1
00:00:07,000 --> 00:00:09,340
في حلقات سابقة

2
00:00:09,633 --> 00:00:11,054
أهلاً بك في نهاية العالم

3
00:00:11,221 --> 00:00:14,439
- هل تذكر أول مرة رأيتها فيها؟
- كأن الأمر حدث البارحة

4
00:00:14,857 --> 00:00:15,901
أنا (نوا)، بالمناسبة

5
00:00:16,362 --> 00:00:18,410
- عم تتحدث؟
- كتاب (نوا) الجديد

6
00:00:18,619 --> 00:00:20,458
رائع، لم أكن أعلم أنه كان هناك
ما يكفي للتحدث عنه بعد

7
00:00:20,709 --> 00:00:22,882
حسن، لم أقطع به شوطاً طويلاً

8
00:00:23,091 --> 00:00:24,177
هل تغازلك؟

9
00:00:24,345 --> 00:00:25,807
هل تريدين الرحيل من هنا؟

10
00:00:26,435 --> 00:00:30,990
- لا أريد تطليقك أيها الوغد
- ماذا تريدين؟

11
00:00:31,200 --> 00:00:32,955
أريدك أن تعود إلى المنزل

12
00:00:33,582 --> 00:00:36,089
هذا استثنائي، أريده أن يصبح
في السوق مع حلول الخريف المقبل

13
00:00:36,591 --> 00:00:39,307
لا أريد هذه الحياة، يجب أن أرحل

14
00:00:39,684 --> 00:00:41,021
أنا أحب شخصاً آخر

15
00:00:41,105 --> 00:00:44,908
لقد اخترتما الطلاق
فيما أسميه طريقة إنسانية

16
00:00:45,369 --> 00:00:47,124
لقد أفسدت حياتي من أجلك يا (أليسون)

17
00:00:47,208 --> 00:00:49,172
مكاني ليس معك
نحن لا نعيش في كتابك

18
00:00:49,256 --> 00:00:51,805
لا يمكنك أن تتحكم بي

19
00:00:55,692 --> 00:00:57,363
أنا حامل

20
00:00:58,576 --> 00:01:01,919
- لا أعلم من هو والد (جوني)
- لا أريد رؤيتك ثانية

21
00:01:02,254 --> 00:01:07,144
واعتقدت أنها فعلت هذا عمداً كي تقع بي
وتتأكد من أنني لن أعود إليك

22
00:01:13,372 --> 00:01:14,458
تباً

23
00:01:16,423 --> 00:01:19,139
كان غزالاً، كان غزالاً!

24
00:01:23,027 --> 00:01:25,952
(أليسون)، إن لم أفعل شيئاً فسيدينونني

25
00:01:26,162 --> 00:01:27,917
أعلم، أخبرهم الحقيقة فحسب

26
00:01:28,461 --> 00:01:30,676
حضرة القاضي، أنا مذنب

27
00:01:30,760 --> 00:01:33,894
- أنا قتلت (سكوت لوكهارت)
- ماذا تفعل بحق السماء؟ اجلس!

28
00:02:47,760 --> 00:02:50,600
"الجزء الأول: (نوا)"

29
00:03:51,380 --> 00:03:52,980
هل أنت مستعد للذهاب؟

30
00:04:32,080 --> 00:04:34,800
- مرحباً
- مرحباً

31
00:04:35,160 --> 00:04:36,920
مرحباً

32
00:04:57,420 --> 00:04:58,820
كيف تشعر؟

33
00:05:01,860 --> 00:05:03,460
أنا بخير

34
00:05:14,820 --> 00:05:19,460
"ترتب أمامي مائدة تجاه مضايقي"

35
00:05:20,020 --> 00:05:24,300
"مسحت بالدهن رأسي، كأسي ريّا"

36
00:05:25,020 --> 00:05:29,540
"إنما خير ورحمة
يتبعانني كل أيام حياتي"

37
00:05:30,180 --> 00:05:34,300
"وأسكن في بيت الرب إلى مدى الأيام"

38
00:05:34,500 --> 00:05:36,820
سنختم قداسنا اليوم بتأبين

39
00:05:37,220 --> 00:05:43,460
أدعو ابن (آرثر) الآن، (نوا سولواي)
ليشاركنا في ذكريات والده الحبيب

40
00:06:08,700 --> 00:06:13,286
من كان يعرف والدي منكم
سيعرف أننا لم نكن على وفاق دوماً

41
00:06:16,747 --> 00:06:23,168
لكنني أحببته، أحببته بالفعل

42
00:06:23,961 --> 00:06:29,298
عندما كنت صبياً كان يأخذني
لصيد الأسماك في البحيرة

43
00:06:29,382 --> 00:06:32,717
خلف المنزل الذي نشأنا فيه و...

44
00:06:40,306 --> 00:06:42,682
حسن، كنا نستمتع بالأمر كلينا

45
00:06:43,017 --> 00:06:48,771
كانت أختي... كانت مقربة جداً من والدي

46
00:06:48,855 --> 00:06:57,569
أظن أنها كانت أقرب إلى نمطه
لكنها رحلت

47
00:07:08,453 --> 00:07:10,454
كان هذا وقتاً عصيباً

48
00:07:12,622 --> 00:07:14,164
كان وقتاً عصيباً

49
00:07:15,082 --> 00:07:17,500
كان يعيش حياة صعبة
على الأقل أظن أنه فعل

50
00:07:17,709 --> 00:07:20,919
بصراحة، لم أعرفه بشكل جيد قط

51
00:07:28,509 --> 00:07:30,510
لطالما أردت طرح المزيد من الأسئلة

52
00:07:30,761 --> 00:07:36,181
تظن دوماً أنه سيكون هناك
المزيد من الوقت لكن...

53
00:07:54,153 --> 00:07:55,987
شكراً على حضوركم

54
00:08:00,325 --> 00:08:03,202
شكراً يا سيد (سولواي) على هذه الكلمات

55
00:08:04,369 --> 00:08:09,456
سنختم قداسنا بالغناء
بناء على طلبه، أغنية (آرثر) المفضلة

56
00:08:09,665 --> 00:08:12,041
"خذني إلى مباراة كرة القدم"

57
00:08:14,168 --> 00:08:17,795
شكراً لأنك رويت تلك القصة
يا (إستيل)، كانت جميلة

58
00:08:22,174 --> 00:08:23,383
أنا آسف

59
00:08:23,592 --> 00:08:27,511
- ما خطبك!
- لا شيء

60
00:08:28,137 --> 00:08:29,346
ها هو والدك هناك

61
00:08:29,805 --> 00:08:33,015
مرحباً، مرحباً
شكراً على حضورك

62
00:08:33,183 --> 00:08:37,227
أظن أن جدي كان سيحب ذلك
قصيراً ولطيفاً من دون تفاهات

63
00:08:37,728 --> 00:08:40,563
(هيلين)، شكراً جزيلاً على حضورك
لم تكوني مضطرة للقيام بهذا

64
00:08:40,647 --> 00:08:43,524
أنا أعرف والدك منذ 30 سنة
أين سأكون غير هذا المكان؟

65
00:08:44,066 --> 00:08:46,067
هل يمكنني التحدث إليك قليلاً؟

66
00:08:49,236 --> 00:08:51,529
تعالا إلى هنا يا عزيزي

67
00:08:54,991 --> 00:08:57,409
- لم ترد على أي من اتصالاتي
- أعلم

68
00:08:57,492 --> 00:08:59,159
لم لا؟

69
00:08:59,869 --> 00:09:02,078
- لا أعرف
- أنا... يجب أن نتحدث

70
00:09:02,288 --> 00:09:03,914
- بشأن ماذا؟
- بشأن ما نفعله

71
00:09:04,039 --> 00:09:06,540
بشأن ما ستكون عليه ترتيباتنا الجديدة

72
00:09:09,543 --> 00:09:11,210
- أما زلت تعيش في منزل أختك؟
- أجل

73
00:09:11,503 --> 00:09:14,255
- هل ستحصل على منزل خاص بك؟
- في النهاية

74
00:09:14,338 --> 00:09:16,673
ألا تريد مكاناً يمكنك
أن تكون فيه مع الأولاد؟

75
00:09:16,757 --> 00:09:19,050
- يمكنهم المجيء إلى منزل (نينا)
- أقصد وحدك

76
00:09:19,342 --> 00:09:20,718
لا أعتقد أنهم يريدون
أن يكونوا وحدهم معي

77
00:09:20,843 --> 00:09:24,178
- هذا سخيف، أنت والدهم
- (ستيسي) تخاف مني

78
00:09:24,262 --> 00:09:28,014
إنها لا تخاف منك
لا تشعر بالراحة لأنها لم ترك منذ 3 سنين

79
00:09:28,307 --> 00:09:31,017
لهذا يجب أن تمضي بعض الوقت معها

80
00:09:31,977 --> 00:09:35,979
حسن، أنا أحاول، أقسم إنني أفعل
لكن... لقد مر شهران

81
00:09:36,105 --> 00:09:38,773
لا تقومي بالضغط علي، حسن؟

82
00:09:48,280 --> 00:09:50,489
ماذا عنا؟

83
00:09:52,283 --> 00:09:54,284
ماذا عنا؟

84
00:10:02,291 --> 00:10:03,917
المعذرة

85
00:10:04,042 --> 00:10:06,418
- دعني آخذ مكانك
- سنتولى الأمر

86
00:10:12,007 --> 00:10:15,092
"كل ما يعطيني الآب فإلي يقبل"

87
00:10:15,593 --> 00:10:18,553
"ومن يقبل إلي لا أخرجه خارجاً"

88
00:10:19,179 --> 00:10:23,307
"فالذي أقام المسيح من الأموات
سيحيي أجسادكم الميتة أيضاً"

89
00:10:23,390 --> 00:10:24,974
"بروحه الساكن فيكم"

90
00:10:26,309 --> 00:10:30,270
"لذلك فرح قلبي، وابتهجت روحي"

91
00:10:31,229 --> 00:10:33,939
"جسدي أيضاً يسكن مطمئناً"

92
00:10:34,732 --> 00:10:36,900
"تعرّفني سبيل الحياة"

93
00:10:37,192 --> 00:10:43,154
"أمامك شبع سرور
في يمينك نعم إلى الأبد"

94
00:10:44,739 --> 00:10:46,448
فلتباركه السماء

95
00:10:46,949 --> 00:10:49,909
(نوا)! (نوا)!

96
00:10:56,123 --> 00:10:57,957
(نوا)!

97
00:11:06,547 --> 00:11:09,590
"يرفع الرب وجهه عليك ويمنحك سلاماً"

98
00:11:09,925 --> 00:11:12,301
- آمين
- آمين

99
00:11:13,386 --> 00:11:14,678
آمين

100
00:11:40,448 --> 00:11:42,157
شكراً جزيلاً على حضورك

101
00:11:49,746 --> 00:11:51,205
- شكراً
- أجل، بالطبع

102
00:11:51,289 --> 00:11:52,748
شكراً

103
00:11:53,958 --> 00:11:54,875
هل أنت بخير؟

104
00:11:54,959 --> 00:11:56,460
كان تلك جنازة جميلة يا (نينا)

105
00:11:56,585 --> 00:11:58,920
- كان والدك سيسر بها
- شكراً

106
00:11:59,212 --> 00:12:01,046
لكنك ستعودين إلى المنزل، ألن تفعلي؟

107
00:12:02,297 --> 00:12:04,465
- لا أعلم
- بحقك

108
00:12:04,549 --> 00:12:07,968
لم ير الأولاد بعضهم بعضاً منذ زمن بعيد
أولادي متشوقون جداً لهذا

109
00:12:08,052 --> 00:12:09,719
أتظن أن علينا العودة إلى المنزل؟

110
00:12:10,512 --> 00:12:11,679
فقط إن أردت هذا

111
00:12:17,475 --> 00:12:20,810
- هذه ليلة يوم دوام مدرسي
- صحيح

112
00:12:22,312 --> 00:12:25,314
هذه المرة فقط
فقد مات جدهم تواً

113
00:12:25,523 --> 00:12:28,483
- يجب أن يكون الأولاد معاً
- (نينا)، أعطت جوابها

114
00:12:30,735 --> 00:12:33,278
- يجب أن نذهب
- حسن

115
00:12:33,362 --> 00:12:35,196
يحتاج (مارتن) إلى قضاء المزيد
من الوقت في القيام بفروضه هذا الفصل

116
00:12:35,280 --> 00:12:37,114
لأنه كان يعود إلى المنزل
بعلامات وسط وضعيف

117
00:12:37,198 --> 00:12:40,283
إن رسب في مدرسة أخرى
فلن يدخل الجامعة

118
00:12:40,576 --> 00:12:42,827
شكراً على حضورك يا (هيلين)

119
00:12:42,953 --> 00:12:44,162
سررت برؤيتك

120
00:12:48,665 --> 00:12:51,041
يريد مرشده أن يقيم اجتماعاً
بين الأهل والأساتذة الأسبوع المقبل

121
00:12:51,126 --> 00:12:53,169
أظن أنك يجب أن تكون هناك أيضاً

122
00:12:53,711 --> 00:12:55,587
متى هو الموعد؟

123
00:12:57,464 --> 00:12:59,715
إنه الخميس في الرابعة

124
00:13:00,591 --> 00:13:02,675
حسن، سأحاول

125
00:13:08,972 --> 00:13:12,307
- هيا بنا يا أمي
- (مارتن)، تعال وودع والدك

126
00:13:14,518 --> 00:13:15,560
(مارتن)، هل سمعتني؟

127
00:13:15,644 --> 00:13:19,313
- قلت "تعال وودع والدك"
- لا تجبريه يا (هيلين)، أرجوك

128
00:13:49,377 --> 00:13:54,422
- لديك منزل جميل
- شكراً، إنه ليس منزلي

129
00:13:55,215 --> 00:13:57,716
أنت لست الزوج؟

130
00:13:58,384 --> 00:14:00,093
المعذرة، زوج من؟

131
00:14:00,594 --> 00:14:04,346
- اعتقدت أنك زوج (نينا)
- لا، لا، لا، أنا الأخ

132
00:14:04,639 --> 00:14:06,306
الأخ

133
00:14:07,308 --> 00:14:09,934
الأخ الذي دخل السجن؟

134
00:14:11,644 --> 00:14:18,732
أنت قتلته بسلوكك
مات بسبب قلبه المفطور

135
00:14:19,233 --> 00:14:20,817
اعتقدت أنه مات بسبب نفاخ الرئة

136
00:14:21,026 --> 00:14:23,027
أنت مريع

137
00:14:23,695 --> 00:14:27,239
المعذرة يا (دونا)
آمل ألا تمانعي بشدة أن أسرق منك أخي

138
00:14:27,406 --> 00:14:30,992
- إلى أين أنت ذاهبة؟
- كي أحزن

139
00:14:31,951 --> 00:14:33,535
هيا

140
00:14:38,164 --> 00:14:40,082
أعطني

141
00:14:51,591 --> 00:14:54,134
إنه مرخي عضلي

142
00:15:05,393 --> 00:15:08,728
- كيف كان التعليم هذا الأسبوع؟
- كان جيداً

143
00:15:09,104 --> 00:15:12,898
- هل استمتعت؟
- ليس تماماً

144
00:15:14,191 --> 00:15:16,567
هذا ليس هو القصد، صحيح؟
القصد هو أن يكون لدي عمل

145
00:15:18,778 --> 00:15:24,323
إن أعجبوا بك فربما سيعطونك عملاً
بدوام كامل في نهاية الفصل

146
00:15:24,699 --> 00:15:27,117
ربما

147
00:15:29,286 --> 00:15:33,080
عليك أن تحلق هذه اللحية، تبدو مجنوناً

148
00:15:35,540 --> 00:15:41,836
- (نوا)، إنها جامعة جيدة وأنت مدان
- مدان سابق

149
00:15:43,046 --> 00:15:45,756
ألا تعتقدين أن هذا جزء من الجاذبية؟

150
00:15:52,219 --> 00:15:56,513
أنا آسف، أنا فقط... أمر بوقت عصيب

151
00:15:56,848 --> 00:15:58,891
بالطبع أنت تمر بوقت عصيب

152
00:16:00,434 --> 00:16:03,019
لكن كل شيء سيتحسن

153
00:16:04,270 --> 00:16:06,396
- عليك فقط أن تبقى...
- على قيد الحياة؟

154
00:16:06,730 --> 00:16:09,231
كنت سأقول "إيجابياً"

155
00:16:18,489 --> 00:16:20,865
أظن أن (جاي بي) سئم من وجودي

156
00:16:21,158 --> 00:16:25,202
انس أمر (جاي بي)، سأهتم بالأمر
إنه سئم عموماً فحسب

157
00:16:25,453 --> 00:16:27,746
كان صيفاً طويلاً

158
00:16:35,710 --> 00:16:38,712
أنت الشخص الوحيد
الذي سامحني يوماً يا (نين)

159
00:16:42,465 --> 00:16:47,427
لقد سامحتني مرة
على شيء مريع جداً لذا...

160
00:16:52,848 --> 00:16:55,433
كما أنني أظن أنك بريء

161
00:17:00,771 --> 00:17:03,231
لست بريئاً

162
00:18:14,868 --> 00:18:16,911
- كيف استطاع أن يذكر الأمر؟
- ماذا؟

163
00:18:17,578 --> 00:18:20,163
- كان عليك سؤاله
- ماذا أصابك؟

164
00:18:20,330 --> 00:18:22,706
لا يمكن أن أسأله عن هذا أبداً
اهدأ فحسب

165
00:18:23,541 --> 00:18:24,750
سنجد حلاً، اتفقنا؟

166
00:18:25,542 --> 00:18:27,543
ماذا سنفعل برأيك يا (نينا)؟

167
00:18:28,044 --> 00:18:30,087
كيف تظنين أننا سندفع
تكاليف هذه الرحلة؟

168
00:18:30,421 --> 00:18:31,421
وفي عيد الميلاد؟

169
00:18:31,547 --> 00:18:35,591
لا بد أن هذا نوع من المزاح
أخوك، أخوك اللعين؟

170
00:18:38,802 --> 00:18:41,095
هل كل شيء على ما يرام؟

171
00:18:43,306 --> 00:18:45,474
وصلت وصية والدك في بريد هذا الصباح

172
00:18:52,604 --> 00:18:54,105
حسن

173
00:18:56,482 --> 00:18:58,441
لم يكن لديه الكثير ليتركه

174
00:19:00,235 --> 00:19:04,279
كان لديه منزله وتركه لك

175
00:19:05,030 --> 00:19:06,614
لي؟

176
00:19:08,033 --> 00:19:12,828
- لماذا؟
- لا أعلم يا (نوا)، لماذا لا تخبرينا؟

177
00:19:14,412 --> 00:19:16,455
لا أعلم أيضاً

178
00:19:17,706 --> 00:19:19,749
- أنت تعلم أنه كان يكرهك
- (جاي بي)!

179
00:19:19,875 --> 00:19:24,086
لا، لا، لا، بالكاد كان
يستطيع التحدث عنك

180
00:19:25,587 --> 00:19:28,714
هي من ذهبت لرؤيته كل يوم أحد

181
00:19:29,090 --> 00:19:31,883
كانت تأخذه إلى الكنيسة
كانت تأخذه إلى الطبيب

182
00:19:32,134 --> 00:19:36,220
وكانت تغير أسطوانة الأوكسجين خاصته
وكانت تغير حفاضاته

183
00:19:37,221 --> 00:19:40,348
أنت تعلم أنه كان علينا أن ندفع
أجر ممرضة مقيمة في النهاية؟

184
00:19:41,766 --> 00:19:43,559
نحن في مأزق هنا حالياً

185
00:19:43,768 --> 00:19:46,520
- لا يهم
- لا يهم؟ لماذا؟

186
00:19:46,812 --> 00:19:48,813
لأنك زرعت شجرة نقود في الباحة الخلفية

187
00:19:48,896 --> 00:19:51,189
ونستطيع الخروج
وقطف بعض الأوراق النقدية؟

188
00:19:51,315 --> 00:19:53,316
- أنت تحرجني
- أنا أفعل، صحيح؟

189
00:19:53,483 --> 00:19:57,235
هل دفع حتى ثمن البقالة مرة؟
مرة واحدة منذ أن أتى إلى هنا؟

190
00:19:57,319 --> 00:19:59,153
اذهب في نزهة فحسب، أرجوك

191
00:19:59,237 --> 00:20:02,280
- إنه مثل والدك تماماً
- ارحل!

192
00:20:08,453 --> 00:20:10,537
كنا بحاجة إلى ذلك المنزل يا (نينا)

193
00:20:16,375 --> 00:20:18,168
كنا بحاجة إليه

194
00:20:19,086 --> 00:20:21,295
تباً

195
00:20:26,967 --> 00:20:29,427
- دعيني ألتقطها
- لا، سأتولى الأمر

196
00:20:29,635 --> 00:20:31,302
سأتولى الأمر

197
00:20:45,147 --> 00:20:46,314
سآتي لاصطحابك في السادسة

198
00:20:46,398 --> 00:20:49,942
لا، أخبرتك أنني سأجد منزلاً خاصاً بي

199
00:20:50,025 --> 00:20:51,275
أنت لا تملك المال

200
00:20:51,443 --> 00:20:53,611
أملك القليل منه، سأتدبر أمري

201
00:20:53,903 --> 00:20:57,905
دعني أتحدث إلى (جاي بي)، اتفقنا؟
سيهدأ

202
00:20:58,073 --> 00:21:00,574
لا أريد المنزل

203
00:21:02,743 --> 00:21:04,410
أخبري (جاي بي)
أنه يستطيع الحصول عليه

204
00:21:04,620 --> 00:21:05,954
يستطيع بيعه، لا أهتم

205
00:21:06,079 --> 00:21:08,580
لا يستطيع الحصول عليه
تركه والدنا لك

206
00:21:08,790 --> 00:21:13,043
لن أعود إلى هناك أبداً يا (نينا)
أنت تعرفين هذا

207
00:21:15,086 --> 00:21:17,129
كان يحاول الاعتذار

208
00:21:17,212 --> 00:21:19,421
أجل، حسن، لقد فات الأوان على هذا

209
00:21:20,632 --> 00:21:25,260
اللعنة، فات الأوان كثيراً على هذا

210
00:21:34,976 --> 00:21:39,145
"وفي النهاية، بينما كانت تراقبه
وهو يعود إلى سيارته"

211
00:21:39,271 --> 00:21:41,397
"ويقود عائداً إلى الجبل"

212
00:21:41,898 --> 00:21:46,401
"لم تستطع إلا أن تتساءل
هل ستشعر بشعور مختلف في الصباح؟"

213
00:21:46,735 --> 00:21:49,653
"هل ستستيقظ ثانية
مع إحساس بالإمكانية"

214
00:21:49,779 --> 00:21:52,447
"التي كانت تعتبرها من المسلمات
عندما كانت صغيرة؟"

215
00:21:53,156 --> 00:21:58,368
"بعبارة أخرى، هل هذه اللحظة
هي نهاية بدايتها أو بداية نهايتها؟"

216
00:21:59,744 --> 00:22:03,121
"كانت ما تزال تتأمل في هذا السؤال
عندما سمعت صفير إبريق الشاي"

217
00:22:03,455 --> 00:22:05,081
"ورجعت من النافذة"

218
00:22:06,207 --> 00:22:08,667
"عندما نظرت إلى الخلف ثانية
كانت سيارته قد اختفت"

219
00:22:11,170 --> 00:22:12,420
النهاية

220
00:22:20,176 --> 00:22:21,885
سيد (سولواي)؟

221
00:22:23,387 --> 00:22:26,430
أجل، شكراً، شكراً يا (أودري)

222
00:22:30,392 --> 00:22:33,269
هل من أسئلة أو تعليقات أو مخاوف؟

223
00:22:40,233 --> 00:22:41,900
(تشارليت)؟

224
00:22:43,027 --> 00:22:48,072
اعتقدت أنها أنيقة جداً يا (أودري)
أعجبتني صورة الرياح

225
00:22:48,531 --> 00:22:53,701
شعرت بحماس الراوي عندما
كان الجو يتغير بشكل غير متوقع

226
00:22:58,163 --> 00:23:00,998
أنت لا توافق على هذا يا سيد (سولواي)؟

227
00:23:03,709 --> 00:23:07,378
لا يا (تشارليت)، لا أوافق
اعتقدت أنها مملة جداً

228
00:23:07,545 --> 00:23:09,963
ما لم يكن من المفترض أن تكون ساخرة
هل كانت كذلك؟

229
00:23:12,215 --> 00:23:14,216
- لا
- لا، لم أعتقد أنها كذلك

230
00:23:14,634 --> 00:23:17,177
لسوء الحظ، كل ما كشفته (أودري) اليوم

231
00:23:17,386 --> 00:23:21,138
هو مدى عدم أصالة
حياتها الداخلية في الواقع

232
00:23:21,222 --> 00:23:24,474
ربما يجعلك تجبرين على إغلاق
حاسوبك والنهوض عن أريكتك

233
00:23:24,725 --> 00:23:28,644
والذهاب إلى الخارج والمخاطرة عبر القيام
ببعض التفاعلات الإنسانية الحية

234
00:23:28,769 --> 00:23:31,437
بحيث يمكنك مراقبة
خصوصيات السلوك الفعلي

235
00:23:31,521 --> 00:23:33,314
والأفضل من ذلك
أن تغادري حرم الجامعة

236
00:23:33,398 --> 00:23:34,732
وتذهبي لزيارة حي مكافح

237
00:23:34,899 --> 00:23:37,317
ورؤية الناس الحقيقيين يحاولون
التعامل مع مشاكلهم الحقيقية

238
00:23:37,401 --> 00:23:39,152
ثم تذهبي إلى المنزل وتكتبي عن هذا

239
00:23:39,277 --> 00:23:41,028
أو لا تفعلي، لا يهمني الأمر، لكن...

240
00:23:42,696 --> 00:23:45,114
لكن لا تحضري مذكراتك إلى هنا ثانية

241
00:23:49,785 --> 00:23:51,619
من التالي؟

242
00:23:54,038 --> 00:23:55,705
لماذا تبكين؟

243
00:24:06,964 --> 00:24:11,759
- لماذا كانت تبكي؟
- لقد انتزعت أحشاءها يا صاح

244
00:24:14,345 --> 00:24:15,846
اسمعوا أيها الشباب
إن كنتم ترغبون أن تصبحوا كتاباً

245
00:24:15,971 --> 00:24:17,764
عليكم الاعتياد على كراهية الناس لأعمالكم

246
00:24:17,973 --> 00:24:20,683
لماذا كان عليك تشويه
تجربتها يا سيد (سولواي)؟

247
00:24:20,850 --> 00:24:25,853
إن رواياتك لم تكن نماذج لتمثيل
التنوع الاجتماعي والاقتصادي

248
00:24:54,125 --> 00:24:57,836
"مسكن طلاب رخيص، متوافر فوراً"

249
00:25:14,974 --> 00:25:19,102
مرحباً، أنا البروفسور (سولواي)
تحدثنا عن الشقة التي ستأجرها

250
00:25:20,520 --> 00:25:23,313
أنا في الخارج الآن

251
00:25:23,980 --> 00:25:24,780
مرحباً

252
00:25:25,900 --> 00:25:26,940
أنا (نوا)

253
00:26:24,100 --> 00:26:25,267
تبدين رائعة

254
00:26:31,355 --> 00:26:34,732
(هيلين)، لا بأس
(هيلين)، أخبريني عن الأولاد

255
00:26:34,816 --> 00:26:36,108
إنهم بخير

256
00:26:36,359 --> 00:26:37,901
- هل سيأتون للزيارة؟
- أجل، بالطبع

257
00:26:38,110 --> 00:26:42,029
أردت أن آتي بنفسي أولاً للتأكد من أنها آمنة

258
00:26:44,698 --> 00:26:47,366
رباه، لا أصدق... لا أصدق أنك هنا

259
00:26:47,742 --> 00:26:50,202
- لا بأس
- لا، هذا ليس مقبولاً

260
00:26:50,703 --> 00:26:53,455
لا أصدق أنك فعلت هذا، لماذا فعلت هذا؟

261
00:26:54,331 --> 00:26:55,873
كان على شخص ما أن يتولى المسؤولية

262
00:26:55,957 --> 00:26:59,042
لا، هذا ليس صحيحاً
لا يعمل النظام القضائي بهذه الطريقة

263
00:26:59,126 --> 00:27:01,794
لا يتوصل المحلفون إلى نتيجة
ويخرج القتلة أحراراً

264
00:27:01,920 --> 00:27:04,421
لم تتم إدانة (أو جاي سيمبسون)
لماذا تمت إدانتك أنت؟

265
00:27:04,505 --> 00:27:07,674
لم أكن أريد ترك أي شيء للصدفة

266
00:27:10,718 --> 00:27:13,595
اسمعي، لا يوجد ما نستطيع
فعله بشأن هذا الآن

267
00:27:13,720 --> 00:27:15,513
أنت والأولاد بأمان، هذا كل ما يهم

268
00:27:15,597 --> 00:27:17,014
- سأخرجك من هنا
- لا، لن تفعلي

269
00:27:17,098 --> 00:27:19,057
بلى سأفعل، سأتحدث مع أبي

270
00:27:19,433 --> 00:27:21,768
- والدك!
- أجل، إنه يعرف الحاكم

271
00:27:21,852 --> 00:27:25,146
ساعد في انتخابه
ربما يستطيع أن يغير حكمك

272
00:27:25,396 --> 00:27:27,689
- تقصد تخفيف الحكم
- هذا سخيف

273
00:27:27,939 --> 00:27:30,149
لا يمكن أن تكون هنا

274
00:27:30,900 --> 00:27:32,859
الأمر ليس سيئاً جداً في الواقع

275
00:27:33,235 --> 00:27:35,445
لدي زنزانتي الخاصة
وأنا أقوم بكثير من التمرين

276
00:27:35,570 --> 00:27:36,820
حتى إنني أحب بعض الشبان هنا

277
00:27:36,905 --> 00:27:40,741
إنهم أذكياء جداً
عاشوا حياة مذهلة

278
00:27:41,408 --> 00:27:43,326
ربما أستخدم بعضاً منهم
في أبحاث روايتي الجديدة

279
00:27:43,409 --> 00:27:45,410
إنه ليس منتجعاً للكتاب يا (نوا)
أنت مسجون

280
00:27:45,578 --> 00:27:47,579
ألا يمكن أن يكون الأمرين معاً؟

281
00:27:50,039 --> 00:27:52,332
(هيلين)، لا تقلقي علي

282
00:27:53,459 --> 00:27:55,627
أنا أقوى مما تظنين

283
00:27:56,878 --> 00:28:02,715
وأنا مدين لك بهذا
بعد كل ما جعلتك تعانينه

284
00:28:05,843 --> 00:28:09,303
ربما هذه هي طريقتي
في فتح صفحة جديدة

285
00:28:12,181 --> 00:28:14,099
كما أنهم، لن يبقوني هنا
طوال ثلاث سنوات

286
00:28:14,183 --> 00:28:16,393
سأخرج أسرع مما تظنين

287
00:28:21,605 --> 00:28:23,398
وماذا عني؟

288
00:28:26,108 --> 00:28:29,318
ماذا يفترض أن أفعل وأنت هنا؟

289
00:28:30,403 --> 00:28:32,821
انتظري فحسب

290
00:28:38,701 --> 00:28:42,036
فكري بشخصية (ميرلن) الآرثرية، (ميرلن)

291
00:28:43,038 --> 00:28:47,458
ولد من عذراء حملت به بواسطة الشيطان

292
00:28:48,792 --> 00:28:56,506
دمج (ميرلن) الداخلي لكلا جانبي روحه
يجعله أحد أبكر النماذج البدئية لـ...

293
00:28:56,673 --> 00:29:00,384
"ما هي الكلمة؟"
لـ... مرحباً

294
00:29:01,093 --> 00:29:03,970
لقد ظهرت فجأة، ما اسمك؟

295
00:29:04,804 --> 00:29:06,847
هل أنت في المكان الصحيح؟

296
00:29:08,724 --> 00:29:11,726
لا، لا، آسف
أظن أنني...

297
00:29:12,560 --> 00:29:14,102
آسف لأنني أحرجتك

298
00:29:14,186 --> 00:29:18,772
لكنني سألت الآخرين جميعاً
أن يعرفوا بأنفسهم ولم أرك هناك

299
00:29:19,941 --> 00:29:24,235
أنا (نوا سولواي)

300
00:29:29,490 --> 00:29:31,616
"أهلاً بك يا سيد (سولواي)"

301
00:29:32,450 --> 00:29:35,076
"أنا البروفسور (لو غال)"

302
00:29:38,955 --> 00:29:42,666
إذاً... أين كنا؟

303
00:29:43,375 --> 00:29:45,918
أجل، الكفاح

304
00:29:46,503 --> 00:29:52,340
(ميرلن) هو نموذج بدئي للكفاح، ربما الحرب

305
00:29:52,549 --> 00:29:54,091
أجل، إنه نموذج بدئي للحرب

306
00:29:54,467 --> 00:29:58,803
بين العقل الواعي والرغبة
المدمرة للذات في الوعي الباطن

307
00:30:00,847 --> 00:30:03,682
في نسخة (روبرت دي بورون)
المبكرة لهذه الرواية

308
00:30:03,974 --> 00:30:06,767
يتغلب جانب (ميرلن) الجيد
على جانبه الشيطاني

309
00:30:06,851 --> 00:30:09,019
ويبقى قدره المقدس سليماً

310
00:30:09,520 --> 00:30:12,647
لكن في نسخة لاحقة
من الرواية نفسها بالضبط

311
00:30:12,814 --> 00:30:17,567
يوصف (ميرلن) بأنه ملوث بشكل
لا يمكن علاجه بوالده الجحيمي

312
00:30:17,651 --> 00:30:21,737
ويدمر نوره تماماً هذه المرة بسبب ظلمته

313
00:30:22,113 --> 00:30:23,572
في النسخة ما بعد (الفولجاتا)

314
00:30:23,656 --> 00:30:29,702
نرى الذات الظلية الخيالية
تصبح تظاهراً لفساد الكاتب نفسه

315
00:30:30,202 --> 00:30:37,916
ظل لظل، مقدر له الدمار بيد خالقه نفسه

316
00:30:51,385 --> 00:30:54,971
سيد (سولواي)، "انتبه من فضلك"

317
00:30:57,264 --> 00:30:59,182
يسرني جداً أن ألتقي بك أخيراً

318
00:30:59,683 --> 00:31:01,684
أشعر أننا أنا وأنت روحان مرتبطان

319
00:31:02,477 --> 00:31:03,644
روحان مرتبطان؟

320
00:31:03,769 --> 00:31:05,979
- الصمت عنف!
- كيف؟

321
00:31:06,897 --> 00:31:08,523
لا تعني لا!

322
00:31:08,648 --> 00:31:10,858
- الصمت عنف!
- الصمت عنف!

323
00:31:11,233 --> 00:31:15,402
- هل كان هناك اعتداء؟
- لست متأكدة، يبدو أن الأمر مشوش

324
00:31:16,696 --> 00:31:18,864
لكنني معجبة بهؤلاء الطلاب

325
00:31:19,406 --> 00:31:22,241
إنهم مصممون عندما يشعرون
أنهم يعاملون بشكل سيىء

326
00:31:23,076 --> 00:31:26,203
شعرت بمفاجأة كبيرة
الأمر ليس هكذا في (فرنسا)

327
00:31:27,162 --> 00:31:29,622
- إنهم يلاحقونك أيضاً، أتعلم هذا؟
- من؟

328
00:31:29,747 --> 00:31:33,207
الطلاب، بعض من أعضاء
الهيئة التدريسية

329
00:31:33,750 --> 00:31:35,751
كان هناك حديث هام قبل أن تصل

330
00:31:35,835 --> 00:31:38,253
بشأن ما إن كان وجودك
في الحرم الجامعي آمناً

331
00:31:39,171 --> 00:31:40,421
لماذا؟

332
00:31:40,964 --> 00:31:44,258
- لقد خرجت من السجن تواً، صحيح؟
- حسن

333
00:31:45,051 --> 00:31:47,135
وأنت قاتل، صحيح؟

334
00:31:47,344 --> 00:31:48,970
الصمت عنف!

335
00:31:49,054 --> 00:31:52,598
- لا تعني لا!
- لا تعني لا!

336
00:31:52,848 --> 00:31:54,390
الصمت عنف!

337
00:31:54,683 --> 00:31:59,269
إذاً، هل أنت سعيد هناك؟
هل أنت سعيد لأنك أتيت؟

338
00:32:01,855 --> 00:32:05,190
إنه أفضل من السجن

339
00:32:07,526 --> 00:32:11,862
يجب أن أتذكر هذا
عندما أشعر بإحباط شديد

340
00:32:12,863 --> 00:32:14,113
لماذا تشعرين بالإحباط؟

341
00:32:14,281 --> 00:32:18,534
ربما تكون كلمة "إحباط" غير مناسبة
أشعر بالملل، "السأم"

342
00:32:18,951 --> 00:32:22,495
فكرت أن آتي إلى (أمريكا)
وأحظى بمغامرة كبرى

343
00:32:23,121 --> 00:32:25,205
أكون في جامعة شهيرة

344
00:32:25,414 --> 00:32:27,957
أجادل الطلاب الشغوفين
حتى وقت متأخر من الليل

345
00:32:28,125 --> 00:32:32,461
- وبدلاً من ذلك، أنه...
- بدلاً من ذلك أنت في (نيو جيرسي)

346
00:32:32,586 --> 00:32:34,045
أجل

347
00:32:34,963 --> 00:32:40,008
حيث الجميع لطفاء جداً

348
00:32:41,301 --> 00:32:46,179
قبل أن أبدأ، حصلت على نوع...
تباً، كيف تقول هذا؟

349
00:32:46,263 --> 00:32:50,391
عظة من العميد
بشأن جعل الطلاب يشعرون بأمان أكبر

350
00:32:50,600 --> 00:32:53,518
وفكرت "أمان، في جامعة؟ لماذا؟"

351
00:32:53,811 --> 00:32:56,312
لا أذكر أنني شعرت بالأمان
عندما كنت أدرس

352
00:32:56,563 --> 00:32:57,605
- هل تفعل أنت؟
- لا

353
00:32:57,689 --> 00:33:01,400
أترى؟ قلت "سيدي، من المؤكد
أن عملنا هو تحديهم وزعزعتهم"

354
00:33:01,525 --> 00:33:04,068
"وجعلهم يشعرون بعدم أمان، صحيح؟"

355
00:33:04,194 --> 00:33:05,945
- أجل
- لا

356
00:33:08,280 --> 00:33:09,906
أجل، لم يكن الأمر دوماً على هذه الحال

357
00:33:10,282 --> 00:33:12,742
أذكر أنني عندما كنت أعلم في الثانوية

358
00:33:13,701 --> 00:33:16,119
بدأت ألاحظ تغييراً بعد أحداث 11 أيلول

359
00:33:16,995 --> 00:33:20,872
ظهر الرئيس على التلفاز
وبدأ يتحدث عن جعل (أمريكا) آمنة

360
00:33:20,956 --> 00:33:23,582
وفجأة أصبح جميع الطلاب
يكررون هذا الكلام

361
00:33:23,959 --> 00:33:27,128
وهؤلاء الطلاب الحاليون أصغر سناً

362
00:33:28,128 --> 00:33:31,130
وقد نضجوا على خطابة الـ...

363
00:33:36,218 --> 00:33:38,302
(نوا)، هل أنت بخير؟

364
00:33:38,803 --> 00:33:41,763
أجل، أجل

365
00:33:48,019 --> 00:33:51,771
سأقيم حفلة عشاء صغيرة هذه الليلة
أتود المجيء؟

366
00:33:54,690 --> 00:33:56,274
بالتأكيد، حسن

367
00:33:56,733 --> 00:33:58,067
"جيد جداً"

368
00:34:02,238 --> 00:34:04,322
آسف جداً لتأخري

369
00:34:06,032 --> 00:34:08,033
هلا بدأنا!

370
00:34:11,161 --> 00:34:12,954
أنت تعلّم صفاً واحداً فقط، صحيح؟

371
00:34:13,121 --> 00:34:16,790
صحيح، أجل، آمل أن أعلّم
المزيد في الفصل المقبل

372
00:34:17,291 --> 00:34:19,876
- كيف تسير الأمور؟
- بشكل جيد، كما أظن

373
00:34:20,376 --> 00:34:22,252
أظن أنها تسير بشكل جيد

374
00:34:23,212 --> 00:34:24,588
لا مشاكل؟

375
00:34:26,631 --> 00:34:28,257
لا

376
00:34:29,300 --> 00:34:31,426
ينتهي العمل في كانون الأول؟

377
00:34:31,802 --> 00:34:36,805
أجل، لكن ثمة احتمال أن تتم
دعوتي ثانية في الفصل الربيعي

378
00:34:37,264 --> 00:34:39,765
وإن لم يحدث هذا؟

379
00:34:44,478 --> 00:34:45,770
لا أعلم

380
00:34:45,854 --> 00:34:47,855
من المهم أن تبقى موظفاً يا سيد (سولواي)

381
00:34:47,939 --> 00:34:51,733
- هذا جزء من إعادة تأهيلك
- أعلم ذلك

382
00:34:52,692 --> 00:34:54,568
هل تنتظر أحداً؟

383
00:34:54,944 --> 00:34:57,779
- لا، لا، آسف، أنا فقط...
- أين تعيش؟

384
00:34:58,030 --> 00:35:00,740
- أما زلت تعيش مع أختك؟
- لا

385
00:35:00,907 --> 00:35:04,284
- لا؟ انتقلت؟
- اعتباراً من اليوم، هذه الليلة

386
00:35:04,535 --> 00:35:06,286
ولم تشعر أنه من الضروري أن أعرف؟

387
00:35:06,411 --> 00:35:08,996
حدث الأمر تواً، إنه منزل للطلاب

388
00:35:09,163 --> 00:35:11,122
أنا أستأجره من طالب جامعي

389
00:35:11,332 --> 00:35:14,042
يجب أن أزوره، يجب أن أراه

390
00:35:14,292 --> 00:35:16,210
حسن، يمكننا الذهاب الآن
حالاً إن شئت، معي المفتاح

391
00:35:16,294 --> 00:35:19,212
لا، أفضل أن آتي عندما لا تتوقع مجيئي

392
00:35:20,088 --> 00:35:21,380
بالطبع

393
00:35:21,548 --> 00:35:23,799
لماذا انتقلت؟
هل حدثت مشاكل مع أختك؟

394
00:35:23,924 --> 00:35:24,799
لا، لا، لا

395
00:35:24,883 --> 00:35:30,804
لا، أردت فقط أن أعيش قريباً من مكان عملي

396
00:35:33,682 --> 00:35:38,727
حسن يا سيد (سولواي)
ابق موظفاً ولا تغضب أحداً

397
00:35:39,061 --> 00:35:40,812
سنبقى على اتصال

398
00:35:41,730 --> 00:35:43,272
شكراً جزيلاً على مجيئك

399
00:35:43,689 --> 00:35:46,941
هذا عملي، إنهم يدفعون لي كي أفعل هذا

400
00:35:48,902 --> 00:35:50,820
أيتها الشرطية (سانتوس)

401
00:35:52,196 --> 00:35:55,698
- من يعلم أنني هنا؟
- ماذا تقصد؟

402
00:35:55,865 --> 00:35:58,408
هل هناك سجل لمكان إقامتي الآن؟

403
00:35:58,576 --> 00:36:01,536
أو مكان عملي على قاعدة
بيانات في أي مكان؟

404
00:36:02,287 --> 00:36:03,537
لماذا تسأل؟

405
00:36:03,704 --> 00:36:08,707
أتساءل فقط إن كان الممكن
لأي شخص داخل (فيشكيل)

406
00:36:09,000 --> 00:36:10,584
أن يعرف عنواني الحالي؟

407
00:36:10,877 --> 00:36:13,462
- أتقصد سجناء آخرين؟ بالطبع لا
- أو حارس

408
00:36:13,587 --> 00:36:18,048
هل يمكن أن يكون لدى حارس مثلاً
إمكانية الوصول إلى هذه المعلومات؟

409
00:36:18,758 --> 00:36:20,884
لماذا تسأل يا (سولواي)؟

410
00:36:21,593 --> 00:36:24,345
لا تهتمي، ليس الأمر مهماً

411
00:36:25,513 --> 00:36:28,056
هل هناك أي شيء
عليك أن تخبرني عنه؟

412
00:36:28,557 --> 00:36:31,851
لا، دعيني أرافقك إلى الخارج

413
00:36:49,531 --> 00:36:52,825
"مكتب رئيس القسم"

414
00:37:53,704 --> 00:37:55,914
بحقك يا رجل!

415
00:37:59,125 --> 00:38:01,335
توقف! توقف!

416
00:38:04,379 --> 00:38:07,339
أين تظن...
عليك أن تدفع ثمن هذا

417
00:38:09,216 --> 00:38:11,592
- أهذا يكفي؟ هل هذا كاف؟
- أجل

418
00:38:12,010 --> 00:38:14,178
لا بأس يا صاح، لا يوجد مشاكل

419
00:39:02,173 --> 00:39:04,341
(أودري)، لم أكن أعلم أنك ستكونين هنا

420
00:39:04,716 --> 00:39:06,884
البروفسورة (لو غال) هي مرشدتي

421
00:39:07,385 --> 00:39:10,137
- حقاً؟
- "أجل"

422
00:39:20,061 --> 00:39:23,438
بحق السماء يا (أودري)
لا أحد يوافق على الاعتداء

423
00:39:23,647 --> 00:39:28,150
نحن نقول فقط إن تعبير "اعتداء جسدي"
يستخدم الآن بشكل واسع

424
00:39:28,234 --> 00:39:32,362
كي يخفف الغضب الشعبي
على كل جريمة تحاول مقاضاتها

425
00:39:32,487 --> 00:39:33,571
حقاً يا (مايك)؟

426
00:39:33,697 --> 00:39:37,533
لأن امرأة تصرخ "اعتداء جسدي"
ربما تبحث عن الاهتمام فقط؟

427
00:39:37,783 --> 00:39:40,535
أو ربما كان مشوشة
ربما كانت تريد ذلك

428
00:39:40,702 --> 00:39:43,704
ربما كانت تريده، ربما كانت
تريده ثم ندمت على الأمر لاحقاً

429
00:39:43,788 --> 00:39:45,831
أقصد أنا أندم على العلاقة
مع بعض الأشخاص

430
00:39:45,998 --> 00:39:48,416
لكن عندما أندم لا أقدم تهمة تأديبية ضدهم

431
00:39:48,499 --> 00:39:50,208
- تباً لك يا (كورنوال)
- أتعلمين؟

432
00:39:50,334 --> 00:39:51,918
أنتما أيتها السيدتان
ليس أنت أيتها البروفسورة

433
00:39:52,002 --> 00:39:54,086
لكنكما تقومان بأمر لا طائل منه

434
00:39:54,254 --> 00:39:55,254
- لا
- المعذرة؟

435
00:39:55,338 --> 00:39:56,755
أجل، أنتما تفعلان
أنتما تفعلان وأنا أفهم الأمر

436
00:39:56,839 --> 00:39:58,089
لا، لا، لا، لا، أنا أفهم الأمر

437
00:39:58,173 --> 00:40:02,676
كنتما ضحيتين لهذا النظام الأبوي
المضطهد الممنهج لسنوات الآن

438
00:40:02,760 --> 00:40:05,386
- توقف عن الكلام فحسب
- لكن هذا لا يعطيكما الحق بإرهابنا

439
00:40:05,554 --> 00:40:07,138
- إرهابكم؟
- إرهاب، أجل

440
00:40:07,222 --> 00:40:10,766
أشعر بالرهبة عندما ألمس
امرأة في حفلة الآن

441
00:40:10,891 --> 00:40:12,684
خاصة إن كانت قد تناولت شراباً

442
00:40:12,768 --> 00:40:15,937
لأنني إن أخذتها إلى المنزل
وأقمت علاقة معها

443
00:40:16,020 --> 00:40:20,815
سأصحو في الصباح التالي وإن لم أخبرها
أنني أحبها أو أنني أريد الزواج منها

444
00:40:20,941 --> 00:40:22,775
يمكنها أن ترفع دعوى ضدي حقاً

445
00:40:22,859 --> 00:40:25,235
حسن، توقفت عن الاستماع
عندما قلت إنها ستقيم علاقة معك

446
00:40:25,319 --> 00:40:27,278
لأن القصة تفقد كل مصداقيتها هنا

447
00:40:27,362 --> 00:40:28,821
أيها البروفسور، (بليك)
ادعمني في هذا

448
00:40:28,905 --> 00:40:31,740
إنه محق؟ كل هذا الكلام
عن الموافقة مربك

449
00:40:31,824 --> 00:40:34,075
- مربك؟
- إنه مشوش

450
00:40:34,159 --> 00:40:36,452
إنه ليس مشوشاً إلى هذه الدرجة
اسألها ماذا تريد

451
00:40:36,536 --> 00:40:38,412
- لا أريد أن أسألها
- لم لا؟

452
00:40:38,496 --> 00:40:40,497
لأن سؤالها ليس مثيراً

453
00:40:41,289 --> 00:40:43,373
أيتها البروفسورة (لو غال)
لا بد أن لديك رأياً في هذا

454
00:40:43,458 --> 00:40:47,294
البروفسورة (لو غال)
خبيرة في الحب النبيل

455
00:40:47,794 --> 00:40:52,672
وأنا واثق تماماً أن (لانسلوت)
لم يسأل (وينيفير) الإذن في العلاقة

456
00:40:52,756 --> 00:40:54,465
في الواقع يا (مايك)، إن كان هذا ما تظنه

457
00:40:54,549 --> 00:40:57,134
فأنت لم تكن تنتبه جيداً إلى محاضراتي

458
00:40:57,510 --> 00:40:59,970
في الحب النبيل تكون المرأة
هي المسيطرة دوماً

459
00:41:00,345 --> 00:41:03,222
إنها السيد والفارس في خدمتها

460
00:41:03,598 --> 00:41:06,808
حتى عندما لا يستطيع إتمام شغفه
لأن هذا ما يحدث غالباً

461
00:41:07,559 --> 00:41:13,396
فإن مجرد حبها يغني حياته ويحسن نبله

462
00:41:15,190 --> 00:41:19,776
تخيل هذا يا (مايك)، رجل يحب امرأة
لا يتمكن من إقامة علاقة معها

463
00:41:20,986 --> 00:41:24,738
هذا ليس صحيحاً، اتفقنا؟
قلت "حب إيروتيكي"

464
00:41:25,031 --> 00:41:28,783
كتبت كلمة "إيروتيكي" في دفتري
ووضعت حولها ثلاث دوائر

465
00:41:28,909 --> 00:41:31,786
لكن كلمة "إيروتيكي" لا تعني جسدي دوماً

466
00:41:33,079 --> 00:41:37,790
أحياناً تدعو المرأة الرجل إلى سريرها
ولا يسمح له بلمسها

467
00:41:38,166 --> 00:41:40,501
هل ثمة ما هو أكثر "إيروتيكية" من هذا؟

468
00:41:40,751 --> 00:41:42,919
أنت تريد أن تعرف
ما هي مشكلتي مع الحب النبيل؟

469
00:41:43,128 --> 00:41:45,254
- إنه منهك بالنسبة إلى الرجال
- أجل

470
00:41:45,380 --> 00:41:49,424
أقصد كل هذه المحن الرهيبة
ليثبتوا حماسهم والتزامهم

471
00:41:49,883 --> 00:41:51,759
- مبارزة تلو مبارزة تلو مبارزة
- مبارزة!

472
00:41:51,843 --> 00:41:53,302
أقصد توقفي عن التظاهر
أعطني الأمر المهم

473
00:41:53,386 --> 00:41:54,720
- الأمر المهم
- هذا كل شيء

474
00:41:54,845 --> 00:41:56,596
ما الأمر، صحيح؟

475
00:41:56,805 --> 00:41:59,348
ماذا عنك أيها البروفسور (سولواي)؟

476
00:42:00,224 --> 00:42:03,893
- أنا؟
- ما رأيك بحديثنا؟

477
00:42:05,228 --> 00:42:07,563
حسن، إنه يعجبني بشدة بالطبع

478
00:42:07,813 --> 00:42:09,689
هل تعرف الكثير عن الحب النبيل؟

479
00:42:11,608 --> 00:42:14,943
- لا
- الاعتداء الجسدي؟

480
00:42:15,944 --> 00:42:20,822
ثمة فصل في كتابك الأخير
"هبوط"، كنت أود سؤالك عنه

481
00:42:20,906 --> 00:42:25,492
إنه الجزء الذي تقيم فيه علاقة
مع زوجتك عند شجرة

482
00:42:26,452 --> 00:42:28,787
هل كان من المفترض أن يكون هذا اعتداءً؟

483
00:42:30,038 --> 00:42:33,498
لا أعتقد أن هذا هو السياق
المناسب لمناقشة كتابي

484
00:42:33,916 --> 00:42:37,126
لا، أرجوك، نحن مهتمون

485
00:42:38,878 --> 00:42:40,962
الأمر أيها البروفسور (سولواي)

486
00:42:41,047 --> 00:42:45,008
هو أننا حين سمعنا أنك قادم لتعلّم
شعرنا ببعض التوتر

487
00:42:45,342 --> 00:42:48,552
عليك أن تفهم أن سمعتك تسبقك

488
00:42:48,969 --> 00:42:51,971
وأظن أنني سأشعر
بأمان أكبر بكثير في صفك

489
00:42:52,097 --> 00:42:57,017
إن فهمت موقفك
حيال الموافقة والنساء عامة

490
00:42:58,560 --> 00:43:03,396
- موقفي حيال النساء عامة؟
- أجل

491
00:43:08,317 --> 00:43:15,864
عموماً يا (أودري)، أنا مع المرأة
أظن أنكن رائعات جميعاً

492
00:43:16,573 --> 00:43:19,783
ولم أعتبر أن هذا مشهد اعتداء

493
00:43:20,326 --> 00:43:22,119
ماذا كان إذاً؟

494
00:43:25,122 --> 00:43:26,289
علاقة مهيمنة

495
00:43:26,706 --> 00:43:27,956
- لكنه لم يكن اعتداءاً
- لا

496
00:43:28,124 --> 00:43:29,541
- وهل هناك فرق؟
- أجل

497
00:43:29,708 --> 00:43:33,168
هل تقصد أن (لانا) كانت
موافقة على هذه التجربة؟

498
00:43:35,254 --> 00:43:37,922
لا، لكنني سأقول إنني
أظن أنها استمتعت بها

499
00:43:38,298 --> 00:43:41,884
- هل تمزح؟
- ما أقصده هو أنني لا...

500
00:43:42,260 --> 00:43:46,471
أظن أن العلاقة يمكن أن تكون
مع رغبة أو لا معاً

501
00:43:46,763 --> 00:43:51,975
إنها حرب بين الفكر والغريزة

502
00:43:52,059 --> 00:43:55,478
بين العار والرغبة
وهذا ما يجعلها مشوقة

503
00:43:56,562 --> 00:43:57,896
وأيضاً، بالنسبة إلى فكرتك الأولى

504
00:43:58,188 --> 00:44:00,689
بصراحة من المستحيل تشريع هذا

505
00:44:01,608 --> 00:44:03,275
"رائع"

506
00:44:04,193 --> 00:44:05,902
أيتها البروفسورة
إنه مدافع عن الاعتداء الجسدي

507
00:44:05,986 --> 00:44:08,279
- يا للهول!
- لا أعرف حتى لماذا سألناه

508
00:44:08,363 --> 00:44:12,532
هذا الرجل كتب كتاب مساعدة ذاتية
عن كيفية خيانة الزوجة والنجاة بفعلتك

509
00:44:12,616 --> 00:44:14,492
- رباه
- لم أقرأ كتاب "هبوط" بهذه الطريقة

510
00:44:14,576 --> 00:44:15,868
هل قرأته بالإنكليزية؟

511
00:44:15,952 --> 00:44:19,579
لأنه، صدقينا، الكتاب عبارة
عن كتيب تدريبي للأوغاد

512
00:44:19,663 --> 00:44:24,083
ما قرأته كان سرداً لرجل
شجاع وقع في حب حقيقي

513
00:44:24,917 --> 00:44:30,087
مع امرأة ليست زوجته
وخاطر بكل شيء ليكون معها

514
00:44:31,130 --> 00:44:33,590
إنه يشبه (لانسلوت)

515
00:44:34,549 --> 00:44:37,759
لكنني ربما أكون قد أسأت الفهم

516
00:44:54,564 --> 00:44:56,732
أتمانعين أن أنضم إليك؟

517
00:45:07,574 --> 00:45:08,824
أتريد واحدة؟

518
00:45:11,452 --> 00:45:12,994
لا، شكراً

519
00:45:14,079 --> 00:45:15,538
أنت لا تدخن؟

520
00:45:16,539 --> 00:45:17,998
لا

521
00:45:22,002 --> 00:45:22,585
اسمعي يا (أودري)

522
00:45:22,669 --> 00:45:27,922
أريد أن أعتذر على الطريقة
التي عاملتك بها في الصف اليوم

523
00:45:31,509 --> 00:45:33,552
لم يكن أفضل أيامي

524
00:45:40,057 --> 00:45:43,392
هل تشعرين بعدم الأمان حقاً في صفي؟

525
00:45:52,566 --> 00:45:57,986
هل هناك احتمال أن شعوراً كهذا
قد يجبرك على المخاطرة أكثر ككاتبة؟

526
00:46:00,322 --> 00:46:02,948
ويخرجك من منطقة راحتك؟

527
00:46:07,620 --> 00:46:14,041
بروفسور (سولواي)، ما لا يبدو
أنك تفهمه بشأن النساء عامة

528
00:46:14,620 --> 00:46:17,169
هو أننا نشعر بعدم الأمان طوال الوقت

529
00:46:17,715 --> 00:46:22,449
في الصف، في الحفلات، في مقابلات العمل

530
00:46:22,904 --> 00:46:26,682
وعند دخول مصعد، وعند ركن سياراتنا

531
00:46:26,955 --> 00:46:29,640
وعند السير في الشارع ليلاً

532
00:46:29,415 --> 00:46:33,342
لا أحتاج إليك
كي تدفعني خارج منطقة راحتي

533
00:46:33,526 --> 00:46:35,626
لم أدخل منطقة راحة يوماً

534
00:46:38,274 --> 00:46:40,599
أنا آسف يا (أودري)

535
00:46:49,180 --> 00:46:53,058
كنت بعيداً لوقت طويل
وأظن أنني أحتاج إلى تدريب

536
00:46:53,150 --> 00:46:54,974
لقد...

537
00:46:56,619 --> 00:46:59,401
لقد نسيت كيف...

538
00:47:00,416 --> 00:47:02,422
أتحدث مع الناس

539
00:47:03,108 --> 00:47:05,342
"ماذا يحدث؟"

540
00:47:07,488 --> 00:47:09,996
أتريد جولة؟

541
00:47:10,729 --> 00:47:13,375
أجل، بالتأكيد

542
00:47:18,410 --> 00:47:23,863
كان هذا منزل إقامة
من أجل النساء المعاندات

543
00:47:25,051 --> 00:47:29,794
عند بداية القرن الماضي

544
00:47:31,380 --> 00:47:35,252
هذا صحيح

545
00:47:39,356 --> 00:47:40,764
"ها هو ذا"

546
00:47:40,839 --> 00:47:44,711
ما رأيك؟

547
00:47:46,650 --> 00:47:49,839
- هذه غرفتك؟
- أجل

548
00:47:49,991 --> 00:47:52,721
- إنها تعجبني
- إنها تعجبني أيضاً

549
00:47:53,021--> 00:47:55,256
رائحتها مألوفة
لا أعرف ما هي

550
00:47:55,357 --> 00:47:57,583
إنها تذكرني بالمنزل

551
00:47:57,571 --> 00:48:00,177
هل شعرت بالإهانة
بسبب الحديث في الأسفل؟

552
00:48:01,691 --> 00:48:07,074
لا، بالطبع لا
لكل شخص الحق برأيه الخاص

553
00:48:07,238 --> 00:48:11,093
إنهم شبان، ويريدون أن يكون
كل شيء أسود وأبيض

554
00:48:11,105 --> 00:48:14,398
والمأساة هي أنك لا تستطيع
جعلهم يتجاوزون هذا

555
00:48:14,604 --> 00:48:17,377
مهما قلت لهم
مهما كان عدد الكتب التي يقرؤونها

556
00:48:17,783 --> 00:48:20,113
ثمة بعض الأشياء التي لا يمكن تعليمها

557
00:48:20,676 --> 00:48:25,257
أشياء مثل التواضع والخسارة والرغبة

558
00:48:29,728 --> 00:48:31,015
أحببت كتابك

559
00:48:35,015 --> 00:48:36,080
شكراً لك

560
00:48:37,015 --> 00:48:40,080
- هل سيكون هناك كتاب آخر؟
- آمل ذلك، في النهاية

561
00:48:41,015 --> 00:48:45,080
- بشأن الأشخاص أنفسهم؟
- لا، لا، لا، أنا...

562
00:48:46,015 --> 00:48:48,080
أقصد إنه كتاب قديم
أتعلمين؟ 

563
00:48:49,015 --> 00:48:52,080
لن أكتب عن هذا النوع
من الأشياء بعد الآن

564
00:48:52,090 --> 00:48:54,080
- لم لا؟
- أنا فقط...

565
00:48:55,588 --> 00:48:58,720
بصراحة، أنا لا أعرف هذا الكاتب

566
00:49:00,217 --> 00:49:03,000
- الناس يتغيرون
- أجل

567
00:49:03,854 --> 00:49:07,333
لحسن حظك لديك سجل ورقي
عن الرجل الذي كنت عليه

568
00:49:10,309 --> 00:49:12,360
بينما بالنسبة إلى معظمنا

569
00:49:12,370 --> 00:49:17,448
فإن الشخص الأصغر سناً
لا يوجد سوى في ذاكرتنا

570
00:49:18,517 --> 00:49:21,044
يسرني أنك هنا

571
00:49:27,810 --> 00:49:29,280
كنت قد بدأت أعتقد...

572
00:49:31,280 --> 00:49:34,280
أنه لا يوجد أحد مشوق يمكن
أن أتحدث إليه في (نيو جيرسي)

573
00:49:38,080 --> 00:49:42,280
لكنك كاتب شهير

574
00:49:49,280--> 00:49:51,280
ودخلت السجن

575
00:49:58,280 --> 00:50:02,478
كتب السير (توماس مالوري) "موت (آرثر)"
عندما كان في السجن

576
00:50:02,578--> 00:50:03,478
هل تعرف هذا؟

577
00:50:05,978 --> 00:50:07,665
لا لم أكن أعرف ذلك

578
00:50:10,931 --> 00:50:12,617
أنت في صحبة جيدة

579
00:50:51,954 --> 00:50:53,765
لا أشعر... لا أشعر أنني بخير فجأة

580
00:50:53,865 --> 00:50:56,765
- اجلس، اجلس
- لا، لا بأس

581
00:50:58,791 --> 00:51:01,724
سأخرج بنفسي

582
00:53:19,015 --> 00:53:22,923
مرحباً، لقد وصلت إلى البريد
الصوتي الخاص بـ(أليسون) و(جوني)

583
00:53:23,083 --> 00:53:24,464
لا يمكننا الوصول إلى الهاتف الآن

584
00:53:24,606 --> 00:53:28,203
اترك رسالة وسنكلمك
في أقرب فرصة ممكنة

585
00:53:28,297 --> 00:53:31,341
شكراً، وأتمنى لك يوماً سعيداً

586
00:53:31,436 --> 00:53:33,510
مرحباً، هذا أنا

587
00:53:35,745 --> 00:53:42,774
أعرف أنك طلبت مني
عدم الاتصال بك، لكنني...

588
00:53:43,854 --> 00:53:47,843
لكنني بحاجة إلى سماع صوتك فحسب

589
00:53:51,084 --> 00:53:53,445
وقد سمعته الآن، لذلك...

1002
00:01:39,600 --> 00:02:54,800
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx125\fscy125)
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx147\fscy148)\c&Hffffff&\3c&Hff1212&\4c&Hff1122&\fs13}{\shad2\bord3}<FONT FACE="Simplified Arabic">تعديل التوقيت   
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Hff1212&\bord6}{\shad6\bord6}{\1c&H00ffff&\10c&H00ffff&\4c&Haassdd&\fs15\b9\an9}<FONT FACE="Times New Roman">2f u n