1
00:00:00,040 --> 00:00:06,020
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

2
00:00:06,020 --> 00:00:09,150
<i> ✵ الحلقــــــ الأخيــرة ـــــــــة ✵ </i>

3
00:00:15,020 --> 00:00:16,040
<i> نعم </i>

4
00:00:16,040 --> 00:00:19,540
<i> أنهُ هان سانغ جو ! </i>

5
00:00:19,540 --> 00:00:22,440
<i> أنا لدي صندوق باندورا </i>

6
00:00:22,440 --> 00:00:25,840
<i> أنت ترسل لي المال كما وعدت، أليس كذلك؟ </i>

7
00:00:26,910 --> 00:00:27,870
<i> بالطبع </i>

8
00:00:27,870 --> 00:00:33,320
<i> أنا مطارد من قبل بيون ايل جاي و دو غون وو ! </i>

9
00:00:33,320 --> 00:00:37,180
<i> إذا لم تقم بأنقاذي الآن ، فهما سيحصلان على صندوق باندورا </i>

10
00:00:37,180 --> 00:00:40,020
<i> أرجوك أنقذني يا رئيس كانغ ! </i>

11
00:00:40,020 --> 00:00:41,210
<i> أين أنت الآن ؟ </i>

12
00:00:41,210 --> 00:00:46,170
آه هنا... أنا أعبر طريق الشركة

13
00:00:46,170 --> 00:00:48,240
طريق الشركة ؟

14
00:00:48,990 --> 00:00:51,060
نحن سنغادر الآن

15
00:00:51,060 --> 00:00:53,120
أين هو الوسط ؟

16
00:00:57,800 --> 00:00:58,980
أنها دونغ تشون دونغ

17
00:00:58,980 --> 00:01:03,490
دعنا نلتقي في دونغ تشون دونغ. إذا مُسكت من قبل بيون ايل جاي

18
00:01:03,490 --> 00:01:06,550
لا تدعهُ يعرف أين هو صندوق باندورا

19
00:01:06,550 --> 00:01:08,420
هل فهمت ؟

20
00:01:18,740 --> 00:01:20,220
أنهُ يُغيير أتجاهه

21
00:01:20,220 --> 00:01:21,730
أذهب فحسب <br> أنهُ خطر

22
00:01:21,730 --> 00:01:23,930
أفعل كما أقول !

23
00:01:33,610 --> 00:01:35,960
ماذا تفعل ؟ أسرع و اللحاق به

24
00:02:00,720 --> 00:02:01,970
مهلاً ، مهلاً !

25
00:02:01,970 --> 00:02:04,060
لا بأس

26
00:02:04,060 --> 00:02:06,400
أمسكوا به

27
00:02:14,320 --> 00:02:16,290
أحضروه إلى السيارة

28
00:02:16,290 --> 00:02:17,890
لماذا تفعل هذا بي؟

29
00:02:17,890 --> 00:02:23,420
مهلاً ، ماذا تقصد ؟ هل تسأل لأنك لا تعرف ؟

30
00:02:23,420 --> 00:02:25,980
أجلبوه للداخل

31
00:02:30,180 --> 00:02:32,060
يا رئيس !

32
00:02:36,440 --> 00:02:37,790
لا يمكنك أخذ السكرتير هان

33
00:02:37,790 --> 00:02:42,660
لماذا؟ هل تحاول العثور على صندوق باندورا و أعطائها الى أوه سو يون؟

34
00:02:42,660 --> 00:02:44,330
أرجوك أنقذني !

35
00:02:44,330 --> 00:02:46,500
ماذا تفعلون ؟ خذوه

36
00:02:46,500 --> 00:02:48,840
أيها الأوغاد !

37
00:02:52,350 --> 00:02:55,870
يا رئيس... يا رئيس !

38
00:02:59,750 --> 00:03:02,220
يا رئيس ، أرجوك أنقذني !

39
00:03:02,220 --> 00:03:06,250
ضربهُ فقط يكفي ، لذا هو لن يموت

40
00:03:06,250 --> 00:03:06,920
نعم

41
00:03:06,920 --> 00:03:09,430
بيون ايل جاي !

42
00:03:16,960 --> 00:03:18,740
يا رئيس !

43
00:03:38,900 --> 00:03:42,760
<i> أنا سأُعطيكِ ما تريدين يا سو يون </i>

44
00:03:42,760 --> 00:03:45,150
<i> صندوق باندورا </i>

45
00:03:46,150 --> 00:03:48,260
<i>... سو يون </i>

46
00:03:51,490 --> 00:03:52,990
لنذهب

47
00:04:04,710 --> 00:04:08,240
يا رئيس. هل أنت بخير؟

48
00:04:09,340 --> 00:04:11,020
... يا رئيس

49
00:04:11,020 --> 00:04:14,280
... علينا أن نتبعهم

50
00:04:14,280 --> 00:04:16,060
يا رئيس !

51
00:04:19,020 --> 00:04:22,460
لا يمكننا في حالتك . فـ عليك أن تذهب إلى المستشفى

52
00:04:22,460 --> 00:04:25,780
سو يون هي تنتظر . و أنا وعدتها

53
00:04:25,780 --> 00:04:27,760
يا رئيس !

54
00:04:36,780 --> 00:04:38,720
أنهُ كانغ كي تان

55
00:04:50,860 --> 00:04:53,190
أين أنت الآن يا سكرتير هان؟

56
00:04:53,190 --> 00:04:56,720
أنا هنا ، فـ لما لست هنا ؟

57
00:04:56,720 --> 00:05:01,500
السكرتير هان قد أختطف من قبل بيون ايل جاي

58
00:05:03,630 --> 00:05:05,420
دو غون وو ؟

59
00:05:06,080 --> 00:05:09,120
دو غوانغ وو هو أيضاً مع بيون ايل جاي

60
00:05:09,120 --> 00:05:12,750
السكرتير هان سيخبرهم بكل شيء إذا لم نفعل شيئاً

61
00:05:12,750 --> 00:05:17,940
... بما معناه أن أدلة القتل لـ بيون ايل جاي ستضيع إلى الأبد

62
00:05:17,940 --> 00:05:19,600
بإي أتجاهٍ ذهبوا ؟

63
00:05:19,600 --> 00:05:22,720
طريق الشركة نحو إنتشون

64
00:05:22,720 --> 00:05:26,830
أنا سأتصل بالشرطة، لذا أنت أتبعهم

65
00:05:29,220 --> 00:05:31,860
أذهب نحو إنتشون

66
00:05:32,680 --> 00:05:35,140
سأخذك إلى المستشفى

67
00:05:42,540 --> 00:05:45,860
<i> سأعطيهُ لكِ يا سو يون . صندوق باندورا </i>

68
00:05:45,860 --> 00:05:48,800
<i> أنت تملكه ؟ </i>

69
00:05:48,800 --> 00:05:53,610
<i> سأعطيهُ لكِ لاحقاً في المساء. فـ دعينا نتحدث عن ذلك لاحقاً </i>

70
00:05:58,290 --> 00:06:02,550
<i> دو غون وو - إرسال رسالة </i>

71
00:06:12,850 --> 00:06:17,250
لقد كانت ساعتين . أنا لا أعتقد يمكننا العثور عليهم

72
00:06:17,250 --> 00:06:22,180
هذه مشكلة. هان سانغ جو سوف لن يصمد طويلاً

73
00:06:31,260 --> 00:06:33,780
هل أنت لا تعرف أين هو ؟

74
00:06:34,460 --> 00:06:38,630
أنا حقاً لا أعرف أي شيء

75
00:06:38,630 --> 00:06:45,290
يا هان سانغ جو، هل تعرف كم عنيفين ومخيفين هؤلاء الناس ؟

76
00:06:45,290 --> 00:06:48,210
هل تعرف كم من الوقت ستصمد ؟

77
00:06:48,210 --> 00:06:50,020
ليس لدينا وقت . أبدأوا الآن

78
00:06:50,020 --> 00:06:51,510
نعم

79
00:06:53,940 --> 00:06:58,970
... أنا حقاً

80
00:07:05,380 --> 00:07:06,350
من هذا ؟

81
00:07:06,350 --> 00:07:08,210
<i> رقم غير معروف </i>

82
00:07:08,210 --> 00:07:10,620
أنهُ رقم غير معروف

83
00:07:11,740 --> 00:07:15,320
لا ترد على المكالمات الغريبة

84
00:07:16,890 --> 00:07:17,990
مرحباً ؟

85
00:07:17,990 --> 00:07:22,540
<i> هل ربما تريد صندوق باندورا؟ </i>

86
00:07:22,540 --> 00:07:24,800
من أنت ؟

87
00:07:24,800 --> 00:07:28,080
<i> أنا المخبر من عرض أوه سو يون </i>

88
00:07:28,080 --> 00:07:31,740
<i> هل شاهدت البث ؟ </i>

89
00:07:32,390 --> 00:07:36,610
<i>... جانغ مان أوك أرادت الحصول على المال و لكن </i>

90
00:07:36,610 --> 00:07:38,200
<i> من هو هذا ؟ </i>

91
00:07:41,620 --> 00:07:47,630
كيف ستُثبت بأن لديك صندوق باندورا؟

92
00:07:49,420 --> 00:07:51,630
<i> أنهُ مكتوب هنا </i>

93
00:07:51,630 --> 00:07:58,850
في 3 يناير 2005 ، قتل الرئيس لي و زوجته

94
00:08:02,210 --> 00:08:04,530
<i> و الأسماء هي مكتوبةٍ أيضاً </i>

95
00:08:04,530 --> 00:08:08,930
... لي جوك تشول ، جانغ مان أوك ، كو جو تاي

96
00:08:10,160 --> 00:08:12,360
هل علي قول المزيد ؟

97
00:08:12,950 --> 00:08:15,240
ماذا تُريد ؟

98
00:08:15,240 --> 00:08:19,240
<i> كانغ كي تان اقال بأنهُ سيعطيني 3 مليارات وون </i>

99
00:08:19,240 --> 00:08:22,430
فـ كم يمكنك أن تُعطيني ؟

100
00:08:22,430 --> 00:08:26,980
هل تحاول نصب فخٍ مع صندوق باندورا؟

101
00:08:26,980 --> 00:08:32,350
مع كل هذه الخطايا ، فإنها تبدو نحو 10 مليارات وون

102
00:08:33,750 --> 00:08:37,160
لنقُل 5 مليار . ماذا عن هذا ؟

103
00:08:37,160 --> 00:08:42,150
أنا بحاجة للوقت للحصول على هذا الكم من المال . أيمكنك الأنتظار؟

104
00:08:42,150 --> 00:08:46,240
ليس لدي الكثير من الوقت . سأتصل بك مرةً أخرى

105
00:08:47,340 --> 00:08:50,160
هل بيون ايل جاي سيصدق هذا؟

106
00:08:50,160 --> 00:08:55,610
نحن لا نعرف أبداً

107
00:08:56,600 --> 00:08:59,550
خمس مليارات ؟

108
00:08:59,550 --> 00:09:02,390
إذن هو لا يمتلكه

109
00:09:02,390 --> 00:09:07,590
أنا حقاً لا أعرف . ثقوا بي

110
00:09:18,170 --> 00:09:20,700
متصل غير معروف ؟

111
00:09:20,700 --> 00:09:23,760
أجب عليه

112
00:09:27,260 --> 00:09:27,980
نعم

113
00:09:27,980 --> 00:09:33,390
هل تريد صندوق باندورا ؟

114
00:09:36,680 --> 00:09:38,320
ما أنت ؟

115
00:09:38,320 --> 00:09:40,350
سأقول ذلك بأختصار

116
00:09:40,350 --> 00:09:46,530
إذا كنت بحاجة إليه ، أجلب 6 مليارات

117
00:09:47,280 --> 00:09:50,220
هو يريد مليار أخر بعد

118
00:09:52,260 --> 00:09:55,770
كيف يمكنني تصديق بأنهُ لديك ؟

119
00:09:55,770 --> 00:10:02,860
إنهُ يقول بأنك أنت من أمر بيون ايل جاي لقتل رئيس مستشفى سودو و زوجته

120
00:10:05,490 --> 00:10:07,440
<i> أنت غني </i>

121
00:10:07,440 --> 00:10:10,750
و أنا متأكد من أنهُ يمكنك أن تجلب 6 مليارات بسهولة

122
00:10:10,750 --> 00:10:14,990
بالطبع ! هذا لا شيء

123
00:10:14,990 --> 00:10:17,750
حسناً ، أين يجب أن نلتقي ؟

124
00:10:17,750 --> 00:10:23,360
لا، لا، لا، أنت تعال هنا

125
00:10:23,360 --> 00:10:26,810
هل جُننت ؟ نحن حتى لا نعرف من هو

126
00:10:26,810 --> 00:10:30,210
يمكننا أن نلتقي في مكانٍ آخر

127
00:10:31,970 --> 00:10:35,850
أين أنت ؟ مابو ؟

128
00:10:35,850 --> 00:10:40,010
... أنها ستستغرق بعض الوقت . أنا في

129
00:10:41,230 --> 00:10:45,050
أعرف المكان . لنلتقي هناك

130
00:10:46,990 --> 00:10:48,990
دو غوانغ وو يصدقني

131
00:10:50,390 --> 00:10:52,150
لنتوجه الى يون سو دونغ

132
00:10:52,150 --> 00:10:54,940
نحن سنصل في غضون 20 دقيقة

133
00:10:56,770 --> 00:11:00,360
أنهُ يستغرق حوالي ساعة للوصول الى هنا من مابو

134
00:11:00,360 --> 00:11:04,940
سأذهب على الموعد ، و أهرب إذا بدت الأمور مُريبة

135
00:11:04,940 --> 00:11:06,850
صحيح ؟

136
00:11:11,340 --> 00:11:13,150
شخصٌ ما يتبعه

137
00:11:13,150 --> 00:11:15,410
أنا سأذهب

138
00:11:38,300 --> 00:11:40,240
أعتقد أنها تلك السيارة

139
00:11:41,400 --> 00:11:44,060
لا تخرج حتى تتأكد الأمور

140
00:11:47,680 --> 00:11:51,110
سأكون بالخارج هناك ، لذا

141
00:11:51,110 --> 00:11:53,090
فقط أمسكهُ من الخلف

142
00:11:53,090 --> 00:11:54,870
نعم يا سيدي

143
00:11:56,090 --> 00:12:00,090
على أية حال ، نحن مبكرين جداً ؟

144
00:12:05,730 --> 00:12:07,830
أنهُ دو غوانغ وو

145
00:12:16,400 --> 00:12:20,270
نعم، أين أنت ؟

146
00:12:20,270 --> 00:12:23,670
أنا ذاهب للركض في وقت متأخر

147
00:12:23,670 --> 00:12:25,570
لكم ؟

148
00:12:25,570 --> 00:12:29,330
لست متأكداً . حوالي 40 دقيقة ؟ هل جهزت المال؟

149
00:12:29,330 --> 00:12:33,690
بالطبع . هل تعرف كم من المال لدي في خزنتي ؟

150
00:12:33,690 --> 00:12:36,910
لدي حوالي 6 مليار دولار

151
00:12:41,640 --> 00:12:44,890
... كانغ... كانغ كي تان

152
00:12:44,890 --> 00:12:47,530
لقد أنتهى الأمر يا دو غوانغ وو

153
00:12:50,040 --> 00:12:54,060
أسرع لمنع ذلك !

154
00:13:18,550 --> 00:13:22,380
هل أنت بخير ؟ <br> آه... أنا بخيرٍ تماماً

155
00:13:27,500 --> 00:13:29,050
... بجدية

156
00:13:36,470 --> 00:13:42,050
أخبرني أين هو هان سانغ جو ، بينما أقول ذلك بلطف

157
00:13:42,050 --> 00:13:45,750
هل تعتقد بأنني مجنون ؟ لما قد أخبرك بذلك ؟

158
00:13:45,750 --> 00:13:50,440
أستسلم و أحصل على العقاب لكل الخطايا التي أرتكبتها

159
00:13:50,440 --> 00:13:51,560
ماذا ؟

160
00:13:51,560 --> 00:13:57,110
أنا أقدم لك فرصة أخرى لأنني أشفق على شين يونغ

161
00:13:57,820 --> 00:14:01,130
لا تتحامق . فـ أذا لم يكن لديك دليل

162
00:14:01,130 --> 00:14:03,060
فـ عندها أنا لست مذنباً

163
00:14:03,060 --> 00:14:07,550
جريمة القتل ؟ من رأى ذلك ؟ أجلب الشخص الذي كان هناك !

164
00:14:07,550 --> 00:14:11,350
... دو غوانغ وو ! حتى النهاية

165
00:14:11,350 --> 00:14:15,910
مجموعة دودو قد أنتهت بسببك !

166
00:14:16,570 --> 00:14:18,890
إلا تشعر بالذنب ؟

167
00:14:18,890 --> 00:14:23,130
هل تعتقد بأن الموتى يعودون على قيد الحياة فقط لأنك تفعل هذا؟

168
00:14:24,750 --> 00:14:27,460
أنت لست حتى أنساناً

169
00:14:27,460 --> 00:14:32,140
أخرس ، و تعال إلي

170
00:15:01,750 --> 00:15:08,200
والديّ ماتا بسببك . كل شيءٍ بدأ منك

171
00:15:29,710 --> 00:15:31,690
يا رئيس !

172
00:15:31,690 --> 00:15:34,520
توقف عن ذلك !

173
00:15:34,520 --> 00:15:36,980
لدينا دليلٌ الآن

174
00:15:39,200 --> 00:15:41,150
يا رئيس !

175
00:15:50,210 --> 00:15:52,100
يا رئيس !

176
00:15:54,210 --> 00:15:59,590
لقد تحققت من الصندوق الأسود ، و السكرتير هان في مصنع يبُعد 10 دقائق من هنا

177
00:15:59,590 --> 00:16:03,010
أتصل بالشرطة

178
00:16:03,010 --> 00:16:04,880
حسناً

179
00:16:08,170 --> 00:16:14,150
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

180
00:16:22,970 --> 00:16:25,160
إليس هو يركض في وقتٍ متأخر ؟

181
00:16:45,960 --> 00:16:49,440
<i>... الشخص الذي تتصل به هو غير مُتاح </i>

182
00:16:50,970 --> 00:16:53,950
يجب أن ننتقل إلى مكانٍ آخر

183
00:16:53,950 --> 00:16:55,840
خذه معنا

184
00:17:13,010 --> 00:17:15,010
أمسكوه !

185
00:17:19,560 --> 00:17:22,190
أنها الشرطة

186
00:17:28,230 --> 00:17:30,210
توقفوا حالاً !

187
00:17:36,480 --> 00:17:40,860
يا سكرتير هان ، هل أنت بخير ؟ <br> شكراً لإنقاذي

188
00:17:40,860 --> 00:17:42,300
أين هو صندوق باندورا ؟

189
00:17:42,300 --> 00:17:45,950
لا تقلق . فـ أنا أملكه

190
00:17:57,810 --> 00:18:00,420
لقد سمعت من السكرتير كيم

191
00:18:00,980 --> 00:18:04,400
أنا سعيد لأنك لم تتأذى أكثر من هذا

192
00:18:04,400 --> 00:18:08,640
أنا آسف يا سو يون . فـ لم أفي بوعدي

193
00:18:08,640 --> 00:18:12,150
لا بأس . فـ أنا سعيدة لأنك بخير

194
00:18:14,380 --> 00:18:19,520
إذا السكرتير هان أُختطف من قبل بيون ايل جاي

195
00:18:19,520 --> 00:18:23,120
.. فـ عندها صندوق باندورا سوف أبداً لن

196
00:18:31,780 --> 00:18:32,660
نعم

197
00:18:32,660 --> 00:18:35,150
لقد وجدنا السكرتير هان

198
00:18:35,790 --> 00:18:37,580
أيمكنكِ المجيء الآن ؟

199
00:18:38,870 --> 00:18:41,010
أين علي أن أذهب؟

200
00:18:41,670 --> 00:18:43,430
سأكون هناك قريباً

201
00:18:44,990 --> 00:18:47,510
كي تان وجد السكرتير هان

202
00:18:48,240 --> 00:18:52,050
هل نحن أخيراً وجدنا صندوق باندورا ؟

203
00:18:53,070 --> 00:18:55,340
سأذهب أولاً يا غون وو

204
00:18:55,340 --> 00:18:57,240
سأعود

205
00:18:58,640 --> 00:19:03,310
بيون ايل جاي قد أنتهى

206
00:19:03,310 --> 00:19:06,040
يا لهُ من شخص مُتعب

207
00:19:20,380 --> 00:19:24,560
الشرطة أتصلت بي

208
00:19:24,560 --> 00:19:27,530
بيون ايل جاي هرب بعيداً

209
00:19:31,170 --> 00:19:34,590
لا تقلقي يا سو يون . فهو سيُقبض عليه قريباً

210
00:19:34,590 --> 00:19:38,270
لنخبر الشرطة رسمياً بذلك

211
00:19:38,270 --> 00:19:41,040
يوجد بثٌ مباشر غداً

212
00:19:41,040 --> 00:19:46,070
و أنا سأدع العالم يعرف عن الحقيقة لهذه القضية

213
00:19:48,340 --> 00:19:52,620
<i> الحقيقة قد تم كشفها حول أغتيال الرئيس لمستشفى سودو و زوجته </i>

214
00:19:52,620 --> 00:19:57,190
يا محامية أوه ، هل عثرتِ على دليلٍ قاطع لجريمة القتل؟

215
00:19:57,190 --> 00:20:01,560
نعم . لقد وجدنا ثلاثة تسجيلات

216
00:20:01,560 --> 00:20:04,600
لنستمع إلى التسجيل الأول

217
00:20:05,310 --> 00:20:08,970
<i> يمكنني خسارة جسدي فحسب </i>

218
00:20:08,970 --> 00:20:10,990
<i>... و لكن أنت </i>

219
00:20:10,990 --> 00:20:14,170
<i>... الأبن الأكبر لمجموعة دودو أرتكب جريمة قتل </i>

220
00:20:14,170 --> 00:20:18,030
<i> أنهُ ليس فقط عنك ، و لكنك ستخسر كل شيء والدك </i>

221
00:20:18,030 --> 00:20:20,280
<i> قد بناه طوال حياته </i>

222
00:20:20,280 --> 00:20:23,480
<i> هل تريد مني أن أشرح الأمور مجدداً ؟ </i>

223
00:20:24,170 --> 00:20:29,140
<i> سواء كان التفاوض أو التهديد ، سأكون الشخص الذي صنع ذلك و ليس أنت . و موقفنا قد تم تغييرها </i>

224
00:20:29,140 --> 00:20:32,000
ما الذي... يتحدث عنه ؟

225
00:20:32,000 --> 00:20:35,720
<i> أيمكنكِ أن تشرحي ما يحدث الآن ؟ </i>

226
00:20:35,720 --> 00:20:42,870
<i> هذا التسجيل يكشف بأن القاتل هو نائب الرئيس لمجموعة دودو ، دو غوانغ وو </i>

227
00:20:44,460 --> 00:20:49,960
عزيزي... ماذا تعنون بأن أبننا غوانغ وو هو القاتل ؟

228
00:20:50,820 --> 00:20:56,540
<i> دو غوانغ وو يجري حالياً التحقيق معه للأشتباه في القتل</i>

229
00:20:58,760 --> 00:21:03,910
التسجيل الثاني يوفر دليلاً حتى أكثر صلابة

230
00:21:03,910 --> 00:21:05,690
فـ دعونا نستمع

231
00:21:05,690 --> 00:21:07,280
<i> لا تقلق يا تشون دونغ </i>

232
00:21:07,280 --> 00:21:11,260
<i> فلا أحد سيجد دليلاً بـ أنني قتلت الزوجين </i>

233
00:21:11,260 --> 00:21:14,880
<i> أبنهما أخبر الشرطة بأنها كانت جريمة </i>

234
00:21:17,950 --> 00:21:21,660
<i> من قد يصدق الطفل الذي لا يمكنهُ حتى الرؤية ؟ </i>

235
00:21:21,660 --> 00:21:26,950
<i> و علاوة على ذلك ، لي جوك تشول يثق بي لأنني زوج خالته </i>

236
00:21:26,950 --> 00:21:31,220
<i> فـ حتى في أحلامه ، هو لن يعتقد بأنني كنت الشخص الذي قتل والديه </i>

237
00:21:34,620 --> 00:21:40,950
<i> الصوت على هذا التسجيل هو للعمدة المنتخب سابقاً </i>

238
00:21:40,950 --> 00:21:42,790
<i> بيون ايل جاي </i>

239
00:21:45,620 --> 00:21:48,570
رائع ، هذا هو أكتشافٌ صادم

240
00:21:48,570 --> 00:21:53,810
يجعلني أرتجف ، بمعرفة أن شخصٌ مثل هذا أصبح عمدة

241
00:21:53,810 --> 00:21:57,000
إذن ، ماذا عن التسجيل الأخير ؟

242
00:21:57,000 --> 00:22:03,050
أنهُ عن جانغ مان أوك ، التي أصبحت الرئيسة لـ مستشفى سودو

243
00:22:03,050 --> 00:22:06,320
إلم يتم القبض على الجاني بتلك القضية ؟

244
00:22:06,320 --> 00:22:10,540
<i> إذا سمعت ذلك ، فـ الحقيقة ستكون مختلفة </i>

245
00:22:10,540 --> 00:22:17,320
<i> إذا قال كو جو تاي بأن لي جوك تشول هو وراء هذا ، فـ مستشفى سودو ستكون ملكي </i>

246
00:22:17,320 --> 00:22:21,750
<i> بما أن هوانغ جي سو قتلت جانغ مان أوك فـ الأمور ستسير على نحوٍ أفضل </i>

247
00:22:25,030 --> 00:22:26,630
... أبي

248
00:22:28,300 --> 00:22:31,390
عن ماذا كل هذا؟

249
00:22:32,080 --> 00:22:34,540
<i> أنهُ قتل عصفورين بحجرٍ واحد </i>

250
00:22:34,540 --> 00:22:38,490
<i> أصبح المدير لـ مستشفى سودو و أيضاً أبن هوانغ جاي مان بالقانون </i>

251
00:22:39,690 --> 00:22:42,680
قتل جانغ مان أوك... هل هذا صحيح ؟

252
00:22:42,680 --> 00:22:47,160
<i>... أنتظري... هل يمكن أن تكون هوانغ جي سو هي </i>

253
00:22:47,160 --> 00:22:48,860
<i> نعم، هذا صحيح </i>

254
00:22:48,860 --> 00:22:53,860
<i> أنها أبنة الرئيس هوانج جاي مان ، هوانغ جي سو </i>

255
00:22:53,860 --> 00:22:56,310
لقد شككت في البداية

256
00:22:56,310 --> 00:22:59,730
و لكنها حتى كشفت ذلك !

257
00:22:59,730 --> 00:23:01,720
... ماذا أفعل الآن يا أبي

258
00:23:06,230 --> 00:23:09,850
<i> لهذا السبب هو صندوق باندورا، فهذا هو لا يمكن تصديقه </i>

259
00:23:09,850 --> 00:23:13,730
<i> ولكن من و لماذا هذا الشخص جمع هذه الأدلة ؟ </i>

260
00:23:13,730 --> 00:23:18,580
هناك عملاء الظل في مجموعة دودو

261
00:23:18,580 --> 00:23:23,120
و هذه كانت تُسجل بأمر من الرئيس

262
00:23:24,400 --> 00:23:28,540
<i> الجاني لهذه القضية ، بيون ايل جاي و أوه تشونغ دونغ هما فارين </i>

263
00:23:28,540 --> 00:23:34,500
<i> و أذا كان هناك من يرى أي منهما ، فيرجى الإبلاغ على الرقم على الشاشة </i>

264
00:23:36,500 --> 00:23:39,950
هل لديك أي شيءٍ آخر لقوله ؟

265
00:23:39,950 --> 00:23:44,500
الكشف لجريمة القتل لـ بيون ايل جاي لديها حتى الآن الكشف عن كل شيء

266
00:23:44,500 --> 00:23:46,560
ما قد يكون هذا ؟

267
00:23:48,750 --> 00:23:52,930
يا أوه تشونغ دونغ ، أستسلم

268
00:23:53,740 --> 00:23:57,640
فـ الشخص الوحيد الذي يستطيع أن يثبت القتل الخطأ لـ أخي

269
00:23:57,640 --> 00:24:00,220
هو أنت

270
00:24:01,500 --> 00:24:03,870
<i> أنا أترجاك </i>

271
00:24:03,870 --> 00:24:09,920
<i> سلم نفسك و أكشف بأن <br> بيون ايل جاي قتل أخي دونغ سو </i>

272
00:24:13,230 --> 00:24:14,790
أطفئ التلفاز

273
00:24:16,020 --> 00:24:19,710
<i> و أنا أعلم جيداً أي نوعٍ من الشخاص هو أنت يا أوه تشونغ دونغ </i>

274
00:24:19,710 --> 00:24:23,410
<i> فتوقف عن التوحد مع ذلك بيون ايل جاي ، ذلك الشيطان </i>

275
00:24:23,410 --> 00:24:28,120
<i> و لقد حان الوقت لوضع حدٍ لذلك ، و بدء حياةٍ جديدة </i>

276
00:24:32,130 --> 00:24:33,920
قُلت لإيقاف التلفاز !

277
00:24:39,690 --> 00:24:41,170
... أنت

278
00:24:41,800 --> 00:24:47,770
أنت لا... تفكر بفعل ما قالته ، أليس كذلك؟

279
00:24:49,210 --> 00:24:51,130
لما لا تُجيب ؟!

280
00:24:51,760 --> 00:24:53,820
المالك يعرف وجوهنا

281
00:24:53,820 --> 00:24:55,530
يجب أن نُغادر بسرعة

282
00:25:05,310 --> 00:25:07,250
عملٌ جيد يا سو يون

283
00:25:08,380 --> 00:25:11,700
شكراً . كل الشكر لك

284
00:25:11,700 --> 00:25:16,130
الآن دونغ سو و والديّ يمكنهم أن يرقدوا بسلام

285
00:25:19,130 --> 00:25:21,290
لا تبكي بعد الآن

286
00:25:21,910 --> 00:25:24,470
و عيشي بسعادة لأجل نفسكِ

287
00:25:26,200 --> 00:25:28,490
كي تان، أنت أيضاً

288
00:25:30,090 --> 00:25:31,950
شكراً لكِ يا سو يون

289
00:25:44,670 --> 00:25:48,760
لنهتم بمجموعة دودو الآن

290
00:25:49,970 --> 00:25:51,900
جهز لمؤتمر صحفي

291
00:25:53,000 --> 00:25:55,830
شركة KT قد قررت

292
00:25:55,830 --> 00:26:01,790
أن تُجرب و تستولي على مجموعة دودو عن طريق المناقصة

293
00:26:02,400 --> 00:26:05,260
هل تقوم بالأستيلاء الجبري إذن ؟

294
00:26:05,260 --> 00:26:06,480
صحيح

295
00:26:06,480 --> 00:26:11,370
<i> لماذا تحاولون أن تحصل على الأسهم ؟ </i>

296
00:26:11,370 --> 00:26:16,530
<i>لأن دو غون وو هو رئيسٌ غير كفء </i>

297
00:26:17,300 --> 00:26:20,030
الأمور لن تسير على طريقتك يا كانغ كي تان

298
00:26:23,960 --> 00:26:28,500
دودو للصيدلة سوف لن تُباع لشركة KT بل

299
00:26:28,500 --> 00:26:30,700
بل لـ جيوب دونغ للصيدلة

300
00:26:30,700 --> 00:26:32,800
هل هذا هو القرار النهائي؟

301
00:26:32,800 --> 00:26:37,460
لقد كنت على أتصال سري مع الرئيس يون لـ جيوب دونغ للصيدلة

302
00:26:38,570 --> 00:26:43,360
<i> من المعروف بأنك لا تمسك العديد من أسهم دودو للصيدلة </i>

303
00:26:43,840 --> 00:26:47,710
<i> والدي وثق بي في هذا الوضع </i>

304
00:26:47,710 --> 00:26:52,240
<i> و أسهم الرئيس دو تشونغ هي أسهمي </i>

305
00:26:57,200 --> 00:26:59,890
كيف يمكنهُ أن يُعطيها لـ جوب دونغ للصيدلة

306
00:26:59,890 --> 00:27:01,830
هل دو غون وو جُن ؟

307
00:27:01,830 --> 00:27:06,260
أنهُ يشير إلى أنهُ لم يحصل عليها بسرقتها منك

308
00:27:06,260 --> 00:27:08,410
... دو غون وو

309
00:27:10,770 --> 00:27:14,670
الرئيس دو تشونغ ينتظر بالخارج

310
00:27:25,460 --> 00:27:27,870
أبي، ما الذي جلبك الى هنا ؟

311
00:27:33,460 --> 00:27:35,610
يا رئيس كانغ

312
00:27:37,430 --> 00:27:41,610
أسهمي من دودو للصيدلة

313
00:27:42,600 --> 00:27:45,790
أنا سأبيعها لك

314
00:27:47,530 --> 00:27:49,190
... أبي

315
00:27:51,500 --> 00:27:57,960
لذا غوانغ وو و أنا

316
00:27:59,660 --> 00:28:02,780
سامحنا الآن

317
00:28:05,430 --> 00:28:11,340
أنا سأُنقذ مجموعة دودو

318
00:28:11,340 --> 00:28:13,450
شكراً لك

319
00:28:22,700 --> 00:28:24,970
ماذا فعلت للتو ؟

320
00:28:27,910 --> 00:28:31,110
لماذا تُعطي كانغ كي تان أسهمك ؟!

321
00:28:33,970 --> 00:28:39,630
كل المدراء لمجموعة دودو

322
00:28:39,630 --> 00:28:42,670
هل تعرف كم هو عددهم هناك؟

323
00:28:43,300 --> 00:28:48,190
... الموردين و عائلاتهم

324
00:28:49,960 --> 00:28:53,800
الآلاف من الأرواح هي على المحك

325
00:28:56,400 --> 00:28:58,480
... أنا

326
00:28:58,480 --> 00:29:03,920
لا يمكنني التخلي عن هؤلاء الناس

327
00:29:04,440 --> 00:29:06,010
... أبي

328
00:29:08,500 --> 00:29:11,050
الآن

329
00:29:12,270 --> 00:29:17,280
يمكنك تركي

330
00:29:23,390 --> 00:29:28,960
هل تتخلى عني ؟

331
00:29:28,960 --> 00:29:31,050
... أنت

332
00:29:32,270 --> 00:29:36,160
أبني إلى الأبد !

333
00:29:37,540 --> 00:29:39,550
... و لكن

334
00:29:40,620 --> 00:29:42,410
... الآن

335
00:29:44,960 --> 00:29:48,690
أنا سأحبك فقط من بعيد

336
00:30:10,530 --> 00:30:12,930
<i> متجر البيدق </i>

337
00:30:15,570 --> 00:30:17,500
شكراً لك

338
00:30:24,070 --> 00:30:29,160
أنت تخرج على الأخبار كل يوم . فـ هل هو بخير بالنسبة لك لتخرج و تتجول ؟

339
00:30:47,490 --> 00:30:50,360
هذا هو لـ سيارة أوه سو يون

340
00:30:51,710 --> 00:30:53,490
أفتح الباب

341
00:31:13,060 --> 00:31:17,180
هل تفكر في قتل أوه سو يون؟

342
00:31:17,180 --> 00:31:22,260
لو فقط كانغ كي تان لم يتدخل ، لتمكنت من كسب كل ما أردته

343
00:31:22,260 --> 00:31:24,460
... بدلاً من ذلك ، إليس التخلص من كانغ كي تان

344
00:31:24,460 --> 00:31:28,390
لا يوجد سوى رصاصتين في الداخل هنا

345
00:31:28,390 --> 00:31:33,270
بعد التخلص من سو يون ، كانغ كي تان هو التالي

346
00:31:35,210 --> 00:31:38,190
تعال إلى المزبلة بمجرد أنتهائك

347
00:31:39,080 --> 00:31:42,680
فـ علينا الأهتمام بـ جثتها

348
00:32:06,380 --> 00:32:08,760
تنحي و إلا سأُطلق النار

349
00:32:27,280 --> 00:32:29,870
<i> أوه سو يون </i>

350
00:33:47,040 --> 00:33:48,980
غون وو

351
00:33:51,110 --> 00:33:55,310
لقد نسيت أن أخبرك شيئاً

352
00:33:56,080 --> 00:33:59,260
<i> في البداية لم أفعل </i>

353
00:34:00,680 --> 00:34:05,930
ولكن جئت أيضاً لأحبك يا أبي

354
00:34:14,920 --> 00:34:16,990
أبقى بصحة جيدة

355
00:34:18,490 --> 00:34:24,100
أين... أنت الآن ؟

356
00:34:31,780 --> 00:34:35,250
أنا أحبك يا أبي

357
00:34:39,400 --> 00:34:41,360
بصدق

358
00:34:56,440 --> 00:34:59,100
<i> أبي - أوه سو يون - أوه تشونغ دونغ </i>

359
00:35:02,270 --> 00:35:04,210
<i> رقم غير معروف </i>

360
00:35:12,380 --> 00:35:14,240
أوه سو يون في خطر

361
00:35:14,940 --> 00:35:18,160
ما الذي تتحدث عنه ؟ سو يون في خطر؟

362
00:35:22,400 --> 00:35:23,870
<i> دو غون وو </i>

363
00:35:30,660 --> 00:35:32,210
ما الأمر ؟

364
00:35:34,170 --> 00:35:35,690
ماذا ؟

365
00:35:40,690 --> 00:35:46,240
كيف يجرؤ أمثالك على التفكير في الهرب بعيداً مع تدميري !

366
00:35:46,240 --> 00:35:48,780
"كيف يجرؤ أمثالك"؟

367
00:35:48,780 --> 00:35:51,720
أنتِ تموتين بسبب كانغ كي تان

368
00:35:51,720 --> 00:35:55,630
أستائي من كانغ كي تان و ليس مني !

369
00:35:55,630 --> 00:35:58,430
الآن أنا أعرف بإي قصد قتلت أخي

370
00:35:58,430 --> 00:35:59,420
ماذا ؟

371
00:35:59,420 --> 00:36:01,870
أعتقدت بأنها ستكون النهاية بمجرد أن تقتله

372
00:36:01,870 --> 00:36:05,860
بما أن أخي كان كائناً لا فائدة منه

373
00:36:05,860 --> 00:36:09,500
وكنت المهم لهذا العالم

374
00:36:09,500 --> 00:36:12,740
أعتقدت بأن عليك التضحية به

375
00:36:12,740 --> 00:36:17,170
لأجل رفاهيتك و طموحك

376
00:36:17,170 --> 00:36:20,950
هل أنا مخطئة ؟

377
00:36:20,950 --> 00:36:22,880
تعرفين جيداً جداً

378
00:36:22,880 --> 00:36:25,510
لهذا السبب أنت فاشل !

379
00:36:25,510 --> 00:36:26,530
ماذا ؟

380
00:36:26,530 --> 00:36:30,510
ليس لديك أحترام للآخرين

381
00:36:30,510 --> 00:36:37,110
أنهُ ليس بسببي أو بسبب كانغ كي تان، أنهُ بسبب جشعك القذر !

382
00:36:37,110 --> 00:36:38,990
أخرسي !

383
00:36:40,670 --> 00:36:43,150
سو يون !

384
00:36:46,540 --> 00:36:47,890
غون وو !

385
00:36:49,640 --> 00:36:51,410
أهربي يا سو يون !

386
00:36:51,410 --> 00:36:54,160
... غون وو <br> أسرعي !

387
00:36:59,120 --> 00:37:02,160
مُت يا بيون ايل جاي ! مُت !

388
00:37:15,260 --> 00:37:17,450
لا تقتربي مني يا سو يون . أبقي بعيدة

389
00:37:17,450 --> 00:37:19,210
غون وو !

390
00:37:19,210 --> 00:37:21,200
قُلت لا تقتربي !

391
00:37:52,340 --> 00:37:56,720
غون وو... غون وو ، عُد الى رشدك !

392
00:37:56,720 --> 00:38:02,360
غون وو... أنظر إلي . لا يمكنك أن تموت يا غون وو

393
00:38:02,360 --> 00:38:03,990
غون وو !

394
00:38:11,050 --> 00:38:12,870
يا رئيس !

395
00:38:25,250 --> 00:38:26,990
... يا رئيس

396
00:38:31,700 --> 00:38:34,010
ماذا فعلت لـ سو يون ؟!

397
00:38:34,010 --> 00:38:37,460
لا أعتقد بأن هذه هي النهاية يا جوك تشول !

398
00:38:37,460 --> 00:38:40,030
قُلت ، أين هي سو يون ؟!

399
00:38:41,070 --> 00:38:46,940
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

400
00:38:56,620 --> 00:38:59,110
يا غون وو ، أصمد هناك

401
00:38:59,110 --> 00:39:03,940
فقط لفترة أطول قليلاً... لا يمكنك أن تموت يا غون وو

402
00:39:09,410 --> 00:39:16,140
من المُريح أنني كُنت قادراً على أنقاذكِ

403
00:39:16,700 --> 00:39:22,120
تماماً مثل أمي ، أنا لن أنساكِ

404
00:39:23,920 --> 00:39:28,200
لا تتحدث يا غون وو . فأنت بحاجة إلى أدخار طاقتك

405
00:39:31,140 --> 00:39:32,860
غون وو !

406
00:39:35,140 --> 00:39:40,600
أنسي أمري الآن

407
00:39:40,600 --> 00:39:43,240
و لا تتذكريني يا سو يون

408
00:39:47,890 --> 00:39:53,270
... فـ بسببي... سو يوني ستتأذى

409
00:39:55,100 --> 00:39:59,040
لا تستسلم يا غون وو . فـ أنت يمكنك العيش !

410
00:39:59,040 --> 00:40:01,960
لا يمكنني أن أرسلك بعيداً هكذا !

411
00:40:04,650 --> 00:40:09,160
الجو بارد . عانقيني

412
00:40:19,790 --> 00:40:22,290
يمكنك فعل ذلك يا غون وو

413
00:40:22,910 --> 00:40:29,550
... دافئ جداً . تماماً مثل

414
00:40:31,340 --> 00:40:33,250
أمي

415
00:40:43,440 --> 00:40:47,200
♫<i> لا تبكي أيها الأحمق </i> ♫

416
00:40:47,200 --> 00:40:51,310
غون وو

417
00:40:51,310 --> 00:40:56,560
غون وو... غون وو !

418
00:40:58,010 --> 00:41:03,060
♫<i> لقد أستدرت و رأيتك للمرة الأخيرة </i>♫

419
00:41:03,060 --> 00:41:07,830
غون وو... أنا آسفة... غون وو !

420
00:41:09,060 --> 00:41:11,600
... لا تمُت

421
00:41:11,600 --> 00:41:15,250
♫<i> هل سأكون بخير ؟ </i>♫

422
00:41:15,250 --> 00:41:19,510
♫<i> كم ذلك سيكون مؤلماً ؟ </i> ♫

423
00:41:19,510 --> 00:41:26,120
♫<i> أنا لست متأكداً . أنهُ لا يبدو كأنه النهاية </i> ♫

424
00:41:26,120 --> 00:41:29,710
♫<i> هل سأكون بخير ؟ </i>♫

425
00:41:29,710 --> 00:41:34,010
♫<i> أنا خائف فجأة </i>♫

426
00:41:34,010 --> 00:41:39,530
♫<i> كم علي أن أكون في ألم </i> ♫

427
00:41:39,530 --> 00:41:44,060
♫<i> لأدرك بأننا أنفصلنا </i> ♫

428
00:41:50,670 --> 00:41:52,320
سو يون

429
00:42:00,830 --> 00:42:03,270
أنت مطلوب !

430
00:42:03,270 --> 00:42:07,190
عليك أن تذهب للشرطة لتُسلم نفسك ، و ليس هنا

431
00:42:09,460 --> 00:42:11,140
... ضعيني

432
00:42:13,130 --> 00:42:16,280
كـ شاهد لـ قضية قتل دونغ سو

433
00:42:23,040 --> 00:42:25,180
أنا حقاً آسف

434
00:42:39,800 --> 00:42:41,300
أنا ، هوانغ جي سو

435
00:42:42,200 --> 00:42:45,200
تسببت عن طريق الخطأ بموت

436
00:42:46,200 --> 00:42:52,000
المدير السابقة لمستشفى سودو ، جانغ مان أوك في ٢٠٠٦

437
00:42:52,000 --> 00:42:54,000
أنا آسفة بشدة على ما فعلته و

438
00:42:54,000 --> 00:43:00,000
و سأتنحي من دوري بصفتي أابنة الرئيس و كـ عضوة برلمان

439
00:43:18,600 --> 00:43:22,000
ما الذي أحضرك الى هنا؟

440
00:43:23,800 --> 00:43:27,200
الأستئناف النهائي لـ بيون ايل جاي يقترب

441
00:43:28,000 --> 00:43:35,200
هو تلقى بالفعل حكماً بالسجن مدى الحياة . و هذا لن يتغير

442
00:43:35,200 --> 00:43:37,900
فلا تقلق

443
00:43:38,800 --> 00:43:41,400
أعطيه عقوبة الأعدام

444
00:43:44,400 --> 00:43:48,300
هذا القرار قد تم أتخاذه من قبل القاضي

445
00:43:49,200 --> 00:43:52,600
أنهُ ليس للرئيس ليتخذ قراراً

446
00:43:52,600 --> 00:43:57,300
كون بيون ايل جاي على قيد الحياة هو ليس صحيحاً ، سواء من الناحية القانونية أو من الناحية الأخلاقية

447
00:43:59,200 --> 00:44:02,800
أنا أفهم ما تقوله

448
00:44:02,800 --> 00:44:04,900
شيءٌ آخر

449
00:44:05,800 --> 00:44:10,600
هو يجب أن ينفذ خلال فترة ولايتك كـ رئيساً للبلاد

450
00:44:13,200 --> 00:44:18,200
كـ رئيس ، هذا هو طلبي الأول و الأخير

451
00:44:24,200 --> 00:44:25,400
<i> أخبارٌ عاجلة </i>

452
00:44:25,400 --> 00:44:30,400
<i> بيون ايل جاي، الذي أدين في جريمة قتل رئيس مستشفى سودو و زوجته ، تشا دونغ سو و دو غون وو </i>

453
00:44:30,400 --> 00:44:34,200
<i> حكم عليه بالموت </i>

454
00:44:38,800 --> 00:44:44,200
هل تعتقد بأنني سأتعفن في السجن إلى الأبد ؟ كنت مخطئاً يا جوك تشول

455
00:44:45,200 --> 00:44:47,200
أنت تتلقى عقوبة الإعدام

456
00:44:48,000 --> 00:44:53,000
إي هراء هو هذا . لا أحد قد حصل على هذا الحكم في السنوات الـ 20 الماضية

457
00:44:53,000 --> 00:44:56,200
الرئيس وعدني

458
00:44:56,200 --> 00:44:59,100
و أنت ستُعدم

459
00:45:01,000 --> 00:45:03,800
يبدو أنك خائفاً من الموت

460
00:45:03,800 --> 00:45:08,000
الأرقام . لقد أرتكبت الكثير من الجرائم

461
00:45:09,000 --> 00:45:11,400
إذا كان هناك لحم في حساءك

462
00:45:12,400 --> 00:45:15,300
فـ أنها آخر وجبةٍ لك

463
00:45:19,600 --> 00:45:24,000
لا تأتي حتى لزيارتي يا جوك تشول

464
00:45:24,000 --> 00:45:26,800
لن آتي

465
00:45:26,800 --> 00:45:29,900
بهذه الطريقة، يمكنك تلقي عقابك في الجحيم أيضاً

466
00:45:33,800 --> 00:45:37,200
نخبكم !

467
00:45:41,200 --> 00:45:44,400
ولكن، هل هذا كل شيء ؟

468
00:45:44,400 --> 00:45:46,800
أنا متأكد من أن هناك الكثير

469
00:45:46,800 --> 00:45:48,800
فـ نحن في طريقنا للجولة الثانية ، أليس كذلك؟

470
00:45:50,400 --> 00:45:54,400
في الواقع، لدي شيء لأخبركم به جميعاً

471
00:45:58,200 --> 00:46:01,000
ما كان حلمك يا مدير مون ؟

472
00:46:01,000 --> 00:46:05,000
لا شيء كبير ، فـ لقد قضيت معظم حياتي في مجموعة دودو

473
00:46:05,000 --> 00:46:09,200
مجموعة دودو . ستكون تحت رعايتك يا مدير مون

474
00:46:10,400 --> 00:46:11,200
عذراً ؟

475
00:46:11,200 --> 00:46:14,000
ستكون الرئيس الجديد لمجموعة دودو

476
00:46:17,600 --> 00:46:20,200
... من الواضح أن هذا عملك

477
00:46:20,200 --> 00:46:24,900
لو كان أنت ، فـ أنت ستقوم بعملٍ أفضل من ذلك بكثير

478
00:46:26,000 --> 00:46:29,600
... و لكن الرئيسة دو شين يونغ هنا أيضاً

479
00:46:29,600 --> 00:46:33,700
أنا غير مهتمة في مسائل الشركة لذا أنت أهتم بها يا مدير مون

480
00:46:37,400 --> 00:46:38,600
أوك تشاي ريونغ

481
00:46:39,600 --> 00:46:40,800
نعم يا رئيس

482
00:46:40,800 --> 00:46:44,800
هوا بيونغ... ستكون لكِ

483
00:46:46,600 --> 00:46:47,700
... يا رئيس

484
00:46:48,600 --> 00:46:52,300
لا تُناديني بذلك. فـ أنتِ هي الرئيسة الآن

485
00:46:55,000 --> 00:46:59,200
يا رئيس ، لما تفعل هذا؟

486
00:46:59,200 --> 00:47:03,200
الآن إذن ! دعونا جميعاً نقُم بنخباً

487
00:47:35,600 --> 00:47:40,800
سو تاك ، ما هو الوقت لرحلة سو يون الى ألمانيا؟

488
00:47:43,200 --> 00:47:46,100
هل حقاً لن تعودي إلى كوريا ؟

489
00:47:47,600 --> 00:47:52,000
شكراً لك على كل هذا الوقت. و أنتِ أيضاً يا نان جونغ

490
00:47:52,000 --> 00:47:54,800
يمكننا زيارتكِ في ألمانيا، أليس كذلك؟

491
00:47:54,800 --> 00:47:57,200
بالتأكيد. سأبقى على أتصال في كثير من الأحيان

492
00:47:57,200 --> 00:47:59,600
يا إلهي... هل تعرفين حتى كيفية التكلم باللغة الألمانية؟

493
00:47:59,600 --> 00:48:01,300
بونجور ؟ <br><i>( مرحباً بالفرنسية )</i>

494
00:48:02,800 --> 00:48:05,200
حسناً ، أسرعي بالذهاب . فـ أنتِ ستفوتين رحلتكِ

495
00:48:05,200 --> 00:48:08,800
... أتصلي بنا . يا سيدي السابق ، الصندوق

496
00:48:08,800 --> 00:48:11,600
أنا سأفعل ذلك <br> لا بأس !

497
00:48:16,800 --> 00:48:20,800
... عليك التحدث معها قليلاً

498
00:48:20,800 --> 00:48:26,400
أنا الآن... لا يمكنني كبح سو يون

499
00:48:52,600 --> 00:48:55,380
<i> الصورة الأخيرة لـ سو يون </i>

500
00:48:55,380 --> 00:49:00,400
<i> كانت النهاية لما يمكنني رؤيته </i>

501
00:49:02,000 --> 00:49:07,400
<i> بعد سنتين </i><br><i> دو غوانغ وو، أرسل إلى السجن بتهمة القتل </i>

502
00:49:07,400 --> 00:49:11,400
<i> و صدر عفو خاص من قبل رئيس الجمهورية </i>

503
00:49:11,400 --> 00:49:18,600
<i> من الناحية الأخرى ، تلقت أخته جائزة المتطوعين السويسرية </i>

504
00:49:18,600 --> 00:49:26,000
<i> على مدى العامين الماضيين، هي كانت كانت تدور بـ أفريقيا تعتني بـ الأيتام </i>

505
00:49:36,400 --> 00:49:41,400
يا رئيس ، اليوم هو شنق بيون ايل جاي

506
00:50:13,400 --> 00:50:18,400
<i> إذا كان هناك لحم في حساءك ، فـ أنها آخر وجبةٍ لك </i>

507
00:50:29,400 --> 00:50:31,700
يا ٤٥٢٩ ، أرجوك أخرج

508
00:50:33,800 --> 00:50:35,400
مـ .. ما الأمر ؟

509
00:50:35,400 --> 00:50:37,400
أسرع !

510
00:50:38,400 --> 00:50:40,800
قُلت ، ما الأمر ؟!

511
00:50:59,800 --> 00:51:02,000
أنقذوني !

512
00:51:02,000 --> 00:51:05,200
أنقذوني رجاءاً !

513
00:51:41,980 --> 00:51:46,110
عزيزي... أنها أول وجبة لعودة غوانغ وو للمنزل

514
00:51:46,110 --> 00:51:48,140
يجب أن تحضرها

515
00:51:48,140 --> 00:51:53,150
كما هو الحال دائماً ، فـ يمكنكِ الأهتمام بذلك

516
00:51:54,000 --> 00:51:56,330
أنا أطلبك لذلك

517
00:51:57,190 --> 00:51:59,830
عليكِ فعلها

518
00:51:59,830 --> 00:52:05,370
ما... ماذا تفعلين ؟

519
00:52:06,070 --> 00:52:11,670
حسناً . أنا سأفعلها

520
00:52:11,670 --> 00:52:18,580
هو لديه الكثير للتكفير عنه . و قد يستغرق بعض الوقت

521
00:52:19,330 --> 00:52:23,490
ماذا؟ التكفير عنه ؟

522
00:52:23,490 --> 00:52:24,610
يا كبير الخدم

523
00:52:24,610 --> 00:52:25,340
نعم

524
00:52:25,340 --> 00:52:28,950
تأكد من أنهُ لن يفتح عينيه

525
00:52:31,040 --> 00:52:32,960
لنُصلي

526
00:52:37,130 --> 00:52:44,030
شكراً لك على هذه الوجبة التي رزقتنا بها

527
00:52:44,030 --> 00:52:45,280
شكراً لك

528
00:52:45,280 --> 00:52:49,420
آ .. آمين

529
00:52:49,420 --> 00:52:53,000
أنا لم أنتهي بعد

530
00:52:54,630 --> 00:52:56,080
اليوم ، أيضاً

531
00:52:56,080 --> 00:52:58,220
بحيث عائلتنا هذه

532
00:52:58,220 --> 00:53:03,590
لن ترتكب أبداً أي أخطاء

533
00:53:03,590 --> 00:53:07,430
نحن نطلب لحبك الغير المشروط

534
00:53:07,430 --> 00:53:12,340
! مع هذه الصلاة اليائسة

535
00:53:12,340 --> 00:53:14,800
<i> ! الرئيس هو قادم </i>

536
00:53:22,020 --> 00:53:26,560
أرجوك أخبرهم ألا يقوموا بهذا النوع من التحية بعد الآن. فأنهُ أنتهى

537
00:53:26,560 --> 00:53:28,810
لقد فهمت

538
00:53:28,810 --> 00:53:34,140
يا رئيس . وصل سو يون الى كوريا اليوم

539
00:53:34,140 --> 00:53:39,040
هي جاءت للذكرى السنوية لـ دو غون وو

540
00:53:39,690 --> 00:53:41,920
أين هي الآن ؟

541
00:53:49,330 --> 00:53:53,850
<i> دو غون وو </i>

542
00:54:19,110 --> 00:54:21,670
ما الذي أتى بك الى هنا؟

543
00:54:23,190 --> 00:54:25,620
لقد سمعتِ عن الرئيس كانغ، أليس كذلك؟

544
00:54:26,870 --> 00:54:29,870
سمعت كيف فقد بصره

545
00:54:29,870 --> 00:54:33,360
هو سيقوم بعملية جراحية لإزالة الرصاصة

546
00:54:33,360 --> 00:54:34,660
عملية جراحية ؟

547
00:54:34,660 --> 00:54:37,670
إذا لم يحصل على هذه الجراحة ، فهو لن يصمد لسنة

548
00:54:37,670 --> 00:54:40,630
إلم تقُل أن نسبة نجاح الجراحة منخفضة حقاً ؟

549
00:54:40,630 --> 00:54:46,710
أنها كانت قبل عامين . ولكن الآن هي حوالي 30 بالمئة

550
00:54:47,330 --> 00:54:51,160
أنت تقول بأن هناك فرصة 70 بالمئة بأنهُ سيموت

551
00:54:52,910 --> 00:54:57,450
حتى يحصل على جراحته ، كنت آمل بأن تكوني بجانبه

552
00:54:59,280 --> 00:55:04,870
على الرغم من أنهُ لم يقُل ذلك ، فهو لم ينسى أمركِ

553
00:55:05,790 --> 00:55:12,220
أنا أطلب منكِ هذا كـ معروف . فهو لا يمكنهُ حتى النهوض من دون المسكنات الآن

554
00:55:13,170 --> 00:55:15,550
أنا أعرف كي تان جيداً جداً

555
00:55:15,550 --> 00:55:20,260
و أنا لا أعتقد بأنهُ يريد أن يظهر نفسهُ لي

556
00:55:21,070 --> 00:55:24,130
هذا قد كان أيضاً يقلقني

557
00:55:26,880 --> 00:55:29,630
هناك وسيلةٌ أخرى

558
00:56:01,210 --> 00:56:08,860
<i>❤ شــكراً لمديرة قناتنا ❤ <br> mirna023_316</i>

559
00:56:20,770 --> 00:56:22,500
أهلاً و سهلاً بك يا رئيس مون

560
00:56:22,500 --> 00:56:24,870
أنت لم تتغير على الإطلاق يا عزيزي سو تاك

561
00:56:26,570 --> 00:56:29,360
شكراً جزيلاً على حضوركِ يا سو يون

562
00:56:29,360 --> 00:56:31,450
أين هو كي تان ؟

563
00:56:37,800 --> 00:56:41,840
هذا المنزل كانت ينتمي إلى جوك تشول

564
00:56:41,840 --> 00:56:44,830
هو أشتراه

565
00:56:44,830 --> 00:56:49,290
هل ستكونين بخير؟ سيكون من الصعب إلا تمسكِ

566
00:56:49,290 --> 00:56:53,280
أنا بخير طالما كي تان هو مرتاح

567
00:56:55,240 --> 00:56:58,340
<i> أنا قد أموت </i>

568
00:56:58,340 --> 00:57:04,160
<i> و أنتِ ستكونين متأذية أكثر . فـ لما أتيتِ يا سو يون؟ </i>

569
00:57:17,490 --> 00:57:19,680
أنا هنا يا رئيس

570
00:57:20,630 --> 00:57:22,860
أهلاً و سهلاً بك يا رئيس مون

571
00:57:23,620 --> 00:57:26,860
كل شيء يسير بشكلٍ رائع في مجموعة دودو

572
00:57:27,480 --> 00:57:33,050
كل الشكر لك. أحضرت الخادمة التي أخبرتك عنها

573
00:57:35,580 --> 00:57:39,640
... أنها مجتهدة و ذكية . أسمها هو يون مي جونغ . و سنها هو

574
00:57:39,640 --> 00:57:44,670
أنا لا أحب أسمها حقاً . فـ أعدها

575
00:57:47,960 --> 00:57:52,330
هي لا يمكنها التحدث لذا هي لن تكون مُزعجة لك

576
00:57:58,560 --> 00:58:00,540
الأنسة يون مي جونغ ؟

577
00:58:02,250 --> 00:58:07,610
أنا من الصعب إرضائي جداً . و سيتم طردكِ إذا أخطأتِ لثلاث مرات

578
00:58:17,880 --> 00:58:22,970
<i> ❤ شكــراً لرئستي المقتطعين ❤ <br>shms ☺ wafaahs</i>

579
00:58:22,970 --> 00:58:28,980
<i> ❤ شكــراً لفريق مقتطعينا ❤ <br>xomachi ☺ pilar_velasquez ☺ bjohnsonwong ☺ kitty100 ☺ sabrinafair ☺ robertases ☺ whit_eonni ☺ mihaelagh ☺ wafaahs </i>

580
00:58:28,980 --> 00:58:34,930
<i> ❤ شكــراً لفريق مقتطعينا ❤ <br> amypun ☺ xiennora ☺ bibian_2 ☺ earsds ☺ ewilan_89 ☺ walter_casa ☺ ukepoet ☺ sophie2you ☺ rocsanna </i>

581
00:58:34,930 --> 00:58:40,890
<i> ❤ شكــراً لمحـرري الأنجليزية ❤ <br> mirna023_316 ( رئيسة التحرير ) ☺ itsjoo ☺ abythe </i>

582
00:58:40,890 --> 00:58:46,940
<i> ❤ شـكــراً للمحررين العامين ❤ <br> sofiya399 ☺ icedthy </i>

583
00:58:46,940 --> 00:58:52,970
<i> ❤ شـكــراً لفريــق الترجمـــة العــربيــة ❤ <br> hmk_201288_223 ☺ maryam4 ☺ 4reoma ☺ JudeMNO ☺ houaida11 ☺ shaza_1991 ☺ haneen_123 ☺ sofajb ☺ natserious </i>

584
00:58:52,970 --> 00:58:58,110
<i> ❤ شـكــراً لمحررة و مدققة الترجمـــة العــربيــة ❤ <br> hmk_201288_223 </i>

585
00:59:01,520 --> 00:59:06,970
يا آنسة يون مي جونغ . لا تُعامليني كـ شخصٍ مريض

586
00:59:07,810 --> 00:59:10,070
الخطأ الأول

587
00:59:10,070 --> 00:59:17,220
<i> ❤ مليون شكر لمترجمينا من الكورية إلى الإنجليزية ❤ <br>jellly ☺ julie125 ☺ itsjoo ☺ chanmiga ☺ abythe ☺ nutrient ☺ jejenny97 ☺ yoopangi09 ☺ hailey5725_13 ☺ dramadramaok </i>

588
00:59:17,220 --> 00:59:24,070
<i> ❤ مليون شكر لمترجمينا من الكورية إلى الإنجليزية ❤ <br> garam_yang ☺ elmoemilyy_561☺ icedthy ☺ hedgek0209 ☺ tiabelle </i>

589
00:59:24,960 --> 00:59:27,240
لا تلمسيني

590
00:59:28,760 --> 00:59:31,130
الخطأ الثاني

591
00:59:33,140 --> 00:59:40,340
<i> ❤ مليون شكر لمترجمينا من الكورية إلى الإنجليزية ❤ <br> elisem1902 ☺ sarahson2 ☺ shurryy ☺ sheilawendy ☺ seowoocho_477 </i>

592
00:59:40,340 --> 00:59:47,350
<i> ❤ مليون شكر لمترجمينا من الكورية إلى الإنجليزية ❤ <br> 2lizz5 ☺ goldenlabs1007 ☺ lunarwolf523 ☺ sera19_27 ☺ wheelykpopeonni </i>

593
00:59:53,270 --> 00:59:56,780
<i> كي تان ، أنا آسفة </i>

594
00:59:56,780 --> 00:59:59,220
أبعدي يديكِ

595
01:00:02,710 --> 01:00:06,680
الخطأ الثالث . أنتِ مطرودة

596
01:00:06,680 --> 01:00:16,580
<i> ❤ مليون شكر لمترجمينا من الكورية إلى الإنجليزية ❤ <br> pearlgorain ☺ taengoo23 ☺ aoh705_vip ☺ sophie2you ☺ skimmilk2 ☺ baekoasis </i>

597
01:00:16,580 --> 01:00:19,420
لقد حان الوقت . لنتوجه الى المستشفى

598
01:00:19,420 --> 01:00:22,390
أنا للتو طردت الأنسة يون مي جونغ

599
01:00:27,020 --> 01:00:29,390
لقد فهمت

600
01:00:29,390 --> 01:00:31,190
لنذهب يا رئيس

601
01:00:31,190 --> 01:00:38,270
<i> ❤ مليون شكر لمترجمينا من الكورية إلى الإنجليزية ❤ <br> mmuri29 ☺ milkhun ☺ saralee ☺ disgrazia_202 ☺ gracek2201_637 ☺ eereene </i>

602
01:00:38,270 --> 01:00:45,290
<i> ❤ مليون شكر لكل من دعمنا و شجعنا من المشاهدين الأعزاء عل أنجاز هذه الدراما ❤ </i>

603
01:00:46,340 --> 01:00:48,690
<i> أنا آسف يا سو يون </i>

604
01:00:48,690 --> 01:00:54,470
<i> فـ أنا لا أريد لكِ أن تكون في إلم بسببي </i>

605
01:00:55,160 --> 01:00:57,250
<i> أنا آسف يا سو يون </i>

606
01:00:58,580 --> 01:01:05,040
<i> ☺ شكراً جزيلاً لمشرفينا للغة و فرقهم لمشاركة هذه الدراما في العديد من اللغات المختلفة ❤ </i>

607
01:01:05,040 --> 01:01:09,840
<i> ❤ شكــراً لمصممة الصفحــة العربـــية ❤ <br> ☺ hmk_201288_223 ☺ </i>

608
01:01:09,840 --> 01:01:17,200
<i> ❤ نشكركم لمشاركة دراما " الوحش " معنا . و نأمل بأنكم أستمتعتم بها ☺ </i>

609
01:01:17,200 --> 01:01:23,210
جونغ أون ، مثل الحمقاء

610
01:01:24,860 --> 01:01:30,740
هل أعتقدتِ بأنني لن أتعرف عليكِ ؟

611
01:01:30,740 --> 01:01:35,140
♫<i> أنهُ كان لأجلي </i> ♫

612
01:01:35,140 --> 01:01:40,180
... جوك تشول

613
01:01:40,180 --> 01:01:42,780
♫<i> أنا أعلم الآن </i>♫

614
01:01:42,780 --> 01:01:49,430
سأكون بالأنتظار

615
01:01:49,430 --> 01:01:54,380
عليك أن تعيش يا جوك تشول

616
01:01:54,380 --> 01:01:58,440
أنا سأعدكِ

617
01:01:58,440 --> 01:02:07,810
♫<i> أنهُ كلهُ خطئي لذلك أنا أبكي </i>♫

618
01:02:07,810 --> 01:02:14,980
♫<i> أنا آسف لأنهُ لا يمكنني أن أتمسك بك </i> ♫

619
01:02:14,980 --> 01:02:21,300
♫ <i> و لا يمكنني قول الوداع مع عناق </i> ♫

620
01:02:21,300 --> 01:02:24,830
♫<i> أنا سأنتظرك هنا </i>♫

621
01:02:24,830 --> 01:02:29,940
♫ <i> لا أستطيع حتى أن أخبرك بأنني سأعود </i> ♫

622
01:02:29,950 --> 01:02:35,340
♫<i> من دون ملاحظتي </i>♫

623
01:02:35,340 --> 01:02:43,960
♫ <i> و الحب قد ترك هذا المكان </i> ♫

624
01:02:59,670 --> 01:03:01,940
<i> كي تان </i>

