﻿1
00:00:06,959 --> 00:00:09,295
في حلقات سابقة

2
00:00:09,587 --> 00:00:11,005
أهلاً بك في نهاية العالم

3
00:00:11,172 --> 00:00:14,383
- هل تذكر أول مرة رأيتها فيها؟
- كأن الأمر حدث البارحة

4
00:00:14,800 --> 00:00:15,843
أنا (نوا)، بالمناسبة

5
00:00:16,302 --> 00:00:18,345
- عم تتحدث؟
- كتاب (نوا) الجديد

6
00:00:18,554 --> 00:00:20,389
رائع، لم أكن أعلم أنه كان هناك
ما يكفي للتحدث عنه بعد

7
00:00:20,639 --> 00:00:22,808
حسن، لم أقطع به شوطاً طويلاً

8
00:00:23,017 --> 00:00:24,101
هل تغازلك؟

9
00:00:24,268 --> 00:00:25,728
هل تريدين الرحيل من هنا؟

10
00:00:26,353 --> 00:00:30,900
- لا أريد تطليقك أيها الوغد
- ماذا تريدين؟

11
00:00:31,108 --> 00:00:32,860
أريدك أن تعود إلى المنزل

12
00:00:33,485 --> 00:00:35,988
هذا استثنائي، أريده أن يصبح
في السوق مع حلول الخريف المقبل

13
00:00:36,488 --> 00:00:39,200
لا أريد هذه الحياة، يجب أن أرحل

14
00:00:39,575 --> 00:00:40,910
أنا أحب شخصاً آخر

15
00:00:40,993 --> 00:00:44,788
لقد اخترتما الطلاق
فيما أسميه طريقة إنسانية

16
00:00:45,247 --> 00:00:46,999
لقد أفسدت حياتي من أجلك يا (أليسون)

17
00:00:47,082 --> 00:00:49,043
مكاني ليس معك
نحن لا نعيش في كتابك

18
00:00:49,126 --> 00:00:51,670
لا يمكنك أن تتحكم بي

19
00:00:55,549 --> 00:00:57,218
أنا حامل

20
00:00:58,427 --> 00:01:01,764
- لا أعلم من هو والد (جوني)
- لا أريد رؤيتك ثانية

21
00:01:02,097 --> 00:01:06,977
واعتقدت أنها فعلت هذا عمداً كي تقع بي
وتتأكد من أنني لن أعود إليك

22
00:01:13,192 --> 00:01:14,276
تباً

23
00:01:16,237 --> 00:01:18,948
كان غزالاً، كان غزالاً!

24
00:01:22,826 --> 00:01:25,746
(أليسون)، إن لم أفعل شيئاً فسيدينونني

25
00:01:25,955 --> 00:01:27,706
أعلم، أخبرهم الحقيقة فحسب

26
00:01:28,249 --> 00:01:30,459
حضرة القاضي، أنا مذنب

27
00:01:30,543 --> 00:01:33,671
- أنا قتلت (سكوت لوكهارت)
- ماذا تفعل بحق السماء؟ اجلس!

28
00:02:54,835 --> 00:02:57,796
"الجزء الأول: (نوا)"

29
00:03:50,916 --> 00:03:52,585
هل أنت مستعد للذهاب؟

30
00:04:31,999 --> 00:04:34,835
- مرحباً
- مرحباً

31
00:04:35,211 --> 00:04:37,046
مرحباً

32
00:04:56,649 --> 00:04:58,109
كيف تشعر؟

33
00:05:01,278 --> 00:05:02,947
أنا بخير

34
00:05:14,792 --> 00:05:19,630
"ترتب أمامي مائدة تجاه مضايقي"

35
00:05:20,214 --> 00:05:24,677
"مسحت بالدهن رأسي، كأسي ريّا"

36
00:05:25,428 --> 00:05:30,141
"إنما خير ورحمة
يتبعانني كل أيام حياتي"

37
00:05:30,808 --> 00:05:35,104
"وأسكن في بيت الرب إلى مدى الأيام"

38
00:05:35,312 --> 00:05:37,732
سنختم قداسنا اليوم بتأبين

39
00:05:38,149 --> 00:05:44,655
أدعو ابن (آرثر) الآن، (نوا سولواي)
ليشاركنا في ذكريات والده الحبيب

40
00:06:08,053 --> 00:06:12,641
من كان يعرف والدي منكم
سيعرف أننا لم نكن على وفاق دوماً

41
00:06:16,103 --> 00:06:22,526
لكنني أحببته، أحببته بالفعل

42
00:06:23,319 --> 00:06:28,657
عندما كنت صبياً كان يأخذني
لصيد الأسماك في البحيرة

43
00:06:28,741 --> 00:06:32,078
خلف المنزل الذي نشأنا فيه و...

44
00:06:39,668 --> 00:06:42,046
حسن، كنا نستمتع بالأمر كلينا

45
00:06:42,379 --> 00:06:48,135
كانت أختي... كانت مقربة جداً من والدي

46
00:06:48,219 --> 00:06:56,936
أظن أنها كانت أقرب إلى نمطه
لكنها رحلت

47
00:07:07,822 --> 00:07:09,824
كان هذا وقتاً عصيباً

48
00:07:11,992 --> 00:07:13,536
كان وقتاً عصيباً

49
00:07:14,453 --> 00:07:17,272
كان يعيش حياة صعبة
على الأقل أظن أنه فعل

50
00:07:17,331 --> 00:07:20,542
بصراحة، لم أعرفه بشكل جيد قط

51
00:07:27,883 --> 00:07:29,885
لطالما أردت طرح المزيد من الأسئلة

52
00:07:29,936 --> 00:07:35,358
تظن دوماً أنه سيكون هناك
المزيد من الوقت لكن...

53
00:07:53,534 --> 00:07:55,369
شكراً على حضوركم

54
00:07:59,707 --> 00:08:02,585
شكراً يا سيد (سولواي) على هذه الكلمات

55
00:08:03,753 --> 00:08:08,841
سنختم قداسنا بالغناء
بناء على طلبه، أغنية (آرثر) المفضلة

56
00:08:09,049 --> 00:08:11,427
"خذني إلى مباراة كرة القدم"

57
00:08:13,554 --> 00:08:17,183
شكراً لأنك رويت تلك القصة
يا (إستيل)، كانت جميلة

58
00:08:21,562 --> 00:08:22,772
أنا آسف

59
00:08:22,980 --> 00:08:26,901
- ما خطبك!
- لا شيء

60
00:08:27,526 --> 00:08:28,736
ها هو والدك هناك

61
00:08:29,195 --> 00:08:32,406
مرحباً، مرحباً
شكراً على حضورك

62
00:08:32,573 --> 00:08:36,619
أظن أن جدي كان سيحب ذلك
قصيراً ولطيفاً من دون تفاهات

63
00:08:37,119 --> 00:08:39,955
(هيلين)، شكراً جزيلاً على حضورك
لم تكوني مضطرة للقيام بهذا

64
00:08:40,039 --> 00:08:42,917
أنا أعرف والدك منذ 30 سنة
أين سأكون غير هذا المكان؟

65
00:08:43,459 --> 00:08:45,461
هل يمكنني التحدث إليك قليلاً؟

66
00:08:48,631 --> 00:08:50,925
تعالا إلى هنا يا عزيزي

67
00:08:54,386 --> 00:08:56,806
- لم ترد على أي من اتصالاتي
- أعلم

68
00:08:56,889 --> 00:08:58,557
لم لا؟

69
00:08:59,266 --> 00:09:01,477
- لا أعرف
- أنا... يجب أن نتحدث

70
00:09:01,685 --> 00:09:03,312
- بشأن ماذا؟
- بشأن ما نفعله

71
00:09:03,437 --> 00:09:05,940
بشأن ما ستكون عليه ترتيباتنا الجديدة

72
00:09:08,943 --> 00:09:10,611
- أما زلت تعيش في منزل أختك؟
- أجل

73
00:09:10,903 --> 00:09:13,656
- هل ستحصل على منزل خاص بك؟
- في النهاية

74
00:09:13,739 --> 00:09:16,075
ألا تريد مكاناً يمكنك
أن تكون فيه مع الأولاد؟

75
00:09:16,158 --> 00:09:18,452
- يمكنهم المجيء إلى منزل (نينا)
- أقصد وحدك

76
00:09:18,744 --> 00:09:20,121
لا أعتقد أنهم يريدون
أن يكونوا وحدهم معي

77
00:09:20,246 --> 00:09:23,582
- هذا سخيف، أنت والدهم
- (ستيسي) تخاف مني

78
00:09:23,666 --> 00:09:27,420
إنها لا تخاف منك
لا تشعر بالراحة لأنها لم ترك منذ 3 سنين

79
00:09:27,711 --> 00:09:30,423
لهذا يجب أن تمضي بعض الوقت معها

80
00:09:31,382 --> 00:09:35,386
حسن، أنا أحاول، أقسم إنني أفعل
لكن... لقد مر شهران

81
00:09:35,511 --> 00:09:38,180
لا تقومي بالضغط علي، حسن؟

82
00:09:47,690 --> 00:09:49,900
ماذا عنا؟

83
00:09:51,694 --> 00:09:53,696
ماذا عنا؟

84
00:10:01,704 --> 00:10:03,330
المعذرة

85
00:10:03,456 --> 00:10:05,833
- دعني آخذ مكانك
- سنتولى الأمر

86
00:10:11,422 --> 00:10:14,508
"كل ما يعطيني الآب فإلي يقبل"

87
00:10:15,009 --> 00:10:17,970
"ومن يقبل إلي لا أخرجه خارجاً"

88
00:10:18,596 --> 00:10:22,725
"فالذي أقام المسيح من الأموات
سيحيي أجسادكم الميتة أيضاً"

89
00:10:22,808 --> 00:10:24,393
"بروحه الساكن فيكم"

90
00:10:25,728 --> 00:10:29,690
"لذلك فرح قلبي، وابتهجت روحي"

91
00:10:30,649 --> 00:10:33,360
"جسدي أيضاً يسكن مطمئناً"

92
00:10:34,153 --> 00:10:36,322
"تعرّفني سبيل الحياة"

93
00:10:36,614 --> 00:10:42,578
"أمامك شبع سرور
في يمينك نعم إلى الأبد"

94
00:10:44,163 --> 00:10:45,873
فلتباركه السماء

95
00:10:46,373 --> 00:10:49,335
(نوا)! (نوا)!

96
00:10:55,549 --> 00:10:57,384
(نوا)!

97
00:11:05,976 --> 00:11:09,021
"يرفع الرب وجهه عليك ويمنحك سلاماً"

98
00:11:09,355 --> 00:11:11,732
- آمين
- آمين

99
00:11:12,817 --> 00:11:14,110
آمين

100
00:11:39,885 --> 00:11:41,595
شكراً جزيلاً على حضورك

101
00:11:49,186 --> 00:11:50,646
- شكراً
- أجل، بالطبع

102
00:11:50,730 --> 00:11:52,189
شكراً

103
00:11:53,399 --> 00:11:54,316
هل أنت بخير؟

104
00:11:54,400 --> 00:11:55,901
كان تلك جنازة جميلة يا (نينا)

105
00:11:56,026 --> 00:11:58,362
- كان والدك سيسر بها
- شكراً

106
00:11:58,654 --> 00:12:00,489
لكنك ستعودين إلى المنزل، ألن تفعلي؟

107
00:12:01,741 --> 00:12:03,909
- لا أعلم
- بحقك

108
00:12:03,993 --> 00:12:07,413
لم ير الأولاد بعضهم بعضاً منذ زمن بعيد
أولادي متشوقون جداً لهذا

109
00:12:07,496 --> 00:12:09,165
أتظن أن علينا العودة إلى المنزل؟

110
00:12:09,957 --> 00:12:11,125
فقط إن أردت هذا

111
00:12:16,922 --> 00:12:20,259
- هذه ليلة يوم دوام مدرسي
- صحيح

112
00:12:21,761 --> 00:12:24,764
هذه المرة فقط
فقد مات جدهم تواً

113
00:12:24,972 --> 00:12:27,933
- يجب أن يكون الأولاد معاً
- (نينا)، أعطت جوابها

114
00:12:30,186 --> 00:12:32,730
- يجب أن نذهب
- حسن

115
00:12:32,813 --> 00:12:34,648
يحتاج (مارتن) إلى قضاء المزيد
من الوقت في القيام بفروضه هذا الفصل

116
00:12:34,732 --> 00:12:36,567
لأنه كان يعود إلى المنزل
بعلامات وسط وضعيف

117
00:12:36,650 --> 00:12:39,737
إن رسب في مدرسة أخرى
فلن يدخل الجامعة

118
00:12:40,029 --> 00:12:42,281
شكراً على حضورك يا (هيلين)

119
00:12:42,406 --> 00:12:43,616
سررت برؤيتك

120
00:12:48,120 --> 00:12:50,498
يريد مرشده أن يقيم اجتماعاً
بين الأهل والأساتذة الأسبوع المقبل

121
00:12:50,581 --> 00:12:52,625
أظن أنك يجب أن تكون هناك أيضاً

122
00:12:53,167 --> 00:12:55,044
متى هو الموعد؟

123
00:12:56,921 --> 00:12:59,173
إنه الخميس في الرابعة

124
00:13:00,049 --> 00:13:02,134
حسن، سأحاول

125
00:13:08,432 --> 00:13:11,769
- هيا بنا يا أمي
- (مارتن)، تعال وودع والدك

126
00:13:13,979 --> 00:13:15,022
(مارتن)، هل سمعتني؟

127
00:13:15,106 --> 00:13:18,776
- قلت "تعال وودع والدك"
- لا تجبريه يا (هيلين)، أرجوك

128
00:13:48,848 --> 00:13:53,894
- لديك منزل جميل
- شكراً، إنه ليس منزلي

129
00:13:54,687 --> 00:13:57,189
أنت لست الزوج؟

130
00:13:57,857 --> 00:13:59,567
المعذرة، زوج من؟

131
00:14:00,067 --> 00:14:03,821
- اعتقدت أنك زوج (نينا)
- لا، لا، لا، أنا الأخ

132
00:14:04,113 --> 00:14:05,781
الأخ

133
00:14:06,782 --> 00:14:09,410
الأخ الذي دخل السجن؟

134
00:14:11,120 --> 00:14:18,210
أنت قتلته بسلوكك
مات بسبب قلبه المفطور

135
00:14:18,711 --> 00:14:20,296
اعتقدت أنه مات بسبب نفاخ الرئة

136
00:14:20,504 --> 00:14:22,506
أنت مريع

137
00:14:23,174 --> 00:14:26,719
المعذرة يا (دونا)
آمل ألا تمانعي بشدة أن أسرق منك أخي

138
00:14:26,886 --> 00:14:30,473
- إلى أين أنت ذاهبة؟
- كي أحزن

139
00:14:31,432 --> 00:14:33,017
هيا

140
00:14:37,646 --> 00:14:39,565
أعطني

141
00:14:51,077 --> 00:14:53,621
إنه مرخي عضلي

142
00:15:04,882 --> 00:15:08,219
- كيف كان التعليم هذا الأسبوع؟
- كان جيداً

143
00:15:08,594 --> 00:15:12,389
- هل استمتعت؟
- ليس تماماً

144
00:15:13,682 --> 00:15:16,060
هذا ليس هو القصد، صحيح؟
القصد هو أن يكون لدي عمل

145
00:15:18,270 --> 00:15:23,818
إن أعجبوا بك فربما سيعطونك عملاً
بدوام كامل في نهاية الفصل

146
00:15:24,193 --> 00:15:26,612
ربما

147
00:15:28,781 --> 00:15:32,576
عليك أن تحلق هذه اللحية، تبدو مجنوناً

148
00:15:35,037 --> 00:15:41,335
- (نوا)، إنها جامعة جيدة وأنت مدان
- مدان سابق

149
00:15:42,545 --> 00:15:45,256
ألا تعتقدين أن هذا جزء من الجاذبية؟

150
00:15:51,720 --> 00:15:56,016
أنا آسف، أنا فقط... أمر بوقت عصيب

151
00:15:56,350 --> 00:15:58,394
بالطبع أنت تمر بوقت عصيب

152
00:15:59,937 --> 00:16:02,523
لكن كل شيء سيتحسن

153
00:16:03,774 --> 00:16:05,901
- عليك فقط أن تبقى...
- على قيد الحياة؟

154
00:16:06,235 --> 00:16:08,738
كنت سأقول "إيجابياً"

155
00:16:17,997 --> 00:16:20,374
أظن أن (جاي بي) سئم من وجودي

156
00:16:20,666 --> 00:16:24,712
انس أمر (جاي بي)، سأهتم بالأمر
إنه سئم عموماً فحسب

157
00:16:24,962 --> 00:16:27,256
كان صيفاً طويلاً

158
00:16:35,222 --> 00:16:38,225
أنت الشخص الوحيد
الذي سامحني يوماً يا (نين)

159
00:16:41,979 --> 00:16:46,942
لقد سامحتني مرة
على شيء مريع جداً لذا...

160
00:16:52,364 --> 00:16:54,950
كما أنني أظن أنك بريء

161
00:17:00,289 --> 00:17:02,750
لست بريئاً

162
00:18:14,405 --> 00:18:16,449
- كيف استطاع أن يذكر الأمر؟
- ماذا؟

163
00:18:17,116 --> 00:18:19,702
- كان عليك سؤاله
- ماذا أصابك؟

164
00:18:19,869 --> 00:18:22,246
لا يمكن أن أسأله عن هذا أبداً
اهدأ فحسب

165
00:18:23,080 --> 00:18:24,290
سنجد حلاً، اتفقنا؟

166
00:18:25,082 --> 00:18:27,084
ماذا سنفعل برأيك يا (نينا)؟

167
00:18:27,585 --> 00:18:29,628
كيف تظنين أننا سندفع
تكاليف هذه الرحلة؟

168
00:18:29,962 --> 00:18:30,963
وفي عيد الميلاد؟

169
00:18:31,088 --> 00:18:35,134
لا بد أن هذا نوع من المزاح
أخوك، أخوك اللعين؟

170
00:18:38,345 --> 00:18:40,639
هل كل شيء على ما يرام؟

171
00:18:42,850 --> 00:18:45,019
وصلت وصية والدك في بريد هذا الصباح

172
00:18:52,151 --> 00:18:53,652
حسن

173
00:18:56,030 --> 00:18:57,990
لم يكن لديه الكثير ليتركه

174
00:18:59,784 --> 00:19:03,829
كان لديه منزله وتركه لك

175
00:19:04,580 --> 00:19:06,165
لي؟

176
00:19:07,583 --> 00:19:12,379
- لماذا؟
- لا أعلم يا (نوا)، لماذا لا تخبرنا؟

177
00:19:13,964 --> 00:19:16,008
لا أعلم أيضاً

178
00:19:17,259 --> 00:19:19,303
- أنت تعلم أنه كان يكرهك
- (جاي بي)!

179
00:19:19,428 --> 00:19:23,641
لا، لا، لا، بالكاد كان
يستطيع التحدث عنك

180
00:19:25,142 --> 00:19:28,270
هي من ذهبت لرؤيته كل يوم أحد

181
00:19:28,646 --> 00:19:31,440
كانت تأخذه إلى الكنيسة
كانت تأخذه إلى الطبيب

182
00:19:31,690 --> 00:19:35,778
وكانت تغير أسطوانة الأوكسجين خاصته
وكانت تغير حفاضاته

183
00:19:36,779 --> 00:19:39,907
أنت تعلم أنه كان علينا أن ندفع
أجر ممرضة مقيمة في النهاية؟

184
00:19:41,325 --> 00:19:43,119
نحن في مأزق هنا حالياً

185
00:19:43,327 --> 00:19:46,080
- لا يهم
- لا يهم؟ لماذا؟

186
00:19:46,372 --> 00:19:48,374
لأنك زرعت شجرة نقود في الباحة الخلفية

187
00:19:48,457 --> 00:19:50,751
ونستطيع الخروج
وقطف بعض الأوراق النقدية؟

188
00:19:50,876 --> 00:19:52,878
- أنت تحرجني
- أنا أفعل، صحيح؟

189
00:19:53,045 --> 00:19:56,799
هل دفع حتى ثمن البقالة مرة؟
مرة واحدة منذ أن أتى إلى هنا؟

190
00:19:56,882 --> 00:19:58,717
اذهب في نزهة فحسب، أرجوك

191
00:19:58,801 --> 00:20:01,846
- إنه مثل والدك تماماً
- ارحل!

192
00:20:08,018 --> 00:20:10,104
كنا بحاجة إلى ذلك المنزل يا (نينا)

193
00:20:15,943 --> 00:20:17,737
كنا بحاجة إليه

194
00:20:18,654 --> 00:20:20,865
تباً

195
00:20:26,537 --> 00:20:28,998
- دعيني ألتقطها
- لا، سأتولى الأمر

196
00:20:29,206 --> 00:20:30,875
سأتولى الأمر

197
00:20:44,722 --> 00:20:45,890
سآتي لاصطحابك في السادسة

198
00:20:45,973 --> 00:20:49,518
لا، أخبرتك أنني سأجد منزلاً خاصاً بي

199
00:20:49,602 --> 00:20:50,853
أنت لا تملك المال

200
00:20:51,020 --> 00:20:53,189
أملك القليل منه، سأتدبر أمري

201
00:20:53,481 --> 00:20:57,485
دعني أتحدث إلى (جاي بي)، اتفقنا؟
سيهدأ

202
00:20:57,651 --> 00:21:00,154
لا أريد المنزل

203
00:21:02,323 --> 00:21:03,991
أخبري (جاي بي)
أنه يستطيع الحصول عليه

204
00:21:04,200 --> 00:21:05,534
يستطيع بيعه، لا أهتم

205
00:21:05,659 --> 00:21:08,162
لا يستطيع الحصول عليه
تركه والدنا لك

206
00:21:08,370 --> 00:21:12,625
لن أعود إلى هناك أبداً يا (نينا)
أنت تعرفين هذا

207
00:21:14,668 --> 00:21:16,712
كان يحاول الاعتذار

208
00:21:16,796 --> 00:21:19,006
أجل، حسن، لقد فات الأوان على هذا

209
00:21:20,216 --> 00:21:24,845
اللعنة، فات الأوان كثيراً على هذا

210
00:21:34,563 --> 00:21:38,734
"وفي النهاية، بينما كانت تراقبه
وهو يعود إلى سيارته"

211
00:21:38,859 --> 00:21:40,986
"ويقود عائداً إلى الجبل"

212
00:21:41,487 --> 00:21:45,991
"لم تستطع إلا أن تتساءل
هل ستشعر بشعور مختلف في الصباح؟"

213
00:21:46,325 --> 00:21:49,245
"هل ستستيقظ ثانية
مع إحساس بالإمكانية"

214
00:21:49,370 --> 00:21:52,039
"التي كانت تعتبرها من المسلمات
عندما كانت صغيرة؟"

215
00:21:52,748 --> 00:21:57,962
"بعبارة أخرى، هل هذه اللحظة
هي نهاية بدايتها أو بداية نهايتها؟"

216
00:21:59,338 --> 00:22:02,716
"كانت ما تزال تتأمل في هذا السؤال
عندما سمعت صفير إبريق الشاي"

217
00:22:03,050 --> 00:22:04,677
"ورجعت من النافذة"

218
00:22:05,803 --> 00:22:08,264
"عندما نظرت إلى الخلف ثانية
كانت سيارته قد اختفت"

219
00:22:10,766 --> 00:22:12,017
النهاية

220
00:22:19,775 --> 00:22:21,485
سيد (سولواي)؟

221
00:22:22,987 --> 00:22:26,031
أجل، شكراً، شكراً يا (أودري)

222
00:22:29,994 --> 00:22:32,872
هل من أسئلة أو تعليقات أو مخاوف؟

223
00:22:39,837 --> 00:22:41,505
(تشارليت)؟

224
00:22:42,631 --> 00:22:47,678
اعتقدت أنها أنيقة جداً يا (أودري)
أعجبتني صورة الرياح

225
00:22:48,137 --> 00:22:53,309
شعرت بحماس الراوي عندما
كان الجو يتغير بشكل غير متوقع

226
00:22:57,772 --> 00:23:00,608
أنت لا توافق على هذا يا سيد (سولواي)؟

227
00:23:03,319 --> 00:23:06,989
لا يا (تشارليت)، لا أوافق
اعتقدت أنها مملة جداً

228
00:23:07,156 --> 00:23:09,575
ما لم يكن من المفترض أن تكون ساخرة
هل كانت كذلك؟

229
00:23:11,827 --> 00:23:13,829
- لا
- لا، لم أعتقد أنها كذلك

230
00:23:14,246 --> 00:23:16,791
لسوء الحظ، كل ما كشفته (أودري) اليوم

231
00:23:16,999 --> 00:23:20,753
هو مدى عدم أصالة
حياتها الداخلية في الواقع

232
00:23:20,836 --> 00:23:24,090
ربما يجعلك تجبرين على إغلاق
حاسوبك والنهوض عن أريكتك

233
00:23:24,340 --> 00:23:28,260
والذهاب إلى الخارج والمخاطرة عبر القيام
ببعض التفاعلات الإنسانية الحية

234
00:23:28,385 --> 00:23:31,055
بحيث يمكنك مراقبة
خصوصيات السلوك الفعلي

235
00:23:31,138 --> 00:23:32,932
والأفضل من ذلك
أن تغادري حرم الجامعة

236
00:23:33,015 --> 00:23:34,350
وتذهبي لزيارة حي مكافح

237
00:23:34,517 --> 00:23:36,936
ورؤية الناس الحقيقيين يحاولون
التعامل مع مشاكلهم الحقيقية

238
00:23:37,019 --> 00:23:38,771
ثم تذهبي إلى المنزل وتكتبي عن هذا

239
00:23:38,896 --> 00:23:40,648
أو لا تفعلي، لا يهمني الأمر، لكن...

240
00:23:42,316 --> 00:23:44,735
لكن لا تحضري مذكراتك إلى هنا ثانية

241
00:23:49,407 --> 00:23:51,242
من التالي؟

242
00:23:53,661 --> 00:23:55,329
لماذا تبكين؟

243
00:24:06,590 --> 00:24:11,387
- لماذا كانت تبكي؟
- لقد انتزعت أحشاءها يا صاح

244
00:24:13,973 --> 00:24:15,474
اسمعوا أيها الشباب
إن كنتم ترغبون أن تصبحوا كتاباً

245
00:24:15,599 --> 00:24:17,393
عليكم الاعتياد على كراهية الناس لأعمالكم

246
00:24:17,601 --> 00:24:20,312
لماذا كان عليك تشويه
تجربتها يا سيد (سولواي)؟

247
00:24:20,479 --> 00:24:25,484
إن رواياتك لم تكن نماذج لتمثيل
التنوع الاجتماعي والاقتصادي

248
00:24:53,763 --> 00:24:57,475
"مسكن طلاب رخيص، متوافر فوراً"

249
00:25:14,617 --> 00:25:18,746
مرحباً، أنا البروفسور (سولواي)
تحدثنا عن الشقة التي ستأجرها

250
00:25:20,164 --> 00:25:22,958
أنا في الخارج الآن

251
00:25:23,459 --> 00:25:25,336
مرحباً

252
00:25:25,461 --> 00:25:26,962
أنا (نوا)

253
00:26:23,644 --> 00:26:24,812
تبدين رائعة

254
00:26:30,901 --> 00:26:34,280
(هيلين)، لا بأس
(هيلين)، أخبريني عن الأولاد

255
00:26:34,363 --> 00:26:35,656
إنهم بخير

256
00:26:35,906 --> 00:26:37,450
- هل سيأتون للزيارة؟
- أجل، بالطبع

257
00:26:37,658 --> 00:26:41,579
أردت أن آتي بنفسي أولاً للتأكد من أنها آمنة

258
00:26:44,248 --> 00:26:46,917
رباه، لا أصدق... لا أصدق أنك هنا

259
00:26:47,293 --> 00:26:49,754
- لا بأس
- لا، هذا ليس مقبولاً

260
00:26:50,254 --> 00:26:53,007
لا أصدق أنك فعلت هذا، لماذا فعلت هذا؟

261
00:26:53,883 --> 00:26:55,426
كان على شخص ما أن يتولى المسؤولية

262
00:26:55,509 --> 00:26:58,596
لا، هذا ليس صحيحاً
لا يعمل النظام القضائي بهذه الطريقة

263
00:26:58,679 --> 00:27:01,348
لا يتوصل المحلفون إلى نتيجة
ويخرج القتلة أحراراً

264
00:27:01,474 --> 00:27:03,976
لم تتم إدانة (أو جاي سيمبسون)
لماذا تمت إدانتك أنت؟

265
00:27:04,059 --> 00:27:07,229
لم أكن أريد ترك أي شيء للصدفة

266
00:27:10,274 --> 00:27:13,152
اسمعي، لا يوجد ما نستطيع
فعله بشأن هذا الآن

267
00:27:13,277 --> 00:27:15,071
أنت والأولاد بأمان، هذا كل ما يهم

268
00:27:15,154 --> 00:27:16,572
- سأخرجك من هنا
- لا، لن تفعلي

269
00:27:16,655 --> 00:27:18,616
بلى سأفعل، سأتحدث مع أبي

270
00:27:18,991 --> 00:27:21,327
- والدك!
- أجل، إنه يعرف الحاكم

271
00:27:21,410 --> 00:27:24,705
ساعد في انتخابه
ربما يستطيع أن يغير حكمك

272
00:27:24,955 --> 00:27:27,249
- تقصد تخفيف الحكم
- هذا سخيف

273
00:27:27,500 --> 00:27:29,710
لا يمكن أن تكون هنا

274
00:27:30,461 --> 00:27:32,421
الأمر ليس سيئاً جداً في الواقع

275
00:27:32,797 --> 00:27:35,007
لدي زنزانتي الخاصة
وأنا أقوم بكثير من التمرين

276
00:27:35,132 --> 00:27:36,383
حتى إنني أحب بعض الشبان هنا

277
00:27:36,467 --> 00:27:40,304
إنهم أذكياء جداً
عاشوا حياة مذهلة

278
00:27:40,971 --> 00:27:42,890
ربما أستخدم بعضاً منهم
في أبحاث روايتي الجديدة

279
00:27:42,973 --> 00:27:44,975
إنه ليس منتجعاً للكتاب يا (نوا)
أنت مسجون

280
00:27:45,142 --> 00:27:47,144
ألا يمكن أن يكون الأمرين معاً؟

281
00:27:49,605 --> 00:27:51,899
(هيلين)، لا تقلقي علي

282
00:27:53,025 --> 00:27:55,194
أنا أقوى مما تظنين

283
00:27:56,445 --> 00:28:02,284
وأنا مدين لك بهذا
بعد كل ما جعلتك تعانينه

284
00:28:05,413 --> 00:28:08,874
ربما هذه هي طريقتي
في فتح صفحة جديدة

285
00:28:11,752 --> 00:28:13,671
كما أنهم، لن يبقوني هنا
طوال ثلاث سنوات

286
00:28:13,754 --> 00:28:15,965
سأخرج أسرع مما تظنين

287
00:28:21,178 --> 00:28:22,972
وماذا عني؟

288
00:28:25,683 --> 00:28:28,894
ماذا يفترض أن أفعل وأنت هنا؟

289
00:28:29,979 --> 00:28:32,398
انتظري فحسب

290
00:28:38,279 --> 00:28:41,615
فكري بشخصية (ميرلن) الآرثرية، (ميرلن)

291
00:28:42,616 --> 00:28:47,037
ولد من عذراء حملت به بواسطة الشيطان

292
00:28:48,372 --> 00:28:56,088
دمج (ميرلن) الداخلي لكلا جانبي روحه
يجعله أحد أبكر النماذج البدئية لـ...

293
00:28:56,255 --> 00:28:59,967
"ما هي الكلمة؟"
لـ... مرحباً

294
00:29:00,676 --> 00:29:03,554
لقد ظهرت فجأة، ما اسمك؟

295
00:29:04,388 --> 00:29:06,432
هل أنت في المكان الصحيح؟

296
00:29:08,309 --> 00:29:11,312
لا، لا، آسف
أظن أنني...

297
00:29:12,146 --> 00:29:13,689
آسف لأنني أحرجتك

298
00:29:13,773 --> 00:29:18,360
لكنني سألت الآخرين جميعاً
أن يعرفوا بأنفسهم ولم أرك هناك

299
00:29:19,528 --> 00:29:23,824
أنا (نوا سولواي)

300
00:29:29,080 --> 00:29:31,207
"أهلاً بك يا سيد (سولواي)"

301
00:29:32,041 --> 00:29:34,668
"أنا البروفسور (لو غال)"

302
00:29:38,547 --> 00:29:42,259
إذاً... أين كنا؟

303
00:29:42,968 --> 00:29:45,513
أجل، الكفاح

304
00:29:46,097 --> 00:29:51,936
(ميرلن) هو نموذج بدئي للكفاح، ربما الحرب

305
00:29:52,144 --> 00:29:53,687
أجل، إنه نموذج بدئي للحرب

306
00:29:54,063 --> 00:29:58,401
بين العقل الواعي والرغبة
المدمرة للذات في الوعي الباطن

307
00:30:00,444 --> 00:30:03,280
في نسخة (روبرت دي بورون)
المبكرة لهذه الرواية

308
00:30:03,572 --> 00:30:06,367
يتغلب جانب (ميرلن) الجيد
على جانبه الشيطاني

309
00:30:06,450 --> 00:30:08,619
ويبقى قدره المقدس سليماً

310
00:30:09,120 --> 00:30:12,248
لكن في نسخة لاحقة
من الرواية نفسها بالضبط

311
00:30:12,415 --> 00:30:17,169
يوصف (ميرلن) بأنه ملوث بشكل
لا يمكن علاجه بوالده الجحيمي

312
00:30:17,253 --> 00:30:21,340
ويدمر نوره تماماً هذه المرة بسبب ظلمته

313
00:30:21,715 --> 00:30:23,175
في النسخة ما بعد (الفولجاتا)

314
00:30:23,259 --> 00:30:29,306
نرى الذات الظلية الخيالية
تصبح تظاهراً لفساد الكاتب نفسه

315
00:30:29,807 --> 00:30:37,523
ظل لظل، مقدر له الدمار بيد خالقه نفسه

316
00:30:50,995 --> 00:30:54,582
سيد (سولواي)، "انتبه من فضلك"

317
00:30:56,876 --> 00:30:58,794
يسرني جداً أن ألتقي بك أخيراً

318
00:30:59,295 --> 00:31:01,297
أشعر أننا أنا وأنت روحان مرتبطان

319
00:31:02,089 --> 00:31:03,257
روحان مرتبطان؟

320
00:31:03,382 --> 00:31:05,593
- الصمت عنف!
- كيف؟

321
00:31:06,510 --> 00:31:08,137
لا تعني لا!

322
00:31:08,262 --> 00:31:10,473
- الصمت عنف!
- الصمت عنف!

323
00:31:10,848 --> 00:31:15,019
- هل كان هناك اعتداء؟
- لست متأكدة، يبدو أن الأمر مشوش

324
00:31:16,312 --> 00:31:18,481
لكنني معجبة بهؤلاء الطلاب

325
00:31:19,023 --> 00:31:21,859
إنهم مصممون عندما يشعرون
أنهم يعاملون بشكل سيىء

326
00:31:22,693 --> 00:31:25,821
شعرت بمفاجأة كبيرة
الأمر ليس هكذا في (فرنسا)

327
00:31:26,781 --> 00:31:29,241
- إنهم يلاحقونك أيضاً، أتعلم هذا؟
- من؟

328
00:31:29,366 --> 00:31:32,828
الطلاب، بعض من أعضاء
الهيئة التدريسية

329
00:31:33,370 --> 00:31:35,372
كان هناك حديث هام قبل أن تصل

330
00:31:35,456 --> 00:31:37,875
بشأن ما إن كان وجودك
في الحرم الجامعي آمناً

331
00:31:38,793 --> 00:31:40,044
لماذا؟

332
00:31:40,586 --> 00:31:43,881
- لقد خرجت من السجن تواً، صحيح؟
- حسن

333
00:31:44,673 --> 00:31:46,759
وأنت قاتل، صحيح؟

334
00:31:46,967 --> 00:31:48,594
الصمت عنف!

335
00:31:48,677 --> 00:31:52,223
- لا تعني لا!
- لا تعني لا!

336
00:31:52,473 --> 00:31:54,016
الصمت عنف!

337
00:31:54,308 --> 00:31:58,896
إذاً، هل أنت سعيد هناك؟
هل أنت سعيد لأنك أتيت؟

338
00:32:01,482 --> 00:32:04,819
إنه أفضل من السجن

339
00:32:07,154 --> 00:32:11,492
يجب أن أتذكر هذا
عندما أشعر بإحباط شديد

340
00:32:12,493 --> 00:32:13,744
لماذا تشعرين بالإحباط؟

341
00:32:13,911 --> 00:32:18,165
ربما تكون كلمة "إحباط" غير مناسبة
أشعر بالملل، "السأم"

342
00:32:18,582 --> 00:32:22,128
فكرت أن آتي إلى (أمريكا)
وأحظى بمغامرة كبرى

343
00:32:22,753 --> 00:32:24,839
أكون في جامعة شهيرة

344
00:32:25,047 --> 00:32:27,591
أجادل الطلاب الشغوفين
حتى وقت متأخر من الليل

345
00:32:27,758 --> 00:32:32,096
- وبدلاً من ذلك، أنه...
- بدلاً من ذلك أنت في (نيو جيرسي)

346
00:32:32,221 --> 00:32:33,681
أجل

347
00:32:34,598 --> 00:32:39,645
حيث الجميع لطفاء جداً

348
00:32:40,938 --> 00:32:45,818
قبل أن أبدأ، حصلت على نوع...
تباً، كيف تقول هذا؟

349
00:32:45,901 --> 00:32:50,030
عظة من العميد
بشأن جعل الطلاب يشعرون بأمان أكبر

350
00:32:50,239 --> 00:32:53,159
وفكرت "أمان، في جامعة؟ لماذا؟"

351
00:32:53,451 --> 00:32:55,953
لا أذكر أنني شعرت بالأمان
عندما كنت أدرس

352
00:32:56,203 --> 00:32:57,246
- هل تفعل أنت؟
- لا

353
00:32:57,329 --> 00:33:01,041
أترى؟ قلت "سيدي، من المؤكد
أن عملنا هو تحديهم وزعزعتهم"

354
00:33:01,167 --> 00:33:03,711
"وجعلهم يشعرون بعدم أمان، صحيح؟"

355
00:33:03,836 --> 00:33:05,588
- أجل
- لا

356
00:33:07,923 --> 00:33:09,550
أجل، لم يكن الأمر دوماً على هذه الحال

357
00:33:09,925 --> 00:33:12,386
أذكر أنني عندما كنت أعلم في الثانوية

358
00:33:13,345 --> 00:33:15,765
بدأت ألاحظ تغييراً بعد أحداث 11 أيلول

359
00:33:16,640 --> 00:33:20,519
ظهر الرئيس على التلفاز
وبدأ يتحدث عن جعل (أمريكا) آمنة

360
00:33:20,603 --> 00:33:23,230
وفجأة أصبح جميع الطلاب
يكررون هذا الكلام

361
00:33:23,606 --> 00:33:26,776
وهؤلاء الطلاب الحاليون أصغر سناً

362
00:33:27,777 --> 00:33:30,780
وقد نضجوا على خطابة الـ...

363
00:33:35,868 --> 00:33:37,953
(نوا)، هل أنت بخير؟

364
00:33:38,454 --> 00:33:41,415
أجل، أجل

365
00:33:47,671 --> 00:33:51,425
سأقيم حفلة عشاء صغيرة هذه الليلة
أتود المجيء؟

366
00:33:54,345 --> 00:33:55,930
بالتأكيد، حسن

367
00:33:56,388 --> 00:33:57,723
"جيد جداً"

368
00:34:01,894 --> 00:34:03,979
آسف جداً لتأخري

369
00:34:05,689 --> 00:34:07,691
هلا بدأنا!

370
00:34:10,820 --> 00:34:12,613
أنت تعلّم صفاً واحداً فقط، صحيح؟

371
00:34:12,780 --> 00:34:16,450
صحيح، أجل، آمل أن أعلّم
المزيد في الفصل المقبل

372
00:34:16,951 --> 00:34:19,537
- كيف تسير الأمور؟
- بشكل جيد، كما أظن

373
00:34:20,037 --> 00:34:21,914
أظن أنها تسير بشكل جيد

374
00:34:22,873 --> 00:34:24,250
لا مشاكل؟

375
00:34:26,293 --> 00:34:27,920
لا

376
00:34:28,963 --> 00:34:31,090
ينتهي العمل في كانون الأول؟

377
00:34:31,465 --> 00:34:36,470
أجل، لكن ثمة احتمال أن تتم
دعوتي ثانية في الفصل الربيعي

378
00:34:36,929 --> 00:34:39,432
وإن لم يحدث هذا؟

379
00:34:44,145 --> 00:34:45,438
لا أعلم

380
00:34:45,521 --> 00:34:47,523
من المهم أن تبقى موظفاً يا سيد (سولواي)

381
00:34:47,606 --> 00:34:51,402
- هذا جزء من إعادة تأهيلك
- أعلم ذلك

382
00:34:52,361 --> 00:34:54,238
هل تنتظر أحداً؟

383
00:34:54,613 --> 00:34:57,450
- لا، لا، آسف، أنا فقط...
- أين تعيش؟

384
00:34:57,700 --> 00:35:00,411
- أما زلت تعيش مع أختك؟
- لا

385
00:35:00,578 --> 00:35:03,956
- لا؟ انتقلت؟
- اعتباراً من اليوم، هذه الليلة

386
00:35:04,206 --> 00:35:05,958
ولم تشعر أنه من الضروري أن أعرف؟

387
00:35:06,083 --> 00:35:08,669
حدث الأمر تواً، إنه منزل للطلاب

388
00:35:08,836 --> 00:35:10,796
أنا أستأجره من طالب جامعي

389
00:35:11,005 --> 00:35:13,716
يجب أن أزوره، يجب أن أراه

390
00:35:13,966 --> 00:35:15,885
حسن، يمكننا الذهاب الآن
حالاً إن شئت، معي المفتاح

391
00:35:15,968 --> 00:35:18,888
لا، أفضل أن آتي عندما لا تتوقع مجيئي

392
00:35:19,764 --> 00:35:21,056
بالطبع

393
00:35:21,223 --> 00:35:23,476
لماذا انتقلت؟
هل حدثت مشاكل مع أختك؟

394
00:35:23,601 --> 00:35:24,477
لا، لا، لا

395
00:35:24,560 --> 00:35:30,483
لا، أردت فقط أن أعيش قريباً من مكان عملي

396
00:35:33,360 --> 00:35:38,407
حسن يا سيد (سولواي)
ابق موظفاً ولا تغضب أحداً

397
00:35:38,741 --> 00:35:40,493
سنبقى على اتصال

398
00:35:41,410 --> 00:35:42,953
شكراً جزيلاً على مجيئك

399
00:35:43,370 --> 00:35:46,624
هذا عملي، إنهم يدفعون لي كي أفعل هذا

400
00:35:48,584 --> 00:35:50,503
أيتها الشرطية (سانتوس)

401
00:35:51,879 --> 00:35:55,382
- من يعلم أنني هنا؟
- ماذا تقصد؟

402
00:35:55,549 --> 00:35:58,094
هل هناك سجل لمكان إقامتي الآن؟

403
00:35:58,260 --> 00:36:01,222
أو مكان عملي على قاعدة
بيانات في أي مكان؟

404
00:36:01,972 --> 00:36:03,224
لماذا تسأل؟

405
00:36:03,390 --> 00:36:08,396
أتساءل فقط إن كان الممكن
لأي شخص داخل (فيشكيل)

406
00:36:08,687 --> 00:36:10,272
أن يعرف عنواني الحالي؟

407
00:36:10,564 --> 00:36:13,150
- أتقصد سجناء آخرين؟ بالطبع لا
- أو حارس

408
00:36:13,275 --> 00:36:17,738
هل يمكن أن يكون لدى حارس مثلاً
إمكانية الوصول إلى هذه المعلومات؟

409
00:36:18,447 --> 00:36:20,574
لماذا تسأل يا (سولواي)؟

410
00:36:21,283 --> 00:36:24,036
لا تهتمي، ليس الأمر مهماً

411
00:36:25,204 --> 00:36:27,748
هل هناك أي شيء
عليك أن تخبرني عنه؟

412
00:36:28,249 --> 00:36:31,544
لا، دعيني أرافقك إلى الخارج

413
00:36:49,228 --> 00:36:52,523
"مكتب رئيس القسم"

414
00:37:53,417 --> 00:37:55,628
بحقك يا رجل!

415
00:37:58,839 --> 00:38:01,050
توقف! توقف!

416
00:38:04,095 --> 00:38:07,056
أين تظن...
عليك أن تدفع ثمن هذا

417
00:38:08,933 --> 00:38:11,310
- أهذا يكفي؟ هل هذا كاف؟
- أجل

418
00:38:11,727 --> 00:38:13,896
لا بأس يا صاح، لا يوجد مشاكل

419
00:39:01,902 --> 00:39:04,071
(أودري)، لم أكن أعلم أنك ستكونين هنا

420
00:39:04,447 --> 00:39:06,615
البروفسورة (لو غال) هي مرشدتي

421
00:39:07,116 --> 00:39:09,869
- حقاً؟
- "أجل"

422
00:39:19,795 --> 00:39:23,174
بحق السماء يا (أودري)
لا أحد يوافق على الاعتداء

423
00:39:23,382 --> 00:39:27,887
نحن نقول فقط إن تعبير "اعتداء جسدي"
يستخدم الآن بشكل واسع

424
00:39:27,970 --> 00:39:32,099
كي يخفف الغضب الشعبي
على كل جريمة تحاول مقاضاتها

425
00:39:32,224 --> 00:39:33,309
حقاً يا (مايك)؟

426
00:39:33,434 --> 00:39:37,271
لأن امرأة تصرخ "اعتداء جسدي"
ربما تبحث عن الاهتمام فقط؟

427
00:39:37,521 --> 00:39:40,274
أو ربما كان مشوشة
ربما كانت تريد ذلك

428
00:39:40,441 --> 00:39:43,444
ربما كانت تريده، ربما كانت
تريده ثم ندمت على الأمر لاحقاً

429
00:39:43,527 --> 00:39:45,571
أقصد أنا أندم على العلاقة
مع بعض الأشخاص

430
00:39:45,738 --> 00:39:48,157
لكن عندما أندم لا أقدم تهمة تأديبية ضدهم

431
00:39:48,240 --> 00:39:49,950
- تباً لك يا (كورنوال)
- أتعلمين؟

432
00:39:50,076 --> 00:39:51,660
أنتما أيتها السيدتان
ليس أنت أيتها البروفسورة

433
00:39:51,744 --> 00:39:53,829
لكنكما تقومان بأمر لا طائل منه

434
00:39:53,996 --> 00:39:54,997
- لا
- المعذرة؟

435
00:39:55,081 --> 00:39:56,499
أجل، أنتما تفعلان
أنتما تفعلان وأنا أفهم الأمر

436
00:39:56,582 --> 00:39:57,833
لا، لا، لا، لا، أنا أفهم الأمر

437
00:39:57,917 --> 00:40:02,421
كنتما ضحيتين لهذا النظام الأبوي
المضطهد الممنهج لسنوات الآن

438
00:40:02,505 --> 00:40:05,132
- توقف عن الكلام فحسب
- لكن هذا لا يعطيكما الحق بإرهابنا

439
00:40:05,299 --> 00:40:06,884
- إرهابكم؟
- إرهاب، أجل

440
00:40:06,967 --> 00:40:10,513
أشعر بالرهبة عندما ألمس
امرأة في حفلة الآن

441
00:40:10,638 --> 00:40:12,431
خاصة إن كانت قد تناولت شراباً

442
00:40:12,515 --> 00:40:15,684
لأنني إن أخذتها إلى المنزل
وأقمت علاقة معها

443
00:40:15,768 --> 00:40:20,564
سأصحو في الصباح التالي وإن لم أخبرها
أنني أحبها أو أنني أريد الزواج منها

444
00:40:20,689 --> 00:40:22,525
يمكنها أن ترفع دعوى ضدي حقاً

445
00:40:22,608 --> 00:40:24,985
حسن، توقفت عن الاستماع
عندما قلت إنها ستقيم علاقة معك

446
00:40:25,069 --> 00:40:27,029
لأن القصة تفقد كل مصداقيتها هنا

447
00:40:27,113 --> 00:40:28,572
أيها البروفسور، (بليك)
ادعمني في هذا

448
00:40:28,656 --> 00:40:31,492
إنه محق؟ كل هذا الكلام
عن الموافقة مربك

449
00:40:31,575 --> 00:40:33,828
- مربك؟
- إنه مشوش

450
00:40:33,911 --> 00:40:36,205
إنه ليس مشوشاً إلى هذه الدرجة
اسألها ماذا تريد

451
00:40:36,288 --> 00:40:38,165
- لا أريد أن أسألها
- لم لا؟

452
00:40:38,249 --> 00:40:40,251
لأن سؤالها ليس مثيراً

453
00:40:41,043 --> 00:40:43,129
أيتها البروفسورة (لو غال)
لا بد أن لديك رأياً في هذا

454
00:40:43,212 --> 00:40:47,049
البروفسورة (لو غال)
خبيرة في الحب النبيل

455
00:40:47,550 --> 00:40:52,430
وأنا واثق تماماً أن (لانسلوت)
لم يسأل (وينيفير) الإذن في العلاقة

456
00:40:52,513 --> 00:40:54,223
في الواقع يا (مايك)، إن كان هذا ما تظنه

457
00:40:54,306 --> 00:40:56,892
فأنت لم تكن تنتبه جيداً إلى محاضراتي

458
00:40:57,268 --> 00:40:59,729
في الحب النبيل تكون المرأة
هي المسيطرة دوماً

459
00:41:00,104 --> 00:41:02,982
إنها السيد والفارس في خدمتها

460
00:41:03,357 --> 00:41:06,569
حتى عندما لا يستطيع إتمام شغفه
لأن هذا ما يحدث غالباً

461
00:41:07,319 --> 00:41:13,159
فإن مجرد حبها يغني حياته ويحسن نبله

462
00:41:14,952 --> 00:41:19,540
تخيل هذا يا (مايك)، رجل يحب امرأة
لا يتمكن من إقامة علاقة معها

463
00:41:20,750 --> 00:41:24,503
هذا ليس صحيحاً، اتفقنا؟
قلت "حب إيروتيكي"

464
00:41:24,795 --> 00:41:28,549
كتبت كلمة "إيروتيكي" في دفتري
ووضعت حولها ثلاث دوائر

465
00:41:28,674 --> 00:41:31,552
لكن كلمة "إيروتيكي" لا تعني جسدي دوماً

466
00:41:32,845 --> 00:41:37,558
أحياناً تدعو المرأة الرجل إلى سريرها
ولا يسمح له بلمسها

467
00:41:37,933 --> 00:41:40,269
هل ثمة ما هو أكثر "إيروتيكية" من هذا؟

468
00:41:40,519 --> 00:41:42,688
أنت تريد أن تعرف
ما هي مشكلتي مع الحب النبيل؟

469
00:41:42,897 --> 00:41:45,024
- إنه منهك بالنسبة إلى الرجال
- أجل

470
00:41:45,149 --> 00:41:49,195
أقصد كل هذه المحن الرهيبة
ليثبتوا حماسهم والتزامهم

471
00:41:49,653 --> 00:41:51,530
- مبارزة تلو مبارزة تلو مبارزة
- مبارزة!

472
00:41:51,614 --> 00:41:53,074
أقصد توقفي عن التظاهر
أعطني الأمر المهم

473
00:41:53,157 --> 00:41:54,492
- الأمر المهم
- هذا كل شيء

474
00:41:54,617 --> 00:41:56,368
ما الأمر، صحيح؟

475
00:41:56,577 --> 00:41:59,121
ماذا عنك أيها البروفسور (سولواي)؟

476
00:41:59,997 --> 00:42:03,667
- أنا؟
- ما رأيك بحديثنا؟

477
00:42:05,002 --> 00:42:07,338
حسن، إنه يعجبني بشدة بالطبع

478
00:42:07,588 --> 00:42:09,465
هل تعرف الكثير عن الحب النبيل؟

479
00:42:11,383 --> 00:42:14,720
- لا
- الاعتداء الجسدي؟

480
00:42:15,721 --> 00:42:20,601
ثمة فصل في كتابك الأخير
"هبوط"، كنت أود سؤالك عنه

481
00:42:20,684 --> 00:42:25,272
إنه الجزء الذي تقيم فيه علاقة
مع زوجتك عند شجرة

482
00:42:26,232 --> 00:42:28,567
هل كان من المفترض أن يكون هذا اعتداءً؟

483
00:42:29,819 --> 00:42:33,280
لا أعتقد أن هذا هو السياق
المناسب لمناقشة كتابي

484
00:42:33,697 --> 00:42:36,909
لا، أرجوك، نحن مهتمون

485
00:42:38,661 --> 00:42:40,746
الأمر أيها البروفسور (سولواي)

486
00:42:40,830 --> 00:42:44,792
هو أننا حين سمعنا أنك قادم لتعلّم
شعرنا ببعض التوتر

487
00:42:45,126 --> 00:42:48,337
عليك أن تفهم أن سمعتك تسبقك

488
00:42:48,754 --> 00:42:51,757
وأظن أنني سأشعر
بأمان أكبر بكثير في صفك

489
00:42:51,882 --> 00:42:56,804
إن فهمت موقفك
حيال الموافقة والنساء عامة

490
00:42:58,347 --> 00:43:03,185
- موقفي حيال النساء عامة؟
- أجل

491
00:43:08,107 --> 00:43:15,656
عموماً يا (أودري)، أنا مع المرأة
أظن أنكن رائعات جميعاً

492
00:43:16,365 --> 00:43:19,577
ولم أعتبر أن هذا مشهد اعتداء

493
00:43:20,119 --> 00:43:21,912
ماذا كان إذاً؟

494
00:43:24,915 --> 00:43:26,083
علاقة مهيمنة

495
00:43:26,500 --> 00:43:27,752
- لكنه لم يكن اعتداءاً
- لا

496
00:43:27,918 --> 00:43:29,336
- وهل هناك فرق؟
- أجل

497
00:43:29,503 --> 00:43:32,965
هل تقصد أن (لانا) كانت
موافقة على هذه التجربة؟

498
00:43:35,050 --> 00:43:37,720
لا، لكنني سأقول إنني
أظن أنها استمتعت بها

499
00:43:38,095 --> 00:43:41,682
- هل تمزح؟
- ما أقصده هو أنني لا...

500
00:43:42,057 --> 00:43:46,270
أظن أن العلاقة يمكن أن تكون
مع رغبة أو لا معاً

501
00:43:46,562 --> 00:43:51,776
إنها حرب بين الفكر والغريزة

502
00:43:51,859 --> 00:43:55,279
بين العار والرغبة
وهذا ما يجعلها مشوقة

503
00:43:56,363 --> 00:43:57,698
وأيضاً، بالنسبة إلى فكرتك الأولى

504
00:43:57,990 --> 00:44:00,493
بصراحة من المستحيل تشريع هذا

505
00:44:01,410 --> 00:44:03,079
"رائع"

506
00:44:03,996 --> 00:44:05,706
أيتها البروفسورة
إنه مدافع عن الاعتداء الجسدي

507
00:44:05,790 --> 00:44:08,084
- يا للهول!
- لا أعرف حتى لماذا سألناه

508
00:44:08,167 --> 00:44:12,338
هذا الرجل كتب كتاب مساعدة ذاتية
عن كيفية خيانة الزوجة والنجاة بفعلتك

509
00:44:12,421 --> 00:44:14,298
- رباه
- لم أقرأ كتاب "هبوط" بهذه الطريقة

510
00:44:14,381 --> 00:44:15,674
هل قرأته بالإنكليزية؟

511
00:44:15,758 --> 00:44:19,386
لأنه، صدقينا، الكتاب عبارة
عن كتيب تدريبي للأوغاد

512
00:44:19,470 --> 00:44:23,891
ما قرأته كان سرداً لرجل
شجاع وقع في حب حقيقي

513
00:44:24,725 --> 00:44:29,897
مع امرأة ليست زوجته
وخاطر بكل شيء ليكون معها

514
00:44:30,940 --> 00:44:33,401
إنه يشبه (لانسلوت)

515
00:44:34,360 --> 00:44:37,571
لكنني ربما أكون قد أسأت الفهم

516
00:44:54,380 --> 00:44:56,549
أتمانعين أن أنضم إليك؟

517
00:45:07,393 --> 00:45:08,644
أتريد واحدة؟

518
00:45:11,272 --> 00:45:12,815
لا، شكراً

519
00:45:13,899 --> 00:45:15,359
أنت لا تدخن؟

520
00:45:16,360 --> 00:45:17,820
لا

521
00:45:21,824 --> 00:45:22,408
اسمعي يا (أودري)

522
00:45:22,491 --> 00:45:27,747
أريد أن أعتذر على الطريقة
التي عاملتك بها في الصف اليوم

523
00:45:31,333 --> 00:45:33,377
لم يكن أفضل أيامي

524
00:45:39,884 --> 00:45:43,220
هل تشعرين بعدم الأمان حقاً في صفي؟

525
00:45:52,396 --> 00:45:57,818
هل هناك احتمال أن شعوراً كهذا
قد يجبرك على المخاطرة أكثر ككاتبة؟

526
00:46:00,154 --> 00:46:02,782
ويخرجك من منطقة راحتك؟

527
00:46:07,453 --> 00:46:13,876
بروفسور (سولواي)، ما لا يبدو
أنك تفهمه بشأن النساء عامة

528
00:46:14,335 --> 00:46:16,670
هو أننا نشعر بعدم الأمان طوال الوقت

529
00:46:17,171 --> 00:46:21,509
في الصف، في الحفلات، في مقابلات العمل

530
00:46:21,926 --> 00:46:25,387
وعند دخول مصعد، وعند ركن سياراتنا

531
00:46:25,638 --> 00:46:28,099
وعند السير في الشارع ليلاً

532
00:46:28,808 --> 00:46:32,395
لا أحتاج إليك
كي تدفعني خارج منطقة راحتي

533
00:46:32,561 --> 00:46:34,480
لم أدخل منطقة راحة يوماً

534
00:46:38,359 --> 00:46:40,486
أنا آسف يا (أودري)

535
00:46:48,327 --> 00:46:51,872
كنت بعيداً لوقت طويل
وأظن أنني أحتاج إلى تدريب

536
00:46:51,956 --> 00:46:53,624
لقد...

537
00:46:55,126 --> 00:46:57,670
لقد نسيت كيف...

538
00:47:00,423 --> 00:47:02,258
أتحدث مع الناس

539
00:47:02,883 --> 00:47:04,927
"ماذا يحدث؟"

540
00:47:06,887 --> 00:47:09,181
أتريد جولة؟

541
00:47:10,049 --> 00:47:12,468
أجل، بالتأكيد

542
00:47:19,608 --> 00:47:22,486
كان هذا منزل إقامة
من أجل النساء المعاندات

543
00:47:23,112 --> 00:47:25,614
عند بداية القرن الماضي

544
00:47:26,449 --> 00:47:28,492
هذا صحيح

545
00:47:39,086 --> 00:47:40,463
"ها هو ذا"

546
00:47:40,921 --> 00:47:42,965
ما رأيك؟

547
00:47:46,093 --> 00:47:48,304
- هذه غرفتك؟
- أجل

548
00:47:49,805 --> 00:47:51,932
- إنها تعجبني
- إنها تعجبني أيضاً

549
00:47:52,141 --> 00:47:54,059
رائحتها مألوفة
لا أعرف ما هي

550
00:47:54,268 --> 00:47:56,604
إنها تذكرني بالمنزل

551
00:47:57,229 --> 00:48:00,066
هل شعرت بالإهانة
بسبب الحديث في الأسفل؟

552
00:48:00,858 --> 00:48:05,738
لا، بالطبع لا
لكل شخص الحق برأيه الخاص

553
00:48:06,447 --> 00:48:09,909
إنهم شبان، ويريدون أن يكون
كل شيء أسود وأبيض

554
00:48:10,743 --> 00:48:13,704
والمأساة هي أنك لا تستطيع
جعلهم يتجاوزون هذا

555
00:48:14,330 --> 00:48:17,333
مهما قلت لهم
مهما كان عدد الكتب التي يقرؤونها

556
00:48:17,541 --> 00:48:19,794
ثمة بعض الأشياء التي لا يمكن تعليمها

557
00:48:20,086 --> 00:48:24,548
أشياء مثل التواضع والخسارة والرغبة

558
00:48:29,470 --> 00:48:31,180
أحببت كتابك

559
00:48:34,517 --> 00:48:35,893
شكراً لك

560
00:48:36,185 --> 00:48:39,313
- هل سيكون هناك كتاب آخر؟
- آمل ذلك، في النهاية

561
00:48:40,147 --> 00:48:44,151
- بشأن الأشخاص أنفسهم؟
- لا، لا، لا، أنا...

562
00:48:45,611 --> 00:48:46,737
أقصد إنه كتاب قديم

563
00:48:46,821 --> 00:48:50,491
أتعلمين؟ لن أكتب عن هذا النوع
من الأشياء بعد الآن

564
00:48:50,825 --> 00:48:53,702
- لم لا؟
- أنا فقط...

565
00:48:54,870 --> 00:48:57,540
بصراحة، أنا لا أعرف هذا الكاتب

566
00:48:59,875 --> 00:49:02,837
- الناس يتغيرون
- أجل

567
00:49:03,170 --> 00:49:07,216
لحسن حظك لديك سجل ورقي
عن الرجل الذي كنت عليه

568
00:49:09,593 --> 00:49:10,511
بينما بالنسبة إلى معظمنا

569
00:49:10,594 --> 00:49:13,514
فإن الشخص الأصغر سناً
لا يوجد سوى في ذاكرتنا

570
00:49:18,436 --> 00:49:20,479
يسرني أنك هنا

571
00:49:27,737 --> 00:49:29,905
كنت قد بدأت أعتقد...

572
00:49:30,948 --> 00:49:34,702
أنه لا يوجد أحد مشوق يمكن
أن أتحدث إليه في (نيو جيرسي)

573
00:49:37,621 --> 00:49:42,960
لكنك كاتب شهير

574
00:49:48,966 --> 00:49:51,427
ودخلت السجن

575
00:49:58,142 --> 00:50:02,396
كتب السير (توماس مالوري) "موت (آرثر)"
عندما كان في السجن

576
00:50:02,480 --> 00:50:04,106
هل تعرف هذا؟

577
00:50:05,608 --> 00:50:07,693
لا لم أكن أعرف ذلك

578
00:50:10,946 --> 00:50:12,865
أنت في صحبة جيدة

579
00:50:14,054 --> 00:50:17,348
رغم أن الكثير من الباحثين
...يعتقدون أن التهم

580
00:50:19,809 --> 00:50:26,357
المثارة ضده كانت ملفقة

581
00:50:44,417 --> 00:50:46,210
ما الخطب

582
00:50:51,617 --> 00:50:54,120
لا أشعر... لا أشعر أنني بخير فجأة

583
00:50:54,145 --> 00:50:56,689
- اجلس، اجلس
- لا، لا بأس

584
00:50:58,191 --> 00:51:01,277
سأخرج بنفسي

585
00:53:18,706 --> 00:53:22,668
مرحباً، لقد وصلت إلى البريد
الصوتي الخاص بـ(أليسون) و(جوني)

586
00:53:22,752 --> 00:53:24,003
لا يمكننا الوصول إلى الهاتف الآن

587
00:53:24,128 --> 00:53:27,381
اترك رسالة وسنكلمك
في أقرب فرصة ممكنة

588
00:53:27,465 --> 00:53:30,218
شكراً، وأتمنى لك يوماً سعيداً

589
00:53:31,219 --> 00:53:33,095
مرحباً، هذا أنا

590
00:53:35,723 --> 00:53:38,684
أعرف أنك طلبت مني
عدم الاتصال بك، لكنني...

591
00:53:40,978 --> 00:53:45,983
لكنني بحاجة إلى سماع صوتك فحسب

592
00:53:51,447 --> 00:53:54,909
وقد سمعته الآن، لذلك...

593
00:57:05,725 --> 00:57:07,810
يا إلهي!

