1
00:00:00,020 --> 00:00:05,380
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

2
00:00:05,380 --> 00:00:07,900
<i> ✵ الحلقــــــ 48 ـــــــــة ✵ </i>

3
00:00:16,840 --> 00:00:18,370
<i> أبي...</i>

4
00:00:18,370 --> 00:00:22,000
<i> أريد أن أسأله لماذا فعل ذلك </i>

5
00:00:22,000 --> 00:00:28,000
<i> أتمنى أن أستطيع رؤيه روح أبيك </i>

6
00:00:28,000 --> 00:00:31,440
<i> حتى أستطيع صفعه...</i>

7
00:00:43,300 --> 00:00:46,600
<i> أبي ! أبي !</i>

8
00:01:02,470 --> 00:01:08,530
<i> الرئيس...حي </i>

9
00:01:11,410 --> 00:01:13,750
أبي !

10
00:01:18,600 --> 00:01:21,950
ماذا...حدث ؟

11
00:01:24,450 --> 00:01:28,400
أبي ، أين كنت ؟

12
00:01:28,400 --> 00:01:31,880
إنه عاقل ، ولكنه لا يستطيع الكلام

13
00:01:31,880 --> 00:01:36,180
هذا الشخص...هل أخذتيه ؟

14
00:01:46,920 --> 00:01:49,790
<i> هل لديك شيئاً تريد أن تقوله لي ؟ </i>

15
00:01:53,340 --> 00:01:58,230
<i> محامية اوه ، أخبريهم </i>

16
00:01:58,230 --> 00:02:00,500
<i> أنك إعتنيتي بي </i>

17
00:02:05,090 --> 00:02:08,390
! أنا أسأل إذا أخذته

18
00:02:08,390 --> 00:02:12,040
نعم . كنت أعتني به

19
00:02:14,420 --> 00:02:17,510
إئاً أنت أختطفته ؟

20
00:02:17,510 --> 00:02:21,170
هل فعلتها حتى يأخذ الميراث ؟

21
00:02:23,150 --> 00:02:28,010
أخبرني . لو كان أبيك على قيد الحياة ، لن تكون قادراً على أن ترث

22
00:02:28,010 --> 00:02:32,380
لذا أختطفته و قلت أنه مات ، أليس كذلك ؟

23
00:02:32,380 --> 00:02:37,410
كل ذلك كان طلباً من الرئيس دو تشونغ

24
00:02:43,020 --> 00:02:46,790
أبي...هل ما كل ما قالته اوه سو يون صحيح ؟

25
00:02:46,790 --> 00:02:49,710
هل حقاً قلت لها ذلك ؟

26
00:02:51,510 --> 00:02:54,570
ما بال هذه العائلة ؟

27
00:02:54,570 --> 00:03:01,410
إذاً تقول أنك قمت بالعرض لتعطي مالك لطفل غير شرعي ؟

28
00:03:02,520 --> 00:03:04,900
دعني أسألك شيئاً واحداً

29
00:03:04,900 --> 00:03:11,280
هل الوصية التي وجدت في خزانتك السرية أصلية ؟

30
00:03:16,310 --> 00:03:23,990
هل فعلاً كتابتك تقول أنك ستعطي كل ثروتك لـ دو غون وو ؟

31
00:03:36,020 --> 00:03:38,880
ولكن لماذا أتيت هنا ؟

32
00:03:38,880 --> 00:03:41,720
! عليك أن تموت ليكون الميراث

33
00:03:41,720 --> 00:03:45,760
لماذا فعلت كل ذلك إذا كنت ستظهر مرةً أخرى ؟

34
00:03:45,760 --> 00:03:48,720
ستجعلون غون وو يعيد الميراث ، و علم ذلك

35
00:03:48,720 --> 00:03:52,080
بالتالي ، قال أنه أرادكم أن تتخلوا عن المطالبة بالميراث

36
00:03:52,080 --> 00:03:54,300
التخلي عن الميراث ؟

37
00:03:54,300 --> 00:04:01,030
هل أنت حقاً...لن تعطينا شيئاً ؟

38
00:04:02,080 --> 00:04:04,560
!... أبي، حقاً

39
00:04:06,560 --> 00:04:10,360
... أنت أكثر شراً من الشبح

40
00:04:12,010 --> 00:04:13,940
لنذهب ، غوانغ وو

41
00:04:22,170 --> 00:04:24,860
غون وو محظوظ

42
00:04:24,860 --> 00:04:29,830
أخبرتك ، هذا حظ عابر

43
00:04:44,440 --> 00:04:49,050
لن يركلنا أبي خارج هذا المنزل مجدداً ، أليس كذلك ؟

44
00:04:49,050 --> 00:04:54,680
يعد والدك ميتاً ، و لا زلنا متزوجين

45
00:04:54,680 --> 00:04:57,590
بالتفكير بالأمر ، هذا جيد

46
00:04:57,590 --> 00:05:02,560
لن يكون قادراً على نقل ميراثه بسبب الضرائب

47
00:05:02,560 --> 00:05:06,430
لن يستطيع دو غون وو الحصول على المال طالما أنه على قيد الحياة

48
00:05:06,430 --> 00:05:10,510
لهذا السبب لا يمكننا أن نستسلم و نحصل على أملاكنا

49
00:05:15,950 --> 00:05:20,320
إئا قمت بالعلاج الطبيعي ، ستكون قادراً على الكلام مرةً أخرى

50
00:05:20,320 --> 00:05:23,960
و ستتحرك عضلاتك مرةً أخرى

51
00:05:24,610 --> 00:05:29,690
أبي ، سمعت ، أليس كذلك ؟ إذا بدأت العلاج ، وضعك سيتحسن

52
00:05:29,690 --> 00:05:33,650
سأعتني به جيداً ، لذا لا تقلقي

53
00:05:33,650 --> 00:05:35,800
سأذهب

54
00:05:35,800 --> 00:05:38,770
عمل جيد ، طبيب يون

55
00:05:54,100 --> 00:05:56,660
ماذا علي أن أفعل ؟

56
00:06:00,590 --> 00:06:02,940
أيجب علي أن أشكرك على كذبك ؟

57
00:06:02,940 --> 00:06:07,680
أو أيجب علي أن أتوسل ، باكياً لتسامحني ؟

58
00:06:11,540 --> 00:06:17,870
إلا أن تعيد والدتي حية ، لا أستطيع مسامحتك بسهولة

59
00:06:17,870 --> 00:06:19,760
آسف

60
00:06:33,380 --> 00:06:35,770
ما الذي تفكر به ؟

61
00:06:36,620 --> 00:06:40,450
أفكر أن سو يون تكذب

62
00:06:40,450 --> 00:06:44,120
المحامية اوه التي أعرفها لا تكذب

63
00:06:44,120 --> 00:06:49,130
ولكن إذا توجب عليها الكذب ، أنا متأكد أن هناك سبب

64
00:06:49,130 --> 00:06:52,300
هل تقول أنه بسبب دو غون وو ؟

65
00:06:58,910 --> 00:07:00,990
تفضل ، مدير يون

66
00:07:02,540 --> 00:07:04,590
لحظه فقط

67
00:07:04,590 --> 00:07:08,180
هوانغ جاي مان يريد مقابلتك

68
00:07:08,180 --> 00:07:11,470
هوانغ جاي مان أخيراً قام بتحركاته

69
00:07:11,470 --> 00:07:13,380
أعطني الهاتف

70
00:07:15,420 --> 00:07:17,270
معك كانغ كي تان

71
00:07:17,270 --> 00:07:21,650
أخبر بيون ايل جاي أنني سأقابلك

72
00:07:21,650 --> 00:07:27,200
أستمع بعناية ، و أفعل ما أقوله لك فحسب

73
00:07:27,200 --> 00:07:30,830
قابلني بالقرب من نهر الهان

74
00:07:30,830 --> 00:07:33,700
أبي في القانون سيقابل كانغ كي تان ؟

75
00:07:33,700 --> 00:07:38,150
أعتقد أنه شكل فريقاً مع كانغ كي تان من أجل الإنتخابات

76
00:07:39,150 --> 00:07:43,660
يعلم عن علاقتي بـ كانغ كي تان جيداً ، ولكن يريد إدخاله ؟

77
00:07:43,660 --> 00:07:48,010
في موقف المرشح هوانغ ، ليس الوقت المناسب ليكون من الصعب إرضاءه

78
00:07:48,010 --> 00:07:50,950
إذن ماذا يحدث لــ بيون ايل جاي ؟

79
00:07:51,860 --> 00:07:56,770
بمعرفه أنهما أعداء ، إنه لن يضعهم في نفس الغرفة

80
00:07:57,490 --> 00:08:02,110
لو إنتهى الأمر بـ كانغ كي تان يساعده ، على الأرجح سيُزال

81
00:08:02,780 --> 00:08:06,120
أخذت تهمه تهريب الضرائب تأثيراً سلبياً بالفعل على كانغ كي تان

82
00:08:06,120 --> 00:08:09,540
! ولكن لا زال ، كيف بأمكانك رمي شخص هكذا ؟

83
00:08:11,190 --> 00:08:15,380
لم تكن فعلتي ، لذا لماذا تفعل ذلك بي ؟

84
00:08:15,380 --> 00:08:20,970
يا مدير يون ، أيمكنك معرفة ما الذي سيتحدثون عنه ؟

85
00:08:20,970 --> 00:08:23,600
سيتقابلون في سيارتي على أي حال

86
00:08:23,600 --> 00:08:27,020
سأضع جهاز تنصت في السيارة حتى تستطيع سماع ذلك بنفسك

87
00:08:27,020 --> 00:08:29,250
هل حقاً ستقوم بذلك ؟

88
00:08:29,250 --> 00:08:33,970
بسبب يو سونغ اي ، كانغ كي تان كاد يقتلني ذات مرة

89
00:08:33,970 --> 00:08:37,410
و أنا أُصر على أسناني في نومي بسبب ذلك

90
00:08:37,410 --> 00:08:40,300
لا يمكنني تركه يشكل فريقاً مع المرشح هوانغ

91
00:08:53,340 --> 00:08:55,110
إركب

92
00:09:20,960 --> 00:09:23,160
ما الذي من أجله تريد مقابلتي ؟

93
00:09:23,160 --> 00:09:28,610
كيف جرى إجتماعك مع المرشح هيو كيونغ سوك ؟

94
00:09:28,610 --> 00:09:33,510
هل تعتقد أنه يستحق أن يكون رئيساً ؟

95
00:09:33,510 --> 00:09:38,170
أياً كان الرئيس، لن يكون أفضل منك ؟

96
00:09:38,170 --> 00:09:41,690
سواء أن صدقت ذلك أم لا

97
00:09:41,690 --> 00:09:45,890
بدأت السياسة من أجل الشعب

98
00:09:45,890 --> 00:09:50,650
سأستمر بالقيام بالسياسة من أجلهم

99
00:09:50,650 --> 00:09:53,000
توقف عن خطابك

100
00:09:53,610 --> 00:09:56,760
ماذا تريد أن تقول لي ؟

101
00:10:01,660 --> 00:10:03,730
تعال إلي

102
00:10:06,630 --> 00:10:09,220
سأفعل كل شيءٍ

103
00:10:09,220 --> 00:10:11,560
تريده

104
00:10:13,480 --> 00:10:18,320
أنت تعرف ما أريد جيداً

105
00:10:19,030 --> 00:10:24,530
<i> يمكنني طرد بيون ايل جاي في أي وقت </i>

106
00:10:24,530 --> 00:10:26,870
<i> هذا لن يكون كافياً </i>

107
00:10:26,870 --> 00:10:29,120
<i> بعد أن تصبح رئيساً </i>

108
00:10:29,120 --> 00:10:32,810
أرجوك أعد التحقيق في مقتل والديّ

109
00:10:33,580 --> 00:10:37,030
فـ عليه أن يتلقى الحد الأقصى للعقوبة

110
00:10:37,030 --> 00:10:40,080
<i> أيمكنك أن تفعل ذلك؟ </i>

111
00:10:40,080 --> 00:10:44,900
إذا أصبحت رئيساً

112
00:10:44,900 --> 00:10:47,460
فسأتأكد من أن أفعل ذلك

113
00:10:49,430 --> 00:10:51,720
و أيضاً ، لدي شيءٌ واحدٌ بعد

114
00:10:52,590 --> 00:10:56,750
لا تساعد مجموعة دودو ، حتى في المستقبل

115
00:10:57,600 --> 00:11:02,170
فأنا سأستولي على مجموعة دودو

116
00:11:02,170 --> 00:11:04,420
عليك أن تفعل هذا، بالطبع

117
00:11:08,360 --> 00:11:11,390
... هوانغ جاي مان هو حفر قبره

118
00:11:11,390 --> 00:11:13,600
حتى عنقه

119
00:11:13,600 --> 00:11:16,680
هل ستستخدم أدلة الفساد ضده؟

120
00:11:16,680 --> 00:11:20,110
لقد أحضرتهم لمثل هذه الأوقات

121
00:11:20,810 --> 00:11:25,730
فلا أستطيع أن أموت فقط من دون الضرب حتى بسيفي المشحوذ

122
00:11:47,460 --> 00:11:50,840
بيون ايل جاي هو يخطط لفعل شيءٍ مجنون

123
00:11:50,840 --> 00:11:54,200
ولكن الآن، المشكلة هي أن تعرف ماذا سيفعل

124
00:11:54,900 --> 00:11:57,570
فـ بيون ايل جاي ليس من نوع الشخص الذي يجلس و يشاهد فقط

125
00:11:57,570 --> 00:12:00,730
إذا كان لديه بطاقة في جعبته

126
00:12:00,730 --> 00:12:03,880
فهناك أحتمال كبير بأنهُ يمكن أن يكون صندوق باندورا

127
00:12:03,880 --> 00:12:09,080
كان غريباً لبيون ايل جاي أن يعمل مع دو غون وو مرةً أخرى

128
00:12:10,340 --> 00:12:14,780
بيون ايل جاي، دو غون وو، هوانغ جاي مان و حتى دو تشونغ

129
00:12:14,780 --> 00:12:18,630
هناك شيءٌ ما يحدث بينهم

130
00:12:18,630 --> 00:12:20,790
محتمل أن الشيء الذي جلب علاقتهم معاً

131
00:12:20,790 --> 00:12:23,340
يكون صندوق باندورا؟

132
00:12:23,340 --> 00:12:25,990
إذا جعلناهم يتقاتلون

133
00:12:27,360 --> 00:12:30,240
فـ شيءٌ ما سيظهر

134
00:12:35,140 --> 00:12:36,750
<i> ! سو يون </i>

135
00:12:43,680 --> 00:12:45,750
أنا أعرف ما تفكرين به

136
00:12:45,750 --> 00:12:48,750
الرئيس قال بأنهُ سيسامحك

137
00:12:48,750 --> 00:12:53,250
ولكن... لا يمكنني مسامحتك كما فعل الرئيس

138
00:12:53,250 --> 00:12:54,250
... سو يون

139
00:12:54,250 --> 00:12:57,750
أردت منك أن تكشف الحقيقة بنفسك

140
00:12:57,750 --> 00:13:02,360
وثقت و أنتظرت حتى النهاية

141
00:13:03,190 --> 00:13:07,480
أنا... كنت مخطئاً . كنت مخطئاً يا سو يون

142
00:13:07,480 --> 00:13:10,220
أنا أعلم بأنك تعاونت مع بيون ايل جاي، أيضاً

143
00:13:12,640 --> 00:13:15,890
أنا فقط... لم يكن لدي أي خيار إذا أردت أن إنقذ الشركة

144
00:13:15,890 --> 00:13:19,070
... إذا منعنا كانغ كي تان، عندها بيون ايل جاي

145
00:13:19,070 --> 00:13:22,660
أنا سنهتم بأسقاط بيون ايل جاي! أنا لا أريد مساعدتك

146
00:13:22,660 --> 00:13:25,360
! لا تقولي ذلك يا سو يون

147
00:13:34,980 --> 00:13:39,760
دعنا نذهب كُلاً في طريقة الخاصة الآن

148
00:13:41,770 --> 00:13:46,440
لا... لا يمكنني الأنفصال معكِ

149
00:13:48,110 --> 00:13:51,670
هذه هي الطريقة الوحيدة التي لن أستاء بها منك

150
00:13:51,670 --> 00:13:54,780
! تستائين مني ! لا بأس أن تكرهيني

151
00:13:54,780 --> 00:13:56,880
! فقط لا تطلبي أن ننفصل

152
00:13:56,880 --> 00:13:59,550
ليس لدي أي ثقة للوثوق بك

153
00:14:02,160 --> 00:14:04,400
أنا آسفة يا غون وو

154
00:14:06,230 --> 00:14:07,320
! أنقذيني

155
00:14:12,560 --> 00:14:20,440
فـ بدونكِ... سأموت

156
00:14:20,440 --> 00:14:28,290
♫ <i> أن كل شيء خطئي ، لذا لا تبكي </i> ♫

157
00:14:28,290 --> 00:14:35,430
♫ <i> أنا آسف لأنهُ لا يمكنني التمسك بك </i> ♫

158
00:14:35,430 --> 00:14:41,740
♫ <i> أنا آسف لأنهُ لا يمكنني عناقك </i> ♫

159
00:14:41,740 --> 00:14:45,250
♫ <i> أنا سأنتظر هنا </i> ♫

160
00:14:45,250 --> 00:14:50,390
♫ <i>لا أستطيع حتى أن أقول لك أن تعود </i> ♫

161
00:14:50,390 --> 00:14:54,060
♫<i> من دون ملاحظتي </i>♫

162
00:14:54,060 --> 00:15:00,390
♫ <i> الحب قد ترك هذا المكان </i> ♫

163
00:15:03,380 --> 00:15:10,400
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

164
00:15:14,380 --> 00:15:16,920
يا رئيس، ما الذي جلبك هنا؟

165
00:15:16,920 --> 00:15:19,420
! يا رئيس ! يا رئيس

166
00:15:24,510 --> 00:15:26,920
<i> يرجى المضي قدماً في التحقق </i>

167
00:15:26,920 --> 00:15:29,320
<i> الباب قد فتح </i>

168
00:15:34,020 --> 00:15:36,470
لماذا تُخرج الملفات المتعلقة بـ بيون ايل جاي؟

169
00:15:36,470 --> 00:15:38,890
أنا سأسلمها الى سو يون

170
00:15:39,830 --> 00:15:43,060
إذا لم نملكهم ، فنحن سنفقد الشركة لـ كانغ كي تان

171
00:15:43,060 --> 00:15:46,190
! لا يوجد شيء أكثر أهمية بالنسبة لي من سو يون الآن ، لذا أرجوك أتركني

172
00:15:46,190 --> 00:15:49,930
! يمكنك أن تعطي الملفات إلى المحامية أوه لاحقاً

173
00:15:50,730 --> 00:15:54,810
إذا فقدت الشركة، فأنت ستغادر من دون أي شيء

174
00:15:54,810 --> 00:15:58,430
أولاً ، أحمي مجموعة دودو

175
00:16:06,490 --> 00:16:07,920
<i> بيون ايل جاي </i>

176
00:16:13,150 --> 00:16:14,650
نعم ؟

177
00:16:14,650 --> 00:16:16,720
علينا أن نلتقي الآن يا غون وو

178
00:16:16,720 --> 00:16:18,660
أنا لا أشعر برغبة الألتقاء

179
00:16:18,660 --> 00:16:21,880
كانغ كي تان تعاون مع هوانغ جاي مان

180
00:16:24,440 --> 00:16:26,660
<i> بعد أن تصبح رئيساً </i>

181
00:16:26,660 --> 00:16:30,750
<i> أرجوك أعد التحقيق في مقتل والديّ </i>

182
00:16:30,750 --> 00:16:33,930
<i> فـ عليه أن يتلقى الحد الأقصى للعقوبة </i>

183
00:16:33,930 --> 00:16:36,050
<i> لدي شيءٌ واحدٌ بعد </i>

184
00:16:36,050 --> 00:16:40,010
<i> لا تساعد مجموعة دودو ، حتى في المستقبل </i>

185
00:16:40,010 --> 00:16:44,300
<i> فأنا سأستولي على مجموعة دودو </i>

186
00:16:46,110 --> 00:16:50,600
نحن بحاجة إلى أستخدام ملفات الفساد لـ هوانغ جاي مان بأسرع مما كان متوقعاً

187
00:16:50,600 --> 00:16:52,310
ما الذي أنا بحاجة لفعله؟

188
00:16:53,000 --> 00:16:56,930
عليك أن تبدأ بضم الأيدي مع هيو كيونغ سوك

189
00:16:56,930 --> 00:16:59,350
هل تقول بأنها فرصتنا الأخيرة؟

190
00:16:59,350 --> 00:17:03,730
مع الأدلة التي في حوزتنا، يمكننا أن نجعل منه الرئيس

191
00:17:03,730 --> 00:17:05,900
إذا هوانغ جاي مان رفض عرضنا

192
00:17:05,900 --> 00:17:09,240
هل أنت ستجعل هيو كيونغ سوك رئيساً ؟

193
00:17:09,240 --> 00:17:12,460
علينا فقط أن نُحقق هدفنا مهما كلف الأمر

194
00:17:12,460 --> 00:17:15,080
أنت تحمي مجموعة دودو

195
00:17:15,080 --> 00:17:19,310
و أنا سأُحقق ما أريد

196
00:17:21,830 --> 00:17:23,990
كُن مستعداً يا غون وو

197
00:17:23,990 --> 00:17:27,870
فالمعركة الحقيقية هي بدأت للتو

198
00:17:36,570 --> 00:17:42,310
أبي ، علي أن أسألك شيئاً

199
00:17:45,180 --> 00:17:48,670
هل تعلم بأن أخي غوانغ وو

200
00:17:48,670 --> 00:17:50,860
قتل والديّ كي تان؟

201
00:17:55,510 --> 00:18:00,230
كي تان هو الأبن للمدير السابق لمستشفى سودو

202
00:18:01,640 --> 00:18:06,990
هل قمت بغض الطرف رغم معرفة ما فعله ؟ أنهُ ليس كذلك ، صحيح ؟

203
00:18:17,430 --> 00:18:22,540
<i> أنا لا أعرف إي شيءٍ عن هذا </i>

204
00:18:25,180 --> 00:18:27,400
هذا هو مُريحٌ ، إذن

205
00:18:27,950 --> 00:18:31,100
لو كنت متورطٌ أيضاً في هذا الحدث

206
00:18:31,100 --> 00:18:33,760
لما أستطعت أن أرى كي تان مجدداً أبداً

207
00:18:36,770 --> 00:18:44,850
ولكن يا أبي، هل تعرف عن صندوق باندورا بأي فرصة؟

208
00:18:45,790 --> 00:18:51,520
فهناك أدلة على قتل والديّ كي تان

209
00:19:02,700 --> 00:19:04,390
<i>... أنتِ </i>

210
00:19:06,490 --> 00:19:10,400
<i> هل تحاولين إرسال غوانغ وو إلى السجن؟</i>

211
00:19:10,400 --> 00:19:13,050
على الرغم من أنه أخي

212
00:19:14,550 --> 00:19:20,120
إذا أرتكب جريمة، فـ عليه أن يحصل على العقاب

213
00:19:34,010 --> 00:19:38,300
<i> دعني أسألك شيئاً واحداً . هل فعلت ذلك؟ </i>

214
00:19:38,300 --> 00:19:42,030
<i> القتل والحرق... هل أنت وراء هذا؟ </i>

215
00:19:42,030 --> 00:19:44,100
<i> إلم تشاهد الأخبار؟ </i>

216
00:19:44,100 --> 00:19:46,160
<i> الشرطة قالت بأن السيارة أنزلقت بسبب الأمطار </i>

217
00:19:46,160 --> 00:19:49,260
<i>... والحريق كان بسبب تماس كهربائي </i>

218
00:19:49,260 --> 00:19:52,870
<i> هذا هو لشكي نحوك </i>

219
00:19:52,870 --> 00:19:57,450
<i> كما وعدت، أعتني بـ دودو للصيدلة أعتباراً من الشهر المقبل </i>

220
00:19:57,450 --> 00:20:03,400
<i> و أيضا ، هذه هي المرة الوحيد و الفريدة التي سأدعك تخدعني بها </i>

221
00:20:11,030 --> 00:20:13,730
<i>والدي</i>

222
00:20:14,480 --> 00:20:20,490
<i>إذاً... كان على صندوق الباندورا أن يكون في خزنة أبي السرية</i>

223
00:20:22,120 --> 00:20:24,530
...شين يونغ فتحت الخزنة

224
00:20:25,900 --> 00:20:27,630
لماذا لا تعلم بالأمر؟

225
00:20:28,700 --> 00:20:30,420
<i>كي تان قال</i>

226
00:20:30,420 --> 00:20:34,060
<i>دو غون وو فتح خزنة أبي السرية أولاً</i>

227
00:20:34,060 --> 00:20:37,830
<i>هـ .. هل هذا صحيح؟ لماذا تقولين هذا الآن!؟</i>

228
00:20:37,830 --> 00:20:40,500
<i>! تذكرت هذا للتو، ماذا تريد مني أن أفعل ؟</i>

229
00:20:42,460 --> 00:20:44,450
...لكن

230
00:20:44,450 --> 00:20:48,610
إذا كان مع دو غون وو الدليل لجريمة القتل

231
00:20:50,940 --> 00:20:52,980
سينتهي أمري

232
00:20:55,590 --> 00:20:56,730
...سكرتير هان

233
00:20:57,250 --> 00:20:58,620
سكرتير هان

234
00:21:00,820 --> 00:21:02,040
هان سان جو

235
00:21:13,090 --> 00:21:15,300
لماذا لا ترد؟

236
00:21:15,300 --> 00:21:17,020
إنه دو غوانغ وو

237
00:21:17,020 --> 00:21:18,220
رد عليه

238
00:21:18,220 --> 00:21:20,530
أظن أنه من الأفضل ألا أفعل

239
00:21:25,060 --> 00:21:27,510
سكرتير هان... هل ذلك الوغد

240
00:21:27,510 --> 00:21:30,970
يخونني كما فعل يانغ دونغ يي؟

241
00:21:39,780 --> 00:21:41,530
...هناك أمر ما بالتأكيد

242
00:22:05,300 --> 00:22:07,860
...علي فقط

243
00:22:07,860 --> 00:22:09,530
...هان سان جو

244
00:22:15,620 --> 00:22:17,250
...أنا حقاً

245
00:22:23,300 --> 00:22:25,360
هذا هو هان سان جو

246
00:22:25,360 --> 00:22:27,980
أجل، سكرتير هان. لابد و أنك مشغول جداً مؤخراً

247
00:22:27,980 --> 00:22:30,080
فأنت لا ترد على مكالماتي

248
00:22:30,080 --> 00:22:31,550
أنا أعتذر

249
00:22:31,550 --> 00:22:34,630
أتعلم أين دو غون وو الآن؟

250
00:22:36,390 --> 00:22:38,430
لماذا تسأل؟

251
00:22:38,430 --> 00:22:42,670
لأنني أحتاج معرفة أين هو الآن؟

252
00:22:42,670 --> 00:22:46,730
لقد تركت الشركة، لذا لا أعرف شيئاً الآن

253
00:22:47,990 --> 00:22:50,250
أنـ .. أنت لا تعرف؟

254
00:22:50,250 --> 00:22:53,080
حسناً. أين أنت الآن؟

255
00:22:53,080 --> 00:22:55,610
<i>أنا في المنزل</i>

256
00:22:55,610 --> 00:22:56,560
المنزل؟

257
00:22:56,560 --> 00:23:00,320
أجل، زوجتي ليست بخير

258
00:23:02,100 --> 00:23:03,350
حسناً، حسناً

259
00:23:03,350 --> 00:23:08,970
كنت أريد أن أجلب شراباً معك، لكن هذا سيء

260
00:23:08,970 --> 00:23:10,740
حسناً

261
00:23:15,470 --> 00:23:17,050
...هان سان جو

262
00:23:18,760 --> 00:23:21,390
أنت تخونني، هاه؟

263
00:23:39,100 --> 00:23:40,730
!أنت، سان جو

264
00:23:42,990 --> 00:23:45,880
!... أنت حقاً، رائع! أنت، أنت، عليك فقط أن

265
00:23:45,880 --> 00:23:49,070
!أنت! أنت! أنت، هان سان جو

266
00:23:49,070 --> 00:23:51,060
أنت، هل هذا منزلك؟

267
00:23:51,060 --> 00:23:52,050
...يا رئـ... يا رئيس

268
00:23:52,050 --> 00:23:54,250
! الرئيس؟ من هو الرئيس ؟

269
00:23:55,100 --> 00:23:58,280
أنت، أنت... منذ متى و أنت تخونني؟

270
00:23:58,280 --> 00:24:00,380
!أنا أعتذر، أيها الرئيس

271
00:24:00,380 --> 00:24:03,240
! متى التصقت بدو غون وو، أيها الوغد ؟

272
00:24:03,240 --> 00:24:04,520
!أنا آسف، أيها الرئيس

273
00:24:04,520 --> 00:24:07,330
انسى الأمر. قف. أجل، قف

274
00:24:07,330 --> 00:24:09,920
اسمح لي بأن اضربك لآخر مرة

275
00:24:17,760 --> 00:24:19,760
هنا، اشرب

276
00:24:20,570 --> 00:24:22,090
أنا بخير

277
00:24:22,900 --> 00:24:25,380
!...قلت لك بأن تشرب! تباً، حقاً

278
00:24:32,460 --> 00:24:37,820
لماذا هناك الكثير من الخونة حولي؟

279
00:24:37,820 --> 00:24:41,180
لم يكن لدي أي اختيار لمعيشتي

280
00:24:41,180 --> 00:24:42,530
أنا آسف

281
00:24:47,230 --> 00:24:49,400
...صندوق الباندورا هذا

282
00:24:50,240 --> 00:24:52,060
لدى دو غون وو، صحيح؟

283
00:24:53,930 --> 00:24:57,930
هناك دليل على أنني قتلت والديه

284
00:24:57,930 --> 00:25:00,560
دو غون وو حصل عليهم، صحيح؟

285
00:25:00,960 --> 00:25:03,290
أنا لست متأكداً

286
00:25:03,800 --> 00:25:05,470
لا تعرف؟

287
00:25:05,470 --> 00:25:08,810
أنا متأكد من أنك اختلست عندما عملت لدي

288
00:25:08,810 --> 00:25:11,030
هل علي اخبار الجميع؟

289
00:25:13,220 --> 00:25:17,060
أنا كريم، لذا تصرفت و كأنني لم أعرف بالأمر

290
00:25:17,060 --> 00:25:19,750
...لكن إن خرجت هكذا

291
00:25:19,750 --> 00:25:22,100
!دو غون وو حصل عليهم

292
00:25:23,590 --> 00:25:27,120
...أنا، حقاً...! حقاً

293
00:25:28,090 --> 00:25:32,170
أنت، سكرتير هان! لن أكرر ما أقوله مجدداً

294
00:25:32,170 --> 00:25:36,030
صندوق الباندورا ذاك، اسرقه دون علم دو غون وو

295
00:25:37,310 --> 00:25:38,890
لماذا؟ لماذا؟

296
00:25:38,890 --> 00:25:41,860
أنت... لا يمكنك فعل هذا؟

297
00:25:41,860 --> 00:25:48,040
شيء لا يمكن فتحه إلا بالبصمة.. إنه ليس بهذا السهولة، أيها الرئيس

298
00:25:48,040 --> 00:25:51,810
إذا كان سهلاً، لم أكن لآمرك

299
00:25:51,810 --> 00:25:55,650
!فقط أحضره الأسبوع القادم

300
00:25:55,650 --> 00:26:00,990
أو، سأزجك في السجن! هل فهمت؟

301
00:26:11,190 --> 00:26:14,040
...كيف انتهيت بفعل هذا

302
00:26:14,920 --> 00:26:18,130
!سأجن

303
00:26:21,400 --> 00:26:23,700
<i>اعتماداً على انتخابات الأسبوع الماضي</i>

304
00:26:23,700 --> 00:26:29,690
<i> أن 37.2 بالمئة من من المصوتين يدعمون هوانغ جاي مان من حزب هان جوك</i>

305
00:26:29,690 --> 00:26:33,320
<i>بينما 34.6 بالمئة من المصوتين يدعمون المرشح هيو كيونغ سوك</i>

306
00:26:33,320 --> 00:26:36,090
<i>هذا يعني أن العضو هوانغ في المقدمة</i>

307
00:26:36,090 --> 00:26:38,220
<i>... لكننا لا نستطيع </i><br> يا رئيس

308
00:26:39,930 --> 00:26:42,600
المدير يوم اتصل علي للتو

309
00:26:42,600 --> 00:26:45,000
و قال بأن هوانغ جاي مان سيقابل بيون إيل جاي

310
00:26:46,000 --> 00:26:50,280
هل سيطرد بيون إيل جاي أخيراً؟

311
00:26:50,920 --> 00:26:52,610
لا نعرف النتائج بعد

312
00:26:53,790 --> 00:26:55,980
أين سيتقابل الاثنان؟

313
00:27:00,300 --> 00:27:04,420
الاستمرار هكذا سوف يثبت انتخابك

314
00:27:04,420 --> 00:27:06,810
المشكلة هي المال

315
00:27:06,810 --> 00:27:10,090
بما أن زي كابيتال انسحبت، لدينا مشاكل مادية

316
00:27:10,090 --> 00:27:13,010
بما أن دو غون وو سيهتم بالأمر

317
00:27:13,010 --> 00:27:14,730
فقط انتظر و انظر

318
00:27:15,300 --> 00:27:16,860
...إيل جاي

319
00:27:17,640 --> 00:27:21,960
لا تقلق بشأن المال بعد الآن

320
00:27:21,960 --> 00:27:24,980
ماذا يعني هذا؟

321
00:27:24,980 --> 00:27:27,360
مشاكل التبرعات

322
00:27:28,560 --> 00:27:31,790
ستُحل من قبل كانغ كي تان

323
00:27:33,970 --> 00:27:36,640
في هذا الانتخاب

324
00:27:36,640 --> 00:27:40,360
ليس هناك أي شيء تحتاج فعله

325
00:27:44,740 --> 00:27:47,450
...إذاً هذا كانغ كي تان علي

326
00:27:47,450 --> 00:27:52,190
كيف علي أن أفسر هذا؟

327
00:27:52,190 --> 00:27:58,010
هذه هي خطتي للفوز بهذه الانتخابات

328
00:27:58,900 --> 00:28:02,260
لا تجعل الأمر معقداً للغاية

329
00:28:02,260 --> 00:28:07,090
على السياف أن يتخلص من سيفه فقط لأنه صدئ

330
00:28:07,090 --> 00:28:11,480
لأنه يُظهر أن السياف غَيَّر رأيه

331
00:28:11,480 --> 00:28:15,420
أنا لا أخون الناس. أنت تعرف هذا جيداً

332
00:28:15,420 --> 00:28:17,510
!قمت بهذا بالفعل

333
00:28:17,510 --> 00:28:18,560
!إيل جاي

334
00:28:18,560 --> 00:28:19,970
!تشونغ دونغ

335
00:28:27,100 --> 00:28:29,100
هل تعلم ما هذه؟

336
00:28:30,100 --> 00:28:32,460
...ما ذكرته أوه سو يون

337
00:28:32,460 --> 00:28:36,060
صندوق الباندورا ذاك ها هو

338
00:28:40,460 --> 00:28:43,380
عندما كنت سكرتير الرئاسة

339
00:28:43,380 --> 00:28:49,450
و استقبلت 5 ملايين دولار من أدوية دودو من أجل رخصة دوائهم

340
00:28:52,850 --> 00:28:55,880
... أنت <br> ليس فقط هذا

341
00:28:55,880 --> 00:28:58,450
لكنك أيضاً أعطيت مليون دولار لوزير الصحة

342
00:28:58,450 --> 00:29:00,450
ثم مليونين إلى وزراء السُلطة

343
00:29:01,240 --> 00:29:04,590
و ضغطت 3 ملايين دولار بطرق غير شرعية

344
00:29:05,070 --> 00:29:06,480
توقف

345
00:29:06,480 --> 00:29:11,030
متى، أين، و كم أخذت من المال

346
00:29:11,030 --> 00:29:14,000
كله سُجل من قبل دو تشونغ

347
00:29:14,000 --> 00:29:16,330
!قلت لك بأن تتوقف

348
00:29:16,330 --> 00:29:18,870
أطلب ثلاثة أمور

349
00:29:18,870 --> 00:29:24,050
تخلى عن كانغ كي تان، أنقذ مجموعة دودو

350
00:29:24,510 --> 00:29:29,430
و عندما تصبح رئيساً، عيِّني رئيس الوزراء

351
00:29:31,170 --> 00:29:32,680
ماذا؟

352
00:29:33,300 --> 00:29:35,230
رئيس الوزراء ؟

353
00:29:35,840 --> 00:29:37,680
عندما اكشف عن هذا

354
00:29:38,660 --> 00:29:42,360
انتخابات أم غيرها، كل شيء سيصبح لا شيء

355
00:29:43,030 --> 00:29:44,740
...إيل جاي

356
00:29:45,910 --> 00:29:49,810
عندما يبلغ الجشع السماء

357
00:29:49,810 --> 00:29:53,490
تحصل على غضب الرب

358
00:29:55,520 --> 00:29:58,750
ناس مثلك يُنتخبون للرئاسة

359
00:29:58,750 --> 00:30:01,520
! لذا لماذا لا أستطيع أن أصبح رئيس الوزراء ؟

360
00:30:07,600 --> 00:30:11,800
ما الــ... ؟

361
00:30:18,600 --> 00:30:21,400
أنتهى كلامي هنا

362
00:30:21,400 --> 00:30:24,500
رد علي اليوم

363
00:30:42,600 --> 00:30:45,300
! يا إلهي

364
00:30:47,600 --> 00:30:49,800
سيقبل بـ بيون ايل جاي مُجدداً ؟

365
00:30:49,800 --> 00:30:53,400
إنه في وضع حيث عليه أن يقبل طلب بيون ايل جاي

366
00:30:53,400 --> 00:30:56,900
بماذا هدد بيون ايل جاي المرشح هوانغ ؟

367
00:30:58,100 --> 00:31:02,800
إذا كان كافياً لزعزعة المرشح بيون ، لا يمكن أن يكون تهديداً عادياً

368
00:31:02,800 --> 00:31:04,400
لا أستطيع التحدث عن ذلك

369
00:31:04,400 --> 00:31:05,200
... يا مدير يوم

370
00:31:05,200 --> 00:31:09,200
أريد التخلص من بيون ايل جاي ، وليس تخريب الإنتخاب

371
00:31:09,200 --> 00:31:11,800
لا أستطيع التعاون معكم بعد الآن

372
00:31:12,600 --> 00:31:17,200
إذن لنفعل ذلك . سأقابل المرشح هوانغ

373
00:31:17,200 --> 00:31:19,200
من فضلك أربط خطنا لأخر مرة

374
00:31:19,200 --> 00:31:23,400
هل تريد أن يسمع بيون ايل جاي محادثتكم مرة أخرى ؟

375
00:31:23,400 --> 00:31:26,700
أجل . علي أن أنهي الأمر مع بيون ايل جاي

376
00:31:26,700 --> 00:31:30,400
إذن ، ماذا لو نشر أدلة فساد هوانغ جاي مان

377
00:31:30,400 --> 00:31:32,200
هناك طريقة لإيقاف ذلك

378
00:31:32,200 --> 00:31:33,600
ما قد يكون ؟

379
00:31:33,600 --> 00:31:37,000
لابد أنك رأيت المحامية اوه على التلفاز

380
00:31:37,000 --> 00:31:39,000
يسمى صندوق باندورا

381
00:31:39,000 --> 00:31:40,000
شاهدتها

382
00:31:40,000 --> 00:31:42,600
قلنا أننا سنعطي ٣ ملايين دولار للشخص الذي سيجدها

383
00:31:42,600 --> 00:31:48,600
شخص ما قال أن بيون ايل جاي قتل مدير مستشفى سودو

384
00:31:48,600 --> 00:31:55,400
بالدليل الذي معنا ، يمكننا إيقاف بيون ايل جاي

385
00:31:56,400 --> 00:31:59,000
متى و أين سنتقابل ؟

386
00:31:59,000 --> 00:32:01,400
سأتواصل معك لاحقاً بشأن هذا

387
00:32:01,400 --> 00:32:03,000
فهمت

388
00:32:07,400 --> 00:32:10,000
فقط كما قلت ، بيون ايل جاي

389
00:32:10,000 --> 00:32:13,400
لديه صندوق باندورا

390
00:32:19,200 --> 00:32:21,600
إستخدم التهديد ؟

391
00:32:21,600 --> 00:32:25,800
لا أستطيع أن اصدق أنني دعوته زوجي

392
00:32:31,600 --> 00:32:33,300
جي سو

393
00:32:34,800 --> 00:32:39,200
الأشياء التي أخبرتك أن تحضريها ، كيف سارت ؟

394
00:32:39,200 --> 00:32:42,000
إنها مثالية لحد الآن

395
00:32:42,000 --> 00:32:47,400
حسناً ، لا يمكن أن يكون هناك أي خطأ

396
00:32:47,400 --> 00:32:50,800
أردت أن يكون سري قدر الإمكان ، لذا أخترت الأفضل

397
00:32:50,800 --> 00:32:53,100
لا تقلق يا أبي

398
00:33:02,300 --> 00:33:05,400
كانغ كي تان يريد أن يتقابل معك

399
00:33:05,400 --> 00:33:07,400
ما الذي ستفعله ؟

400
00:33:17,400 --> 00:33:19,800
كانغ كي تان قد أتى . إذهب و تحقق

401
00:33:19,800 --> 00:33:22,200
عمل جيد

402
00:33:34,800 --> 00:33:38,400
كان أنت أول من عرض المساعدة

403
00:33:38,400 --> 00:33:41,600
ولكن ما سبب تغير رأيك ؟

404
00:33:43,200 --> 00:33:45,600
لم أغير رأيي

405
00:33:45,600 --> 00:33:50,400
هل هددت من قبل بيون ايل جاي بأي فرصة ؟

406
00:33:50,400 --> 00:33:54,100
الأخرون قد يرونها كتهديد

407
00:33:55,000 --> 00:34:00,600
أنا أتجنب فقط الصراعات خلال إنتخابي ، التي يمكن أن تلطخ سمعتي

408
00:34:00,600 --> 00:34:04,000
لقد قررت بالفعل مساعدتك

409
00:34:04,000 --> 00:34:07,000
و هذا ما يعتقده هيو كيونغ سوك

410
00:34:07,000 --> 00:34:12,400
و أنا أيضاً بحاجة ماسة لمساعدتك

411
00:34:12,400 --> 00:34:18,800
إذن أنتهيناً من الحديث ، لو إستمر بيون ايل جاي في تهديدك

412
00:34:18,800 --> 00:34:23,600
سأساعدك بسرية

413
00:34:24,800 --> 00:34:26,200
هل ستفعل ؟

414
00:34:26,200 --> 00:34:30,600
في المقابل ، حافظ على وعدنا

415
00:34:31,400 --> 00:34:37,600
<i> أن لا تتدخل في عمل مجموعة دودو ، و التحقيق في جريمة بيون ايل جاي </i>

416
00:34:37,600 --> 00:34:42,900
<i> لماذا لا أستطيع مساعدتكم الآن بما أننا شركاء ؟ </i>

417
00:34:43,600 --> 00:34:48,800
يمكنك الحفاظ على وعدك على الرغم من تهديد بيون ايل جاي ؟

418
00:34:48,800 --> 00:34:50,500
تهديد ؟

419
00:34:51,400 --> 00:34:56,400
عندما أصبح رئيساً ، لن ينفع تهديد بيون ايل جاي

420
00:34:56,400 --> 00:35:02,100
لن تؤدي إلا لوفاته بشكل أسرع

421
00:35:03,170 --> 00:35:08,130
<i> لقد قررت تماما بشأن هذه المسألة </i>

422
00:35:08,990 --> 00:35:14,480
بيون ايل جاي ، ذلك الرجل...سأعتني به

423
00:35:30,200 --> 00:35:33,600
في النهاية ، العمل مع هوانغ جاي مان قد فشل

424
00:35:33,600 --> 00:35:37,800
كما قال ، التهديد فعالاً فقط على المرشحين

425
00:35:37,800 --> 00:35:41,200
قمت بخطأ كبير

426
00:35:41,200 --> 00:35:44,400
إذن ، لنقم بتبديل هدفنا

427
00:35:44,400 --> 00:35:48,800
لدينا قنبلة موقوتة و التي ستنفجر خلال الإنتخابات

428
00:35:48,800 --> 00:35:50,600
كيف سار لقائك مع هيو كيونغ سوك ؟

429
00:35:50,600 --> 00:35:52,800
سأقابله غداً

430
00:35:54,920 --> 00:36:00,000
حالما يتنحى هوانغ جاي مان عن منصبه ، و يصبح هيو كيونغ سوك رئيساً

431
00:36:00,000 --> 00:36:04,680
حينها سنتقدم بخطتنا بدون أن يعيقنا أي شيء

432
00:36:09,600 --> 00:36:11,200
عمل جيد <br> تمتعوا بوجبتكم

433
00:36:11,200 --> 00:36:14,200
شكراً لك

434
00:36:14,200 --> 00:36:19,800
<i> كل جيداً </i>

435
00:36:24,800 --> 00:36:27,200
خذ وقتك بالأكل

436
00:36:27,200 --> 00:36:31,900
حسناً . أنتِ أيضاً ، سكرتيرة يون

437
00:36:34,000 --> 00:36:37,400
بالمناسبة ، أين الرئيس كانغ ؟

438
00:36:37,400 --> 00:36:39,400
سيكون هنا قريباً

439
00:36:40,600 --> 00:36:42,200
ما الموعد التالي ؟

440
00:36:42,200 --> 00:36:46,800
عليك أن تذهب للسوق في ٢ مساءً ، و توقيع الكتاب في الرابعة

441
00:36:47,600 --> 00:36:50,400
متى سينتهي هذا العمل الشاق ؟

442
00:36:57,300 --> 00:36:59,000
وصل الرئيس كانغ كي تان

443
00:36:59,000 --> 00:37:02,000
اوه ، حسناً . أخبره أن يدخل

444
00:37:07,000 --> 00:37:09,200
لابد أنك مشغول ، أسف لمناداتي لك

445
00:37:09,200 --> 00:37:11,400
لا بأس . هل أكلت ؟

446
00:37:11,400 --> 00:37:13,400
لا بأس

447
00:37:13,400 --> 00:37:16,000
كم من الوقت لدي ؟

448
00:37:16,000 --> 00:37:18,200
حوالي ٣٠ ثانية

449
00:37:18,200 --> 00:37:21,400
يمكننا التحدث لـ ٣٠ ثانية

450
00:37:21,400 --> 00:37:23,000
ما الأمر ؟

451
00:37:23,810 --> 00:37:28,360
إذا أنتهيت من الأكل ، أريد التحدث لوحدنا

452
00:37:28,400 --> 00:37:31,100
حسناً ، ليخرج الجميع

453
00:37:40,800 --> 00:37:43,200
أكمل يا رئيس كانغ

454
00:37:43,200 --> 00:37:45,800
لابد أنك تعرف بيون ايل جاي

455
00:37:45,800 --> 00:37:49,400
أبن هوانغ جاي مان في القانون ؟

456
00:37:49,400 --> 00:37:53,200
سيأتي لمقابلتك لوقتٍ قصير

457
00:37:53,200 --> 00:37:55,600
ليس لدي أى سبب لمقابلته

458
00:37:55,600 --> 00:37:58,200
لا بد

459
00:37:58,200 --> 00:38:03,200
بيون ايل جاي لديه خطه ليتأكد من أن هوانغ جاي مان لن يصبح رئيساً

460
00:38:10,000 --> 00:38:13,200
<i> أين سنذهب ، أيتها الساحرة المجنونة ؟ </i>

461
00:38:13,200 --> 00:38:15,600
أمي ، لماذا أبي...؟

462
00:38:15,600 --> 00:38:18,600
أريد أن أطعم أباك الطعام الصحي

463
00:38:24,800 --> 00:38:29,480
خطة أمي قد تغيرت بالكامل

464
00:38:35,600 --> 00:38:39,600
<i> لماذا هذه المرأة تتصرف بغرابة ؟ </i>

465
00:38:44,600 --> 00:38:49,000
إنه أو جول كي (سيلكي ) عصيدة الدجاج

466
00:38:49,000 --> 00:38:52,100
قل آه . أفتح فمك

467
00:38:54,600 --> 00:38:57,000
لم أضع السم

468
00:39:01,600 --> 00:39:05,000
برؤيه أنني أكلها أولاً ، قد يشعرك بالأمان ، صحيح ؟

469
00:39:08,000 --> 00:39:09,600
أفتح فمك

470
00:39:12,400 --> 00:39:14,200
ألن تفتحه ؟

471
00:39:14,200 --> 00:39:17,600
هل يجب علي أن أفتحه لك ؟

472
00:39:18,400 --> 00:39:19,900
! آه

473
00:39:22,200 --> 00:39:25,800
<i>... هذه المرأة المجنونة </i>

474
00:39:27,000 --> 00:39:29,600
كيف طعمها ؟ جيد ، صحيح ؟

475
00:39:31,400 --> 00:39:36,800
عليك أن تأكل جيداً و تتعافى بسرعة

476
00:39:40,600 --> 00:39:42,000
قل آه

477
00:39:46,000 --> 00:39:48,000
<i> ! إنه حار </i>

478
00:39:48,000 --> 00:39:51,900
لا تبصقه . الناس صنعوه من أجلك ؟

479
00:39:55,800 --> 00:39:59,500
سيدتي ، ماذا تفعلين ؟

480
00:40:00,800 --> 00:40:03,800
ألا يمكنك أن ترى ؟ أنا أطعم زوجي

481
00:40:03,800 --> 00:40:05,600
الرئيس لا يحبُه

482
00:40:05,600 --> 00:40:10,600
أنظر إلي يا كبير الخدم غونغ . حتى لو كان يكرهني ، ألا تعلم أنه يحب طعامي ؟

483
00:40:10,600 --> 00:40:13,400
... أعلم ، ولكن

484
00:40:15,320 --> 00:40:17,720
هل هناك شيء تريد أن تقوله؟

485
00:40:23,800 --> 00:40:28,420
... أوقفي تزييف ذلك <br> <i> للحصول على الميراث </i>

486
00:40:30,390 --> 00:40:35,790
أنا فقط أُعطيه الطعام الصحي، و أعمل بجد لجعله يُشفى . فما هو المزيف ؟

487
00:40:35,790 --> 00:40:39,260
<i> إذن ، هل ستتصرفين من دون خجل؟ </i>

488
00:40:39,260 --> 00:40:43,490
أنا سأعتني به الآن ، لذا كُن على علمٍ بذلك

489
00:40:46,050 --> 00:40:48,470
<i> أخبرها بأنهُ يمكنها أن تنسى ذلك </i>

490
00:40:48,470 --> 00:40:50,650
هو لا يريد ذلك

491
00:40:57,470 --> 00:40:58,980
.. عزيزي

492
00:40:58,980 --> 00:41:00,880
... أرجوكِ

493
00:41:05,120 --> 00:41:11,870
عزيزي ؟ أنا سأعتني بذلك بكثير من التفاني

494
00:41:11,870 --> 00:41:14,830
أنا أكون صادقة ، لذا لا ترفض ذلك

495
00:41:14,830 --> 00:41:19,970
قُل آه. ها نحن ذا

496
00:41:21,370 --> 00:41:24,620
غداً ، سأصنع عصيدة الفاصولياء الحمراء المفضلة لديك

497
00:41:25,500 --> 00:41:29,690
يا كبير الخدم غونغ ، أذهب لتنظيف غرفة البيانو

498
00:41:29,690 --> 00:41:31,140
لما كل هذا فجأةً ؟

499
00:41:31,140 --> 00:41:34,020
فقط أفعل ما يُقال لك !!

500
00:41:40,050 --> 00:41:43,340
♫<i> الكازا بيانكا التي كنت أحلم بها </i>♫

501
00:41:43,340 --> 00:41:44,970
<i> صاخبة جداً </i>

502
00:41:44,970 --> 00:41:50,160
♫<i> البيت الأبيض على التلة </i> ♫

503
00:41:52,410 --> 00:41:56,560
<i> أنها صاخبة ، أيتها الساحرة ! </i>

504
00:42:00,360 --> 00:42:02,800
كيف كانت ؟ هل أحببتها ؟

505
00:42:02,800 --> 00:42:04,630
<i> أنها خرقاء بالنسبة لي </i>

506
00:42:04,630 --> 00:42:09,460
يقولون بأن سماع هذا النوع من الموسيقى هو أفضل من أي دواء للناس الذين خضعوا لعملية جراحية في الدماغ

507
00:42:09,460 --> 00:42:11,870
أنا سأُغني لك كل يوم

508
00:42:11,870 --> 00:42:18,860
<i> جوي جا، أنت قد ولدتِ مع مهارة تعذب الناس ! </i>

509
00:42:20,010 --> 00:42:22,990
بالنظر الى تعبيرك ، أرى بأنك تريد أكثر من أغنية واحدة

510
00:42:23,760 --> 00:42:28,290
... ما هي أغنيتك المفضلة

511
00:42:28,290 --> 00:42:32,600
<i> ليس لدي أي واحدة ! فـ أوقفي الغناء، قُلت ! </i>

512
00:42:32,600 --> 00:42:43,730
♫<i> لماذا كان عليها أن تذهب ، فـ أنا لا أعرف، و هي لم تقُل </i> ♫

513
00:42:43,730 --> 00:42:55,680
♫<i> أقول شيئاً خاطئاً ، و أنا الآن أتوق للأمس </i> ♫

514
00:43:01,230 --> 00:43:06,760
يا إلهي ، أنا آسف ! فـ لقائي أنتهى للتو

515
00:43:06,760 --> 00:43:08,710
أخبر السكرتيرة يون لتجلب الشاي

516
00:43:08,710 --> 00:43:12,100
لا بأس . دعني أقدم نفسي أولاً

517
00:43:12,100 --> 00:43:17,240
أعرف ذلك مسبقاً . فأنت الرئيس دو لمجموعة دودو

518
00:43:17,240 --> 00:43:21,130
ولكن ما الذي جلبك الى هنا أيها المحامي ؟

519
00:43:21,130 --> 00:43:24,880
أريد أن أساعدك في هذه الأنتخابات

520
00:43:26,350 --> 00:43:31,250
أحصل على أكثر من 100 عرض كل يوم. تفضلوا بالجلوس

521
00:43:35,490 --> 00:43:40,670
لدي خطة سرية لجعل هوانغ جاي مان يخسر الأنتخابات

522
00:43:46,010 --> 00:43:50,160
<i> ما هي تلك الخطة السرية ، يجب عليك معرفتها </i>

523
00:43:52,140 --> 00:43:55,910
دعني أسمع ما لديك لتقوله أولاً . ما هي تلك الخطة السرية ؟

524
00:43:55,910 --> 00:44:00,090
قبل ذلك، عليك أن تقوم بمعروفٍ لنا أولاً

525
00:44:00,090 --> 00:44:08,430
جيد . تقول ستجعل المرشح هوانغ جاي مان يخسر الأنتخابات، لذا ليس هناك سبب كي لا أستطيع

526
00:44:08,430 --> 00:44:11,580
أخبرني بكل شيء

527
00:44:12,250 --> 00:44:16,700
إذن بيون ايل جاي يريد أن يجعل هوانغ جاي مان ينهار من خلال فضحه

528
00:44:16,700 --> 00:44:21,700
و بيون ايل جاي ، الرئيس سيساعد من الرئيس، لذلك فهو يعاقبه شخصياً

529
00:44:22,520 --> 00:44:25,010
آمل بأن تسير الأمور وفقاً للخطة

530
00:44:29,520 --> 00:44:36,380
كيف هذا ؟ إلا تظن بأنهُ سيكون كافياً لقلب الطاولة في الأنتخابات؟

531
00:44:37,650 --> 00:44:41,370
هل تمسك بأدلة الفساد لـ هوانغ جاي مان ؟

532
00:44:41,370 --> 00:44:46,850
بالتأكيد. سأكشف عن ذلك متى و أين تريد

533
00:44:50,050 --> 00:44:55,000
الآن أذن. أن الآن دورك يا مرشح هيو

534
00:44:56,590 --> 00:45:03,000
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

535
00:45:06,780 --> 00:45:12,080
أكتب أسفل العقد كما أخبرك

536
00:45:24,080 --> 00:45:26,560
أنا ، هيو كيونغ سوك

537
00:45:29,400 --> 00:45:34,090
<i> أنا ، هيو كيونغ سوك </i>

538
00:45:35,710 --> 00:45:39,960
وفقاً لـ طلبات دو غون وو و بيون ايل جاي

539
00:45:39,960 --> 00:45:43,670
سأستثمر الأموال العامة في مجموعة دودو

540
00:45:48,400 --> 00:45:55,510
و تعيين بيون ايل جاي رئيساً للوزراء

541
00:46:07,820 --> 00:46:10,760
١٩ سبتمبر ٢٠١٦

542
00:46:12,500 --> 00:46:15,900
الآن، تحتاج فقط

543
00:46:17,390 --> 00:46:20,350
لوضع بصمة أبهامك عليها

544
00:46:28,260 --> 00:46:31,130
<i> أستمع إلى جميع طلباتهما أياً كانت </i>

545
00:46:31,130 --> 00:46:35,160
<i> ماذا لو علي القيام بـ شيءٍ فظيع؟ </i>

546
00:46:35,160 --> 00:46:41,950
<i> بمجرد أن تصبح الرئيس ، أنا سأعطيك الوثائق المتعلقة بتورطه في القتل </i>

547
00:46:41,950 --> 00:46:48,880
<i> إذا كنت تُحقق بذلك مع الإرادة، فلا ينبغي أن يكون هناك أي شيء من شأنه أن يتسبب في قضية بغض النظر عما يتطلبه </i>

548
00:47:02,840 --> 00:47:05,310
شكراً لك يا مرشح هيو

549
00:47:05,310 --> 00:47:09,900
الآن، أعطني الدليل

550
00:47:25,190 --> 00:47:28,720
سأعلن عن ذلك بنفسي

551
00:47:29,630 --> 00:47:32,770
أرجوك أحتفظ لنفسك بنسخة

552
00:47:42,750 --> 00:47:46,160
المرشح هيو إرسل ملفات الفساد لـ هوانغ جاي مان

553
00:47:46,860 --> 00:47:50,820
لقد وجدت أخيراً صندوق باندورا

554
00:47:53,250 --> 00:47:56,600
ولكن... ليس هناك وثائق على بيون ايل جاي و مجموعة دودو

555
00:47:56,600 --> 00:48:00,780
لو كانت في يديّ بيون ايل جاي ، فماذا لو كان دمرها بالفعل؟

556
00:48:10,970 --> 00:48:13,870
يا رئيس! شغل التلفاز

557
00:48:13,870 --> 00:48:17,140
هناك مخبر يظهر على برنامج المحامية أوه

558
00:48:20,310 --> 00:48:22,440
<i> أيمكنك أن تدخل بالتفاصيل؟ </i>

559
00:48:22,440 --> 00:48:25,880
<i> أنت تحققت من صندوق باندورا </i>

560
00:48:25,880 --> 00:48:28,060
أرجوك أخبرنا بـ شيءٍ واحد الذي كان في الداخل

561
00:48:28,060 --> 00:48:30,820
<i> في ذلك الوقت ، الرئيس و زوجته لمستشفى سودو </i>

562
00:48:30,820 --> 00:48:35,670
<i> رفضا الـ 200 مليون وون التي مجموعة دودو عرضتها كـ أستثمار </i>

563
00:48:35,670 --> 00:48:41,010
<i> في ذلك الوقت ، رئيسة المختبر، جيونغ مان أوك ، ذكرت بأنهُ ينبغي لهما قبول الأستثمار </i>

564
00:48:41,010 --> 00:48:47,070
<i> إذا أنت فقط تغمض عينيك لمرة واحدة و تمسك أيديهم <br> و يمكنكما الحصول على 200 مليون وون </i>

565
00:48:48,090 --> 00:48:50,670
لقد ظهر المخبر الحقيقي

566
00:48:50,670 --> 00:48:54,790
<i> لاحقاً ، حاولت جيونغ مان أوك ، من عينت رئيسة للمجلس بقبول الـ 200 مليون </i>

567
00:48:54,790 --> 00:48:59,580
<i> و لكن بسبب معارضة أبن الرئيس، لي جوك تشول، فأن ذلك لم يحدث </i>

568
00:49:00,740 --> 00:49:03,220
ن هو بالضبط هذا الشخص ؟

569
00:49:03,220 --> 00:49:05,260
<i> دعني أسألك شيئاً واحداً بعد </i>

570
00:49:05,260 --> 00:49:09,710
هل في حوزتك صندوق باندورا؟

571
00:49:09,710 --> 00:49:11,920
<i> لا أستطيع أن أخبركِ عن ذلك </i>

572
00:49:11,920 --> 00:49:14,950
<i> هل صحيح بأنكِ ستعطيني 30 مليون ؟ </i>

573
00:49:14,950 --> 00:49:18,960
لقد قطعنا وعداً . فـ بالطبع سيتم تعويضك

574
00:49:18,960 --> 00:49:24,530
أيها المخبر، أيمكنك بأي فرصة أن تخبرنا من تكون ؟

575
00:49:24,530 --> 00:49:29,000
<i> هذا هو كل شيءٍ لليوم. و سأتصل مجدداً لاحقاً </i>

576
00:49:29,000 --> 00:49:32,770
مرحباً ؟ أيها المخبر؟ أيها المخبر ؟

577
00:49:32,770 --> 00:49:36,940
<i> المكالمة قد أنتهت </i>

578
00:49:36,940 --> 00:49:40,900
<i> أيتها المحامية أوه، هل كل شيء قاله المخبر صحيحاً ؟</i>

579
00:49:40,900 --> 00:49:44,250
أنهُ يصطف مع المعلومات التي لدي

580
00:49:44,250 --> 00:49:48,250
يا مدير مون ، أرجوك أكتشف من هذا الشخص

581
00:49:48,250 --> 00:49:50,000
نعم يا سيدي

582
00:49:57,670 --> 00:49:59,990
هل قمت بالتحقق من رقم المخبر؟

583
00:49:59,990 --> 00:50:02,410
لقد كان هاتف غير مسجل لذا سيكون من الصعب العثور عليه

584
00:50:02,410 --> 00:50:05,260
قالوا بأنهم سسيتصلون بنا لاحقاً لذا علينا الأنتظار

585
00:50:12,990 --> 00:50:17,410
<i> فتح الباب </i>

586
00:50:52,700 --> 00:50:56,740
تشونغ دونغ ، الملفات التي مع دو غون وو متعلقه بي

587
00:50:56,740 --> 00:50:59,140
عليك إسترجاعها من أجلي

588
00:50:59,140 --> 00:51:02,160
أنت تقول أن المخبر قد يكون دو غون وو ؟

589
00:51:02,160 --> 00:51:04,540
أنا متأكد من أنه ليس كذلك

590
00:51:04,540 --> 00:51:08,580
ولكننا لا نعلم متى سيعطي دو غون وو الملف لـ اوه سو يون

591
00:51:08,580 --> 00:51:12,380
حياتي مرهونة به

592
00:51:12,380 --> 00:51:14,680
لذا أشعر بقلق

593
00:51:14,680 --> 00:51:17,340
يحتاج بصمتك للوصول إليه ، لذا ليس من السهل

594
00:51:17,340 --> 00:51:20,890
يوجد طريقة . جد فرصة و أحصل عليه من أجلي

595
00:51:20,890 --> 00:51:22,610
حسناً . سيدي

596
00:51:28,430 --> 00:51:30,480
أنهض ، إنهض

597
00:51:32,800 --> 00:51:35,630
ألا تعرف عن المخبر في برنامج اوه سو يون ؟

598
00:51:35,630 --> 00:51:38,320
ألم أقل لك أن تحضر لي صندوق باندورا ؟

599
00:51:38,320 --> 00:51:40,790
! لا تزال تعبث بالأمر ، أيها الوغد ؟

600
00:51:40,790 --> 00:51:44,370
... أنا آسف ، بصمة المرور

601
00:51:44,370 --> 00:51:48,820
أنت... مهلاً ! بجدية... مهلاً

602
00:51:48,820 --> 00:51:53,480
! أقطع أصبع دو غون وو لو إحتجت لذلك و أحضره لي . أفهمت ؟

603
00:51:53,480 --> 00:51:56,760
! حسناً يا سيدي <br> ! لنذهب .لنذهب

604
00:52:04,980 --> 00:52:09,660
جميل . ولكن ، أين ستذهب مرتدياً هكذا ؟

605
00:52:09,660 --> 00:52:13,550
يوجد مناظرة بين المرشحين اليوم

606
00:52:13,550 --> 00:52:15,160
ولكن لماذا تتدخل ؟

607
00:52:15,160 --> 00:52:19,630
مستقبل مجموعة دودو يعتمد على هذا الإنتخاب

608
00:52:20,460 --> 00:52:22,340
! كان عليك إخباري قبل ذلك

609
00:52:22,340 --> 00:52:25,970
أنا سأذهب لذا إنتظر . دعني أغير

610
00:52:30,790 --> 00:52:32,550
متى قلت سيكون لقاء بيون ايل جاي الصحفي ؟

611
00:52:32,550 --> 00:52:35,520
أنا متأكد من أنه سيعطيه حوالي نفس وقت المناظرة

612
00:52:35,520 --> 00:52:39,020
و أخيراً سوف يفضح معاملات الفساد لـ هوانغ جاي مان

613
00:52:39,020 --> 00:52:40,420
أجل

614
00:52:41,410 --> 00:52:44,340
ألا زال لا يوجد أي معلومات عن المخبر ؟

615
00:52:44,340 --> 00:52:48,480
المحامية اوه ستتصل بنا إذا وجد شيء

616
00:52:52,060 --> 00:52:55,420
سأكون في الوقت المحدد لذا لا تقلق

617
00:52:55,420 --> 00:52:57,680
سأراك هناك

618
00:52:59,250 --> 00:53:02,690
هل كل التجهيزات حاضرة ؟

619
00:53:02,690 --> 00:53:03,950
أجل ، أبي

620
00:53:03,950 --> 00:53:09,030
جي سو ، سأترك الأمر لكِ

621
00:53:10,630 --> 00:53:13,450
إنجح في المناظرة اليوم

622
00:53:14,540 --> 00:53:16,250
حسناً

623
00:53:17,920 --> 00:53:19,990
أين ايل جاي ؟

624
00:53:19,990 --> 00:53:21,940
إنه ينتظر في الخارج

625
00:53:21,940 --> 00:53:23,750
حقاً ؟

626
00:53:26,400 --> 00:53:29,620
القاء الصحفي سيُعقد في المبنى المقابل لمحطة التلفاز

627
00:53:29,620 --> 00:53:34,000
لقد تواصلنا بالفعل مع الصحفيين لذا لا تقلق ، مرشح هيو

628
00:53:34,000 --> 00:53:37,220
إذن ، أستمر بالعمل الجيد

629
00:53:39,790 --> 00:53:43,710
التلفزيون سيكون مسلياً للمشاهدة

630
00:53:45,690 --> 00:53:47,470
حالما يعرض فساد هوانغ جاي مان

631
00:53:47,470 --> 00:53:50,360
أعتقد أن الفائز سيكون قد أختير بالفعل

632
00:53:55,180 --> 00:53:57,610
عليك أن تتوجه لمحطة البث الآن

633
00:53:57,610 --> 00:54:00,590
ولكن ، أين السكرتيرة هونغ ؟

634
00:54:00,590 --> 00:54:02,490
إنها ليست بخير ، لذا أخذت اليوم إجازة

635
00:54:02,490 --> 00:54:05,020
يا إلهي ، مع العمل الجاد المستمر

636
00:54:05,020 --> 00:54:07,380
أعتقد أن لا أحد يأمن من المرض

637
00:54:09,730 --> 00:54:12,200
أنظر إلي ، هيو كيونغ سوك

638
00:54:12,200 --> 00:54:16,500
ألا تظن أنك خضت الكثير خلال هذه الحملة ؟

639
00:54:16,500 --> 00:54:19,460
ألست تنشر شائعات سيئة ؟

640
00:54:19,460 --> 00:54:22,040
لنكون حذرين بكلماتنا

641
00:54:23,930 --> 00:54:25,610
مرشح هيو

642
00:54:26,410 --> 00:54:29,490
لقد قدمت الكثير من الوعود و التعهدات للمواطنين

643
00:54:29,490 --> 00:54:32,340
لقد راقبتك جيداً

644
00:54:32,340 --> 00:54:35,720
لقد أعجبت دائماً بعاطفتك و حبك

645
00:54:35,720 --> 00:54:37,960
من أجل المواطنين

646
00:54:38,550 --> 00:54:41,790
مهما كانت النتيجة

647
00:54:41,790 --> 00:54:45,050
لنقوم بأفضل ما عندنا من أجل الشعب

648
00:54:45,050 --> 00:54:47,220
بالطبع

649
00:54:48,620 --> 00:54:52,290
هل كانا دائماً بتلك الحميمية ؟

650
00:54:52,290 --> 00:54:55,690
رجاءً تنظموا من أجلنا

651
00:54:55,690 --> 00:54:59,440
<i> من هنا ، رجاءً </i>

652
00:55:07,610 --> 00:55:13,040
جوك تشول ، من يعتقد أنه سيصبح رئيساً ؟

653
00:55:14,330 --> 00:55:16,830
أيجب علي أخبارك بسر ؟

654
00:55:17,450 --> 00:55:22,300
الشخص الذي سيصبح رئيساً وعدني شيئاً

655
00:55:23,000 --> 00:55:26,310
سيظهرك كقاتل

656
00:55:29,170 --> 00:55:34,980
الشخص الذي ضد الشخص الذي تأمل بأنه سيصبح رئيساً

657
00:55:35,980 --> 00:55:38,440
يمكنك التنبؤ بالمستقبل الآن ؟

658
00:55:41,270 --> 00:55:44,400
! سيبدأ التسجيل المباشر

659
00:55:44,990 --> 00:55:53,090
! 5،4،3،2،1،! إبدأ

660
00:55:53,090 --> 00:55:56,440
مرحباً بكم في الحوار المباشر

661
00:55:56,440 --> 00:55:59,480
اليوم المرشحين الرئاسيين ، بمعدل قريب جداً

662
00:55:59,480 --> 00:56:01,960
<i> هنا معنا . من فضلكم رحبوا بالمشاهدين </i>

663
00:56:01,960 --> 00:56:03,620
لنذهب

664
00:56:03,620 --> 00:56:09,730
أنا هوانغ جاي مان أمثل حزب هان جوك

665
00:56:11,160 --> 00:56:13,060
<i> مرحباً </i>

666
00:56:13,740 --> 00:56:17,170
<i> أنا هيو كيونغ سوك من حزب مين جوك </i>

667
00:56:27,320 --> 00:56:29,860
أين أنتِ ذاهبة في حين بدأ البث ؟

668
00:56:29,860 --> 00:56:31,750
إذن ماذا عنك ؟

669
00:56:31,750 --> 00:56:36,880
مشكلة صغيرة حدثت للتو لذا علي أن أقابل عميلاً

670
00:56:43,480 --> 00:56:46,030
لقد شاهدنا تعهداتكم

671
00:56:46,030 --> 00:56:50,220
التالي ، من فضلكم ليسأل كل واحد منكم الأخرى أسئلة مختلفة

672
00:56:50,220 --> 00:56:52,130
من سيبدأ أولاً ؟

673
00:56:52,130 --> 00:56:54,520
أيمكن أن أبدأ ؟

674
00:56:54,520 --> 00:56:57,950
بالطبع ، تفضل

675
00:56:57,950 --> 00:57:01,670
مرشح هوانغ ، لقد دعمت الشعب كل هذا الوقت

676
00:57:01,670 --> 00:57:05,360
بقول إستقامتك و نزاهتك

677
00:57:05,360 --> 00:57:08,190
ما رأيك في ذلك ؟

678
00:57:08,190 --> 00:57:13,990
هذا يجب أن يُسأل للشعب

679
00:57:13,990 --> 00:57:18,890
هناك من لديه مثل هذا الرأي بشأني

680
00:57:20,350 --> 00:57:24,250
هل هذا يعني أن الفساد في مجال الدفاع ليس له علاقه بك ؟

681
00:57:24,250 --> 00:57:31,620
معدل الدعم سيجيب عن هذا السؤال

682
00:57:32,600 --> 00:57:39,160
هل هذا صحيح أنك قبلت ٥ ملايين وون من دودو للصيدلة عام ٢٠٠٥ ؟

683
00:57:40,430 --> 00:57:45,000
كان متعلق بالموافقة على عقار جديد أنشاؤه

684
00:57:45,000 --> 00:57:47,800
ما الذي يتحدث عنه ؟

685
00:57:47,800 --> 00:57:54,410
أنظر إلي ، مرشح هيو . هذا حوار تلفزيوني

686
00:57:54,410 --> 00:57:56,520
بحيث كل الشعب يشاهد

687
00:57:56,520 --> 00:58:00,150
... هذه الأخلاق الدنيئه و الخلق

688
00:58:00,150 --> 00:58:02,810
الآن ، المحامي بيون ال جاي

689
00:58:03,480 --> 00:58:08,400
يجري مقابلة في مؤتمر صحفي لفضح ذلك

690
00:58:09,540 --> 00:58:11,320
ماذا ؟

691
00:58:16,030 --> 00:58:20,520
بهذا ، هوانغ جاي مان سيخرج

692
00:58:23,560 --> 00:58:26,190
<i> صندوق باندورا </i>

693
00:58:26,190 --> 00:58:31,180
في هذا الملف الذي الرئيس دو تشونغ كتبه بنفسه

694
00:58:31,180 --> 00:58:33,270
في عام ٢٠٠٥

695
00:58:33,270 --> 00:58:36,700
من أجل الموافقه على عقار جديد يستخدم الخلايا الجذعية

696
00:58:36,700 --> 00:58:40,390
هوانغ جاي مان تلقى خمسة ملايين دولار من أجل ذلك

697
00:58:40,390 --> 00:58:42,080
ليس هذا فقط

698
00:58:42,080 --> 00:58:46,040
عندما كان سكرتير الرئيس ، للوزراء

699
00:58:46,040 --> 00:58:49,990
نائب وزراء من أي دوائر حكومية

700
00:58:49,990 --> 00:58:52,590
أعطاهم ألاف الدولارات

701
00:58:52,590 --> 00:58:55,840
أو بعض الأحيان ، ملايين للضغط عليهم

702
00:58:59,510 --> 00:59:01,780
لقد تلقينا للتو بلاغاً

703
00:59:01,780 --> 00:59:05,820
كما ذكرت ، قرر بيون ايل جاي فضح ذلك

704
00:59:05,820 --> 00:59:09,420
هل يوجد أي شيء تود أن تقوله في ذلك ، مرشح هوانغ ؟

705
00:59:09,420 --> 00:59:15,750
! هذه مؤامرة سياسية للتشهير بي

706
00:59:15,750 --> 00:59:19,850
سنرى حالما تخرج الحقيقة

707
00:59:19,850 --> 00:59:22,400
هذا ختام أسئلتي

708
00:59:22,400 --> 00:59:25,800
الآن حان دورك لتسأل ، مرشح هوانغ

709
00:59:26,790 --> 00:59:33,430
مرشح هيو ، عندما كنت حاكم المقاطعة

710
00:59:33,430 --> 00:59:37,370
هل صحيح أنك حصلت على قضية تحرش جنسي ؟

711
00:59:37,370 --> 00:59:39,740
لقد أخذت هذه بالفعل للمحكمة

712
00:59:39,740 --> 00:59:42,610
و تبرأت من كل إتهاماتي

713
00:59:42,610 --> 00:59:46,540
أجل ، أنا مدرك لذلك

714
00:59:46,540 --> 00:59:52,000
إذن ، هل تعرف هوانغ هي جين ؟

715
00:59:53,380 --> 00:59:55,890
إنها سكرتيرتي الشخصية

716
00:59:55,890 --> 00:59:58,080
شخص متزوج مثلك

717
00:59:58,080 --> 01:00:02,970
و ذهبت للفندق مع سكرتيرتك ، التي قد تكون إبنتك

718
01:00:02,970 --> 01:00:07,230
ماذا تعتقد أن المواطنون سيعتقدونه بشأنك ؟

719
01:00:07,230 --> 01:00:09,690
! أنظر إلي ، مرشح هوانغ

720
01:00:09,690 --> 01:00:13,660
هونغ هي جين ، الآن

721
01:00:13,660 --> 01:00:16,600
حالياً في لقاء مع الصحفيين

722
01:00:16,600 --> 01:00:20,130
يا رئيس ، ما الذي يتحدثون عنه ؟

723
01:00:23,650 --> 01:00:27,310
آنسة هوانغ هي جين ، التي تعمل عند المرشح هيو كيونغ سوك

724
01:00:27,310 --> 01:00:31,050
بعد فترة ليست بطويلة تم ترشيحه كمرشح لحزب مين جوك

725
01:00:31,050 --> 01:00:33,010
كسكرتيرته

726
01:00:33,010 --> 01:00:35,800
المرشح هيو تحرش بها جنسياً

727
01:00:35,800 --> 01:00:40,090
مما أدى للإغتصاب

728
01:00:43,990 --> 01:00:47,150
هل ما أقوله صحيح ؟

729
01:00:47,150 --> 01:00:48,630
أجل

730
01:00:50,950 --> 01:00:53,320
كل هذا صحيح

731
01:01:00,450 --> 01:01:03,280
نحن نشهد وضعاً لا يصدق

732
01:01:03,280 --> 01:01:07,520
الآن ، مستخدمي الإنترنت يتركون الكثير من التعليقات

733
01:01:07,520 --> 01:01:10,630
مرشح هيو ، أيمكنك قول كلمة

734
01:01:10,630 --> 01:01:12,370
بشأن هذا المؤتمر الصحفي ؟

735
01:01:12,370 --> 01:01:16,370
! هذا تلاعب في وسائل الأعلام

736
01:01:32,240 --> 01:01:35,180
قد تم التآمر على هيو كيونغ سوك

737
01:01:35,180 --> 01:01:36,880
ماذا تعني ؟

738
01:01:36,880 --> 01:01:41,760
علي الرغم من أن العضوة هوانغ نظمت ذلك ، أنا أعتقد أنها كانت خطة هوانغ جاي مان

739
01:01:41,760 --> 01:01:43,220
ماذا ؟

740
01:01:47,880 --> 01:01:52,460
لا يوجد شيئاً لتخافي منه ، هي جين . كل شيء أذيع كان حقيقة

741
01:01:52,460 --> 01:01:57,300
لا شيء سيحدث لي ، صحيح ؟

742
01:02:18,790 --> 01:02:20,900
هل تعترف بما قاله بيون ايل جاي ؟

743
01:02:20,900 --> 01:02:23,710
الناس تقول أنه يجب أن تستقيل . ما رأيك في هذه العبارة ؟

744
01:02:23,710 --> 01:02:25,700
من فضلك قل كلمة للمواطنين

745
01:02:25,700 --> 01:02:31,560
أنا ، هوانغ جاي مان ، أقسم بالله أنني لم أفعل شيئاً من هذا النوع

746
01:02:31,560 --> 01:02:34,030
من فضلكم ثقوا بي ، إخواني المواطنين

747
01:02:34,030 --> 01:02:37,060
! إنه المرشح هيو ! مرشح هيو

748
01:02:37,830 --> 01:02:41,210
هل هذا صحيح ؟ <br> هل ضايقتها ؟

749
01:02:41,210 --> 01:02:43,520
هل تعترف بذلك ؟

750
01:02:43,520 --> 01:02:46,330
ماذا عليك أن تقول ؟

751
01:02:47,540 --> 01:02:50,380
إذن من سيصبح رئيساً ؟

752
01:02:50,380 --> 01:02:54,650
لست متأكداً . لا يمكننا القول حقاً من سيربح في هذه اللحظة

753
01:02:54,650 --> 01:03:00,050
هوانغ جاي مان كان مدركاً لضعف هيو كيونغ سوك

754
01:03:00,050 --> 01:03:01,990
لذا ، هوانغ جاي مان خطط لهذا ؟

755
01:03:01,990 --> 01:03:07,010
يبدو كذلك . نحن قللنا من قدر هوانغ جاي مان

756
01:03:07,010 --> 01:03:11,210
إذن خطتنا ستُهدر

757
01:03:16,140 --> 01:03:17,490
<i> رقم غير معروف </i>

758
01:03:23,560 --> 01:03:24,870
نعم ؟

759
01:03:24,870 --> 01:03:27,000
<i> هل معي كانغ كي تان ؟ </i>

760
01:03:27,000 --> 01:03:28,820
أنا ، لماذا ؟

761
01:03:28,820 --> 01:03:32,050
صندوق باندورا الذي تبحث عنه

762
01:03:32,050 --> 01:03:34,250
لدي

763
01:03:38,180 --> 01:03:45,230
♫ <i> أنا آسف لم أستطع التمسك بك</i> ♫

764
01:03:45,230 --> 01:03:51,570
♫ <i>لم أستطع حتى ضمك</i> ♫

765
01:03:52,910 --> 01:03:54,840
<i> الـــوحـــــش <br> ☸ فــي الحلقـــة القادمـــة ☸ </i>

766
01:03:54,840 --> 01:03:58,420
<i> هذا شيء سيُزعزعكِ بالكامل </i>

767
01:03:58,420 --> 01:04:00,140
<i> جربني ، كانغ كي تان </i>

768
01:04:00,140 --> 01:04:01,980
<i> ! أتصل بالفتى الآن </i>

769
01:04:01,980 --> 01:04:03,430
<i> سأتذكر هذا </i>

770
01:04:03,430 --> 01:04:06,140
<i> سأرميك في حفرة الجحيم ، بيون ايل جاي </i>

771
01:04:06,140 --> 01:04:09,030
<i> من سينتهي به الأمر بالجحيم </i>

772
01:04:09,030 --> 01:04:12,830
<i> ! فقط إنتظر و سترى ، جوك تشول </i>

