعل هذا

118
00:10:52,680 --> 00:10:54,550
دو غون وو أخبرك أن تفعل هذا، أليس كذلك؟

119
00:10:54,550 --> 00:10:58,190
لا تتحدث معي. فأنت لست محققاً حتى

120
00:10:58,190 --> 00:10:59,730
! هذا الوغد ، بجدية

121
00:10:59,730 --> 00:11:05,260
أمي، أخبرتكِ ! دو غون وو كان الشخص الذي وراء ذلك

122
00:11:08,870 --> 00:11:12,090
أكان ذلك أنت من جعلنا بهذا النحو ؟

123
00:11:12,090 --> 00:11:14,590
! أنا أسأل إذا كنت الشخص وراء كل هذا

124
00:11:14,590 --> 00:11:15,670
ماذا تقصدين بذلك؟

125
00:11:15,670 --> 00:11:21,560
يانغ دونغ يي أخبرنا بكل شيء. لا توجد وسيلة تمكنك من الخروج من هذا

126
00:11:21,560 --> 00:11:24,590
إذا كنت بحاجة إلى القيام بإجراء التحقيق، فدعنا ننهي ذلك بسرعة

127
00:11:24,590 --> 00:11:28,920
أنت ! أنت قمت بتزرير وصية والدي ، أليس كذلك؟

128
00:11:28,920 --> 00:11:30,060
يجب عليك تركي

129
00:11:30,060 --> 00:11:32,570
دراسة خط اليد للوصية ستخبرنا بكل شيء

130
00:11:32,570 --> 00:11:35,450
! هل الشيء حقيقيء بأنك ستبقى بريئاً بعد الأحتيال علينا ؟

131
00:11:35,450 --> 00:11:39,240
إذن لنتحدث بعد خروج نتائج دراسة الخط ، بدلاً من المضي بنفسك

132
00:11:39,240 --> 00:11:42,360
أرجوك أجلس ليجرى التحقيق

133
00:11:42,360 --> 00:11:43,640
نحن يجري التحقيق معنا مجدداً ؟

134
00:11:43,640 --> 00:11:47,900
هوانغ جوي جا ، دو غوانغ وو، دو شين يونغ <br> يمكنكم العودة للمنزل

135
00:11:47,900 --> 00:11:51,090
هل تخبرنا أن نعود للمنزل ؟

136
00:11:51,090 --> 00:11:53,310
لن يتم محاسبتكم

137
00:11:53,310 --> 00:11:56,990
و أنتما سيتم أستجوابكما كشهود. فأرجوكما أتبعاني

138
00:11:56,990 --> 00:11:58,570
نعم

139
00:12:04,400 --> 00:12:08,160
أمضي أولاً ، شين يونغ. و أنا سآتي بعد أن أنتهي من هنا

140
00:12:11,060 --> 00:12:13,830
من لديه وصية والدك؟

141
00:12:13,830 --> 00:12:17,160
ربما لدى أوه سو يون ، ما دامت هي المستشارة القانونية

142
00:12:17,160 --> 00:12:20,000
أتصل بها لطلب إجراء الفحص للوصية

143
00:12:20,000 --> 00:12:21,410
حسناً ، أمي

144
00:12:21,410 --> 00:12:25,410
هل أوه سو يون ستستمع إلينا؟ فهي خطيبة دو غون وو

145
00:12:25,410 --> 00:12:28,450
إذا طلبنا ذلك، فمن الناحية القانونية عليها ذلك

146
00:12:28,450 --> 00:12:34,560
و إذا، بالصدفة، شاركت في تزييف الوصية ، فسأرسلها إلى السجن

147
00:12:34,560 --> 00:12:36,490
هذا صحيح

148
00:12:38,560 --> 00:12:45,030
ذلك في عام 2005، كنت قد عملت كحارس أمن لمختبر مستشفى سودو ؟

149
00:12:45,030 --> 00:12:49,280
<i> نعم، رأيت شخصياً صندوق باندورا </i>

150
00:12:49,280 --> 00:12:51,780
أرجوك أخبرنا حول هذا الموضوع بمزيد من التفصيل

151
00:12:51,780 --> 00:12:56,420
<i> أنا دخلت لتنظيف مختبر البحوث، ولكن كان هناك صندوق مُريب </i>

152
00:12:56,420 --> 00:12:58,460
ما الذي كان مُريباً ؟

153
00:12:58,460 --> 00:13:03,300
<i> بدا الأمر كأنه صندوق كنز، و لكن كان هناك قفلٌ عليه </i>

154
00:13:03,300 --> 00:13:05,020
صندوق كنز؟

155
00:13:05,020 --> 00:13:10,930
صندوق باندورا الذي نحن نتحدث الآن عنه ليس بشيءٍ من هذا القبيل

156
00:13:10,930 --> 00:13:14,160
<i> أنا واثق بأنهُ هو صندوق باندورا </i>

157
00:13:14,160 --> 00:13:19,170
<i> ولكن هل أنا حقاً أحصل على 30 مليون وون ؟ </i>

158
00:13:22,700 --> 00:13:25,120
شكراً لك على تقريرك

159
00:13:25,120 --> 00:13:29,350
لقد تلقينا العديد من التقارير اليوم. فما رأيكِ يا محامية أوه؟

160
00:13:29,350 --> 00:13:34,810
بجدية ، هناك فقط معلومات زائفة من الناس الذين يسعون لمال المكافأة

161
00:13:34,810 --> 00:13:36,900
أعلم ، صحيح ؟

162
00:13:42,510 --> 00:13:44,950
نعم، سكرتير كيم . ما الأمر؟

163
00:13:45,870 --> 00:13:47,660
ماذا ؟

164
00:13:47,660 --> 00:13:51,030
الرئيس دو غون وو هو في مركز الشرطة؟

165
00:13:52,000 --> 00:13:56,530
<i> أنا ، يانغ دونغ يي ، فعلت كل شيء دو غون وو أخبرني أن أقم به </i>

166
00:13:56,530 --> 00:14:00,860
<i> من أجل اسقاط فندق دودو ، هو أحضر حقائب مزيفة </i>

167
00:14:00,860 --> 00:14:06,850
<i>... ولحسابات دو شين يونغ، هوانغ جوي جا، دو غوانغ وو </i>

168
00:14:06,850 --> 00:14:09,920
<i> المال المرسل إلى تلك الحسابات ينتمي لـ دو غون وو </i>

169
00:14:10,840 --> 00:14:14,200
يانغ دونغ يي شهد شخصياً لأجلنا

170
00:14:14,200 --> 00:14:16,720
هل حقاً طلبت منه أن يفعل كل تلك الأشياء؟

171
00:14:19,310 --> 00:14:22,900
أنا أسأل إذا ما قاله يانغ دونغ يي صحيحاً

172
00:14:22,900 --> 00:14:25,740
لماذا أنت تكذب عن شيءٍ مثل هذا؟

173
00:14:26,810 --> 00:14:28,770
عذراً ؟

174
00:14:28,770 --> 00:14:32,460
وجهك في حالة فوضى . هل أنت ربما تم تهديدك من قبل كانغ كي تان؟

175
00:14:32,460 --> 00:14:33,710
أنت يا دو غون وو

176
00:14:33,710 --> 00:14:36,130
لا تقلق و أخبرني الحقيقة

177
00:14:36,130 --> 00:14:41,310
ضباط الشرطة هنا سيحمون سلامتك

178
00:14:46,160 --> 00:14:48,870
لماذا تتردد بعد قول الحقيقة؟

179
00:14:51,330 --> 00:14:59,910
! هؤلاء الناس... كانوا بالخارج لقتلي ، و لذلك أجبرت على الكذب

180
00:14:59,910 --> 00:15:01,320
! مهلاً ، أيها الصعلوك

181
00:15:01,320 --> 00:15:03,770
! كُن هادئاً

182
00:15:03,770 --> 00:15:05,290
أرجوك أخبرني على وجه التحديد

183
00:15:05,290 --> 00:15:11,290
! هم أخذوني إلى الطابق السفلي، وضربوني، و هددوا بقتلي

184
00:15:11,290 --> 00:15:15,490
! كنت على وشك أن أُقتل من دون أن يعلم أحد، فما يمكنني أن أفعل ؟

185
00:15:15,490 --> 00:15:21,140
أنت سمعت صحيح ؟ كان هذا التسجيل لأعتراف كاذب و أعطي تحت الإكراه

186
00:15:21,140 --> 00:15:24,290
هل صحيح أنك ضربته ؟

187
00:15:24,290 --> 00:15:25,890
... أنا أعلم بأن الطريقة كانت خاطئة، ولكن

188
00:15:25,890 --> 00:15:28,320
هذا لا علاقة له بالرئيس

189
00:15:28,320 --> 00:15:31,910
حدث هذا بسبب مرؤوسيني الذين كانوا غير صبورين جداً . فسأتحمل المسؤولية القانونية لذلك

190
00:15:31,910 --> 00:15:34,690
... لا ! هذا الرئيس حقاً ضربني

191
00:15:34,690 --> 00:15:37,520
! هل لديك أي دليل ؟

192
00:15:37,520 --> 00:15:39,930
! ليس هناك دليل آخر عدا عينيك هاتين

193
00:15:39,930 --> 00:15:41,150
! أنظر هنا

194
00:15:41,150 --> 00:15:43,650
! أنه من نوع الشخص الذي سيواجه حتى ما الأدلة الدامغة التي لدينا

195
00:15:43,650 --> 00:15:46,330
! فهل تقول أنك تثق بهرائه ولكن ليس كلامنا ؟

196
00:15:46,330 --> 00:15:48,540
... أيها المدعي العام، هؤلاء الناس

197
00:15:48,540 --> 00:15:50,630
! سنتعاون قدر الإمكان

198
00:15:50,630 --> 00:15:56,430
! أرجوك حقق في هذه المسألة بالتفصيل حتى لو كان يستغرق وقتاً طويلاً

199
00:16:05,410 --> 00:16:07,430
سو يون ، ماذا تفعلين هنا ؟

200
00:16:07,430 --> 00:16:11,470
أعتقدت بأنك بحاجة إلى محامٍ ، لذلك أتصلت بها

201
00:16:11,470 --> 00:16:13,500
كل شيء قد تم حله لذا لا تقلقي

202
00:16:13,500 --> 00:16:15,560
كيف تم حله ؟

203
00:16:15,560 --> 00:16:23,350
سنعرف بمجرد أن يحققوا ، و لكن أعتقد بأن كانغ كي تان لفق هذا بتهديد يانغ دونغ يي

204
00:16:26,290 --> 00:16:29,480
كيف دراسة الخط لوصية الرئيس دو تشونغ تسير ؟

205
00:16:29,480 --> 00:16:31,320
النتائج ستخرج قريباً

206
00:16:31,320 --> 00:16:34,000
دراسة الخط للوصية ؟

207
00:16:34,000 --> 00:16:37,050
نحن نشك في صحتها

208
00:16:38,250 --> 00:16:45,160
هذه فرصة لك لإثبات براءتك ، لذا أتفقنا على ذلك أيضاً

209
00:16:45,160 --> 00:16:50,000
لقد أبليت حسناً . فلا أستطيع الوقوف للأشتباه بشيءٍ كهذا

210
00:16:52,630 --> 00:16:54,150
<i> بيون ايل جاي <i></i></i>

211
00:16:57,530 --> 00:16:59,230
نعم يا رئيس أوه. أرجوك تحدث

212
00:16:59,230 --> 00:17:02,740
أنا في أحد المطاعم اليابانية الآن . متى تأتي ؟

213
00:17:02,740 --> 00:17:06,940
أعتقد أنني سأكون هناك في حوالي ثلاثين دقيقة

214
00:17:07,740 --> 00:17:10,810
أنا بحاجة للتوجه الى المكتب. سأتصل بكِ

215
00:17:17,260 --> 00:17:21,920
يا محامية أوه، كل شيء دو غون وو يقوله هو كذب

216
00:17:21,920 --> 00:17:27,820
نحن نشك أيضاً ، لذلك نحن نبحث في بضعة أشياء بأنفسنا

217
00:17:27,820 --> 00:17:30,100
أنا سأذهب

218
00:17:32,900 --> 00:17:35,930
بعد خروج نتائج دراسة الخط ، سنتصل بك

219
00:17:37,490 --> 00:17:41,990
دو غون وو قد يتصرف بهدوء من الخارج، و لكنه ربما قلقٌ للغاية

220
00:17:41,990 --> 00:17:46,870
أخبر شين يونغ و أدعو الى أجتماعٍ طارئ للمساهمين

221
00:17:46,870 --> 00:17:48,900
فنحن ليس علينا الأنتظار لفترة أطول

222
00:17:48,900 --> 00:17:54,430
فأنا سأدمر دو غون وو

223
00:17:54,430 --> 00:17:57,520
لقد طلبوا بالفعل تحليل خط اليد؟

224
00:17:57,520 --> 00:18:04,630
نعم . شين يونغ قالت بأن كانغ كي تان يشعرت بأن دو غون وو كان مُريباً لذا أخبر أوه سو يون أن تفعل ذلك

225
00:18:04,630 --> 00:18:07,410
أوه سو يون ذهبت جنباً إلى جنب مع أقتراح كانغ كي تان؟

226
00:18:07,410 --> 00:18:10,720
أنهُ يجري المصادقة عليها الآن بعد التقدم بطلب رسمي في المحكمة

227
00:18:10,720 --> 00:18:12,620
لذلك إذا أنتظرنا، فستخرج النتائج

228
00:18:12,620 --> 00:18:14,650
متى ستخرج النتائج ؟

229
00:18:14,650 --> 00:18:16,630
يقولون بأن الأمر سيستغرق بضعة أيام

230
00:18:16,630 --> 00:18:22,280
إذا وجدت بأن الوصية تكون مزيفة ، فسنستعيد أملاكنا

231
00:18:22,280 --> 00:18:27,270
ليس هذا فحسب . يمكننا أن نرسل دو غون وو إلى السجن

232
00:18:27,270 --> 00:18:30,730
إذا والدي فقط كان على قيد الحياة

233
00:18:30,730 --> 00:18:32,460
... لم يكن دو غون وو قادراً على أن يسبب هذا النوع من المشاجرات

234
00:18:32,460 --> 00:18:35,220
توقف عن الحديث عن والدك ! فأنا لا أريد أن أسمع ذلك

235
00:18:35,220 --> 00:18:42,300
حسناً . لما تصرخين في وجهي؟

236
00:18:44,100 --> 00:18:46,000
يانغ دونغ يي لن يكون قادراً على الصمود لفترة أطول

237
00:18:46,000 --> 00:18:49,710
نحن نتزحلق من الآن، ولكن إذا استمر تحقيق الشرطة

238
00:18:49,710 --> 00:18:52,750
في النهاية، سيتم كشف النقاب عن أنني حرضت على ذلك

239
00:18:52,750 --> 00:18:55,920
أخبرتك أن تكون حذراً لأن كانغ كي تان مع دو شين يونغ

240
00:18:55,920 --> 00:18:58,640
! هذا هو ليس الوقت لي لأستمع إلى محاضرتك

241
00:18:58,640 --> 00:19:02,600
أستخدم كل الأساليب و أمنع التحقيق

242
00:19:02,600 --> 00:19:07,020
أنهُ لن يكون سهلاً للقيام بذلك بما أن التوقيت هو خرج مع الأنتخابات التي تجري

243
00:19:07,020 --> 00:19:08,210
إذن ؟

244
00:19:08,210 --> 00:19:11,860
... أنا في موقف لمساعدة المرشح هوانغ جاي مان ، لذا إذا قمت بعمل حتى خطأ طفيف

245
00:19:11,860 --> 00:19:15,410
! أفعل ما أقول

246
00:19:15,410 --> 00:19:19,350
دو غون وو، هل جُننت ؟

247
00:19:19,350 --> 00:19:26,280
إذا عرفت سو يون بأن هذا كان فعلتي ، فإنها ستكون النهاية لك أيضاً

248
00:19:27,290 --> 00:19:31,520
أنت تطلب مني ما أقلق حيال حياتك للمواعدة ؟

249
00:19:31,520 --> 00:19:35,180
إذا حياتي هي على المحك، فإذن حياتك أيضاً

250
00:19:35,180 --> 00:19:38,710
فلدي أدلة بأنك أنت من قد قتلت والديّ كانغ كي تان

251
00:19:38,710 --> 00:19:40,990
! أنت يا دو غون وو

252
00:19:43,600 --> 00:19:47,620
هل أوه سو يون هي عزيزة كـ حياتك؟

253
00:19:47,620 --> 00:19:51,800
إذا كنت بذلك اليأس ، فعندها سأساعدك

254
00:19:52,670 --> 00:19:58,200
لكن غون وو، لا يجب أن توقف حياتك فقط على تلك الأنواع من الأشياء

255
00:19:58,200 --> 00:20:01,130
لهذا السبب أنا أضع ذلك على المحك . لأن لدي حياة واحدة فقط

256
00:20:06,590 --> 00:20:10,840
يا رئيس . ستعقد الرئيسة دو شين يونغ إجتماعاً طارئاً لمالكي الأسهم غداً

257
00:20:10,840 --> 00:20:12,190
ما موضوع النقاش ؟

258
00:20:12,190 --> 00:20:15,950
سيسألون عن إجراءات سداد سنداتك المستحقة

259
00:20:17,230 --> 00:20:19,880
يحاول كانغ كي تان ضغطي

260
00:20:20,390 --> 00:20:24,100
متى ستأتي مديرة إستثمارات جيت كابيتال ؟

261
00:20:25,050 --> 00:20:27,440
بعد أسبوع

262
00:20:27,440 --> 00:20:31,350
أطلب منها أن تأتي لأجتماع الغد

263
00:20:32,580 --> 00:20:36,260
أنت حقاً تشغلني بجد

264
00:20:36,260 --> 00:20:40,130
يكسب كانغ كي تان القوة . و سيكون هناك الكثير من الأمور ستحتاج الإعتناء بها

265
00:20:41,310 --> 00:20:44,550
أيضاً ، لا تأتي لإجتماع الغد

266
00:20:44,550 --> 00:20:46,160
سو يون ستكون هناك

267
00:20:56,920 --> 00:20:58,970
دو غون وو ، ذلك الوغد

268
00:20:58,970 --> 00:21:01,040
إنه جُن

269
00:21:01,040 --> 00:21:02,380
أشعر بالقلق

270
00:21:02,380 --> 00:21:06,530
... لو سلم الدليل لـ اوه سو يون

271
00:21:06,530 --> 00:21:07,980
إذن علينا التخلص منه

272
00:21:09,180 --> 00:21:13,320
في اللحظة التي يقع دو غون وو بها في شراك اوه سو يون

273
00:21:13,320 --> 00:21:15,220
سيموت على يدي ، أيضاً

274
00:21:15,220 --> 00:21:17,070
... بالنسبة لـ جيت كابيتال

275
00:21:17,070 --> 00:21:18,520
سأتصل بهم

276
00:21:19,280 --> 00:21:22,420
لازلنا نحتاج للحفاظ على مجموعة دودو حية

277
00:21:38,820 --> 00:21:40,600
هل تسافرين لوحدك ؟

278
00:21:42,230 --> 00:21:43,710
إنه للعمل

279
00:21:43,710 --> 00:21:45,190
فهمت

280
00:21:45,190 --> 00:21:48,090
ولكن لمن تعملين ؟

281
00:21:58,530 --> 00:22:01,350
أنت مديرة إستثمارات جيت كابيتال ؟

282
00:22:01,350 --> 00:22:04,030
شركتنا لديها نسبة ربح كبيرة

283
00:22:04,030 --> 00:22:07,340
إذا أتصلت بنا ، يمكننا عقد إتفاق

284
00:22:07,340 --> 00:22:10,700
ديانا . أسمكِ جميل

285
00:22:17,760 --> 00:22:20,530
إلا تعرف شكل مديرة الإستثمارات ؟

286
00:22:20,530 --> 00:22:25,010
أخبرونا جيت كابيتال فقط عن إسمها ديانا

287
00:22:41,590 --> 00:22:43,660
لقد مر وقت طويل ، اوه تشونغ دونغ

288
00:22:45,790 --> 00:22:48,540
اوه ، أنتم تنتظرون شخصاً أسمه ديانا ؟

289
00:22:48,540 --> 00:22:50,420
لا تتدخلي و غادري

290
00:22:50,960 --> 00:22:53,240
إذا عاملتني بسوء ، ستندم لاحقاً

291
00:22:53,240 --> 00:22:55,960
! بيون ايل جاي تطلق بسببكِ

292
00:22:58,120 --> 00:23:01,710
أنا بالكاد أمسك نفسي عن تحطيمك لقطع

293
00:23:01,710 --> 00:23:03,390
لذا إذهبي

294
00:23:03,390 --> 00:23:06,710
لا زلت تمتلك ذلك الولاء اللعين له

295
00:23:06,710 --> 00:23:09,470
لماذا لديك ولاء شديد لـ بيون ايل جاي على أي حال ؟

296
00:23:09,470 --> 00:23:11,930
إنه لا يعاملك جيداً جداً حتى

297
00:23:11,930 --> 00:23:13,510
قلت غادري

298
00:23:13,510 --> 00:23:16,960
حسناً ، ستتمتع بذهابي

299
00:23:16,960 --> 00:23:18,450
! مُمثله اوك

300
00:23:19,090 --> 00:23:21,320
! اوه ، مدير مون <br> آسف لتأخري

301
00:23:21,320 --> 00:23:23,780
لقد وصلت للتو

302
00:23:23,780 --> 00:23:25,840
! اوه ، تشونغ دونغ

303
00:23:26,850 --> 00:23:29,080
من ديانا ؟

304
00:23:29,750 --> 00:23:32,730
ربما صديقه بيون ايل جاي السرية ؟

305
00:23:33,620 --> 00:23:37,050
لنذهب . كل ما قاله هو أن أغادر

306
00:23:37,820 --> 00:23:39,500
خذ الأمر بروية ، سكرتير اوه

307
00:23:42,360 --> 00:23:44,070
ديانا

308
00:23:50,720 --> 00:23:52,750
لما رأيك قدمت اوك تشاي ريونغ إلى هنا ؟

309
00:23:52,750 --> 00:23:54,880
لا تذكرها

310
00:23:54,880 --> 00:23:56,700
و أبحث عن ديانا

311
00:24:00,500 --> 00:24:02,520
نعم ، مدير مون

312
00:24:03,130 --> 00:24:06,930
ديانا ، أعني ، اوك تشا ريونغ قد وصلت

313
00:24:06,930 --> 00:24:09,930
أخبرها أن تذهب مباشره من المطار إلى مجموعه دودو

314
00:24:09,930 --> 00:24:10,960
نعم ، سيدي

315
00:24:11,700 --> 00:24:14,260
قال لنذهب لمجموعة دودو

316
00:24:18,660 --> 00:24:20,010
<i> جيت كابيتال ؟ </i>

317
00:24:20,010 --> 00:24:24,860
<i> نعم . خبئ بيون ايل جاي أطنان من ماله في جيت كابيتال في هونغ كونغ </i>

318
00:24:24,860 --> 00:24:26,480
<i> كم المبلغ ؟ </i>

319
00:24:26,480 --> 00:24:31,320
<i> يبدو أنه حوالي 2 مليون برؤية كيف يتحدث للمرشح هوانغ جاي مان </i>

320
00:24:32,390 --> 00:24:33,950
<i> عمل جيد </i>

321
00:24:33,950 --> 00:24:37,920
<i> كون بيون ايل جاي فريقاً مع هوانغ جاي مان مُجدداً </i>

322
00:24:37,920 --> 00:24:39,220
<i> لا تقلق </i>

323
00:24:39,220 --> 00:24:42,370
<i> بعد مجموعة دودو ، الهدف التالي هو بيون ايل جاي </i>

324
00:24:42,370 --> 00:24:45,510
<i> إذن سأثق بكم </i>

325
00:24:51,030 --> 00:24:54,140
<i> ماذا لو لم تستطع منع سندات مجموعة دودو بـ2 مليون فقط ؟ </i>

326
00:24:54,140 --> 00:24:57,650
<i> إذا أردنا الحصول على قرض بذلك كضمان ، ستختلف القصة </i>

327
00:24:57,650 --> 00:24:59,540
<i> اوه ، هذا صحيح </i>

328
00:25:00,400 --> 00:25:02,750
<i> لدى دو غون وو دعم </i>

329
00:25:02,750 --> 00:25:06,070
<i> لا تقلق بشأن ذلك </i>

330
00:25:06,990 --> 00:25:08,560
<i> ماذا تعني بذلك ؟ </i>

331
00:25:09,500 --> 00:25:14,000
<i> اوه تشا ريونغ أصبحت مديرة إستثمارات جيت كابيتال </i>

332
00:25:16,900 --> 00:25:20,180
<i> إتصل بـ اوك تشا ريونغ لتأتي لمقابلتي </i>

333
00:25:20,180 --> 00:25:21,560
<i> حسنا ، سيدي </i>

334
00:25:30,590 --> 00:25:33,380
<i> هل خططت لــ جيت كابيتال منذ البداية ؟ </i>

335
00:25:33,380 --> 00:25:37,160
<i> عرفت أن بيون ايل جاي وجد مكانهم </i>

336
00:25:37,700 --> 00:25:41,850
<i> من أجل الحصول على أدلة قاطعة ، إختارت تشا ريونغ جيت كابيتال </i>

337
00:25:41,850 --> 00:25:45,400
<i> المال الذي يخبئه بيون ايل جاي عبر شركة الورق </i>

338
00:25:46,130 --> 00:25:48,790
<i> علي أن أجد الدليل بالإنضمام </i>

339
00:25:48,790 --> 00:25:53,870
<i> أنا أبحث ، ولكن الشركة تخبئ الملفات </i>

340
00:25:53,870 --> 00:25:58,340
<i> بيون ايل جاي عميل كبير ، لذا هم يحمونه </i>

341
00:25:59,720 --> 00:26:01,100
<i> مدير مون </i>

342
00:26:01,540 --> 00:26:02,820
<i> نعم ، سيدي ؟ </i>

343
00:26:02,820 --> 00:26:05,640
<i> مصرف هواب يونغ دان الرئيسي خاصتنا...</i>

344
00:26:06,590 --> 00:26:08,680
<i> غيرها لــ جيت كابيتال </i>

345
00:26:09,300 --> 00:26:10,540
<i> عذراً ؟ </i>

346
00:26:11,330 --> 00:26:12,570
<i> رئيس ! </i>

347
00:26:13,560 --> 00:26:14,770
<i> ما رأيك ؟ </i>

348
00:26:14,770 --> 00:26:19,240
<i> بذلك ، أعتقد أنه يمكننا الحصول على ملفات التهرب من الضرائب لـ بيون ايل جاي </i>

349
00:26:19,830 --> 00:26:23,780
<i> ربما ، حتى حالاً </i>

350
00:26:30,700 --> 00:26:33,600
كانغ كا دين ! حان الوقت

351
00:26:33,600 --> 00:26:37,570
ديا أو دايناميت ، مهما يكن أسمها ، هل وصلت ؟

352
00:26:37,570 --> 00:26:42,100
شيئاً مثيراً سيحدث في إجتماع أصحاب الأسهم

353
00:26:45,600 --> 00:26:46,730
ماذا ؟

354
00:26:46,730 --> 00:26:48,550
ديانا لم تصل ؟

355
00:26:48,550 --> 00:26:51,420
كل الطائرات من هونغ كونغ وصلت ، ولكنها لم تأتي

356
00:26:51,420 --> 00:26:52,780
<i> هل حاولت الإتصال بها ؟ </i>

357
00:26:52,780 --> 00:26:54,270
هاتفها مغلق

358
00:26:54,270 --> 00:26:57,720
لقد تلقيت للتو إتصالاً من مكتبهم الرئيسي بأنها غادرت

359
00:26:57,720 --> 00:26:59,380
لا بد أنك تجاوزت الطريق

360
00:26:59,890 --> 00:27:02,190
سأتحقق من قائمه الزوار

361
00:27:02,190 --> 00:27:03,600
لا حاجة لذلك

362
00:27:03,600 --> 00:27:06,830
سأذهب لمجموعة دودو لذا قابلني هناك

363
00:27:08,650 --> 00:27:12,890
كيف سيقوم الرئيس دو غون وو بسداد السندات ؟

364
00:27:13,790 --> 00:27:15,890
أعطني جواباً من فضلك

365
00:27:17,150 --> 00:27:21,410
لحسن الحظ ، هناك مكان واحد يمكنه أن يقرضنا المال

366
00:27:22,500 --> 00:27:23,950
أين يمكن أن يكون ؟

367
00:27:23,950 --> 00:27:26,450
أنا متأكد من أن جميعكم تعرفون أسم جيت كابيتال

368
00:27:28,500 --> 00:27:31,130
جيت كابيتال ؟

369
00:27:31,720 --> 00:27:34,970
إنها شركة ضخمة في هونغ كونغ

370
00:27:34,970 --> 00:27:40,870
مديرتهم الإستثمارية ستأتي و تعقد إتفاقاً مباشراً أمام جميع المساهمين

371
00:27:40,870 --> 00:27:43,550
متى ستأتي المديرة الإستثمارية ؟

372
00:27:43,550 --> 00:27:45,280
يجب أن تكون هنا

373
00:27:45,280 --> 00:27:47,150
سكرتير هان <br> نعم ؟

374
00:27:47,150 --> 00:27:49,690
أحضر ديانا

375
00:27:49,690 --> 00:27:50,900
أجل سيدي

376
00:28:01,050 --> 00:28:02,250
... أنتِ

377
00:28:03,280 --> 00:28:05,310
هل أنت بخير ؟

378
00:28:05,310 --> 00:28:08,720
اوه ، ربما لا بما أنك تطلقت

379
00:28:11,510 --> 00:28:15,060
من تخدعين هنا الآن ؟

380
00:28:15,060 --> 00:28:18,290
خداع ؟ أنا هنا من أجل العمل

381
00:28:18,290 --> 00:28:19,740
عمل ؟

382
00:28:19,740 --> 00:28:24,490
لم أعد ضاغطة بعد الآن و أتلقى بجد أجري المناسب

383
00:28:25,090 --> 00:28:28,620
أنا أحذرك . سيكون من الأفضل لك

384
00:28:28,620 --> 00:28:31,240
أن لا تساعدي كانغ كي تان و تقومي بأعمال غير مجدية

385
00:28:31,240 --> 00:28:33,630
أنا أساعد الرئيس كانغ كي تان

386
00:28:33,630 --> 00:28:35,860
ولكن هل هذا حقاً غير مجدي ؟

387
00:28:35,860 --> 00:28:38,370
أنا بالتأكيد أحذرك ،اوك تشاي ريونغ

388
00:28:38,370 --> 00:28:41,760
إذن هل تريد سماع تحذيري ، أيضاً ؟

389
00:28:46,780 --> 00:28:50,360
ستكون في الخارج قريباً

390
00:28:56,590 --> 00:28:59,090
سوف نتأخر . لندخل ، تشاي ريونغ

391
00:29:08,040 --> 00:29:10,920
ديانا لم تصل بعد

392
00:29:11,730 --> 00:29:15,300
هذا غريب . يجب أن تكون هنا

393
00:29:15,710 --> 00:29:17,700
قلت أن هاتفها كان مغلقاً ؟

394
00:29:17,700 --> 00:29:19,830
كان مغلقاً عندما كنت في المطار

395
00:29:22,550 --> 00:29:24,280
إنه مفتوح الآن

396
00:29:32,270 --> 00:29:33,470
مرحباً ؟

397
00:29:34,110 --> 00:29:36,470
ديانا ؟ أنا بيون ايل جاي

398
00:29:36,470 --> 00:29:38,220
أين أنت الآن ؟

399
00:29:38,220 --> 00:29:40,050
فوق رأسك

400
00:29:49,290 --> 00:29:50,670
!... ديانا

401
00:29:50,670 --> 00:29:54,300
هذا صحيح . أسمي في هونغ كونغ ديانا

402
00:29:56,130 --> 00:29:59,470
قلت أنك ستكون في الخارج، صحيح ؟

403
00:30:00,280 --> 00:30:03,250
تبدو تعابيرك و كأنك فهمت ما أقوله الآن

404
00:30:18,600 --> 00:30:20,200
... سيدي

405
00:30:42,740 --> 00:30:44,000
هل وصلت ؟

406
00:30:44,000 --> 00:30:48,010
... نعم ، و لكن

407
00:30:54,400 --> 00:30:56,800
ماذا؟ أليست هذه أوك تشاي ريونغ ؟

408
00:30:56,800 --> 00:31:01,600
إنها لا يمكن أن تكون مديرة الأستثمار؟

409
00:31:01,600 --> 00:31:03,600
آسفة على التأخير

410
00:31:03,600 --> 00:31:07,000
أنا مديرة الأستثمار لـ جيت كابيتال ، ديانا

411
00:31:07,000 --> 00:31:12,400
هل صحيح بأنكم ستعطون مجموعة دودو قرضاً ؟

412
00:31:13,300 --> 00:31:17,200
أنا سأخبركم بموقف الشركة الحالي

413
00:31:22,600 --> 00:31:27,000
شركتنا جيت كابيتال قد قررت بأن

414
00:31:27,000 --> 00:31:30,400
تسحب القروض لمجموعة دودو

415
00:31:38,200 --> 00:31:43,400
الآن يا رئيس دو غون وو عليك أن تعطينا جواباً

416
00:31:44,800 --> 00:31:47,800
! بإي مال ستمنع السندات المستحقة ؟

417
00:31:49,200 --> 00:31:52,800
! ما زال هناك وقت متبقي للسندات المستحقة

418
00:31:52,800 --> 00:31:55,600
أنا أعلم بأنه لا توجد مصارف التي هي على أستعداد لإعطاء مجموعة دودو قرضاً

419
00:31:55,600 --> 00:31:59,200
! كيف ستحصل على خمسة ملايين دولار في شهرٍ واحد ؟

420
00:31:59,950 --> 00:32:04,860
سأخبركم بخطتي بعد الدعوة لأعقد أجتماع مرةً أخرى

421
00:32:20,600 --> 00:32:22,600
عليك التحدث إلي يا غون وو

422
00:32:22,600 --> 00:32:25,000
دعيني أكُن لوحدي

423
00:32:25,000 --> 00:32:25,800
... غون وو

424
00:32:25,800 --> 00:32:30,000
لا تقولي... لا تقولي أي شيء يا سو يون

425
00:32:30,000 --> 00:32:33,600
عندما يتم تسوية كل شيء، أنا سأتصل بكِ

426
00:32:33,600 --> 00:32:35,400
أنا آسف

427
00:32:43,600 --> 00:32:47,700
إذا الشركة القابضة تم تغييرها الى فندق دودو ، فماذا سيحدث؟

428
00:32:48,600 --> 00:32:51,600
كانغ كي تان قال بأنهُ سيجعلني الرئيسة

429
00:32:51,600 --> 00:32:56,000
توقفي عن التحدث بالهراء! فلما كانغ كي تان سيجعلكِ الرئيسة؟

430
00:32:56,000 --> 00:32:58,000
! فهو يمكنهُ أن يكون ذلك بنفسه

431
00:32:58,000 --> 00:33:02,000
إذا كنت لا تعرف أي شيء، فأبقي فمك مغلقاً <br> فأنا لن أظهر أي رحمة

432
00:33:02,000 --> 00:33:05,700
هذا الطفل. لماذا تفتح فمك؟

433
00:33:06,400 --> 00:33:09,000
نحن على جانبكِ مهما حدث

434
00:33:09,000 --> 00:33:12,600
فنحن سنساعدكِ لتصبحي الرئيسة لمجموعة دودو

435
00:33:13,400 --> 00:33:18,800
... نحن سنهتم بذلك لذا لا نحتاج إلى مساعدتكم . فأنها فقط ستدخل في الطريق

436
00:33:18,800 --> 00:33:24,000
! أنتِ ، نحن المساهمين الرئيسيين إذا وجدوا أن وصيته كانت مزيفة

437
00:33:24,000 --> 00:33:25,600
... أياً يكُن

438
00:33:26,400 --> 00:33:28,500
لنذهب <br> حسناً

439
00:33:36,200 --> 00:33:39,800
سيكون عليك أن تملك طرق متعددة مع دو غون وو، أيضاً ، الآن

440
00:33:48,400 --> 00:33:53,600
... أنت ذهبت إلى السجن بسبب دو غون وو، ولكنك تمسك الأيدي معه

441
00:33:53,600 --> 00:33:58,200
لابد أن تكون يائساً جداً . أو ربما لأنهُ يعلم سرك

442
00:34:01,000 --> 00:34:04,200
أموال الرشاوى مخبئة في جيت كابيتال

443
00:34:04,200 --> 00:34:07,800
و أنها كانت لمرة واحدة في عققد بأاسم مشترك بينك وبين دو غون وو

444
00:34:07,800 --> 00:34:11,200
لقد بحثت بطن عني

445
00:34:11,200 --> 00:34:14,000
أيجب أن أخبرك الحقيقة الأكثر إثارة للدهشة؟

446
00:34:14,000 --> 00:34:20,700
بأستخدام شركة الورق للتهرب من ضرائبك، أنا لدي دليلٌ على ذلك

447
00:34:22,600 --> 00:34:26,800
مدير مون ، أنت أبلغت ذلك الى دائرة الضرائب الوطنية، أليس كذلك؟

448
00:34:26,800 --> 00:34:32,700
نعم . كمية الجمع قد تحول الى حوالي مليونين

449
00:34:33,800 --> 00:34:37,400
... صندوق الرشاوى هو مليونين ، و لكن كمية الجمع هي مليونين

450
00:34:38,400 --> 00:34:41,800
عندما تُفلس و تُصبح عديم الفائدة

451
00:34:41,800 --> 00:34:45,100
هوانغ جاي مان سيرميك بعيداً

452
00:34:49,000 --> 00:34:55,600
جوك تشول، العالم لا يسير دائماً بالطريقة التي تريدها

453
00:34:55,600 --> 00:34:59,200
أعتقد بأنني علمتك هذا لعدة مرات

454
00:34:59,200 --> 00:35:01,400
توقف عن التمثيل

455
00:35:01,400 --> 00:35:05,200
فوجهك، يبدو شاحباً أكثر من أي وقتٍ آخر

456
00:35:05,200 --> 00:35:10,600
العالم لديه العديد من الأشخاص العباقرة والأغنياء

457
00:35:10,600 --> 00:35:15,600
و مع ذلك، هل تعلم من هو المتبقي كـ الفائز الأخير ؟

458
00:35:15,600 --> 00:35:18,000
الأشخاص المحظوظين

459
00:35:20,800 --> 00:35:23,400
أنا أؤمن بالحظ

460
00:35:23,400 --> 00:35:28,200
فمن دون الحظ، لما كنت قد وصلت إلى هذا الحد

461
00:35:28,200 --> 00:35:33,600
في النهاية، سأفوز يا جوك تشول

462
00:35:33,600 --> 00:35:36,000
مهما حدث

463
00:35:36,920 --> 00:35:40,290
أنا سأحصل على أنتقامي

464
00:35:41,800 --> 00:35:43,500
يا عمي

465
00:35:57,000 --> 00:35:59,000
لا يسمح لأحد بالدخول

466
00:35:59,000 --> 00:36:01,100
أبتعد

467
00:36:04,200 --> 00:36:06,200
! قُلت أن تبتعد

468
00:36:26,400 --> 00:36:27,800
... غون وو

469
00:36:30,170 --> 00:36:32,850
قُلت بإلا تأتي يا سو يون

470
00:36:37,200 --> 00:36:41,800
إلا يمكنك التخلي عن كل شيءٍ الآن؟

471
00:36:43,000 --> 00:36:45,000
ما الذي تتحدثين عنه ؟

472
00:36:45,000 --> 00:36:48,200
... مجموعة دودو هي ليست لك . فأرمي جشعك بعيداً ، و دعنا فقط

473
00:36:48,200 --> 00:36:53,000
والدي أعطاها لي . فهي لنا الآن يا سو يون

474
00:36:53,000 --> 00:36:57,200
أنا أعلم بأنك قمت بتزوير وصية الرئيس

475
00:36:59,800 --> 00:37:03,200
سأتفهم الأمر حتى هنا . فإي شخص يمكنهُ أن يُخطئ

476
00:37:03,200 --> 00:37:07,600
... و ما هي الخطوة التالية هي المهمة . إذا أنت أعترفت بأخطائك و طلبت الصفح

477
00:37:07,600 --> 00:37:12,000
هل كانغ كي تان قال ذلك؟ بأنني قمت بتزوير الوصية ؟

478
00:37:12,000 --> 00:37:13,800
... غون وو

479
00:37:13,800 --> 00:37:17,500
إذن يمكنكِ أن تصدقي كلام كانغ كي تان و لكن لا تصدقيني ؟

480
00:37:18,600 --> 00:37:21,400
! سو يون، أنا خطيبكِ

481
00:37:21,400 --> 00:37:23,800
... نحن في طريقنا لنكون متزوجين . حتى لو كنتِ لا تثقين بي

482
00:37:23,800 --> 00:37:28,400
لهذا السبب أنا أخبرك هذا، لأعطيك فرصة

483
00:37:30,400 --> 00:37:34,900
لمرة واحدة فقط هي تكفي حتى تخبرني الحقيقة

484
00:37:36,000 --> 00:37:40,600
وصية الرئيس دو ، أنت غيرتها ، أليس كذلك؟

485
00:37:48,600 --> 00:37:51,800
إي شيء مجنون تقولينه

486
00:37:51,800 --> 00:37:54,500
أنا لم أفعل مثل هذا الشيء

487
00:37:59,400 --> 00:38:03,800
... أتوسل إليكِ يا سو يون. ما أحتاجه الآن هو

488
00:38:07,800 --> 00:38:11,500
أنا سأذهب

489
00:38:53,600 --> 00:38:55,300
... سو يون

490
00:39:08,800 --> 00:39:11,000
هل تحدثتِ مع غون وو؟

491
00:39:12,000 --> 00:39:15,600
ماذا قال؟ هل قال بأنهُ يتفق معكِ ؟

492
00:39:15,600 --> 00:39:18,200
متى تخرج نتائج دراسة الخط ؟

493
00:39:19,200 --> 00:39:24,400
وفقاً للمدير بارك في م و ب ع <i> (المعهد الوطني للبحث العلمي) </i>، فإنها يجب أن تخرج في غضون يومين أو ثلاثة أيام

494
00:39:24,400 --> 00:39:29,200
أنها ستثبت هذا التطابق لخط اليد ، و أنا متأكدة

495
00:39:29,200 --> 00:39:34,400
إذا أعدها دو غون وو تماماً ، فهذا هو ممكنٌ ، أيضاً

496
00:39:34,400 --> 00:39:40,200
أيمكنك أن تطلب من المدير بارك أن يتحقق الوصية لبصمات الأصابع؟

497
00:39:40,200 --> 00:39:42,400
لماذا تطلبين هذا فجأةً ؟

498
00:39:42,400 --> 00:39:47,900
أنا متأكدة من أنهُ سيكون لديك بصمة لكاتب آخر بدلاً من الرئيس دو تشونغ

499
00:39:49,400 --> 00:39:53,200
حسناً . سأطلب من المدير بارك

500
00:39:53,200 --> 00:39:59,600
ولكن، هل تعتقدين بأن دو غون وو سيغير عقله ؟

501
00:39:59,600 --> 00:40:04,100
حتى يخرج دليلاً قوياً ، فأنا ليس لدي الثقة لإقناع غون وو

502
00:40:15,600 --> 00:40:17,350
! لا يمكنك الدخول <br> ماذا؟

503
00:40:17,350 --> 00:40:19,360
! غادر ، أيها الشقي. غادر <br> ! أبتعد عن طريقي

504
00:40:19,360 --> 00:40:23,350
! مهلاً ، ما الخطب معك؟ مهلاً يا دو غون وو

505
00:40:23,350 --> 00:40:25,920
ماذا تفعل؟

506
00:40:29,420 --> 00:40:31,420
أتركه و شأنه

507
00:40:39,980 --> 00:40:45,960
أنت! لما لم تفي بوعدك ؟

508
00:40:46,890 --> 00:40:49,130
يبدو بأنك قد شربت الكثير من الكحول

509
00:40:50,660 --> 00:40:54,970
الآن، برأيك ما الذي سأفعله الآن؟

510
00:40:55,770 --> 00:41:00,990
هل تفكر في تسليم الأدلة على قتل أوه سو يون؟

511
00:41:00,990 --> 00:41:03,320
إلا يجعل ذلك التعامل بحيادية؟

512
00:41:03,320 --> 00:41:08,090
بعد الوثوق بك، أنتهى بي الأمر بهذا النحو

513
00:41:28,510 --> 00:41:31,620
من المبكر جداً أن نقع في اليأس

514
00:41:31,620 --> 00:41:36,650
فلا يزال لدي بطاقة متبقية

515
00:41:39,730 --> 00:41:42,470
لحظة أن يصبح هوانغ جاي مان رئيساً

516
00:41:42,470 --> 00:41:46,520
يمكننا الحصول على كل ما نريد

517
00:41:48,960 --> 00:41:53,220
وإذا هوانغ جاي مان لم يصبح رئيساً ؟

518
00:41:53,220 --> 00:41:55,410
! نحن بحاجة لجعل ذلك يحدث

519
00:41:55,410 --> 00:41:59,270
فماذا تتوقع أن تكسب من دون وضع الكثير من الجهد بذلك ؟

520
00:42:02,510 --> 00:42:06,210
ملفات الفساد لـ هوانغ جاي مان التي أعطيتها لي

521
00:42:06,210 --> 00:42:12,610
هذه هي ورقتنا الأخيرة . فأنها ستكون مفيدة

522
00:42:12,610 --> 00:42:15,760
هذه هي المرة الأخيرة

523
00:42:15,760 --> 00:42:17,340
لوثوقي بك

524
00:42:17,340 --> 00:42:22,030
إذا لم يجدي هذه المرة ، فأنت و أنا أنتهينا على أية حال

525
00:42:27,050 --> 00:42:32,200
! سنبدأ خلال الوقوف على حافة الهاوية يا غون وو

526
00:42:38,370 --> 00:42:42,070
هذا هو عضو البرلمان هيو كيونغ سوك، الذي أصبح المرشح للحزب الديموقراطي

527
00:42:42,070 --> 00:42:45,550
كـ حاكم سابق ، قوته تكمن في مهاراته الأجتماعية والإدارية

528
00:42:45,550 --> 00:42:50,280
خاصةً ، و أنه يكسب مناشداته من المواطنين عن طريق إعطاء صورة قوية بأنه التي لا يمكنهُ ترهيبها

529
00:42:50,280 --> 00:42:53,780
ما هي عيوبه ؟ <br> كان هناك حادثة تحرش جنسي عندما كان حاكماً

530
00:42:53,780 --> 00:42:57,990
و لكن الأخر قد أثبت براءته، و هو لم يكن لديه أي عيوب معينة أخرى

531
00:42:57,990 --> 00:43:01,520
أنهُ أفضل مرشح رئاسي من هوانغ جاي مان

532
00:43:01,520 --> 00:43:05,070
و هو ليس جيداً كـ شخص كما هو معروفٌ له

533
00:43:05,070 --> 00:43:06,100
ماذا تعنين ؟

534
00:43:06,100 --> 00:43:09,430
لقد أثبت بأنه بريء، و لكن الصحيح بأنهُ مذنب بالتحرش الجنسي

535
00:43:09,430 --> 00:43:13,250
و حتى الآن، هو يعرف تماماً بكونه زير نساء في القطاع الخاص

536
00:43:13,250 --> 00:43:15,710
ماذا حدث للأتصال بالمرشح هيو؟

537
00:43:15,710 --> 00:43:20,850
أنهُ بالفعل مثل هذا الشخص الحذر ، و أنهُ من الصعب جداً لتحديد لقاء

538
00:43:20,850 --> 00:43:23,120
أنا أعرف هذا الشخص بشكلٍ جيدٍ للغاية

539
00:43:23,120 --> 00:43:26,000
عندما أستقال هوانغ جاي مان كـ عضواً للبرلمان على الفساد

540
00:43:26,000 --> 00:43:28,320
حصل على الكثير من المساعدة منه

541
00:43:28,320 --> 00:43:31,510
تعتقدين بأنهُ يمكنكِ أقامة لقاءٍ مع المرشح هيو؟

542
00:43:31,510 --> 00:43:34,670
هو بالتأكيد سيجيب على أتصالي

543
00:43:34,670 --> 00:43:38,420
فهو قدم بعض التقدم فيّ أيضاً

544
00:43:38,420 --> 00:43:41,290
أنا لا أحبهُ كثيراً

545
00:43:47,140 --> 00:43:53,630
أنتما الأثنين تضررتما بشكلٍ صحيح من كانغ كي تان

546
00:43:53,630 --> 00:43:56,460
مال يمكن أن يدخر مرةً أخرى

547
00:43:56,460 --> 00:43:58,870
لا تكُن جشعاً

548
00:43:58,870 --> 00:44:02,930
و بماذا تفكر في تغيير الشركة القابضة مثلما قال كانغ كي تان؟

549
00:44:02,930 --> 00:44:04,570
أنا لا يمكنني أبداً أن أفعل ذلك

550
00:44:04,570 --> 00:44:08,610
لن تكون هناك وسيلة لمنع السندات

551
00:44:08,610 --> 00:44:12,080
نحن في طريقنا للتقديم للحصول على الحراسة

552
00:44:12,080 --> 00:44:14,440
أنت ترغب في كسب الوقت؟

553
00:44:14,440 --> 00:44:16,350
بمجرد أن تصبح رئيساً

554
00:44:16,350 --> 00:44:19,930
سواء عن طريق الأموال العامة أو القروض المصرفية، فأرجوك ساعدنا

555
00:44:19,930 --> 00:44:22,430
و اللعبة ستكون منتهية حينها

556
00:44:22,430 --> 00:44:23,980
ايل جاي

557
00:44:23,980 --> 00:44:27,150
تصبح الأرض أكثر صلابة بعد المطر

558
00:44:27,150 --> 00:44:31,660
لا تقلق بشأن صندوق حملتك الأنتخابية . فأنا سأفعل كل ما يتطلبه الأمر من أجل الوصول إلى ذلك

559
00:44:34,700 --> 00:44:36,470
لأنتخاباتك الرئاسية

560
00:44:36,470 --> 00:44:40,720
نحن سنبذل قصارى جهدنا

561
00:44:57,650 --> 00:45:01,930
تعبيرهُ لا يبدو جيداً

562
00:45:01,930 --> 00:45:04,990
لا داعى للقلق

563
00:45:04,990 --> 00:45:08,070
فبينما نقدم للحصول على الحراسة و نذهب من خلال إجراءات إعادة التنظيم

564
00:45:08,070 --> 00:45:10,970
يمكننا فقط أن ننتظر حتى تنتهي الأنتخابات

565
00:45:11,640 --> 00:45:17,200
أنا لا أعرف إذا كان تهديدنا سيجدي عندما يصبح رئيساً

566
00:45:17,200 --> 00:45:21,140
كلما أصبحت عالياً ، فالمزيد من القلق سيكون لديك

567
00:45:21,140 --> 00:45:24,830
و هو سيكون سهلاً للتأثير عليه لاحقاً

568
00:45:26,330 --> 00:45:32,580
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

569
00:45:36,130 --> 00:45:38,690
! بيون ايل جاي قد لم يبقى شيئاً في حساباته بالفعل

570
00:45:38,690 --> 00:45:41,540
فلماذا أنت تريد أن تبقي حول الشخص الذي لا يمكن أن يكون ذا عونٍ لك؟

571
00:45:41,540 --> 00:45:46,690
أبي ، هذين الأثنين سيضران بنا إذا كانا بأي شيء. ة أنهما سوف لن يكونا عوناً لنا

572
00:45:46,690 --> 00:45:49,460
بدلاً من جمع المزيد من القوات

573
00:45:49,460 --> 00:45:51,920
تقليل عدد الأعداء

574
00:45:51,920 --> 00:45:55,250
هو المفتاح لكسب الحرب

575
00:45:56,050 --> 00:46:00,260
و ليس هناك سبب معين لتحويل ايل جاي إلى عدواً لنا الآن

576
00:46:00,260 --> 00:46:05,130
إذن بمجرد أن تصبح رئيساً للبلاد ، هل أنت لا تخطط لتحقيق طلبهما؟

577
00:46:06,970 --> 00:46:12,880
لا شيء جيد يمكن أن يأتي من وقوع مجموعة دودو في يديّ كانغ كي تان

578
00:46:12,880 --> 00:46:15,440
إذن ، في النهاية، أنت تقول بأنك ستساعدهما في ذلك الوقت

579
00:46:15,440 --> 00:46:20,030
أولاً ، أنا بحاجة للحصول على الأنتخاب

580
00:46:20,030 --> 00:46:22,830
و القلق بشأن أتخاذ القرار هو لاحقاً

581
00:46:34,110 --> 00:46:36,320
نحن نلتقي هنا

582
00:46:38,140 --> 00:46:41,610
ما الذي جلبك هنا يا مرشح هيو

583
00:46:41,610 --> 00:46:44,120
يا مرشح هوانغ ، مرحباً بك

584
00:46:44,120 --> 00:46:50,250
الممثلة أوك و المرشح هيو، ما الذي جلبكما الى هنا؟

585
00:46:50,250 --> 00:46:55,180
المرشح هيو لديه موعد عشاء مع كانغ كي تان

586
00:46:55,180 --> 00:47:00,210
آه ، لقاء مع كانغ كي تان؟

587
00:47:00,210 --> 00:47:04,810
هل تعرف الرئيس كانغ كذلك؟

588
00:47:07,420 --> 00:47:10,620
من قبل ، عندما كان المرشح هوانغ مشاركاً في الفساد

589
00:47:10,620 --> 00:47:14,030
الشخص الذي ساعدني كان الرئيس كانغ كي تان

590
00:47:14,030 --> 00:47:18,020
لديك علاقة مشؤومة مع الرئيس كانغ كما أرى

591
00:47:18,020 --> 00:47:20,040
كان عليكِ أخباري ذلك من قبل

592
00:47:20,040 --> 00:47:24,490
لو كنتِ فعلتِ ، لكنت قد إلتقيت بالرئيس كانغ على الفور بدلاً من صده

593
00:47:25,950 --> 00:47:30,660
يا مرشح هيو ، أنت تتذكر أنتخابات الجمعية الوطنية، أليس كذلك؟

594
00:47:30,660 --> 00:47:32,590
بالطبع ، أتذكر

595
00:47:32,590 --> 00:47:38,520
جئت الى فنائي و ألغيت الأنتخابات في النهاية

596
00:47:38,520 --> 00:47:42,360
ولكن لما تجلب ذلك الأمر ؟

597
00:47:42,360 --> 00:47:46,500
في ذلك الوقت، السبب الذي خسرت به كان لأنك

598
00:47:46,500 --> 00:47:51,160
ملكت الأشخاص الخطأ للعمل معك

599
00:47:51,160 --> 00:47:55,920
إذن هل تخبرني بإلا ألتقي بشخصٍ مثل الرئيس كانغ؟

600
00:47:55,920 --> 00:48:00,320
لابد أن تكون منزعجاً جداً منه

601
00:48:00,320 --> 00:48:02,930
فسر ذلك كما يحلو لك

602
00:48:02,930 --> 00:48:05,060
سأراك لاحقاً

603
00:48:10,650 --> 00:48:12,450
يا مدير يوم

604
00:48:14,780 --> 00:48:19,580
أعرف لما هو ذاهب للقاء بـ كانغ كي تان

605
00:48:19,580 --> 00:48:21,480
لقد فهمت

606
00:48:25,840 --> 00:48:27,770
أنهُ لشرف لي أن ألتقي بك

607
00:48:27,770 --> 00:48:30,330
لقد سمعت من الممثلة أوك

608
00:48:30,330 --> 00:48:33,550
بأنك تدير عملٌ كبيرة

609
00:48:33,550 --> 00:48:36,860
أنها شركة أستثمارية صغيرة

610
00:48:36,860 --> 00:48:40,120
ما هو السبب الذي تريد مقابلتي لأجله ؟

611
00:48:40,120 --> 00:48:44,500
أريد أن أدعمك خلال الأنتخابات

612
00:48:44,500 --> 00:48:47,960
السبب ؟ <br> شخصيتك و فلسفتك السياسية

613
00:48:47,960 --> 00:48:50,990
و أنا أحترم كل جوانبك

614
00:48:52,350 --> 00:48:57,590
يا رئيس كانغ، لنكُن صادقين مع بعضنا البعض

615
00:48:57,590 --> 00:49:00,920
ماذا تريد مني؟

616
00:49:00,920 --> 00:49:04,650
عدا هزيمة هوانغ جاي مان ، لا يوجد شيء آخر الذي أتمناه

617
00:49:04,650 --> 00:49:07,920
في النهاية ، كل شيء بسبب علاقتك المشؤومة مع المرشح هوانغ

618
00:49:07,920 --> 00:49:12,000
أنا أثق بك

619
00:49:12,000 --> 00:49:15,100
و لكنني شخصٌ مشغول

620
00:49:21,360 --> 00:49:23,290
دعني أسكب الشراب لك

621
00:49:23,290 --> 00:49:25,280
بالتأكيد

622
00:49:27,060 --> 00:49:30,420
يوجد كلام بأن هناك ملفات فساد تتعلق بـ هوانغ جاي مان

623
00:49:30,420 --> 00:49:33,900
هل تملك هذه الملفات؟

624
00:49:33,900 --> 00:49:35,600
أنا أبحث عنها حالياً

625
00:49:35,600 --> 00:49:40,440
أنت تريد أن أصنع الطعام من دون أرز؟ كم ممل

626
00:49:40,440 --> 00:49:46,010
أثق بأن التحقق من الوعاء ثم جلب الأرز هو المطلوب

627
00:49:47,030 --> 00:49:50,730
هل تقول بأنك تريد أن تتأكد من قلبي أولاً ؟

628
00:49:50,730 --> 00:49:54,790
أولاً ، أنا بحاجة لأكون قادراً على الثقة بك أيضاً

629
00:49:55,570 --> 00:49:57,410
أنا أدفئ الأمر لك الآن

630
00:49:57,410 --> 00:50:00,710
خذ يا رئيس كانغ . تناول مشروباً

631
00:50:06,850 --> 00:50:08,420
حسناً

632
00:50:11,010 --> 00:50:17,990
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

633
00:50:28,660 --> 00:50:30,370
ملفات فساد ؟

634
00:50:30,370 --> 00:50:33,030
وفقاً لعامل هناك

635
00:50:33,030 --> 00:50:36,900
تحدث كانغ كي تان عن مشاركتك في الفساد

636
00:50:38,290 --> 00:50:41,270
أبي لم يكُن لديها مثل هذه الأمور

637
00:50:41,270 --> 00:50:44,980
كانغ كي تان هو يمارس خدعة

638
00:50:44,980 --> 00:50:49,890
سواء كان ذلك صحيحاً أم لا، فلا يمكننا ترك كانغ كي تان يكون بالقرب أوه كيونغ سوك

639
00:50:49,890 --> 00:50:53,340
هل تقول بأن نحضره إلى جانبنا؟

640
00:50:53,340 --> 00:50:56,980
إذا تخلصنا من بيون ايل جاي، فهو على أستعداد لمساعدتنا على الخروج

641
00:50:56,980 --> 00:51:01,310
أنا أتفق مع التخلص من بيون ايل جاي، ولكن ليس عن جلب كانغ كي تان إلى جانبنا

642
00:51:01,310 --> 00:51:04,280
لقد رأيتِ كيف هو أعتنى بـ بيون ايل جاي و دو غون وو

643
00:51:04,280 --> 00:51:06,950
! إنهُ أكثر من قادر. و لهذا السبب لا يمكننا أن نتركه و شأنه

644
00:51:06,950 --> 00:51:10,070
! أنا لا أثق بـ كانغ كي تان

645
00:51:11,780 --> 00:51:17,600
طرد بيون ايل جاي و الكون بفريق واحد مع كانغ كي تان؟

646
00:51:18,530 --> 00:51:21,600
بين السيف الذي كان عديم الفائدة من الصدأ

647
00:51:21,600 --> 00:51:24,630
و الأخر الذي هو حاد و خطير

648
00:51:24,630 --> 00:51:29,840
بالضبط أي واحد يجب أن يكون مرمي بعيداً...؟

649
00:51:32,700 --> 00:51:35,640
المكالمة ستأتي من هوانغ جاي مان

650
00:51:35,640 --> 00:51:40,090
عندها فرصة بيون ايل جاي لصنع عودة ستختفي إلى الأبد

651
00:51:43,580 --> 00:51:48,670
يا رئيس، نتائج دراسة الخط قد خرجت

652
00:51:48,670 --> 00:51:49,840
كيف سارت ؟

653
00:51:49,840 --> 00:51:54,180
وفقاً لـ م و ب ع ، أنها متطابقة تماماً مئة بالمئة

654
00:51:55,170 --> 00:51:58,480
إذن الوصية الموجودة في الخزنة السرية

655
00:51:58,480 --> 00:52:01,010
كانت حقاً بخط اليد للرئيس دو تشونغ ؟

656
00:52:01,010 --> 00:52:04,070
هذا ما أظهرته النتائج

657
00:52:04,070 --> 00:52:06,680
أعتقد أننا صنعنا تخميناً خاطئاً

658
00:52:10,220 --> 00:52:11,380
ما الخطب معك ؟

659
00:52:11,380 --> 00:52:13,080
يا رئيس ؟

660
00:52:15,550 --> 00:52:20,850
لا يمكنني الرؤية بـ عيني ّ

661
00:52:22,270 --> 00:52:25,720
أغلقهما لبعض الوقت و أفتحهما مجدداً

662
00:52:36,080 --> 00:52:39,060
أيمكنك رؤيتي ؟

663
00:52:45,620 --> 00:52:47,750
... الآن

664
00:52:47,750 --> 00:52:50,530
الآن أنا بخير

665
00:52:51,360 --> 00:52:54,850
لفترة من الوقت كنت على ما يرام، ولكن ذلك يحدث مجدداً

666
00:53:00,610 --> 00:53:04,930
هنا هي نتائج مسح بصمات الأصابع للوصية

667
00:53:04,930 --> 00:53:06,220
<i> مختبر التحقيق العلمي الوطنية و الجنائي </i>

668
00:53:06,220 --> 00:53:09,750
<i> مختبر التحقيق العلمي الوطنية و الجنائي </i>

669
00:53:09,750 --> 00:53:12,790
... إذا نظرتِ في الداخل، أنها جميعها تتعلق بالوصية

670
00:53:12,790 --> 00:53:14,920
من يكون لي سانغ مو؟

671
00:53:14,920 --> 00:53:19,400
أنهُ مشهور جداً كـ مزور . وكان لديه سوابق جنائية على صنع وصايا مزورة

672
00:53:19,400 --> 00:53:23,980
! إذن تلقينا أدلة قاطعة على أن دو غونة وو قام بتزوير الوصية

673
00:53:23,980 --> 00:53:27,020
الأدلة التي لا يمكن حتى أستخدامها ضده

674
00:53:28,940 --> 00:53:31,550
علي أن أذهب إلى مكانٍ ما

675
00:53:31,550 --> 00:53:33,950
... هذا الوضع هو

676
00:53:36,160 --> 00:53:39,560
سو يون لابد أن تكون تشعر بالأرتباك الشديد

677
00:53:40,280 --> 00:53:47,030
لو كنت أعرف بأن هذا سيحدث، لما كان علي دفعها لـ كانغ كي تان. كنت أريدها أن تنجح بالعمل مع دو غون وو

678
00:53:47,030 --> 00:53:49,010
أخبرتك أن تدفعها مع كانغ كي تان

679
00:53:49,010 --> 00:53:51,570
علي أن أموت فحسب

680
00:53:56,390 --> 00:54:01,730
<i> عندما أنتحرت أمي ، هل تعرف ماذا كانت وصيتها؟ </i>

681
00:54:01,730 --> 00:54:05,440
<i> طلبت مني أن أنتقم من كل أولئك </i>

682
00:54:05,440 --> 00:54:09,620
<i> الذين دمروا حياتها . و </i>

683
00:54:09,620 --> 00:54:13,780
<i> قالت بأنها تحبك... بصدق </i>

684
00:54:14,630 --> 00:54:17,360
<i> لماذا تخليت عن أمي؟ </i>

685
00:54:17,360 --> 00:54:21,380
<i> لو كنت تحبها، فـ عليك أن تحميها حتى النهاية </i>

686
00:54:22,100 --> 00:54:27,850
<i> لذلك، أنا أكرهك أكثر حتى يا أبي </i>

687
00:54:46,440 --> 00:54:48,570
هل شربتِ كثيراً ؟

688
00:54:48,570 --> 00:54:50,090
لا

689
00:54:52,420 --> 00:54:55,630
سو يون، عندما تتم تسوية الأمور في الشركة

690
00:54:55,630 --> 00:54:59,800
أنا سأكشف عن كل الجرائم لـ بيون ايل جاي

691
00:55:02,300 --> 00:55:05,010
... أنا أعني ذلك ، لذا ثقي بي، و

692
00:55:05,010 --> 00:55:09,550
لقد قمنا بمسح البصمة على وصية الرئيس دو تشونغ

693
00:55:09,550 --> 00:55:12,010
مسح البصمة ؟

694
00:55:12,010 --> 00:55:15,280
شخص يدعى لي سانغ مو ظهر في النتائج

695
00:55:15,280 --> 00:55:19,640
و أنهُ مزور ، و كان لديه سجل جنائي

696
00:55:19,640 --> 00:55:20,730
... سو يون

697
00:55:20,730 --> 00:55:26,310
توقف عن المحاولة لإنكار ذلك ! فأنا أعرف مسبقاً أنك أستأجرته

698
00:55:26,310 --> 00:55:29,170
... سو يون، يمكنني أن أشرح

699
00:55:38,560 --> 00:55:42,360
أنها الوصية التي زَورتها

700
00:55:42,360 --> 00:55:44,260
... سو يون

701
00:55:46,880 --> 00:55:50,700
هذه هي نتائج بصمات الأصابع للوصية

702
00:55:50,700 --> 00:55:55,810
طلبت من م و ب ع لتدمير جميع السجلات، وبالتالي فإن الدليل على أنك زَورت الوصية

703
00:55:55,810 --> 00:55:57,960
هي فقط هذه الصفحة

704
00:56:04,700 --> 00:56:08,240
في غضون يومين، أنهُ في اليوم الـ 49 لوفاة الرئيس دو تشونغ

705
00:56:08,240 --> 00:56:11,770
قبل ذلك الحين

706
00:56:11,770 --> 00:56:14,160
قول الحقيقة لعائلتك

707
00:56:14,160 --> 00:56:15,370
... سو يون

708
00:56:15,370 --> 00:56:19,210
إذا أنت كشفت عن كل شيء، فأنا سأبقى الى جانبك

709
00:56:19,210 --> 00:56:23,720
♫<i> أنهُ كان لمصلحتي </i>♫

710
00:56:23,720 --> 00:56:27,010
أنا سأذهب. فلقد قُلت كل ما أردت أن أقوله

711
00:56:27,760 --> 00:56:33,280
♫ <i> أنا أعرف الآن، الحب هو </i> ♫

712
00:56:33,280 --> 00:56:36,630
! كان هناك سبب بأن علي أن أفعل ذلك

713
00:56:36,630 --> 00:56:39,150
! أوقف ذلك الآن يا غون وو

714
00:56:40,270 --> 00:56:42,890
سأدعو العائلة لأجتماع

715
00:56:42,890 --> 00:56:47,820
و ستكون هذه هي الفرصة الأخيرة التي سأسامحك بها

716
00:56:47,820 --> 00:56:50,110
سأنتظر مكالمتك

717
00:56:55,960 --> 00:57:03,210
♫ <i> أنا آسف لأنهُ لا يمكنني التمسك بك </i> ♫

718
00:57:03,210 --> 00:57:09,430
♫ <i> و لا أستطيع أن أتمسك بك من جديد </i> ♫

719
00:57:09,430 --> 00:57:18,130
♫ <i> سأنتظر هنا لأجلك . فهناك كلمات لا أستطيع أن أقولها لك </i> ♫

720
00:57:18,130 --> 00:57:29,020
♫ <i> من دون أن أقول أي شيء، فأنا أحببتك في هذا المكان </i> ♫

721
00:57:39,250 --> 00:57:40,570
<i> مسح البصمة </i>

722
00:58:10,640 --> 00:58:15,120
أنا آسف يا سو يون. فلا يمكنني التوقف هنا

723
00:58:15,120 --> 00:58:20,760
فقط... فقط أنتظريني لوقتٍ أطول قليلاً

724
00:58:21,660 --> 00:58:23,540
... أنا آسف يا سو يون

725
00:58:33,690 --> 00:58:35,960
لقد حان الوقت تقريباً يا سو يون

726
00:58:37,300 --> 00:58:39,630
أنا سأذهب أولاً

727
00:58:49,600 --> 00:58:50,740
كيف حال المحامية أوه؟

728
00:58:50,740 --> 00:58:54,270
هي لم تنم لوهلة و أنتظر فقط لمكالمة دو غون وو

729
00:58:54,270 --> 00:58:58,150
يا إلهي . اليوم هو اليوم الـ 49 لوفاته

730
00:58:58,150 --> 00:59:01,920
... دو غون وو لابد أنهُ وقع بتقل كثير من التوقعات للمحامية أوه

731
00:59:05,930 --> 00:59:08,000
أمضيا أولاً

732
00:59:08,000 --> 00:59:09,840
إلستِ ذاهبة الى حفل اليوم التاسع و الأربعون ؟

733
00:59:09,840 --> 00:59:12,640
أنا ب بحاجة للتوقف في مكانٍ ما

734
00:59:13,670 --> 00:59:16,520
نحن سنذهب الى هناك أولاً

735
00:59:24,470 --> 00:59:28,000
نعم يا كبير الخدم غونغ. أين أنت؟

736
00:59:31,460 --> 00:59:35,440
الرئيس يمكنكِ تغير رأيه، أليس كذلك؟

737
00:59:35,440 --> 00:59:36,540
نعم

738
00:59:36,540 --> 00:59:40,110
عندها الوصية أو أياً كانت ، سيتم الكشف عن الحقيقة

739
00:59:40,830 --> 00:59:44,830
! كيف أمكنه أن يفعل هذا، بغض النظر عن كم كان يحب المال ؟

740
00:59:44,830 --> 00:59:48,580
! عندما يكون على قيد الحياة و بصحة جيدة، هم حتى قدموا له جنازة

741
00:59:58,630 --> 01:00:01,320
أنا سأذهب <br> أنتظر

742
01:00:03,950 --> 01:00:06,490
هاتف من هو هذا ؟

743
01:00:06,490 --> 01:00:08,340
أنهُ ليس لي

744
01:00:08,890 --> 01:00:14,160
هل أي شخص آخر حتى يركب في هذه السيارة إلى جانبي؟

745
01:00:17,240 --> 01:00:18,460
<i> ما الأمر معكِ ؟ </i>

746
01:00:18,460 --> 01:00:19,740
<i> لماذا لا تُجيب على مكالماتي؟ </i>

747
01:00:19,740 --> 01:00:20,750
<i> أخرجي </i>

748
01:00:20,750 --> 01:00:25,320
<i> هل أنت سعيد بالعمل تحت بيون ايل جاي مرةً أخرى كـ كلبه للصيد؟ </i>

749
01:00:29,540 --> 01:00:33,040
أوه سو يون قد كانت في هذه السيارة

750
01:00:33,040 --> 01:00:37,780
ماذا؟ المكونات هذه داخله

751
01:00:51,410 --> 01:00:54,990
لا توجد سجلات هاتف أو أرقام. لا شيء

752
01:00:56,290 --> 01:01:01,290
ربما... جهاز تعقب ؟

753
01:01:02,080 --> 01:01:06,440
ربما، هل هي تعرف بأان الرئيس دو تشونغ لدينا ؟

754
01:01:14,580 --> 01:01:19,100
أنهُ من بيون ايل جاي . أجيبي عليه بشكلٍ طبيعي

755
01:01:21,850 --> 01:01:23,090
نعم ؟

756
01:01:23,090 --> 01:01:25,830
<i> ! أعتقد أن شخصاً ما أكتشف هذا الموقع </i>

757
01:01:25,830 --> 01:01:29,300
! خذي الرئيس دو تشونغ إلى أقرب فندق

758
01:01:29,300 --> 01:01:31,150
نعم ، سيدي

759
01:01:31,150 --> 01:01:34,360
يمكنكِ الذهاب الآن

760
01:01:34,360 --> 01:01:38,920
إذا أخبرتِ أحداً ، فأنا سأُبلغ بذلك إلى الشرطة

761
01:02:03,760 --> 01:02:07,590
أين هي سو يون ؟

762
01:02:07,600 --> 01:02:11,000
هي بحاجة للتوقف في مكانٍ ما

763
01:02:14,670 --> 01:02:17,570
أيجب علينا أن نُقيم اليوم الـ 49 في معبد؟

764
01:02:17,570 --> 01:02:20,630
كان لدينا جنازة في كاتدرائية في رغبتكِ

765
01:02:20,630 --> 01:02:23,910
فأريد القيام بـ الـ 49 بالطريقة التي أريدها، لذا كوني هادئة

766
01:02:23,910 --> 01:02:28,390
أين هو كبير الخدم غونغ؟

767
01:02:28,390 --> 01:02:33,410
هل هذه المشكلة عندما تم العثور على وصية والدك لتكُن حقيقية

768
01:02:34,830 --> 01:02:39,790
إذا أرى والدي، أريد أن أسأله بالضبط لماذا فعل ذلك

769
01:02:39,790 --> 01:02:41,950
أنا حقاً آمل

770
01:02:42,670 --> 01:02:45,800
بأنهُ يمكنني الألتقاء بشبح والدك

771
01:02:45,800 --> 01:02:48,440
... فأود فقط صفعه

772
01:03:01,170 --> 01:03:05,660
!... أبـ... أبـ

773
01:03:21,370 --> 01:03:27,290
الرئيس... هو على قيد الحياة

774
01:03:40,070 --> 01:03:47,190
♫ <i> أنا آسف لأنهُ لا يمكنني التمسك بك </i> ♫

775
01:03:47,190 --> 01:03:53,430
♫ <i> لا أستطيع أن أقول الوداع مع العناق </i> ♫

776
01:03:53,430 --> 01:03:59,270
♫ <i> أنا سأنتظرك هنا </i> ♫ <br> <i> الـــوحـــــش <br> ☸ فــي الحلقـــة القادمـــة ☸ </i>

777
01:03:59,270 --> 01:04:01,450
<i> أعتقد جانب هوانغ جاي مان كشف ذلك <br> ماذا ؟ </i>

778
01:04:01,450 --> 01:04:03,250
<i> بيون ايل جاي سيبدأ تمزقه من خلال الجميع </i>

779
01:04:03,250 --> 01:04:06,010
<i> حتى الشخص الذي يُحب منكم يريد أن يكون الرئيس </i>

780
01:04:06,010 --> 01:04:09,720
<i> ! لما لا يمكنني أن أكون رئيساً للوزراء ؟ </i>

781
01:04:09,720 --> 01:04:11,740
<i> هل ما زال لا توجد أخبار عن الداخل؟ </i>

782
01:04:11,740 --> 01:04:13,930
<i> ! كيف يمكن بأنك لا تزال ترمي بعيداً شخصاً بهذه الطريقة؟ </i>

783
01:04:13,930 --> 01:04:16,300
<i> في النهاية، هو قام بوضع الحبل حول عنقه </i>

784
01:04:16,300 --> 01:04:19,370
<i> ! أنا سأدمر بيون ايل جاي بنفسي . و أنا لا أريد مساعدتك </i>

785
01:04:19,370 --> 01:04:21,960
<i> المخبر الحقيقي قد ظهر </i>

786
01:04:21,960 --> 01:04:25,640
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

