﻿1
00:00:05,400 --> 00:00:09,800
<font color="#ffff00">"برنامج "الجولةُ الكُبرى
الحلقة الأولى بعنوان: الثالوثُ المُقدَّس</font>

2
00:00:10,192 --> 00:00:14,259
{\an5}<font color="#ffff00">CimaClub.TV</font>

3
00:00:14,346 --> 00:00:24,346
<font face="Arial" color="#00ff00">: ترجمة</font>
<font color="#ffff00">★★ مـحـمـود سـعـداوي ★★ </font>
<font color="#00ff00"> Facebook.com/mahmoud.S3dawy</font>

4
00:00:26,743 --> 00:00:28,811
وفقاً لِما وردَ في عناوين
الصُحف اليوم

5
00:00:28,812 --> 00:00:30,879
يبدو أنها نهاية الطريق

6
00:00:30,880 --> 00:00:33,483
لمقدم برامج السيارات
(جيريمي كلاركسون)

7
00:00:36,220 --> 00:00:40,390
وتابعت الصحفُ أنَه في أشدِ حالات
الأسف لعدم قبول تجديد عقده

8
00:00:49,066 --> 00:00:51,199
<font color="#ffff00">"رحلة رقم "بي آي 269
لوس أنجلوس</font>

9
00:00:59,021 --> 00:01:00,887
<font color="#ffff00">قاعةُ وصول "توم برادلي" الدولية</font>

10
00:01:00,979 --> 00:01:03,079
<font color="#ffff00">سياراتٌ للإيجار</font>

11
00:01:22,065 --> 00:01:24,433
توقُعاتٌ بأن تكون الشمس
ساطعةٌ خلال هذا اليوم

12
00:01:24,434 --> 00:01:26,902
مع درجات الحرارة الموسمية

13
00:01:26,903 --> 00:01:30,807
وستشهدٌ درجاتُ الحرارة ارتفاعاً لما يصل
إلى 82 درجة مئوية بعد ظهر اليوم

14
00:01:31,182 --> 00:01:36,149
♬♪<font color="#ffff00">أستطيعُ أن أرى بوضوحِ الآن
لأنَّ المطر قد توقَّف</font>♬♪

15
00:01:38,527 --> 00:01:43,727
♬♪<font color="#ffff00">أستطيعُ أن أرى أنَّ كل العقبات
التي كانت تُعيقُ طريقي</font>♬♪

16
00:01:45,594 --> 00:01:51,194
♬♪<font color="#ffff00">قد انقشعتْ مع تلك الغيوم السوداء
التي أعمَت بصيرتي</font>♬♪

17
00:01:51,216 --> 00:01:54,016
♬♪<font color="#ffff00">سوف يكونُ يوماً بهيجاً</font>♬♪

18
00:01:54,444 --> 00:01:55,844
♬♪<font color="#ffff00">ومُشمساً</font>♬♪

19
00:01:59,570 --> 00:02:04,370
♬♪<font color="#ffff00">أظنُ أنني أستطيع أن أبلُغ مرادي
الآن بما أنَّ الألم قد انقضى</font>♬♪

20
00:02:06,666 --> 00:02:11,666
♬♪<font color="#ffff00">وكلُ المشاعر السيئة قد ولَّتْ</font>♬♪

21
00:02:13,240 --> 00:02:18,940
♬♪<font color="#ffff00">وهذا هو شعاعُ الأمل
الذي كنتُ أدعو للحصول عليه</font>♬♪

22
00:02:18,954 --> 00:02:21,521
♬♪<font color="#ffff00">سوف يكونُ يوماً بهيجاً</font>♬♪

23
00:02:21,921 --> 00:02:24,121
♬♪<font color="#ffff00">ومُشمساً</font>♬♪

24
00:02:26,448 --> 00:02:30,848
♬♪<font color="#ffff00">أظنُ أنني أستطيع أن أبلُغ مرادي
الآن بما أنَّ الألم قد انقضى</font>♬♪

25
00:02:33,186 --> 00:02:37,586
♬♪<font color="#ffff00">وكلُ المشاعر السيئة قد ولَّتْ</font>♬♪

26
00:02:39,628 --> 00:02:44,728
♬♪<font color="#ffff00">أستطيعُ أن أرى بوضوحِ الآن
لأنَّ المطر قد توقَّف</font>♬♪

27
00:02:44,750 --> 00:02:46,350
♬♪<font color="#ffff00">سوف يكونُ يوماً بهيجاً</font>♬♪

28
00:02:47,699 --> 00:02:49,599
♬♪<font color="#ffff00">ومُشمساً</font>♬♪

29
00:02:51,126 --> 00:02:52,726
♬♪<font color="#ffff00">بهيجاً</font>♬♪

30
00:02:54,034 --> 00:02:55,634
♬♪<font color="#ffff00">ومُشمساً</font>♬♪

31
00:02:56,390 --> 00:02:58,890
♬♪<font color="#ffff00">خذوا الهموم بعيداً عني</font>♬♪

32
00:03:44,206 --> 00:03:47,106
♬♪<font color="#ffff00">يومٌ مُشرق</font>♬♪

33
00:03:49,836 --> 00:03:51,136
<font color="#ffff00">الشاحنةُ المُشتعلة</font>

34
00:04:00,571 --> 00:04:04,471
♬♪<font color="#ffff00">يومٌ بهيجٌ مُشرق</font>♬♪

35
00:04:07,564 --> 00:04:11,131
♬♪<font color="#ffff00">يومٌ بهيجٌ مُشرق</font>♬♪

36
00:04:14,582 --> 00:04:15,582
♬♪<font color="#ffff00">يومٌ مُشرق</font>♬♪

37
00:04:50,106 --> 00:04:52,409
أهلاً بكم جميعاً

38
00:04:54,711 --> 00:04:57,380
"مرحباً، كانت تلك فرقةُ "هوت هاوس
الموسيقية
<font color="#ffff00">(فرقة موسيقية أيرلندية)</font>

39
00:04:57,381 --> 00:04:59,416
والآن، أنظروا ماذا لدينا هنا

40
00:05:03,086 --> 00:05:04,620
...لقد وُلدَ

41
00:05:04,621 --> 00:05:08,124
وُلدَ في عام 1836

42
00:05:09,893 --> 00:05:12,695
 وقد تمَّ طردُه مِن مجلة
"كار = السيارة"
<font color="#ffff00">(مجلة سيارات بريطانية)</font>

43
00:05:12,696 --> 00:05:15,130
 وقد تمَّ طردُه مِن مجلة
"أوتوكار = السيارة الاوتوماتيك"
<font color="#ffff00">( مجلة سيارات بريطانية)</font>

44
00:05:15,131 --> 00:05:17,466
 وقد تمَّ طردُه مِن جريدة
"سكوتلاند اون صن داي = أسكتلندا يوم الأحد"
<font color="#ffff00">( صحيفة اسكتلندية تصدر أسبوعياً كل أحد)</font>

45
00:05:17,467 --> 00:05:23,271
وبطريقةِ ما تمَّ طردُه مِن
قِبَل "توكيل سيارات "فولفو

46
00:05:23,272 --> 00:05:24,640
أشكرك

47
00:05:24,641 --> 00:05:26,742
ولعلَّ سبب الطردِ هى القيادة
بسرعة بطيئة

48
00:05:26,743 --> 00:05:29,879
سيدات وسادتي أقدم إليكم
(جيمس ماي)

49
00:05:36,953 --> 00:05:39,187
شكراً لكم، شكراً لكم
أنتم عطوفون للغاية

50
00:05:39,188 --> 00:05:46,228
سيداتي وسادتي، لعلكم لا تستطيعون
رؤيته مِن المقاعد الخلفية

51
00:05:46,229 --> 00:05:50,699
ولكني أؤكده لكم أنه هنا

52
00:05:50,700 --> 00:05:54,002
وقد تمَّ طردُه مِن إذاعة
"راديو يورك"
<font color="#ffff00">(إذاعة بريطانية تابعة للـبي بي سي)</font>

53
00:05:54,003 --> 00:05:55,838
وقد تمَّ طردُه مِن إذاعة
"راديو ليدز"
<font color="#ffff00">(إذاعة بريطانية تابعة للـبي بي سي)</font>

54
00:05:55,839 --> 00:05:58,173
وقد تمَّ طردُه مِن إذاعة
"راديو لانكشاير"
<font color="#ffff00">(إذاعة بريطانية تابعة للـبي بي سي)</font>

55
00:05:58,174 --> 00:06:00,108
وهو (ريتشارد هاموند)

56
00:06:00,109 --> 00:06:03,480
مرحباً، مرحباً....شكراً
لكم

57
00:06:04,581 --> 00:06:06,615
شكراً لكم

58
00:06:06,616 --> 00:06:10,454
سيداتي و سادتي

59
00:06:12,055 --> 00:06:15,057
...هُنا

60
00:06:15,058 --> 00:06:22,531
إنَّه يُعدُ مثل قرد محلوق
الشعر  يرتدي قميص إنسان

61
00:06:22,532 --> 00:06:28,537
ومِن الناحية العملية، فهو الوحيد
فينا الذي لَم يُطرد مِن أي مكان

62
00:06:28,538 --> 00:06:30,474
وهو (جيريمي كلاركسون)

63
00:06:32,476 --> 00:06:34,143
شكراً جزيلاً لك

64
00:06:37,180 --> 00:06:39,014
وأفضلُ ما في الأمر هو

65
00:06:39,015 --> 00:06:42,685
أنَه مِن غير المحتمل أن أُطرد
الآن

66
00:06:42,686 --> 00:06:44,588
لأننا نبُثُ عبر الإنترنت

67
00:06:44,589 --> 00:06:47,389
مما يعني أنني أستطيع
أن أمنحَ حصاناً متعةً جنسية

68
00:06:47,390 --> 00:06:49,492
لا، لا

69
00:06:49,493 --> 00:06:50,859
كلب؟-
لا-

70
00:06:50,860 --> 00:06:52,595
لا متعة مِن أي نوع

71
00:06:52,596 --> 00:06:55,498
لأن هناك عائلاتٌ تشاهدنا-
أجل-

72
00:06:55,499 --> 00:06:59,167
على أي حال، كلنا صحفيو سيارات

73
00:06:59,168 --> 00:07:02,505
وقد قضينا العشرين عاماً
...المُنصرمة

74
00:07:02,506 --> 00:07:05,808
نُطرد مِن الوظائف-
أجل-

75
00:07:05,809 --> 00:07:11,314
وقد وضعْنَا كل ما نعرفه، وكل
ما نهتم لأمره في هذا البرنامج

76
00:07:14,083 --> 00:07:18,053
كُل شئ....ولاحقاً ستشاهدون
في فيديو صغير

77
00:07:18,054 --> 00:07:21,891
كل ما سترونه خلال الـ12 أسبوع
المُقبلة

78
00:07:24,341 --> 00:07:25,141
<font color="#ffff00">تشغيل</font>

79
00:07:31,067 --> 00:07:33,268
هل أنتُم على استعداد يا سادة؟

80
00:07:33,269 --> 00:07:35,539
بصراحة، لا أعرف

81
00:07:42,378 --> 00:07:45,080


82
00:07:45,081 --> 00:07:47,551
أهذه صرخةٌ بسبب حجم سقوط
السيارة أم بسبب قضيبه؟

83
00:07:49,753 --> 00:07:52,354
أنتُم تنظرون إلى الروعة

84
00:07:52,355 --> 00:07:54,658
ساعدوني...هذا سئ

85
00:07:57,861 --> 00:07:59,829
يقول (جيمس) أنه علينا
التوقف للتزود بالوقود

86
00:08:04,768 --> 00:08:07,570
أنا أكرهك

87
00:08:07,571 --> 00:08:09,606
إنه لا يُحبنا

88
00:08:14,578 --> 00:08:16,846
سُحقاً

89
00:08:22,852 --> 00:08:26,188
لعلها تُسرِّب قليلاً

90
00:08:26,189 --> 00:08:28,257
يا له مِن أحمق

91
00:08:29,926 --> 00:08:32,728
"لقد أغرقتَ سيارتي مِن طراز "ليموزين

92
00:08:32,729 --> 00:08:35,998
لقد فقدت واحدا من حافظات الأنف

93
00:08:35,999 --> 00:08:40,402
هذا شئ لا يتماشى مع الثقافة المحلية
بالتحديد

94
00:08:40,403 --> 00:08:44,339
لا أحب رائحة دخان الإطارات
 في المساء

95
00:08:44,340 --> 00:08:46,274
عُد إلى الداخل يا (أوي)

96
00:08:46,275 --> 00:08:48,612
...(جيمس) يسقطُ

97
00:08:52,743 --> 00:08:55,010
<font color="#ffff00"><i>المعهد البريطاني لمُطاردات السيارات</i></font>

98
00:08:56,519 --> 00:08:58,722
جانبي السيارة مُبطَّنان بقماش
الكتّان

99
00:09:10,667 --> 00:09:12,400
لا كرامةَ في هذا، أليس
كذلك؟

100
00:09:12,401 --> 00:09:14,337
لا

101
00:09:18,007 --> 00:09:20,242
أشكركم، أشكركم
شكراً جزيلاً

102
00:09:20,243 --> 00:09:22,077
والآن.....شكراً لكم

103
00:09:22,078 --> 00:09:26,649
كُل حلقات البرنامج ستُبَثُ مِن
هذه الخمية

104
00:09:26,650 --> 00:09:30,118
هذا هو أستوديو سفرنا الجديد
على شكل خيمة

105
00:09:30,119 --> 00:09:33,521
شكراً جزيلاً لكم، سوف نتجوَّل العالَم
مِن هذه الخيمة

106
00:09:33,522 --> 00:09:34,990
"سنكونُ مثل "الغجريين

107
00:09:34,991 --> 00:09:38,093
سيقتصرُ التأمين على السيارات
التي سنقودها

108
00:09:38,094 --> 00:09:40,462
توقّف عن التفوه بأشياء ستتسبَّبُ
في طردنا

109
00:09:40,463 --> 00:09:42,497
ولكنِّي فقط أقول إنّه لأمرٌ مذهل

110
00:09:42,498 --> 00:09:44,701
أجل

111
00:09:46,369 --> 00:09:49,504
مَن الذي أسقطَ مروحيتنا يا (أوي)؟

112
00:09:49,505 --> 00:09:52,474
هل أطلق أحدكُم النار عليها؟-
هو-

113
00:09:52,475 --> 00:09:55,410
لنبتعَد عن الخوض فيمَن أطلق على ماذا؟

114
00:09:55,411 --> 00:09:58,513
دعونا نُغير ملابسنا ونبدأ البرنامج

115
00:09:58,514 --> 00:10:00,683
هلا بدأنا البرنامج؟

116
00:10:00,684 --> 00:10:02,351


117
00:10:23,272 --> 00:10:24,973
شكراً لكم جيمعاً

118
00:10:24,974 --> 00:10:26,909
شكراً جزيلاً لكم

119
00:10:26,910 --> 00:10:31,380
وأهلاً بكم في أولى حلقات
"الجولةِ الكُبرى"

120
00:10:35,618 --> 00:10:40,588
شكراً لكم، نأمل أنَّ خيمتنا قد
أعجبتكم

121
00:10:40,589 --> 00:10:44,392
ونظنُّ أنّ أعظم ما في الأمر هو لأنّ الخيمة
تجول العالَم

122
00:10:44,393 --> 00:10:47,730
فإننا نستطيع أن نرى زوايا مختلفة
مِن النافذة الكبيرة

123
00:10:47,731 --> 00:10:51,133
وهذا الأسبوع، النافذة الكبرى تظهر
"الصحراء الكبرى في "كاليفورنيا

124
00:10:51,134 --> 00:10:54,269
وفي الأسبوع التالي، مَن يعلم ما سنرى؟-
أنا أعرف-

125
00:10:54,270 --> 00:10:58,340
أجل، يا (جيمس)، نحنُ نعرف...
"ستكونُ "جوهانسبورغ

126
00:10:58,341 --> 00:11:01,744
والآن، هُم يعرفون-
أعرفُ هذا، ولكنَّه غيرُ مهم-

127
00:11:01,745 --> 00:11:04,780
المغزى هو أنَّ المنظر يتغيَّر وكذلك
الجمهور

128
00:11:04,781 --> 00:11:07,283
هذا الأسبوع، كلكم أمريكيون

129
00:11:14,758 --> 00:11:17,092
وهذه مشكلةٌ بشكلِ ما

130
00:11:17,093 --> 00:11:20,128
مُشكلة لأناس مثلنا ممَّن يتحدثون
الإنجليزية

131
00:11:20,129 --> 00:11:24,366
يُمكننا أن نتحدَّث جيداً إن كنا في محل
أو مطعم

132
00:11:24,367 --> 00:11:27,069
ولكنْ عندما يتعلَّق الأمر بالسيارات
والمُحرِّكات

133
00:11:27,070 --> 00:11:29,872
كُل كلمة تستخدمونها مختلفةٌ عن
كلماتنا

134
00:11:29,873 --> 00:11:33,175
"وعندما أقول "مختلفة
فأنا أقصدُ أنكم مخطئون

135
00:11:33,176 --> 00:11:35,577
عندما تُعطونَ السيارةَ غيَاراً باستخدام
مقبض الغيارات، ماذا تُسمونه؟

136
00:11:35,578 --> 00:11:38,146
العصا-
العصا-

137
00:11:38,147 --> 00:11:40,148
كما ترون، هذه عصا

138
00:11:40,149 --> 00:11:42,417
لا يُمكننا أن نُغيِّر سرعة السيارة
باستخدامها

139
00:11:42,418 --> 00:11:45,120
ما يمكنكم فعلُه باستخدام العصا هو
أن تشيروا إلى الاشياء

140
00:11:45,121 --> 00:11:47,155
لنرَ إن كان بإمكاننا أن نُعلِمكم

141
00:11:47,156 --> 00:11:49,124
ماذا تُطلقون على هذا الجزء
مِن السيارة؟

142
00:11:49,125 --> 00:11:52,160
القُبَّعة-
غطاءُ المُحرِّك = قُبَّعة-

143
00:11:52,161 --> 00:11:54,696
غطاءُ المُحرِّك-
إنهم يتعلَمون-

144
00:11:54,697 --> 00:11:57,800
ماذا تقصد؟ نعرفُ أنه يمكنك ارتداءُ
قُبَّعة على رأسك

145
00:11:57,801 --> 00:12:02,470
إنهما شيئان مختلفان، فنحن لدينا القدرة
على التخيُّل

146
00:12:02,471 --> 00:12:04,907
أيُ نوع مِن السيارات هذه؟-
شاحنةٌ رباعية الدفع-

147
00:12:04,908 --> 00:12:06,508
لا، هذا غباء
<font color="#ffff00">(نفسُ الإسم عند البريطانيين)</font>

148
00:12:06,509 --> 00:12:09,812
تمهَّل-
هذا غباء-

149
00:12:09,813 --> 00:12:12,147
لنُجرب في واحدةِ أخرى

150
00:12:12,148 --> 00:12:16,051
أي نوع مِن السيارات هذه؟-
"كوبي = Copue"

151
00:12:16,052 --> 00:12:20,088
"كوب = Cope"
هو اسمٌ يطلق على قفص الفراخ

152
00:12:20,089 --> 00:12:22,357
"إنها تُسمى "كوبيه
إنها كلمةٌ فرنسيةٌ، أُقرَّ بهذا
<font color="#ffff00">(لأنّ البريطانيين يُحبون التفاخر أمام الفرنسيين)</font>

153
00:12:22,358 --> 00:12:24,526
أجل، أراهنُك على هذا-
إنهم مشوشون الآن-

154
00:12:24,527 --> 00:12:27,295
هل سمعتُم ما قاله "جورج بوش" مرةً
عن الفرنسيين؟

155
00:12:27,296 --> 00:12:30,867
مُشكلة الفرنسيين أنَّه ليس لديهم كلمةً
"مُقاول = entrepreneur" تقابل كلمة

156
00:12:32,268 --> 00:12:36,671
إنه لأمرٌ صعب، أظن أنّ الشئ الوحيد
"الذي نتفق عليه هو "عجلة القيادة

157
00:12:36,672 --> 00:12:40,876
 ولكنَّهم يُطلقون هذا الإسم على الجزء
الخطأ مِن السيارة

158
00:12:40,877 --> 00:12:45,313
لابُد أنّه دربٌ مِن الإزعاج أن تقودوا
بهذا الشكل دائماً
<font color="#ffff00">(أظنُه يقصد أن عجلة القيادة في أمريكا تكون على اليسار)</font>

159
00:12:45,314 --> 00:12:49,017
لمَ لا تضعونها أمام السائق كما
نفعل؟

160
00:12:49,018 --> 00:12:51,453
لعلَّها ستكونُ فكرةٌ جيدة إن بدأنا البرنامج
الحقيقي

161
00:12:51,454 --> 00:12:53,856
أجل، ولكنْ كان علينا أن نُوضح
كل هذا

162
00:12:53,857 --> 00:12:56,191
لأنَّه وعلى عكس ما يقولُه بعض الناس

163
00:12:56,192 --> 00:12:58,593
هذا حقاً برنامجُ سيارات

164
00:12:58,594 --> 00:13:01,329
حسناً، لَن يكون هكذا في الأسبوع القادم-
الأسبوع القادم حالةٌ استثنائية-

165
00:13:01,330 --> 00:13:03,131
أجل-
ولكنْ ليس في الجزء الذي نذهب-
"فيه إلى جزيرة "باربيدوس

166
00:13:03,132 --> 00:13:05,167
لا، إنّ جزيرة "باربيدوس" حالة استثنائية
أخرى

167
00:13:05,168 --> 00:13:09,004
ولكنَّ الليلة خالصةٌ للسيارات تماماً

168
00:13:09,005 --> 00:13:12,175
سأثبتُ هذه النقطة لأننا سنبدأ بهذه

169
00:13:16,212 --> 00:13:19,147
تحمَّلوا معي، تحمَّلوا معي

170
00:13:19,148 --> 00:13:21,950
أوافقكم الرأي

171
00:13:21,951 --> 00:13:23,118
ومع هذا، فإنّ المغزى

172
00:13:23,119 --> 00:13:25,520
هو أنَّ كثيراً مِن مُصنعي السيارات

173
00:13:25,521 --> 00:13:29,357
بدأوا يستخدمون التكنولوجيا صديقة
"البيئة الموجودة في "تويوتا برايز

174
00:13:29,358 --> 00:13:33,161
ويستخدمونها في تصنيع سُرعة
خامِ و مُجرَّدة

175
00:13:33,162 --> 00:13:36,431
وأنا أرى أنَّ أفضل هذه السيارات
المُهجَّنة

176
00:13:36,432 --> 00:13:40,802
هى السيارة التي تُثير الجنون
"مكلارين بي 1"

177
00:13:40,803 --> 00:13:42,905
"بينما يظنُ "ريتشارد هاموند
-وظنُه في غيرمحله-

178
00:13:42,906 --> 00:13:44,006
لستُ مُخطئاً

179
00:13:44,007 --> 00:13:49,477
إنه مُخطئٌ لأنّه يرى
أنّ الأفضل هى سيارة "بورش 918 "المُملِّة

180
00:13:49,478 --> 00:13:52,014
ليستْ مُملة-
بل هى كذلك-

181
00:13:52,015 --> 00:13:54,016
ليستْ كذلك-
امممم-

182
00:13:54,017 --> 00:13:55,550
ولكنْ، أياً يكُن

183
00:13:55,551 --> 00:14:01,590
ومع هذا فقد قرَّرنا أن نتنافس بهاتين
السيارتين ونُسوي الخلاف للأبد

184
00:14:48,092 --> 00:14:49,492
<font color="#ffff00">"مكلارين"</font>

185
00:14:52,839 --> 00:14:54,339
<font color="#ffff00">"بورش"</font>

186
00:14:59,348 --> 00:15:04,252
والمكانُ الذي اخترناه لهذه المنافسة
"الملحمية هى "البُرتغال

187
00:15:04,253 --> 00:15:09,192
"وبالتحديد، مضمارُ السباق العالميَّ "آلغارف

188
00:15:15,531 --> 00:15:20,468
"وعندما وصلنا، تهافتَ ميكانيكو
"بورش و "مكلارين" على سيارتينا

189
00:15:20,469 --> 00:15:23,538
لكي يُعدَّاهما لِما هو آتِ

190
00:15:23,539 --> 00:15:30,612
وبينما هم يفعلون، دخلتُ أنا و "هاموند"
في منافسة طفولية مِن أجل تسجيل النقاط

191
00:15:30,613 --> 00:15:33,848
أيُ واحدة منهما ستكونُ الأسرع
على مضمار السباق؟

192
00:15:33,849 --> 00:15:35,250
هذه؟-
أجل-

193
00:15:35,251 --> 00:15:37,552
بغضِّ النظر عن هذه، والتي ستكون
أسرع

194
00:15:37,553 --> 00:15:40,188
أيُ واحدة منهما ستكونُ الأسرع؟

195
00:15:40,189 --> 00:15:42,124
هذه-
هذه؟-

196
00:15:42,125 --> 00:15:45,427
ميكانيكو "بورش" يقولون أنّ سيارتهم ستكون
الأسرع، وكذلك يقول ميكانيكو "مكلارين" عن سيارتهم

197
00:15:45,428 --> 00:15:47,562
كَم ثمنُها إن أردتُ شراءها؟

198
00:15:47,563 --> 00:15:50,598
أظنُ أنّ واحدةً منها بيعتْ في مزاد
مقابل 1.8 مليون دولار

199
00:15:50,599 --> 00:15:54,636
حسناً، 1.8 مليون دولار-
كم ثمن سيارتك يا (هاموند)؟-

200
00:15:54,637 --> 00:15:56,638
ثمنُها 838 يورو

201
00:15:56,639 --> 00:15:59,507
838ألفاً على ما أعتقد؟
أجل-

202
00:15:59,508 --> 00:16:02,377
لماذا يوجد رقمٌ على جانب سيارتك؟

203
00:16:02,378 --> 00:16:04,412
"إنها النُسخة التي صُنعتْ في "فايزاخ
<font color="#ffff00">(منطقةٌ في ألمانيا وبها مركز بحوثات بورش)</font>

204
00:16:04,413 --> 00:16:06,448
إنّ هيكلها مصنوعٌ مِن التيتانيوم-
هُراء-

205
00:16:06,449 --> 00:16:08,583
في مقابل 60 ألف يورو إضافية

206
00:16:08,584 --> 00:16:12,420
ودُعامة مِن ألياف الكربون لغطاء
المُحرك

207
00:16:12,421 --> 00:16:13,821
أنظُر-
كَم وزنه؟-

208
00:16:13,822 --> 00:16:17,259
حوالي 100 غرام-
أجل، 100 غرام-

209
00:16:17,260 --> 00:16:19,794
"هل يُوجد في سيارة "مكلارين
واحدٌ مثله؟

210
00:16:19,795 --> 00:16:23,165
إنها لا تحتاجُ لواحدِ مثله-
لا، لأنّ غطاء مُحركي لَن يرتفع-

211
00:16:23,166 --> 00:16:25,567
لأنّ السيارة لَن تتعطَّل أبداً

212
00:16:25,568 --> 00:16:28,503
كما أنّ أبوابها سخيفة-
أبوابٌ ملائمة، أبوابٌ سخيفة-

213
00:16:28,504 --> 00:16:32,140
إنَّ سيارتي تستهلك 1 غالون
مِن البنزين في الـ34 ميلاً

214
00:16:32,141 --> 00:16:34,409
هذه تسيرُ 94 ميلاًفي

215
00:16:34,410 --> 00:16:36,544
تستهلك 1 غالون مِن البنزين في 94 ميل؟-
أجل-

216
00:16:36,545 --> 00:16:38,746
ذكِرني فقط، مَن هُم مالكي
"بورش"؟

217
00:16:38,747 --> 00:16:40,683
"شركةُ "فولكس فاغن

218
00:16:46,122 --> 00:16:50,893
وبعدها بقليل، كانت السيارتين على استعداد
لبعض اللفَّات على المضمار

219
00:16:53,596 --> 00:16:58,167
ولذا قررنا أن نقود سيارات
بعضنا البعض

220
00:17:02,505 --> 00:17:07,775
يُمكنني أن أخبركم مباشرةً أنَّ هذه السيارة
ليس لديها همجيةٌ  أو ضرواة

221
00:17:07,776 --> 00:17:10,712
"سيارة الـ"ميكلارين

222
00:17:10,713 --> 00:17:14,749
لأنَ توجييها يكون طبقاً للعجلات الخلفية
إضافةً إلى أنها رباعية الدفع

223
00:17:14,750 --> 00:17:17,652
إنها تشعرُك بالأمان والطمأنينة

224
00:17:17,653 --> 00:17:19,855
مما يمنحك الثقة

225
00:17:22,325 --> 00:17:24,427
لتتلاعبَ بالسيارة

226
00:17:33,936 --> 00:17:38,607
إنْ استدرتُ بهذه السرعة في
 سيارة الـ"ميكلارين" في مُنعطف كهذا

227
00:17:40,943 --> 00:17:43,479
فإنّي سأبترزُ على ملابسي مِن شدة
الخوف

228
00:17:49,385 --> 00:17:52,255
يا للهول، إنني أتبرَّزُ رعباً الآن

229
00:17:55,524 --> 00:17:56,492
يا إلهي

230
00:17:58,561 --> 00:18:01,430
إنها تدور بعجلاتها دوراناً
لعيناً

231
00:18:06,469 --> 00:18:08,837
هذا مُخيف، حقاً

232
00:18:11,340 --> 00:18:14,176
مزيدٌ مِن البراز

233
00:18:14,177 --> 00:18:18,347
لَم أكن أظنُ أنه مِن الممكن
أن تخاف لدرجة الموت

234
00:18:31,727 --> 00:18:35,198
إنَّ مقود السيارة مذهل بلا حدود

235
00:18:39,435 --> 00:18:42,036
ها نحنُ ذا

236
00:18:42,037 --> 00:18:45,207
في السيارة الهمجية والضارية
"بي 1"

237
00:18:45,208 --> 00:18:47,209
فقدتُ أعصابي لدرجة الموت

238
00:18:47,210 --> 00:18:50,778
ولكنَ كنتُ أغرمُ بها

239
00:18:50,779 --> 00:18:53,382
محركُ بقوة 903 حصان

240
00:18:55,984 --> 00:18:57,853
يا إلهي

241
00:19:00,088 --> 00:19:02,225
يا لكِ مِن سيارةِ شقية غيرُ مهذبة

242
00:19:06,895 --> 00:19:08,497
يا إلهي

243
00:19:10,566 --> 00:19:12,867
إنّه لشئٌ يُعيد تقويم عقلك

244
00:19:12,868 --> 00:19:18,707
لَمْ أكن أظنُ أنه يوجد شئٌ مثيرٌ مثل سيارة
الـ "بورش"، والآن أظنُ أنّ هذه تفوقها

245
00:19:22,411 --> 00:19:24,413
هذا مُذهل

246
00:19:25,981 --> 00:19:30,017
مُذهلٌ تماماً

247
00:19:32,054 --> 00:19:34,088
يا لها مِن سيارة

248
00:19:34,089 --> 00:19:35,591
أُحبُها

249
00:19:38,261 --> 00:19:41,095
إذاً؟-
هذه قذارة-

250
00:19:41,096 --> 00:19:43,465
نفسُ ما ظننتُه عَن هذه
السيارة

251
00:19:43,466 --> 00:19:45,166
حقاً؟-
هذا مُملٌ لدرجة مُميتة-

252
00:19:45,167 --> 00:19:49,671
وكأنني كنتُ عالقاً في قراءة رواية امرأةِ
"مِن عصر الملكة "فيكتورريا

253
00:19:49,672 --> 00:19:53,541
أُفضل هذا على أن أكونَ في كبينة
اتصالِ مع غوريلا تُسبب الفزع

254
00:19:53,542 --> 00:19:55,577
هذا هراء-
لقد كانتْ تُحاول أن تقتلني-

255
00:19:55,578 --> 00:19:57,612
لقد أرادتْ أن تؤذيني-
ولهذا أحبها-

256
00:19:57,613 --> 00:19:59,914
هذه السيارةُ مثل الوضع
الجنسي المُعتاد في الزواج

257
00:19:59,915 --> 00:20:05,253
شفرةُ حلاقة في يد طبيب جرَّاح
ومِنجلٌ في يد فلاح سكران

258
00:20:05,254 --> 00:20:10,592
"مسلسل "دونتون آبي" في مقابل "بريكينغ باد-
"هذه "ميث كريستالي" أمّا هذه فـ"حشيشةٌ رديئة

259
00:20:10,593 --> 00:20:14,229
خمرٌ جيد في مقابل صندوق
"مِن شراب "نيوكاسل براون

260
00:20:15,298 --> 00:20:18,333
"كأسٌ فاخر مِن شراب "شيري
"في مقابل شراب "آبسينث

261
00:20:18,334 --> 00:20:22,136
(جيمس بوند) يطلبُ كأس "مارتيني" مرجوجةً
لا مخفوقة

262
00:20:22,137 --> 00:20:25,473
"(بيغبي) في فيلم "ترينسبوتنغ
يحملُ وعاءاً سعته نصف لتر من الخمر الردئ في ملهى ليلي

263
00:20:25,474 --> 00:20:28,277
ويفتعلُ عراكاً في الملهى

264
00:20:33,181 --> 00:20:34,849
مرحباً

265
00:20:34,850 --> 00:20:36,684
ماذا تفعل هنا؟

266
00:20:36,685 --> 00:20:40,755
أنا هنا يا سادة لأنّه لديَّ
شئٌ في مقطورة تلك الشاحنة

267
00:20:40,756 --> 00:20:45,994
سيجعلُ سيارتيكما تبدوان
ككُتل معدنية مِن الماضي

268
00:21:13,989 --> 00:21:17,792
لا أتذكَّر آخر مرة منحتني سيارة-أو أي
شئ آخر- إحساساً

269
00:21:17,793 --> 00:21:20,596
بالروعة مثل الذي منحتْه لي سيارة
"فيراري لافيراري"

270
00:21:22,365 --> 00:21:25,400
لديها محركٌ بقوة 950 حصان

271
00:21:25,401 --> 00:21:26,902
950.

272
00:21:28,371 --> 00:21:30,204
أكثر مِن هاتين السيارتين

273
00:21:30,205 --> 00:21:33,008
كما أنَّ وزنها أخف
فوزنها 1250 كيلو غرام

274
00:21:35,944 --> 00:21:38,914
"وهذا وزنٌ أقل مِن كل السيارات الـ"هاتشباك

275
00:21:41,617 --> 00:21:43,885
يوجدُ ميزاتٌ أكثر بهذه السيارة

276
00:21:43,886 --> 00:21:48,690
لأنّ بها نظام استعادة طاقة حركية
"كذلك الموجود في سيارات "فورميولا ون

277
00:21:48,691 --> 00:21:55,963
إنها تُحافظ باستمرار على الطاقة التي يمكن أن
تُهدر باستخدام مُحركها الكهربائي وبطاريتها

278
00:21:55,964 --> 00:21:58,766
فعندما أضغطُ على المكابح هنا

279
00:21:58,767 --> 00:22:02,638
تقولُ السيارة: سأُخزِّن
هذه الطاقة

280
00:22:03,906 --> 00:22:05,841
مُباشرةً

281
00:22:07,042 --> 00:22:10,646
هذا هو الشعور بقوة 950 حصان

282
00:22:15,317 --> 00:22:17,453
يا إلهي

283
00:22:21,289 --> 00:22:25,693
وأظنها أنها ستفرمُ السيارتين الآخرتين

284
00:22:25,694 --> 00:22:27,596
يا للهول

285
00:22:29,331 --> 00:22:32,500
مِن الواضح أنَّ (جيمس) كان يتحدث
بجنون

286
00:22:32,501 --> 00:22:38,974
ولكنْ لا شك أن السيارات الثلاثة
ترتقي بعلم السيارات إلى مرحلة جديدة

287
00:22:41,276 --> 00:22:49,552
فإنها تستخدمُ أحدث تقنيات الطاقة الخضراء لتستفيد
بـأصغر جُزئِ مِن الوقود

288
00:22:51,086 --> 00:22:56,691
ونتيجةً لهذا، فإنّ السيارات الثلاثة قادرةٌ على
بلوغ سرعة 200 ميل في الساعة

289
00:22:56,692 --> 00:23:00,963
بينما تُخرجُ انبعاثاتِ مِن غاز ثاني اكسيد
الكربون أقل مما يخرج مِن صالون المنزل

290
00:23:06,368 --> 00:23:12,907
أمامنا إذاً، ثلاث سيارات خارقة
جعلَتْ السيارات الخارقة التقليدية

291
00:23:12,908 --> 00:23:15,543
تبدو وكأنها سياراتٌ خشبية

292
00:23:16,144 --> 00:23:18,080
وقديمة الطراز

293
00:23:20,883 --> 00:23:24,653
أهلاً بكم جميعاً في الثالوث
المُقدَّس للسيارات الخارقة الهجينة

294
00:23:28,056 --> 00:23:32,760
إن نظرتُ مِن هذه النافذة فسأرى
سيارة "بورش" ثمنها مليون جنيه إسترليني

295
00:23:32,761 --> 00:23:36,899
وإن نظرتُ مِن هذه النافذة فسأرى
سيارة "فيراري" ثمنها مليون جنيه إسترليني

296
00:23:39,234 --> 00:23:40,836
يا لَه مٍن يومِ مرح

297
00:23:47,676 --> 00:23:52,812
شراراتٌ قادمة مِن (جيزير)
<font color="#ffff00">(إسمٌ مستعار يُطلق على مَن يُسمون جيريمي
في بريطانيا)</font>

298
00:23:56,284 --> 00:23:58,220
لا أظن هذا يا (هاموند)

299
00:24:05,761 --> 00:24:07,896
هذا قد يكونُ مُكلفاً للغاية

300
00:24:17,740 --> 00:24:19,774
سوف أُعززُ سرعتها

301
00:24:19,775 --> 00:24:22,143
ضغطتُ على زر مضاعفة السرعة

302
00:24:22,144 --> 00:24:26,148
وهذا يمنحني قوة 170 حصاناً
إضافية

303
00:24:28,951 --> 00:24:31,453
جارِ تشغيل نظام التخفيف مِن قوة
السحب للخلف

304
00:24:32,555 --> 00:24:34,556
يا إلهي

305
00:24:34,557 --> 00:24:36,924


306
00:24:36,925 --> 00:24:39,762
وها هو (ماي) يتقدَّم في سيارة
"لافيراري"

307
00:24:45,000 --> 00:24:47,970
أحاولُ التركيز

308
00:24:59,848 --> 00:25:04,252
تلك السيارة اللعينة تحاول قتلي
وأنا لستُ راكباً فيها حتى

309
00:25:07,155 --> 00:25:08,924


310
00:25:19,602 --> 00:25:22,469
كان بإمكاننا أن نلعب طيلة اليوم

311
00:25:22,470 --> 00:25:26,107
ولكنْ قبل أن نُنهى اليوم بحادث تكلفته
ثلاثة ملايين جنيه إسترليني

312
00:25:26,108 --> 00:25:28,142
قرَّرنا أن نبدأ الإختبارات

313
00:25:28,143 --> 00:25:30,978
لنرَ أيُّ السيارات هى الأفضل

314
00:25:30,979 --> 00:25:36,117
وقد بدأتُ أول اختبارِ مِن أجل
أن أزعج الطُفيلي (ماي)

315
00:25:36,118 --> 00:25:41,657
ليكُن أول اختبارِ سباقٌ للوصول إلى خط النهاية
باستخدام الطاقة الكهربائية فقط

316
00:25:41,681 --> 00:25:43,057
فكرةٌ جيدة

317
00:25:43,058 --> 00:25:45,793
ليست فكرةٌ جيدة-
وما المانع؟-

318
00:25:45,794 --> 00:25:48,630
لأنّه لا يمكن قيادة سيارة "لافيراري" باستخدام
الطاقة الكهربائية فقط

319
00:25:48,631 --> 00:25:51,633
لا-
بالطبع، لا يمكن-

320
00:25:51,634 --> 00:25:53,701
لأنها تعمل بنظام استعادة الطاقة الحركية
"مثل سيارات "فورميولا ون

321
00:25:53,702 --> 00:25:56,638
إنّ بها مُحرك "سعة 12 أسطوانة و
مُحرك كهربائي

322
00:25:56,639 --> 00:25:59,406
ولكنهما مُتصلان ببعضهما ويعملان معاً
دائماً، ولا يمكن الفصل بينهما

323
00:25:59,407 --> 00:26:03,145
كان ينبغي أن تفكر في هذا، اليس كذلك؟-
تخطيطٌ سئ-

324
00:26:04,847 --> 00:26:07,649
وبعد ان انتقل "جايمس" لدور
المُتفرج

325
00:26:07,650 --> 00:26:11,185
أصطففنا بسيارة "بي 1" و سيارة "918
على خط البداية

326
00:26:11,186 --> 00:26:15,289
...ولكنْ بدلاً مِن تسريع المحُركات

327
00:26:15,290 --> 00:26:17,660
قُمنا بإغلاقها

328
00:26:21,864 --> 00:26:23,898
هذا غريب

329
00:26:23,899 --> 00:26:27,201
نستعدُ لسباق مَن يصل
إلى خط النهاية أولاً

330
00:26:27,202 --> 00:26:29,570
في صمتِ تام

331
00:26:29,571 --> 00:26:35,542
ما زال لديّ محركين كهربائيين يُولدان
معاً طاقةً بقوة 218 حصان قبل الإنطلاق

332
00:26:35,543 --> 00:26:37,178
وهذا أكثر بفارق 109 حصان

333
00:26:37,179 --> 00:26:42,317
مِن المحرك الوحيد في سيارة "مكلارين

334
00:26:52,695 --> 00:26:54,862
لقد غادرتُ المكان

335
00:26:54,863 --> 00:26:59,934
لابُد أن تعجب بهذا، القوة الفورية
الصادرة عن محرك كهربائي

336
00:26:59,935 --> 00:27:03,972
لقد وصلتْ إلى 70 ميلاً في الساعة
وهذا غير كافِ

337
00:27:16,719 --> 00:27:19,787
مَن فاز بالسباق؟
أنا، اليس كذلك؟

338
00:27:19,788 --> 00:27:21,823
أجل، ولكنه سباقٌ غير مهم
أليس كذلك؟

339
00:27:21,824 --> 00:27:23,590
حقاً؟-
ليس له علاقة بالموضوع الرئيسي-

340
00:27:23,591 --> 00:27:25,192
حسناً، حسناً

341
00:27:25,193 --> 00:27:27,895
في سباق وصول إلى خط النهاية لا يهمُ
أي سيارة تصل الخط أولاً؟

342
00:27:27,896 --> 00:27:31,133
إنّ سيارتك هى سيارة توزيع
اللبن الأفضل

343
00:27:33,601 --> 00:27:38,039
وبالعودة إلى نقطة الإنطلاق، (هاموند)
كان لديه فكرةٌ للسباق التالي

344
00:27:38,040 --> 00:27:41,242
علينا أن نقود وصولاً
إلى الفندق، إنه على بعد ساعة

345
00:27:41,243 --> 00:27:43,745
وهذا يمنحنا في فرصة في معرفة أي
السيارات أفضل على الطريق

346
00:27:43,746 --> 00:27:46,180
هذه نقطةٌ جيدة-
عالَم حقيقي-

347
00:27:46,181 --> 00:27:49,250
هذه نقطة جيدة-
لا يمكنني فعل هذا-

348
00:27:49,251 --> 00:27:51,285
لا يمكنني قيادة سيارة "لافيراري
على الطريق

349
00:27:51,286 --> 00:27:53,620
لماذا؟-
لأنها ليست مُرخصة-

350
00:27:53,621 --> 00:27:55,356
إنها مرخصةٌ وبها لوحةٌ مرورية

351
00:27:55,357 --> 00:27:57,224
لا، إنها مثل اللوحات المرورية

352
00:27:57,225 --> 00:27:59,160
إن سجَّلوها فستُصبح بحكم المُستعمَلة

353
00:27:59,161 --> 00:28:00,962
وسيضطرون لدفع ضرائبها، ولهذا
أتينا بها في شاحنة

354
00:28:00,963 --> 00:28:02,997
إذاً، لا يمكنك قيادتها على الطريق
أيضاً؟

355
00:28:02,998 --> 00:28:05,032
لا أحد يستطيع قيادتها على الطريق
فهى ليست مرخصة

356
00:28:05,033 --> 00:28:07,769
أووه، لا-
....يا رفيقي، هذا

357
00:28:07,770 --> 00:28:10,371
يا للعار-
...إنها ساعة-

358
00:28:10,372 --> 00:28:12,506
يا لَه مِن حظ سئ

359
00:28:12,507 --> 00:28:14,641
لأنكَ قطعتَ مسافةً طويلة مِن
إيطاليا

360
00:28:14,642 --> 00:28:19,380
لا يمكنني أن أدعكَ تركبُ معي لأنّ السماعات
على الكرسي

361
00:28:19,381 --> 00:28:21,182
أووه، لا

362
00:28:21,183 --> 00:28:23,085
لا يمكنني أن أخدمكَ في شئِ حقاً

363
00:28:26,354 --> 00:28:31,794
وبعدها، كنتُ أنا و (ريتشارد) نستمتعُ بأفضل
طريق يمكن أن تسيرُ عليه يومياً في العالَم

364
00:28:39,734 --> 00:28:44,575
لعلَها سيارةٌ جامحةٌ قليلاً
ولكنها مريحةٌ بشكل كبير

365
00:28:44,951 --> 00:28:50,244
لأنَّها تستخدمُ الإلكترونيات بدلاً
مِن قُضبان الموازنة التقليدية

366
00:28:50,245 --> 00:28:54,315
وهذا يعني أنَّه لا توجدُ صلةٌ مادية
بين العجلات

367
00:28:54,316 --> 00:28:58,452
ولذا، فإنْ اصطدمتْ إحدى العجلات فباقي العجلات
لَن تتأثر بهذا

368
00:28:58,453 --> 00:29:01,489
إنها خارقةٌ للطبعية، وكأنك في سيارة
"رولز رويس فانتوم"

369
00:29:04,993 --> 00:29:08,729
إنها أُمسيةٌ جميلة، فلقد نزعتُ غطاء السقف

370
00:29:08,730 --> 00:29:10,832
وقدأغلقتُ المكيف

371
00:29:10,833 --> 00:29:12,935
وها أنا ذا أستمتعُ بجولةِ في الريف

372
00:29:26,548 --> 00:29:28,483
وفي هذه الأثناء

373
00:30:03,085 --> 00:30:06,288
أووه، يا للهول

374
00:30:09,391 --> 00:30:11,225
لا بأس

375
00:30:11,226 --> 00:30:13,695
لا بأس، باللغة الإيطالية

376
00:30:22,370 --> 00:30:24,406
يا إلهي

377
00:30:30,378 --> 00:30:32,346
(جيمس)؟-
ماذا؟-

378
00:30:32,347 --> 00:30:35,917
"آسفٌ على ما سأقول، ولكنّ "لافيراري
لا فائدة منها

379
00:30:35,918 --> 00:30:38,652
أجل، أجل، أجل لاحقاً في الجزء الثاني
مِن الحلقة

380
00:30:38,653 --> 00:30:42,656
عندما يتوقفان عَن الإتيان
باختبارات غبية ولا نفع منها

381
00:30:42,657 --> 00:30:46,493
إختبارات لا يمكنني المشاركة فيها
سوف نرى

382
00:30:46,494 --> 00:30:48,329
هذا مُنصف، والآن

383
00:30:48,330 --> 00:30:54,301
وفي هذه الفقرة مِن البرنامج لابد أن
نجلس وننسى مشاكل السيارات الحديثة

384
00:30:54,302 --> 00:30:58,005
على سبيل المثال، لماذا ينبغي أن نقود بسرعة
خمسين ميلاً في الساعة في بريطانيا

385
00:30:58,006 --> 00:31:01,642
أثناء قيامهم بأعمال صيانة الطريق، مِن أجل
سلامة القوى العاملة غير المتواجدة هناك أصلاً

386
00:31:01,643 --> 00:31:03,344
أجل، حسناً

387
00:31:03,345 --> 00:31:08,782
ولماذا يقودُ البالغون ويتجولون المدينة راكبين
ألعاب أطفال؟

388
00:31:08,783 --> 00:31:11,285
أجل، حسناً-
أظنهم يدعونها باسم "الدراجات الهوائية-

389
00:31:11,286 --> 00:31:13,854
أهذه الكملة الصحيحة؟-
إنها مشاكلُ كهذه-

390
00:31:13,855 --> 00:31:17,225
"إنها فقرةٌ تُسمى "حديثُ الشارع

391
00:31:19,521 --> 00:31:20,521
<font color="#ffff00">"حديثُ الشارع"</font>

392
00:31:24,632 --> 00:31:27,669
حسناً-
ماذا؟

393
00:31:29,704 --> 00:31:32,039
لقد اجتهدنا كثيراً في هذا

394
00:31:32,040 --> 00:31:35,977
لقد كان عملاً مُجهداً جداً

395
00:31:35,978 --> 00:31:39,380
والأفضل مِن هذا والأكثر روعةً هو أننا
أعدَدْنا نسخةً مُخصصةً

396
00:31:39,381 --> 00:31:41,748
مِن تلك الفقرة

397
00:31:41,749 --> 00:31:43,284
لكُل حلقة

398
00:31:43,285 --> 00:31:45,519
سنُنتجها على مدار الـ3 سنوات القادمة

399
00:31:45,520 --> 00:31:47,555
ما رأيكم في هذا؟

400
00:31:49,657 --> 00:31:51,892
ولكنْ تمهلوا، المشكلة الطفيفة
في هذا الأمر هى

401
00:31:51,893 --> 00:31:56,697
أننا كنا منشغلين بهذه الفكرة لدرجة
أننا لَم نُفكر في شئ لنتحدَّث فيه

402
00:31:56,698 --> 00:31:58,532
لقد تحدث كلانا-
أجل-

403
00:31:58,533 --> 00:32:00,767
ماذا؟-
أووه، سيُعجبكم هذا-

404
00:32:00,768 --> 00:32:06,673
(جيمس ماي)، أبطأُ إنسانٍ في
الحركة على وجه الأرض

405
00:32:06,674 --> 00:32:10,045
تمَّ الإمساكُ به وهو يسيرُ مُسرعاً

406
00:32:12,714 --> 00:32:14,515
وقد دفع غرامةً للشرطة في الواقع

407
00:32:14,516 --> 00:32:17,184
مُجرم

408
00:32:17,185 --> 00:32:18,719
إنه فخورٌ بتلك السابقة

409
00:32:18,720 --> 00:32:23,024
لقد ارتكب تلك الجريمة أثناء ركوبه
"دراجةً رياضيةً نارية طراز "هوندا سي بي آر 600 آر آر

410
00:32:23,725 --> 00:32:24,993
....وقد كان

411
00:32:27,629 --> 00:32:31,765
"وقد أُصبتُ بالذهول أنا و
"ريتشارد عندما دخل المكتب وقال

412
00:32:31,766 --> 00:32:34,168
لقد دفعتُ مخالفةً لأنني كنتُ مسرعاً

413
00:32:34,169 --> 00:32:37,138
حتى اكتشفنا السرعة التي
كان يسيرُ بها

414
00:32:37,139 --> 00:32:38,673
(جيمس)-
أجل-

415
00:32:38,697 --> 00:32:42,176
كَم كانت السرعةُ؟-
37ميلاً في الساعة-

416
00:32:42,177 --> 00:32:45,412
مجنونٌ، رجلٌ متهور

417
00:32:45,413 --> 00:32:48,482
كيف كنتَ تتنفسُ وأنتَ تسيرُ بهذه
السرعة؟

418
00:32:48,483 --> 00:32:51,519
كيف أمسكتك الشرطةُ مِن الأساس؟-
هل كانوا يجرون على أقدامهم؟-

419
00:32:52,954 --> 00:32:55,389
جريةٌ خفيفة بالتأكيد

420
00:32:55,390 --> 00:32:57,424
إنْ تمَّ الإمساكُ بكم على
سرعة 37 ميلاً في الساعة

421
00:32:57,425 --> 00:32:59,793
لأنني بكل صدق لا أصدق أنَّ
أي شخص في العالَم قد يحدث له هذا

422
00:32:59,794 --> 00:33:04,598
ولكنْ إن حدث وتمَّ الإمساكُ بك لأنك تسير
بسرعة 37 ميلاً في الساعة

423
00:33:04,599 --> 00:33:07,668
فراسلنا ودعنا نعرف

424
00:33:07,669 --> 00:33:09,703
لأننا نظن أن هذا مستحيل

425
00:33:09,704 --> 00:33:12,473
"وليكُن عنوان رسالتكم "أنا سلحفاة

426
00:33:12,474 --> 00:33:16,110
وهذا ما يتسنى لنا الوقتُ لقوله في
فقرة "حديثُ الشارع" لهذا الأسبوع

427
00:33:16,111 --> 00:33:17,478
مهلاً، مهلاً..إنتظر لحظة-
ماذا؟-

428
00:33:17,479 --> 00:33:18,845
في أول فقرة مِن نوعها في برنامج جديد
وتسخران مني

429
00:33:18,846 --> 00:33:21,315
بسبب مخالفة السرعة، ثُم
ننطلق لفقرة غيرها

430
00:33:21,316 --> 00:33:23,317
إنّه برنامج حافل

431
00:33:23,318 --> 00:33:26,387
أجل، علينا أن نُخبر الجميع بشأن
مضمارنا

432
00:33:26,388 --> 00:33:29,456
أجل، لدينا واحدٌ

433
00:33:29,457 --> 00:33:34,693
هذا هو المكان الذي يمكنك أن تقود فيه
السيارة بسرعةِ يمكنك بلوغها على طريق عادي

434
00:33:34,694 --> 00:33:36,963
ولكنَك ستُسجن بعدها مباشرة

435
00:33:36,964 --> 00:33:38,765
وكأنك تسير على سرعة 38 ميلاً في الساعة

436
00:33:38,766 --> 00:33:42,469
ربما 39 ميلاً أو 40 ميلاً
بين الحينة والأخرى

437
00:33:42,470 --> 00:33:46,440
كُنا نأمل أن نتمكنَ مِن اصطحاب المضمار معنا
حول العالَم مثل الخيمة

438
00:33:46,441 --> 00:33:50,244
ولكنْ لسوء الحظ، المضمارٌ
ثقيلٌ للغاية

439
00:33:50,245 --> 00:33:53,115
لأنه -وكما سترون- وعرٌ قليلاً

440
00:33:57,885 --> 00:33:59,920
هذا هو

441
00:33:59,921 --> 00:34:01,755
إنّه ليس حلبة سباق

442
00:34:01,756 --> 00:34:04,858
وليس مهبطاً للطائرات

443
00:34:04,859 --> 00:34:07,394
كما أنه ليس طريقاً

444
00:34:07,395 --> 00:34:10,732
ولكنَّه رائعٌ و سريع

445
00:34:11,966 --> 00:34:14,136
وخطرٌ للغاية

446
00:34:15,570 --> 00:34:17,838
حتى أنَّ شكله خطيرٌ على الخريطة

447
00:34:17,839 --> 00:34:23,311
لأنّه - وكما ترون- شكلُه
"مثل شكل "فيروس إيبولا

448
00:34:25,580 --> 00:34:29,650
حسناً، حان الوقتُ لنُريكم
كيف تكونُ اللفَّةُ في المضمار

449
00:34:29,651 --> 00:34:33,154
وفي سبيل أن نفعل هذا، لدينا
"ما يمكن تسميته بـ"مؤشر الأداء

450
00:34:33,155 --> 00:34:35,156
"سيارة "فيراري 488

451
00:34:35,157 --> 00:34:37,159
خُذها بعيداً

452
00:34:39,194 --> 00:34:40,795
خُذها بعيداً

453
00:34:43,598 --> 00:34:45,966
أولاً، هذا ليس مضماراً مُستقيماً

454
00:34:45,967 --> 00:34:49,470
!ونُسميه هكذا، لأنَ به منحنيات

455
00:34:49,471 --> 00:34:53,974
يوجدُ به مُنحنى صعب على اليسار
يتبعُه مُنحنى أصعب على الَيمين

456
00:34:53,975 --> 00:34:57,878
وإنْ ارتكبتُم خطأً فإنه خالِ مِن مناطق
الأمان على جانبيه

457
00:34:57,879 --> 00:35:01,182
لا يوجدُ على جانبيه سوى الغابات

458
00:35:01,183 --> 00:35:03,184
غاباتٌ تنبضُ بالحياة البرية

459
00:35:03,185 --> 00:35:05,887
حيواناتٌ تظهر أمامك على غفلة

460
00:35:08,256 --> 00:35:11,425
"بعد المُنعطف الأيمن على الطريق "غير المُستقيم

461
00:35:11,426 --> 00:35:14,196
يظهرُ أمامك مُنعطف
"ضع إعلانك هنا"

462
00:35:15,730 --> 00:35:18,465
فُرص الرعاية مُتاحةٌ هنا

463
00:35:18,466 --> 00:35:20,501
ومع هذا، ينبغي أن
تعرفوا

464
00:35:20,502 --> 00:35:23,604
أنّه من المحتمل ألا ينظر احدٌ إلى
إعلاناتكم

465
00:35:23,605 --> 00:35:25,972
...لأنّ هذا الرُكن تم تصميمه حتى

466
00:35:25,973 --> 00:35:28,443
تتمكن السياراتُ مِن فعل هذا

467
00:35:41,856 --> 00:35:43,123
سيداتي وسادتي

468
00:35:43,124 --> 00:35:46,260
(جيمس ماي) غيرُ حاضرِ اليوم

469
00:35:46,261 --> 00:35:51,865
هذا صديقٌ لي في طريق
"العودة على "غير المُستقيم

470
00:35:51,866 --> 00:35:54,236
مُتجهاً إلى
"بيت السيدة العجوز"

471
00:35:55,803 --> 00:36:04,144
لقد سمَّيناه بهذا الإسم لأنَّه
بجانب منزل تعيشٌ فيه سيدةٌ عجوز

472
00:36:04,145 --> 00:36:07,013
وأخبرَتْنا أنها تحبُ السيارات

473
00:36:07,014 --> 00:36:09,850
وأنَّه كانت لديها سيارة

474
00:36:09,851 --> 00:36:14,789
أظنُ أنها ستُغير رأيها مِن ناحية حُب السيارات
بعد أن نأتي إلى هنا بضعة مرات

475
00:36:17,925 --> 00:36:23,530
ولاحقاً ستواجهون مُنعطفاً
ضيقاً بجانب المحطة الفرعية

476
00:36:23,531 --> 00:36:25,899
عليكَ أن تنعطف إلى أقصى اليمين

477
00:36:25,900 --> 00:36:28,903
أو ستصطدمُ بمحطة كهربائية

478
00:36:31,072 --> 00:36:34,375
وعليكَ أن تنعطف إلى أقصى
اليسار في آخر منعطف

479
00:36:34,376 --> 00:36:36,944
أو ستصطدمُ بحقل به أغنام

480
00:36:40,815 --> 00:36:44,951
أشجار، حيوانات، بيت، وكهرباء

481
00:36:44,952 --> 00:36:46,787
ولأنّ المضمار في إنجلترا

482
00:36:46,788 --> 00:36:48,955
وغالباً ما تكونُ نسبة الرطوبة عالية

483
00:36:48,956 --> 00:36:53,360
وهذا بحق أخطرُ مضمار في العالَم

484
00:36:53,361 --> 00:36:55,396
مِن أجل أن تقوم بجولة هنا

485
00:36:55,397 --> 00:36:59,032
...فأنتَ بحاجةِ إلى

486
00:36:59,033 --> 00:37:00,968
!هؤلاء
<font color="#ffff00">(الخصيتين = الشجاعة)</font>

487
00:37:06,774 --> 00:37:12,380
والسيارةُ التي اخترتُها لأول لفَّةِ لي
"على "مضمار إيبولا

488
00:37:15,983 --> 00:37:18,420
"هى سيارة "بي إم دابليو إم 2

489
00:37:32,800 --> 00:37:36,002
ومِن المؤسف أنّه ليس لدينا متسعٌ
من الوقت في هذه الحلقة الأولى من البرنامج

490
00:37:36,003 --> 00:37:39,573
أن نقوم باختبار كاملِ لهذه السيارة
على المضمار

491
00:37:39,574 --> 00:37:42,909
ولكنْ لدي مستعٌ مِن الوقت لأقول
بأنني أظنُ

492
00:37:42,910 --> 00:37:46,814
"أنَّ هذه أفضل سيارة مِن فئة "إم
أنتجتْها "بي إم دابليو" حتى الآن

493
00:38:00,362 --> 00:38:04,565
في الكثير مِن السيارات السريعة هذه الأيام
يوجدُ كثيرٌ مِن الأزرار والمقابض

494
00:38:04,566 --> 00:38:07,368
التي يمكنك أن تستخدمها في تغيير

495
00:38:07,369 --> 00:38:10,103
وعندما أقول "تُغيِّر" فإني
أقصدُ "تُفسد" وظائف المُحرِّك

496
00:38:10,104 --> 00:38:12,973
وتغيير مدلول وتوجيه السيارة

497
00:38:12,974 --> 00:38:17,010
وأظنُّ دائماً أنَّ هذا مُغايرٌ لأن يُحضر لكَ
طبَّاخٌ سمكةً وفرناً

498
00:38:17,011 --> 00:38:19,613
وبعض الزُبدة والبقدونس ومِن ثَمّ يقول

499
00:38:19,614 --> 00:38:21,615
"أُطبخها بنفسك"
لا-

500
00:38:21,616 --> 00:38:23,985
أطبُخها أنتَ، فلهذا أدفعُ لكَ راتباً

501
00:38:25,387 --> 00:38:29,222
هذه السيارة مُصمَّمةُ على مبدأ
"العودة إلى الأساسيات"

502
00:38:29,223 --> 00:38:34,761
في سيارة "إم 2 "لديك زرُ تحويل لا
وظيفة له على الإطلاق

503
00:38:34,762 --> 00:38:37,864
على حسب ما أرى، وهذا
كلُ ما في الأمر

504
00:38:37,865 --> 00:38:44,505
أنتَ تشتري سيارةً تمَّ إعدادُها في المصنع
مِن قِبَل مهندسين يعرفون عملهم حق المعرفة

505
00:38:44,506 --> 00:38:47,041
وكلُ ما عليك فعلُه هو أن تستمتع
بها

506
00:38:49,243 --> 00:38:50,978
وهذا ما أفعلُه الآن

507
00:38:57,018 --> 00:38:58,685
أجل، أنظروا إلى هذا

508
00:38:58,686 --> 00:39:00,922
أجل، أحبُ هذا

509
00:39:02,757 --> 00:39:07,895
سأفعلُ هذا مجدداً، في الواقع
وأتأكَّدُ مِن أنني فعلتُه بشكل صحيح

510
00:39:15,437 --> 00:39:16,770
لَم تكُن هناك استدارةٌ على الإطلاق

511
00:39:16,771 --> 00:39:20,173
إجعل مؤخرة السيارة تستدير
واثبت على هذا

512
00:39:20,174 --> 00:39:23,009
أجل

513
00:39:23,010 --> 00:39:24,845
سأفعل هذا مجدداً

514
00:39:24,846 --> 00:39:26,647
في الإتجاه المُعاكس

515
00:39:26,648 --> 00:39:28,783
إستدارةٌ اتجاه مُعاكس عند لافتة
"ضع إعلانك هنا"

516
00:39:31,586 --> 00:39:36,189
(كلاوس و فريتز) أحبُ ما فعلتماه
<font color="#ffff00">(أظنها شركة رعاية رياضية)</font>

517
00:39:36,190 --> 00:39:39,960
أنا....لا لقد أخطأتُ في هذا
ولكني سأقوم بهذا

518
00:39:39,961 --> 00:39:42,630
و سيبدو أنني فعلتُها قاصداً

519
00:39:44,098 --> 00:39:48,234
وبينما كانتْ الإطاراتُ تتوسل الرحمة
"عدتُ إلى مضمار "غير المستقيم

520
00:39:48,235 --> 00:39:52,105
وأطلقتُ العنان لقوة 365 حصاناً هائجةً

521
00:39:52,106 --> 00:39:55,777
مِن المُحرِّك النفَّاث بسعة 6 فتحات
لمُحرك الإحتراق الداخلي

522
00:39:57,512 --> 00:40:02,349
إنّ هذه السيارة ليست سريعة في خط
"مُستقيم بسرعة سيارة "إم 3

523
00:40:02,350 --> 00:40:05,085
أمَّا في عدا هذا، فإنها أفضلُ

524
00:40:05,086 --> 00:40:08,556
إنها خفيفةٌ قليلاً
وأكثرُ خفةً في الحركة

525
00:40:14,095 --> 00:40:17,631
وبسبب الصفات النادرة في الجزء
المُستقيم مِن طريقنا

526
00:40:17,632 --> 00:40:20,567
...يُمكنني أن أقول أن عجلة القيادة

527
00:40:20,568 --> 00:40:22,937
مُضطربةٌ قليلاً

528
00:40:27,609 --> 00:40:31,311
هذا المضمارُ تمَّ تصميمه
للإطاحة بالسيارات

529
00:40:31,312 --> 00:40:33,480
لأنَّ به مُنحنياتٌ سريعة

530
00:40:33,481 --> 00:40:35,348
ومُنحنياتٌ بطيئة

531
00:40:35,349 --> 00:40:37,851
ومُنحنياتٌ وعرةٌ وضيقة

532
00:40:37,852 --> 00:40:40,186
إضافةً إلى أنَّه خشنٌ على
الإطارات

533
00:40:40,187 --> 00:40:43,790
مُستعصِ على المكابح
وقاسِ على المُحرِّك

534
00:40:43,791 --> 00:40:47,561
إنّه مُدبَّبٌ وبه نتوءاتٌ
ويُصدرُ صوتَ نُباح وعواء

535
00:40:47,562 --> 00:40:49,697
إنَّه طريقٌ ضارِ

536
00:40:52,133 --> 00:40:56,870
ولكنْ لا شئ هنا قد أعاق
"سيارة "إم 2

537
00:40:56,871 --> 00:41:00,575
هذه السيارةُ تحفةٌ فنيةٌ

538
00:41:03,410 --> 00:41:08,249
وكما قلتُ، فإنها أفضل سيارة مِن
"فئة "إم" أنتجتَها "بي إم دابليو

539
00:41:11,252 --> 00:41:16,222
قد تظنون أنّه دربٌ مِن الجنون أن نقول أنَّ أرخص
سيارةِ مِن فئة "إم" هى السيارة الأفضل

540
00:41:16,223 --> 00:41:18,058
ولكنْ فكروا في الأمر بهذه الطريقة

541
00:41:18,059 --> 00:41:21,394
هذا المضمارُ أرخص مِن حلَبة
"سيلفيرستون"
<font color="#ffff00">(حلبة سباق عالمية مشهورة في بريطانيا)</font>

542
00:41:21,395 --> 00:41:24,198
وأنا أعرفُ أيهما أفضلُ في القيادة

543
00:41:36,443 --> 00:41:38,478
"قودوا سيارة "إم 2
إنها مُذهلة

544
00:41:38,479 --> 00:41:41,582
ماذا؟

545
00:41:41,583 --> 00:41:45,118
لماذا يوجدُ خطٌ متعرجٌ عند
"بيت السيدة العجوز"

546
00:41:45,119 --> 00:41:47,287
لأنّه لَم يكن موجوداً عندما كنتُ هناك-
هذا صحيح-

547
00:41:47,288 --> 00:41:52,125
ولكنْ بعدما ذهبتَ، إكتشفنا قنبلةً لَم تنفجر
مِن الحرب العالمية الثانية، حقيقةً

548
00:41:52,126 --> 00:41:55,929
في مكان المضمار، ولذا تعيَّن علينا
أنْ نلتفَّ حولها

549
00:41:55,930 --> 00:41:57,463
لا بأس-
دعني أفهم هذا بشكل صحيح-

550
00:41:57,464 --> 00:42:01,234
،على مضمارنا، توجدُ أشجارٌ
حيوانات

551
00:42:01,235 --> 00:42:05,105
رطوبة، كهرباء، بيتٌ،
وقنبلةٌ لَم تنفجر؟

552
00:42:05,106 --> 00:42:08,041
أجل، كما سبقَ وقلتُ، إنّه أخطر
مضمارِ في العالَم

553
00:42:08,042 --> 00:42:12,045
"بكل صدق، إنها تجعلُ مضمار "إيمولا
يبدو وكأنَّه لحافٌ مصنوعٌ مِن الريش الناعم
<font color="#ffff00">(مضمارٌ موجودٌ حول قلعة في إيطاليا)</font>

554
00:42:12,046 --> 00:42:15,816
على كُلِّ، كل السيارات التي اختبرناها
"على مضمار "إيبولا

555
00:42:15,817 --> 00:42:17,651
ستقومُ بلفَّة موقوتة

556
00:42:17,652 --> 00:42:24,190
ولنحرصَ على أنْ نفعلها بمهنيةِ
عالية سيقودُهم نفس سائِق السباقات

557
00:42:24,191 --> 00:42:26,026


558
00:42:26,027 --> 00:42:28,261
لقد فكَّرنا في هذا-
فكَّرنا فيه قليلاً-

559
00:42:28,262 --> 00:42:30,164
يا لها مِن فكرة عبقرية....والآن

560
00:42:31,633 --> 00:42:35,636
وقد أصرَّت شركة "أمازون" على أنَّ
السائق المطلوب
<font color="#ffff00">(الشركة المُنتجة)</font>

561
00:42:35,637 --> 00:42:37,671
يجبُ أن يكونَ مِن هذا الجزء مِن العالَم

562
00:42:37,672 --> 00:42:41,742
ولذا، ذهبنا إلى شئ اسمه "ناسكار"؟
<font color="#ffff00">(أشهرُ وأطول سباقات وتقام في الولايات المتحدة)</font>

563
00:42:41,743 --> 00:42:47,648
وقد وجَدنا سائقاً، وقُمنا بشحنه إلى
إنجلترا وقد أريناه الإجراءات المُعقَّدة

564
00:42:47,649 --> 00:42:51,517
والتي تتضمَّنُ الإنعطاف يميناً

565
00:42:51,518 --> 00:42:52,919
"واسمُه "مايك سكينر

566
00:42:52,920 --> 00:42:55,521
"ونحنُ نعرفه باسم "الأمريكي

567
00:42:55,522 --> 00:42:57,223
لابُد أن نُحذركم

568
00:42:57,224 --> 00:43:00,193
أنَّ بعض آرائه قويةٌ للغاية

569
00:43:00,194 --> 00:43:02,896
أجل، إن لديه وجهاتُ نظر محددة -على
-سبيل المثال

570
00:43:02,897 --> 00:43:05,298
فيما يتعلقُ بالسيارات التي بها مُحركات
أقل مِن سعة 8 أسطوانات

571
00:43:05,299 --> 00:43:07,500
"شيوعية"-
أو أكثر مِن 8 مُحركات-

572
00:43:07,501 --> 00:43:10,737
"شيوعية"-
أو السيارات التي محركاتها في المنتصف-

573
00:43:10,738 --> 00:43:12,739
"شيوعية"

574
00:43:12,740 --> 00:43:15,842
كُل ما هو غيرُ أمريكي وبه مُحركات
"سعة 8 أسطوانات يعدُّه"شيوعياً

575
00:43:15,843 --> 00:43:18,912
"لنرَ كيف سيتكيَّف مع سيارة "إم 2

576
00:43:18,913 --> 00:43:20,947
ها هو ذا

577
00:43:20,948 --> 00:43:23,284
يبدو محتاراً تماماً

578
00:43:25,019 --> 00:43:28,321
وها قد انطلق
مع انحرافِ طفيفِ في العجلات

579
00:43:28,322 --> 00:43:30,757
وها هو ينطلقُ مباشرةً
"إلى مضمار "غير المستقيم

580
00:43:30,758 --> 00:43:33,226
مُنعطفٌ على اليمين هناك يبدو
أنّه قد أربَكَه

581
00:43:33,227 --> 00:43:34,761
والآن، منعطفُ على اليسار
سيكون جيداً بهذا

582
00:43:34,762 --> 00:43:35,796
والآن يُمكنه أن ينطلق بسرعة

583
00:43:35,797 --> 00:43:40,266
فتحاتُ أسطوانات بسعة 3 لترات
وستُ أسطوانات

584
00:43:40,267 --> 00:43:43,870
هذا الشئ لا يمكنه حتى أنْ يسحبَ
حبلاً دُهنياً مِن مؤخرة كلب

585
00:43:43,871 --> 00:43:48,742
ليس لدي أدنى فكرةِ عما يتحدث عنه

586
00:43:48,743 --> 00:43:51,477
في المكانِ الذي أتيتُ منه، هذه
لا تُعد سيارة

587
00:43:51,478 --> 00:43:53,714
وكأنَّها تصرخُ: ساعدوني

588
00:43:53,715 --> 00:43:55,548
أياً يكن

589
00:43:55,549 --> 00:43:57,918
وها هو يمر عبر الجزء الأخير
"مِن "غير المُتسقيم

590
00:43:57,919 --> 00:44:00,721
"وصولاً إلى منطقة"ضع إعلانك هنا
ضاغطاً المكابح بشدة

591
00:44:00,722 --> 00:44:02,723
يُمسك بـ"عصا" الغيارات

592
00:44:02,724 --> 00:44:04,725
والتي تقبعُ على الجانب الأيسر
منه

593
00:44:04,726 --> 00:44:06,192
وها هو يلتَّفٌ

594
00:44:06,193 --> 00:44:08,394
أترون ما أقصده؟
لا استدارةَ على الإطلاق

595
00:44:08,395 --> 00:44:10,496
مُنحنيات لعينة أضيقُ
مِن ممرَّ سيارتي المنزلي

596
00:44:10,497 --> 00:44:13,299
أجل، هذا لأنه ليس بها
سيارة وحشية(سيارة ذات عجلات عملاقة)

597
00:44:13,300 --> 00:44:17,170
أتسائَلُ أي واحد منهم أتي بفكرة
هذا الشئ؟

598
00:44:17,171 --> 00:44:20,373
الطويل؟ أم القصير؟
أمْ ذلك الذي شعرُه مثل شعر الفتاة؟

599
00:44:20,374 --> 00:44:23,576
حسناً، ها هو يقتربُ مِن
"بيت السيدة العجوز"

600
00:44:23,577 --> 00:44:25,045
ضاغطاً المكابح بقوةِ

601
00:44:25,046 --> 00:44:27,948
ويلتفٌّ حول
"القنبلة غير المُتفجِّرة"

602
00:44:27,949 --> 00:44:30,583
وها هو ينطلقُ بكل سرعة مُجدداً

603
00:44:30,584 --> 00:44:33,119
لا تأخير في انطلاقة المحرك على الإطلاق

604
00:44:33,120 --> 00:44:37,357
وبينما ينطلقُ عند المنعطف
الوعر في اتجاه المحطة الفرعية

605
00:44:37,358 --> 00:44:39,192
هذا مُنعطفٌ لأقصى اليسار

606
00:44:39,193 --> 00:44:41,061
أسفلتٌ جديدٌ ولكنه تعامل معه بشكل جيد

607
00:44:41,062 --> 00:44:44,097
ومنعطفٌ آخر لأقصى اليسارى عند
"حقل الأغنام"

608
00:44:44,098 --> 00:44:47,201
وقد فعلها بشكل جيد، وعبر خط النهاية

609
00:44:50,972 --> 00:44:53,639
أول مرة، هذا جيد

610
00:44:53,640 --> 00:44:55,208
إنه رائعٌ

611
00:44:55,209 --> 00:44:58,178
إنه جيد في الإستدارة يميناً ويساراً،
مذهل

612
00:44:58,179 --> 00:45:02,983
والآن لنحرص على أنّ الـ"إم 2" لَم تكُن
وحيدةً على هذا المضمار

613
00:45:02,984 --> 00:45:06,019
جعلنا الأمريكي يضعُ بعض....وضعنا
"بعض سيارات "مؤشر الأداء

614
00:45:06,020 --> 00:45:10,156
"أو ما نُسميهم بسيارات "مؤشر الأداء
"فهو يُطلق عليهم اسم "شيوعيون

615
00:45:10,157 --> 00:45:12,192
حولَ الحلبة لنرى ما لدينا

616
00:45:12,193 --> 00:45:14,127
"وقد حلَّتا "مكلارين" و "أودي
في المركزين الأولين

617
00:45:14,128 --> 00:45:19,032
إنتظر لحظة، لقد رأينا "لافيراري 488"
سابقاً ما سبب غيابها مِن القائمة؟

618
00:45:19,033 --> 00:45:21,201
لأنَ شكرة "فيراري" لَم تسمح
بتوقيتها

619
00:45:21,202 --> 00:45:23,103
لَم تسمح لنا؟-
لا-

620
00:45:23,104 --> 00:45:25,806
إذاً، سيارة "لافيراري لا يمكنها أن تسير
على الطريق

621
00:45:25,807 --> 00:45:28,274
أو تسير على الطاقة الكهربائية فقط؟-
لا-

622
00:45:28,275 --> 00:45:30,143
وفئة 488 منها لا تستطيع أن تقوم
بلفَّة موقوتة

623
00:45:30,144 --> 00:45:32,678
إنّ سيارات "فيراري" يصعبُ التعامل
معها مِن وقتِ لآخر

624
00:45:32,679 --> 00:45:38,251
ولذا دعونا نتجاهل هذا ونمضِ في طريقنا
لأنه قد حان الوقتُ لنرى مكان ال"إم2 "على هذه اللوحة

625
00:45:38,252 --> 00:45:41,087
دعونا نُلقي نظرةً

626
00:45:41,088 --> 00:45:43,323


627
00:45:43,324 --> 00:45:44,991
عجَباً

628
00:45:44,992 --> 00:45:48,830
أظنُ أنها أفضل سيارة مِن فئة "إم2 "صنعوها
مِن قبل

629
00:45:50,464 --> 00:45:52,532
ليست كلماتي

630
00:45:52,533 --> 00:45:54,868
أفضلها على البقية ممَن هم
أسرع منها

631
00:45:54,869 --> 00:45:57,838
.....أجل، إنها-
إنها السيارة التي عليكم اقتناؤها-

632
00:45:57,839 --> 00:46:00,106
إنْ كنتم ترغبون في سيارة أبطأُ مِن كل
"فئات "إم

633
00:46:00,107 --> 00:46:02,442
إنها أفضل، الفارق ثانيتان
وحسب

634
00:46:02,443 --> 00:46:05,411
"إنها أسرع مِن سيارة "هوندا سيفيك
أجل-

635
00:46:05,412 --> 00:46:07,047
...ولكنها أبطأ مِن

636
00:46:07,048 --> 00:46:11,317
"إنْ أردتَ الاختيار ما بين فئات سيارة "إم
فإنها لن تكون أسرعهُم

637
00:46:11,318 --> 00:46:14,754
إخرس-
تتفوقُ في كل ناحية-

638
00:46:14,755 --> 00:46:17,223
لقد قلتَ هذا-
لا يهمُني ما قلتُ...هل قُدتَ واحدةً منها مِن قبل؟

639
00:46:17,224 --> 00:46:20,193
أجل-
إنها مُذهلة-

640
00:46:20,194 --> 00:46:22,863
أنتَ قُدتَها مِن قبل..إنها سيارةٌ
مذهلة حقاً

641
00:46:22,864 --> 00:46:25,966
مِن المؤسف أنه لا يمكننا اصطحاب المضمار
معنا حول العالَم

642
00:46:25,967 --> 00:46:29,102
لأنه لو تمكنَّا مِن هذا، لدعونا بعض
المشاهير للقيادة على المضمار

643
00:46:29,103 --> 00:46:33,374
ولأنشأنا لوحةً يُكتب
عليها أسماء الأسرع منهم

644
00:46:35,409 --> 00:46:36,877
لا، لا تُعبجني الفكرة

645
00:46:36,878 --> 00:46:38,611


646
00:46:38,612 --> 00:46:41,181
أظنُها قد تنجح-
لا أحد يرغبُ في مشاهدة هذا-

647
00:46:41,182 --> 00:46:44,117
لا أظن أنها ستعجبهم
على كُلِ، لدينا فكرة أفضل

648
00:46:44,118 --> 00:46:46,152
حسناً، مِن أجل المشاهير

649
00:46:46,153 --> 00:46:49,222
ونُطلق عليها اسم
"إنفجارُ دماغ المشاهير"

650
00:46:49,223 --> 00:46:51,558
وقد أعدَدنا نبذةً عنه أيضاً

651
00:46:57,635 --> 00:46:58,968
<font color="#ffff00">"إنفجارُ دماغ المشاهير"</font>

652
00:46:59,000 --> 00:47:02,035
هذا فظيع

653
00:47:02,036 --> 00:47:04,271
لا يُعجبني أن نستخدم هذا

654
00:47:07,574 --> 00:47:09,943
إنه فظيعٌ وحسب

655
00:47:09,944 --> 00:47:13,914
مَن سيقول: سأشاهدُ برنامج السيارات
"الجديد مِن إنتاج "أمازون

656
00:47:13,915 --> 00:47:16,649
حيثُ نتفجر رأس الملك (هنري الثامن)؟

657
00:47:16,650 --> 00:47:20,120
لماذا يخرجُ الدخان مِن رأس
(براد بيت)؟

658
00:47:20,121 --> 00:47:22,655
ما الذي نحاول أن نقولَه؟

659
00:47:22,656 --> 00:47:24,625
لا، لسنا نقول شيئاً-
لا، لا نقولُ ما في بالكم-

660
00:47:25,927 --> 00:47:27,827
ليس هذا

661
00:47:27,828 --> 00:47:29,662
هذه مُقدمةٌ فظيعة

662
00:47:29,663 --> 00:47:32,732
ولكنَّ الآلة نفسها ليست فظيعة

663
00:47:32,733 --> 00:47:35,701
إنها تُستخدم لقياس قوة
التنبُّه العقلي

664
00:47:35,702 --> 00:47:37,537
ومهارات قوة الملاحظة

665
00:47:37,538 --> 00:47:40,206
وقدرتُهم على القيام بعدة مهام
في آنِ واحد

666
00:47:40,207 --> 00:47:44,277
كما أنها في الواقع مبنيةٌ على آلةِ تُستخدم
في اختبار الطيارين المقاتلين

667
00:47:44,278 --> 00:47:46,312
ممَّن يريدون الإنضمام إلى
القوات الجوية الملكية في بريطانيا

668
00:47:46,313 --> 00:47:52,518
والتي-كما نعلم- أعظم وأفضل
قواتِ جوية في العالم كُله

669
00:47:52,519 --> 00:47:56,156
ماذا تقصدون بقولكم "هراء"؟

670
00:47:56,157 --> 00:48:01,497
إنْ كان كلامُك صحيحاً، فلمَ علينا أن
نُساعدكم في كل مرةِ تتورطون في المشاكل؟

671
00:48:07,801 --> 00:48:09,635
سوف أتراجعُ قليلاً

672
00:48:09,636 --> 00:48:13,406
حسناً، إنتظروا....يمكنكم أنْ تغضبوا
بقدر ما تُريدون

673
00:48:13,407 --> 00:48:16,409
ولكننا نقوم بتحرير هذا البرنامج، ونحن
بريطانيون

674
00:48:16,410 --> 00:48:18,411
ولذا فإننا سنقطعُ كلامكم

675
00:48:18,412 --> 00:48:21,581
لقد وصَلْنا إلى اتفاق

676
00:48:21,582 --> 00:48:25,785
أنَ القوات الجوية الملكية أفضلُ مِن
القوات الجوية الأمريكية

677
00:48:25,786 --> 00:48:29,422
الولايات المتحدة، الولايات المتحدة

678
00:48:29,423 --> 00:48:31,824
لقد اتفقنا على أنَّ

679
00:48:31,825 --> 00:48:35,496
أنَ القوات الجوية الملكية أفضلُ مِن
أي قوات جوية في العالم كله

680
00:48:38,432 --> 00:48:40,766
لقد اتفقنا على أنَّ

681
00:48:40,767 --> 00:48:44,538
أنَ القوات الجوية الملكية أفضلُ
قوةِ جوية في العالَم

682
00:48:46,607 --> 00:48:50,076
حسناً، لقد اتفقنا جميعاً على أنَّ القوات
الجوية الملكية جيدةٌ للغاية

683
00:48:50,077 --> 00:48:53,013
هذا سيفي بالغرض

684
00:48:53,014 --> 00:48:56,716
حسناً، دعونا نعُد إلى فقرة
"انفجارُ رؤوس المشاهير"

685
00:48:56,717 --> 00:48:58,651
ونقابل أوَّل ضيوفنا

686
00:48:58,652 --> 00:49:02,522
أجل، عادةً في البرامج الأخرى، يظهرُ الضيف
مِن خلف ستارة لامعة

687
00:49:02,523 --> 00:49:05,825
ومِن ثَمّ يُلوِّح قليلاً بيده ثم يجلس
ولكنَّ هذا لا يحدث في برنامجنا

688
00:49:05,826 --> 00:49:09,629
أجل، فضيوفنا يدخلون بشكل لائق

689
00:49:09,630 --> 00:49:12,765
وعلى ذكر هذه الملحوظة، دعونا
نقابل نجم ليلتنا

690
00:49:12,766 --> 00:49:18,271
لقد ظهرَ في معظم الأفلام التي
حقَّقتْ أرباحاً طائلة

691
00:49:18,272 --> 00:49:20,306
"بغض النظر عن فيلم "بريدجيت جونز

692
00:49:20,307 --> 00:49:22,308
"لا، لقد كان هو شخصية "بريدجيت جونز

693
00:49:22,309 --> 00:49:24,577
حقاً؟-
لا-

694
00:49:24,578 --> 00:49:27,513
ولكنَّ هذا غيرُ مهم، لقد كان في سلسلة
"أفلام "جيسون بورن

695
00:49:27,514 --> 00:49:29,215
"وأفلام "مُهمة مُستحيلة

696
00:49:29,216 --> 00:49:30,583
"وأفلام "المنتقمون = ذا أفينجيرس

697
00:49:30,584 --> 00:49:34,154
والآن، هو على ارتفاع 10 آلاف قدم فوقنا

698
00:49:34,155 --> 00:49:36,722
يستعدُ لدخول ساحق

699
00:49:36,723 --> 00:49:39,193
سيداتي وسادتي أقدم ليكم
"جيمي ريندر"

700
00:49:41,462 --> 00:49:45,066
ها هو ذا، هذه طائرتُه

701
00:49:50,404 --> 00:49:52,405
إنتظروا، ها هو ذا

702
00:49:52,406 --> 00:49:55,141
إنَّه مُستعدٌ للقفز

703
00:49:55,142 --> 00:49:56,842
أنا مُستعد

704
00:49:56,843 --> 00:50:00,080
إنَّه مُستعدٌ للقفز
وها هو ينطلق

705
00:50:00,081 --> 00:50:03,416
مِن المُذهل أنْ نراه يقوم بحركاته
الرياضية الخطرة

706
00:50:03,417 --> 00:50:06,952
أجل، أعرف...كما أنه يبدو رائعاً

707
00:50:06,953 --> 00:50:11,724
عندما يصلٌ إلى هنا، أريد أن
أُحدَّثه عن فيلم "ذا بورن ليغاسي"

708
00:50:11,725 --> 00:50:14,460
وأسألُه أولاً عن إحساسه عندما
"ضربَ "شين جيكيبسون

709
00:50:14,461 --> 00:50:17,530
....وثانياً عن
إنتظروا

710
00:50:17,531 --> 00:50:20,767
إنه يؤخر فتح مظلَّته

711
00:50:39,420 --> 00:50:42,588
حسناً

712
00:50:42,589 --> 00:50:44,890
أهذا يعني أنّه غيرُ آتِ؟

713
00:50:44,891 --> 00:50:47,827
لا يا (جيمس)، لَن يأتِ

714
00:50:47,828 --> 00:50:51,131
لا بأس، فقد كنا نتوقع حدوث مثل هذه الأشياء

715
00:50:51,132 --> 00:50:53,166
ولذا فقد أتينا بضيفِ احتياطي

716
00:50:53,167 --> 00:50:55,201
....و

717
00:50:55,202 --> 00:50:57,570
"وقد ظهر في فيلم "مان فروم أنكيل

718
00:50:57,571 --> 00:51:01,006
"وكان فيلم "لون رينجر
وقد لعبَ دور الأخوين التوأمين في فيلم

719
00:51:01,007 --> 00:51:02,775
"ذا سوشال نيت وورك"

720
00:51:02,776 --> 00:51:05,545
وفيلمُه الجديد بعنوان
"نوكتيرنال أنيمالز"

721
00:51:05,546 --> 00:51:09,515
وللأسف لَم يستنَّ لنا وقتٌ لنُنظم دخولاً
ملحمياً له

722
00:51:09,516 --> 00:51:12,352
وآملُ أنكم ستُرحبون به بشكل
رائع مع هذا

723
00:51:12,353 --> 00:51:14,755
سيداتي وسادتي
(آرمي هامر)

724
00:51:15,989 --> 00:51:17,858


725
00:51:18,959 --> 00:51:20,993
يا إلهي

726
00:51:20,994 --> 00:51:22,695
يا إلهي

727
00:51:22,696 --> 00:51:24,497
أهذا ثُعبان؟

728
00:51:24,498 --> 00:51:26,399
ثعبانٌ-
إنها أفعى مُجلجلة-

729
00:51:26,400 --> 00:51:28,401
حقاً؟-
أجل-

730
00:51:28,402 --> 00:51:31,304
إنها تقتُله، إهدؤا جميعاً

731
00:51:31,305 --> 00:51:33,339
هدوء مِن فضلكم

732
00:51:33,340 --> 00:51:35,375
ما باليد حيلة

733
00:51:35,376 --> 00:51:37,410
إنه على بعد مسافةِ منا

734
00:51:37,411 --> 00:51:39,078
ويوجدُ قُطعانٌ من الثعابين

735
00:51:39,079 --> 00:51:41,781
إنهم يصطادون في قُطعان-
أجل، إنها حيوانات تصطادُ في قطعان-

736
00:51:41,782 --> 00:51:44,550
أهذا يعني أنَّه غيرُ آتِ أيضاً؟

737
00:51:44,551 --> 00:51:47,820
لا يا (جيمس)، لقد انقضى أمرُه
وأصبح يتلوَّى مِن شدة العذاب

738
00:51:47,821 --> 00:51:49,855
والآن قد ماتَ

739
00:51:49,856 --> 00:51:51,891
إذاً، إجابتي على سؤالك هى: لا

740
00:51:51,892 --> 00:51:53,726
حسناً، امممم

741
00:51:53,727 --> 00:51:56,296
لعلَّه مِن بين الجمهور شخصٌ مشهور

742
00:51:56,297 --> 00:51:58,298
هذا غيرُ محتمل

743
00:51:58,299 --> 00:52:00,766
لا، حقاً...أتعرف (كارول فوردمان)؟

744
00:52:00,767 --> 00:52:03,336
لقد اتصلَتْ بي هذا الصباح، وكانتْ
برنامج مُباشر بالقرب مِن هنا

745
00:52:03,337 --> 00:52:06,372
وسألتني إن كان بإمكانها أن تأتي
إلى برنامجنا؟

746
00:52:06,373 --> 00:52:08,374
أعرفُ أنكم تجهلون (كارول فوردمان)

747
00:52:08,375 --> 00:52:10,910
إنها نجمةٌ كبيرة جداً جداً في المملكة المتحدة

748
00:52:10,911 --> 00:52:12,945
لقد بدأتْ مسيرتها في برنامج يُدعى
"العدُّ التنازلي"

749
00:52:12,946 --> 00:52:17,217
وقد صنعتْ لنفسها قاعدةً جماهيريةً
بأنّها عالِمة رياضيات بارعةٌ

750
00:52:17,218 --> 00:52:19,252
وجميلةٌ للغاية

751
00:52:19,253 --> 00:52:22,555
أجل، وهى أيضاً ميتة

752
00:52:22,556 --> 00:52:24,089
ماذا؟

753
00:52:24,090 --> 00:52:27,893
ماذا؟-
إنها ميتة-

754
00:52:27,894 --> 00:52:30,663
كيف حدث هذا؟-
لا أعرف، لستُ أخصائياً في علم الأمراض-

755
00:52:30,664 --> 00:52:33,299
ولكنها ميتةٌ

756
00:52:33,300 --> 00:52:35,301
حقاً؟-
أجل-

757
00:52:35,302 --> 00:52:38,304
يا إلهي-
مشكلةٌ-

758
00:52:38,305 --> 00:52:40,606
ماذا سنفعل؟

759
00:52:40,607 --> 00:52:41,874


760
00:52:41,875 --> 00:52:45,879
يا إلهي، انظر إلى الخارج....إنّ
الجثث متناثرةٌ في أرجاء المكان

761
00:52:48,349 --> 00:52:51,851
لا أظنُ أنّ هذه فقرةٌ ناجحة يا رفاق

762
00:52:51,852 --> 00:52:53,253
دعونا نُلغي

763
00:52:53,254 --> 00:52:55,588
فقرة "انفجارُ رؤوس المشاهير"
هذا الأسبوع

764
00:52:55,589 --> 00:52:57,723
سنفعلُها مُجدداً في جنوب أفريقيا
الأسبوع المقبل

765
00:52:57,724 --> 00:52:59,759
وأظنُ أنّ الناس ستنسى كل
هذا

766
00:52:59,760 --> 00:53:02,528
قد لا ينسون-
أظنهم سينسون-

767
00:53:02,529 --> 00:53:04,964
حسناً، دعونا نتخطى هذه الفقرة
فإنها لَن تحدث

768
00:53:04,965 --> 00:53:07,300
ولا بأس بهذا، لأنه يمكننا أن نعود
إلى فقرة السيارات

769
00:53:07,301 --> 00:53:10,404
أجل، سننتقلُ لفقرة أخرى

770
00:53:11,705 --> 00:53:14,106
لا تنظرا-
أجل، لا تنظر-

771
00:53:14,107 --> 00:53:15,475
هذا الأسبوع

772
00:53:15,476 --> 00:53:20,546
في هذا الأسبوع، نحاولُ أن نكتشف أياً مِن
السيارات الهجينة هى الأسرع؟

773
00:53:20,547 --> 00:53:26,419
أجل، في اليوم الأول على مضمار البرتغال اكتشفنا
أنَ "مكلارين بي 1 "ذات قوى عقلية خارقة

774
00:53:26,420 --> 00:53:30,189
وأنّ الـ"بورش 918" سيارةُ توزيع
حليب جيدة

775
00:53:30,190 --> 00:53:33,460
وأنَّ "لافيراري" لا يمكنها أن تفعل
أي شئ

776
00:53:34,361 --> 00:53:36,396
بعضُ ما قاله حقيقيٌ

777
00:53:36,397 --> 00:53:39,500
ولكنْ الآن، إلى اليوم الثاني

778
00:53:49,676 --> 00:53:54,380
بدأنا عَن طريق الإصطفاف بأكثر
ثلاث سيارات حماسية على الكوكب

779
00:53:54,381 --> 00:53:58,018
مُستعدين لأهمِّ سباقِ
مِن سباقات مَن يصل إلى خط النهاية أولاً

780
00:54:00,069 --> 00:54:10,102
{\an6}<font color="#ffff00">مكلارين بي1
بقوة 904 حصان
الوزن: 1395 كيلو غرام</font>

781
00:54:00,127 --> 00:54:10,127
{\an5}<font color="#ffff00">لافيراري
بقوة 950 حصان
الوزن: 1255 كيلو غرام</font>

782
00:54:00,027 --> 00:54:10,060
{\an4}<font color="#ffff00">بورش 918
بقوة 887 حصان
الوزن: 1640 كيلو غرام</font>

783
00:54:12,032 --> 00:54:15,701
وهذا يعني التعامُل مع وحدات
التحكُم في إنطلاق السيارة

784
00:54:15,702 --> 00:54:20,039
وفي سيارة الـ"مكلارين" هذا يستغرقُ
حوالي أسبوعين

785
00:54:20,040 --> 00:54:24,109
لابُد أن أضبط زرَّ القيادة على
وضعية مضمار السباق

786
00:54:24,110 --> 00:54:26,346
وأنْ أضبطَ الدفع الهوائي على وضعية
الرياضة

787
00:54:26,347 --> 00:54:29,649
حتى ينخفض الجزء الخلف مِن جناح السيارة
عند انطلاقي مما يمنحني سرعةً أكبر

788
00:54:29,650 --> 00:54:32,885
وينبغي أن أضغط على زر منع السحب
الخلفي

789
00:54:32,886 --> 00:54:36,889
حتى أبقى الجناح الخلفي مفتوحاً ويسمح
بتقليل بطئ السرعة

790
00:54:36,890 --> 00:54:39,992
وحدات التحكُم في إنطلاق السيارة
في الـ"بورش ....القدم اليسرى مُلتصقةٌ بالمكابح

791
00:54:39,993 --> 00:54:42,027
والقدم اليُمنى على صمام التحكُم
بالغيارات (دبرياش)

792
00:54:42,028 --> 00:54:44,364
وعندما ترى الضوء الأخضر، ترفع يدك اليسرى
عن المكابح وتنطلق

793
00:54:44,365 --> 00:54:46,766
إضغط على زي الإطلاق لمدة ثانيتين

794
00:54:46,767 --> 00:54:49,535
القدمُ اليسرى على المكابح
والقدم اليُمنى على صمام التحكم بالغيارات

795
00:54:49,536 --> 00:54:51,971
إضغط على وحدة التحكم في الإنطلاق
واهرس صمام التحكم بالغيارات

796
00:54:51,972 --> 00:54:54,774
وبعد أربع ثوانِ، إرفع قدمك
مِن على المكابح

797
00:54:54,775 --> 00:54:58,010
وبعد ثلاث ثوانِ، سيكونُ لدي قوةٌ كاملة

798
00:54:58,011 --> 00:55:00,446
وعلىَّ أن أطلقها في ظرف ثانيتين

799
00:55:00,447 --> 00:55:02,848
أو أنّ العملية بأكملها ستتوقف

800
00:55:02,849 --> 00:55:07,653
سأفعلُ هذا بشكل خاطئ، مِن باب
العِلم بالشئ

801
00:55:07,654 --> 00:55:09,956
لديَّ الكثير لأفعله هنا

802
00:55:36,417 --> 00:55:39,184
لَم أكن مستعداً

803
00:55:39,185 --> 00:55:41,955
يا إلهي، هذا سريع

804
00:55:45,826 --> 00:55:49,962
يا إلهي
أرأيتم هذا؟

805
00:55:49,963 --> 00:55:53,198
سُحقاً لي-
يا إلهي-

806
00:55:53,199 --> 00:55:55,135
إنها في كل مكان

807
00:56:00,474 --> 00:56:06,512
بما أنَّه كان مِن الواضح أنني ضغطتُ على الأزرار
بشكل خاطئ فقد وافق رفيقاي على جولة أخرى

808
00:56:06,513 --> 00:56:08,548
تقريرٌ عن الوضع، لقد أصبحت
الأضواء خضراء

809
00:56:08,549 --> 00:56:10,616
قبل أنْ يستجمع المُحرك قوتَه

810
00:56:10,617 --> 00:56:12,785
وزرُ تقليل السحب الهوائي
ما زال مضغوطاً

811
00:56:12,786 --> 00:56:15,455
وعندما وصلتُ إلى خط النهاية
لَم يكُن لدي قوة دفع

812
00:56:15,456 --> 00:56:18,658
وهذا يعني....أنَّني قد أخفقتُ

813
00:56:18,659 --> 00:56:22,728
وهذه المرة سأفعلها مع تقليل قوة
السحب بشكل أكبر

814
00:56:22,729 --> 00:56:27,468
وهذا سيبطؤني قليلاً ولكني سأتمكن من التوقف
بدون أن أقتل نفسي

815
00:56:32,473 --> 00:56:34,575
نظام استعادة الطاقة الحركية مشحون

816
00:56:39,212 --> 00:56:41,582
جارِ تهيئة المُحرك لأقصى قوته

817
00:56:44,384 --> 00:56:46,520
ثلاثة، اثنان

818
00:56:50,491 --> 00:56:52,559
وها نحنُ ذا، يا لها مِن بداية

819
00:56:55,328 --> 00:56:57,731
"لقد حلَّقت سيارة الـ"بورش

820
00:56:59,232 --> 00:57:01,167
يا للهول

821
00:57:02,636 --> 00:57:04,905
180, 190, 210.

822
00:57:06,707 --> 00:57:08,742
230كم في الساعة

823
00:57:14,214 --> 00:57:16,982
هذا لَم يكُن جيداً جدا

824
00:57:16,983 --> 00:57:20,219
لأنَّ (جيمس) أخفقَ بطريقة ما هذه
المرة

825
00:57:20,220 --> 00:57:22,688
ولأنَّ السباق يتعلقُ بالسيارات

826
00:57:22,689 --> 00:57:25,225
قرَّرنا أن نُعيده مرةً أخرى

827
00:57:30,363 --> 00:57:31,798
إنها سفينةٌ فضائية

828
00:57:33,534 --> 00:57:35,636
عاشَت إنجلترا

829
00:57:37,270 --> 00:57:39,005
لا، لا

830
00:57:44,745 --> 00:57:47,013
حسناً، جميعُنا قد فُزنا الآن

831
00:57:49,650 --> 00:57:55,420
ولأننا كنا عازمين على الوصول
لنتيجة حاسمةِ

832
00:57:55,421 --> 00:57:57,290
تسابقنا مجدداً

833
00:58:02,228 --> 00:58:06,232
نتيجةٌ مختلفة تماماً أيها السادة

834
00:58:07,400 --> 00:58:08,835
ومرةٌ أخرى

835
00:58:11,972 --> 00:58:15,775
نتيجةٌ مختلفة مجدداً

836
00:58:15,776 --> 00:58:17,911
ومرةٌ أخرى؟

837
00:58:23,116 --> 00:58:26,952
وعندها قرَرنا أن نُوقف تلك الإجراءات

838
00:58:26,953 --> 00:58:31,624
لأننا وصلنا إلى نتيجة عِلمية

839
00:58:31,625 --> 00:58:35,060
وقد اتضَّح أنَّه لا يهم نوع
السيارة التي تشتريها

840
00:58:35,061 --> 00:58:37,296
فالسرُ يكمُن في الحذاء

841
00:58:37,297 --> 00:58:38,998
"هذا حذاءٌ مِن ماركة "تود

842
00:58:38,999 --> 00:58:44,269
وإن ارتديتَه فسوف يمنحُك الخفة
ومِن ثمَّ تنطلقُ السيارة بمجرد أن ترفع قدمك عن المكابح

843
00:58:44,270 --> 00:58:47,206
"وهذا مِن ماركة "كونفيرس
إنه يحوي إسفنجاً أكثر مما تخيَّلتُ

844
00:58:47,207 --> 00:58:50,175
إنَّ شركة "أديداس" لَم تكُن تفكر
في هذا بالشكل الصحيح

845
00:58:50,176 --> 00:58:53,345
ولذا إن رفعتَ قدمك-
بفارق أجزاءٍ من الثانية-

846
00:58:53,346 --> 00:58:54,714
أعرفٌ أنّ لديك نظام استعادة طاقة حركية

847
00:58:54,715 --> 00:58:56,281
وأعلمُ أنّ لديك محركاً بسعة 12 أسطوانة

848
00:58:56,282 --> 00:58:58,851
وأعرفُ أنّ نظام وحدة التحكم في الإنطلاق
عندكَ رائع

849
00:58:58,852 --> 00:59:02,221
ولكنَّ هذا كُله تمَّ القضاء عليه بفعل
"الإسفنج الموجود في حذاء "أديداس

850
00:59:02,222 --> 00:59:04,456
إذاً لابد أن يبيعوا لكَ السيارة
مع الأحذية

851
00:59:04,457 --> 00:59:06,992
لا، والأدهى مِن ذلك، أنه ينبغي عليهم أن
يُحضروا لكَ الأحذية المناسبة

852
00:59:06,993 --> 00:59:09,028
بالضبط-
أحذيةٌ جديدةٌ يا رفيقاي-

853
00:59:09,029 --> 00:59:13,232
كُل ما عليَّ فعلُه هو أن أنزلق بهما
ها انتَ ذا-

854
00:59:13,233 --> 00:59:15,835
وبعد أن سوَّينا المسألة

855
00:59:15,836 --> 00:59:21,941
وكان الوقتُ قد حانَ لنُحضر سائق سباقات
ليكتشف أي السيارات هى الأسرع

856
00:59:21,942 --> 00:59:25,277
وسائقنا النزيلُ "الأمريكي" قال أنه
غير مُهتم

857
00:59:25,278 --> 00:59:28,280
"لأنّ السيارات الثلاثة قد تكونُ "شيوعية

858
00:59:28,281 --> 00:59:31,652
ولذا لجأنا إلى شابِ بلجيكي

859
00:59:33,186 --> 00:59:36,822
"شاركَ في سباقات "فوميولا ون و فورميولا إي

860
00:59:36,823 --> 00:59:39,359
(جيروم دامبروزيو)

861
00:59:44,330 --> 00:59:48,702
وقد أخذ (جيروم) جولةً بالسيارات ليتعرف
كيفية عملهم

862
01:00:05,018 --> 01:00:06,852
وعندما انتهى

863
01:00:06,853 --> 01:00:10,623
كُنا مهمتمين بسماع
وجهة نظره الإحترافية

864
01:00:11,473 --> 01:00:12,940
<font color="#ffff00">"لنبدأ بسيارة الـ"بورش</font>

865
01:00:13,762 --> 01:00:20,395
<font color="#ffff00">يا إلهي، إنها بمثابة فخ قاتل"
"مُنتشرِ في كل مكان</font>

866
01:00:20,727 --> 01:00:25,027
<font color="#ffff00">وكأنّك تُصارع خنزيراً كثير الدهون و
الشحون، أترجاكم ألا تجعلوني أقودها مجدداً</font>

867
01:00:25,126 --> 01:00:26,526
<font color="#ffff00">أجل، أنتَ محقٌ تماماً-
بالضبط-</font>

868
01:00:26,898 --> 01:00:29,098
<font color="#ffff00">الـ"فيراري" سيارةٌ مذهلة</font>

869
01:00:29,712 --> 01:00:32,012
<font color="#ffff00">ولكنها تُصبح فوضويةٌ في المنحنيات</font>

870
01:00:32,128 --> 01:00:34,928
<font color="#ffff00">ومِن بين الثلاثة، فإنها تُعدُ الأسوأ</font>

871
01:00:35,003 --> 01:00:39,203
<font color="#ffff00">سينتهي بك المطافُ في مصحةِ
عقليةِ إن اشتريتَ ذلك الشئ</font>

872
01:00:39,581 --> 01:00:40,981
<font color="#ffff00">أجل، إنها سيئةٌ</font>

873
01:00:41,034 --> 01:00:44,767
<font color="#ffff00">"وفيما يتعلقُ بالـ"مكلارين
فإنها تحفةٌ فنية</font>

874
01:00:45,119 --> 01:00:48,519
<font color="#ffff00">يسهلُ قيادتُها كما أنها
رشيقةٌ في الحركة</font>

875
01:00:49,576 --> 01:00:52,376
<font color="#ffff00">وبكُل صدق، يُمكن لطفلِ أن
يقودها</font>

876
01:00:52,413 --> 01:00:54,713
<font color="#ffff00">أنا أقصدُ طفلاً عُمرُه أشهر</font>

877
01:00:54,801 --> 01:01:01,107
وفي تلك الأثناء وردتنا الأنباءُ بأنَّ (جيريمي)
يفعلُ ما يحلو له بالترجمة

878
01:00:56,354 --> 01:00:59,754
{\an5}<font color="#ffff00">تخيَّل راقص باليه وُلدَ على 
....أجنحة ملاك</font>

879
01:01:02,475 --> 01:01:05,444
ولذا، إنتقلنا إلى الحدث الأكبر

880
01:01:05,445 --> 01:01:08,114
اللفَّاتُ الموقوتة

881
01:01:13,453 --> 01:01:15,487
وبُمجرد أن انتهى الميكانيكيون مِن
التحضيرات

882
01:01:15,488 --> 01:01:18,424
تمَّ تفعيلُ ردارات قياس السُرعة

883
01:01:21,895 --> 01:01:27,067
وسيارةٌ "فيراري لافيراري" أخذت مكانها
عند خط الإنطلاق

884
01:01:28,201 --> 01:01:30,235
أُنظروا إلى جمال شكلها هناك

885
01:01:30,236 --> 01:01:33,572
هذه مضيعةٌ للوقت، المطَّاط والوقود

886
01:01:33,573 --> 01:01:35,407
لا، هذه بمثابة المُقبِّلات

887
01:01:35,408 --> 01:01:39,111
لقد طلبتَ طبق البطِ
مع بعض الخمر

888
01:01:39,112 --> 01:01:42,849
وأنتَ طلبتَ شرابَ البطيخ-
أنا حتى لا أستمع إليك-

889
01:01:58,464 --> 01:02:03,468
أيها السادة، إنها تجري بسرعة 231.4 كم
في الساعة

890
01:02:03,469 --> 01:02:05,604
في نهاية الخط المستقيم

891
01:02:05,605 --> 01:02:09,209
إنها بنفس سرعة سيارة
"غولف ديزيل"

892
01:02:22,856 --> 01:02:26,291
بسرعة 194.9كم في الساعة

893
01:02:26,292 --> 01:02:28,127
وينطلقُ إلى أسفل التلِّ بفعل
الجاذبية

894
01:02:28,128 --> 01:02:30,330
هل توقفَ مِن أجل التسوق؟-
لابُد أنه فعل-

895
01:02:45,979 --> 01:02:48,114
ها هو ذا

896
01:02:54,620 --> 01:02:59,358
هيا يا (جيمس)، إنْ كنتَ ترغب في كوب-
مِن الشاي
لقد أعددنا المضمار-

897
01:02:59,359 --> 01:03:03,863
"وبعدها كان دور سيارة "بورش 918

898
01:03:03,864 --> 01:03:06,365
كَم ستكونُ سرعتها بفعل التقلُمات
في اعتقادك؟

899
01:03:06,366 --> 01:03:07,367
سرعةٌ كبيرة

900
01:03:22,315 --> 01:03:24,149
231كم في الساعة

901
01:03:24,150 --> 01:03:26,186
"إذاً فهى أسرعٌ مِن "لافيراري

902
01:03:35,695 --> 01:03:38,197
سرعة 183كم في الساعة

903
01:03:38,198 --> 01:03:41,800
"أبطؤ بكثيرِ من الـ"لافيراري

904
01:03:41,801 --> 01:03:43,936
لا تنسَ أنّه ما بين هنا ونقطة الردار
التالية

905
01:03:43,937 --> 01:03:46,605
ستواجهه أربع زوايا بطيئة

906
01:03:46,606 --> 01:03:49,275
"وفي تلك الزوايا ستُحقق الـ"بورش
السرعة المطلوبة

907
01:03:50,677 --> 01:03:52,377
بسبب نظام التوجيه على الأربع
عجلات

908
01:03:52,378 --> 01:03:56,049
"مثل سيارة "هوندا بريلود-
لا-

909
01:04:09,662 --> 01:04:12,464
110.1كم في الساعة

910
01:04:12,465 --> 01:04:16,402
تقريباً بمقدار عُشر سرعة الكيلو متر
 في الساعة نسبةً لسرعتك

911
01:04:21,274 --> 01:04:24,077
ها هو آتِ
إنَّه يُصدر أصواتاً مزعجة

912
01:04:25,378 --> 01:04:26,947
أنظروا إلى هذا

913
01:04:29,849 --> 01:04:33,352
"وأخيراً، حانَ دورُ "القاتل المجنون

914
01:04:33,353 --> 01:04:36,056
الأصعبُ والأكثر تعقيداً مِن بين
السيارات الثلاثة

915
01:04:37,557 --> 01:04:39,458
وقد كنتُ واثقاً مِن أنها ستفوز

916
01:04:39,459 --> 01:04:43,063
وكنتُ على استعدادِ لأقوم برهانِ كبير
عليها

917
01:04:44,397 --> 01:04:51,971
إنْ لَم تكن "مكلارين" هى
الأسرع فبإمكانكما أن تهدما بيتي

918
01:04:51,972 --> 01:04:54,139
ماذا؟-
تهدمانه؟-

919
01:04:54,140 --> 01:04:57,009
منزلُك؟-
أجل، وانا جادٌ في هذا-

920
01:04:57,010 --> 01:05:00,679
وهذا يُعبر عن مقدار ثقتي في أنها ستكون
أسرعهم

921
01:05:00,680 --> 01:05:04,816
أنتَ تعرف أننا سنفعل هذا؟-
أجل-

922
01:05:04,817 --> 01:05:07,286
أهذا رهانٌ حقيقي؟-
أجل-

923
01:05:07,287 --> 01:05:09,854
حسناً-
إنْ لَم تكُن هذه السيارة الأسرع-

924
01:05:09,855 --> 01:05:12,424
فبإمكاننا أن نهدم منزلك-
أجل-

925
01:05:12,425 --> 01:05:14,659
تعرفان مكانه وكلاكما دخلتماه

926
01:05:14,660 --> 01:05:16,629
سيسُرني أن أسويه بالأرض

927
01:05:23,036 --> 01:05:25,238
ها نحنُ ذا،لدي ثقةٌ
كبيرةٌ فيها

928
01:05:37,850 --> 01:05:41,320
235.9كم في الساعة

929
01:05:41,321 --> 01:05:44,024
حسناً، إنها الأسرعٌ في المسار المستقيم

930
01:05:48,728 --> 01:05:50,762
هل ترغبان في تناول العشاء في
منزلي؟

931
01:05:50,763 --> 01:05:52,565
أجل، أيمكنني أن أحضر معي جرَّافة

932
01:06:00,340 --> 01:06:02,207
188.3.

933
01:06:02,208 --> 01:06:04,243
هذا مُبهجٌ بشكل مُقلق

934
01:06:04,244 --> 01:06:06,078
مُبهر تماماً

935
01:06:06,079 --> 01:06:08,880
لا نعرفُ كَم ستكون سرعتُها في
المنحنيات الضيقة

936
01:06:08,881 --> 01:06:11,451
لعلَّها ستمرُّ بسرعة 2كم في الساعة
في المنحنيات

937
01:06:23,196 --> 01:06:25,397
أين هو؟

938
01:06:25,398 --> 01:06:26,632
تعرَّض لحادث

939
01:06:44,084 --> 01:06:46,952
وإلى هذا الحدِّ، نعودُ
إلى الخيمة

940
01:06:54,827 --> 01:06:56,661
شكراً جزيلاً لكم....والآن

941
01:06:56,662 --> 01:06:58,697
أُريدُ أن أقولها واضحةً
جليةً

942
01:06:58,698 --> 01:07:00,732
لأننَي أعلمُ أنّ هذا مهمٌ
لمَن يحبون التدقيق في الأشياء

943
01:07:00,733 --> 01:07:06,171
كانت السيارات الثلاثة تستخدم نفس
نوع الإطارات

944
01:07:06,172 --> 01:07:08,773
أجل، نفس الإطارات، نفس المضمار
ونفس السائِق

945
01:07:08,774 --> 01:07:11,110
ولذا، فإنّ الوقتَ الذي استغرقته السيارات
في كل لفَّةِ يعودُ إلى السيارة نفسها

946
01:07:11,111 --> 01:07:14,346
والآن، حان الوقتُ لنكشف النقاب عن
تلك الأوقات

947
01:07:14,347 --> 01:07:16,548
دعوني فقط أوضح الأمور

948
01:07:16,549 --> 01:07:18,117
نحنُ لا نعرف الأوقات

949
01:07:18,118 --> 01:07:20,285
فلقد أخفاها المخرجون عنا

950
01:07:20,286 --> 01:07:21,620
إنها في غاية السرية-
أجل-

951
01:07:21,621 --> 01:07:23,788
أظهروا لوحة التسجيل

952
01:07:23,789 --> 01:07:25,023
ولنبدأ بـ

953
01:07:25,024 --> 01:07:27,659
"الـ"فيراري لافيراري

954
01:07:27,660 --> 01:07:30,130
ودعونا نرى وقتها...رجااااااءاً

955
01:07:32,012 --> 01:07:33,812
1:54.4

956
01:07:33,899 --> 01:07:36,968
لا نعرفُ إن كان هذا جيداً، أليس
كذلك؟

957
01:07:36,969 --> 01:07:39,338
دعونا نرى الـ"بورش" بعدها

958
01:07:39,339 --> 01:07:40,806
"كيف كانتْ نتيجة الـ"بورش

959
01:07:42,208 --> 01:07:46,645
أووه، أجل 1:54.2

960
01:07:46,646 --> 01:07:49,548
أجل، أجل، أرأيتم؟

961
01:07:49,549 --> 01:07:51,683
"لقد قلتَ أنها ستفرمُ سيارة الـ"بورش

962
01:07:51,684 --> 01:07:55,053
وهذا لَم يحدث، فلقد كانت أبطأ منها

963
01:07:55,054 --> 01:07:56,921
وقد أخبرتك أنها مثل البطيخة

964
01:07:56,922 --> 01:07:58,857
فلقد كانت أبطأ مِن سيارتي

965
01:07:58,858 --> 01:08:01,393
وأسرع مِن سيارتك

966
01:08:01,394 --> 01:08:03,628
بفارق جُزئين مِن الثانية
وتوقيت سيارتي أفضل في المظهر

967
01:08:03,629 --> 01:08:06,365
أجل، في المرآة التي أرى منها وحيثُ مكانها
الصحيح فإنَّك قد خسرتَ

968
01:08:06,366 --> 01:08:07,966
لقد خسرتَ

969
01:08:07,967 --> 01:08:09,201
(هاموند)-
ماذا؟- إهدأ-

970
01:08:09,202 --> 01:08:10,969
حسناً-

971
01:08:10,970 --> 01:08:13,738
لأنّه حان وقت إظهارُ التوقيت المهم

972
01:08:13,739 --> 01:08:17,309
ذلك التوقيتُ الذي يضعُ الكثير مِن
الأمور على المحكِ

973
01:08:17,310 --> 01:08:18,310
"الـ"مكلارين

974
01:08:18,311 --> 01:08:19,478
" الـ"مكلارين بي1

975
01:08:19,479 --> 01:08:22,181
هل أنتَ متوترٌ؟-
لا-

976
01:08:22,182 --> 01:08:23,515
قليلاً؟-
لا-

977
01:08:23,516 --> 01:08:25,284
لستُ متوتراً-
ولمَ ستتوتَّر؟-

978
01:08:25,285 --> 01:08:28,720
يُمكنك أن تحضر عربة تسوّق وتحفظ
فيها كل أغراضك

979
01:08:28,721 --> 01:08:31,590
وتكتسبُ بعض الأصدقاء الجدد تحت
أيِّ كوبري في مكانِ ما

980
01:08:31,591 --> 01:08:33,858
(هاموند)-
قد أقول لك تاجر بجسدكَ، ولكن لا تفعل هذا-

981
01:08:33,859 --> 01:08:36,595
هدوووووء

982
01:08:36,596 --> 01:08:39,331
"دعونا نرى توقيت الـ"بي 1

983
01:08:39,332 --> 01:08:42,435
يا إلهي-
أين هى؟-

984
01:08:46,631 --> 01:08:47,631
1:55.5

985
01:08:50,109 --> 01:08:52,478
أجل

986
01:08:56,682 --> 01:09:00,419
هذا مضحكٌ لأنك قلتَ أسرعهم

987
01:09:00,420 --> 01:09:03,222
ولكنها لَم تكن كذلك

988
01:09:03,223 --> 01:09:05,224
إنها أبطؤهم

989
01:09:05,225 --> 01:09:08,460
سيداتي وسادتي، الصحفيون
والمذيعون

990
01:09:08,461 --> 01:09:11,897
والرجلٌ المُشرَّد
(جيريمي كلاركسون)

991
01:09:18,804 --> 01:09:23,575
هذا هو الوضع

992
01:09:23,576 --> 01:09:26,378
لَن تهدما منزلي حقيقةً، أليس
كذلك؟

993
01:09:26,379 --> 01:09:28,880
أجل، سنهدمه

994
01:09:28,881 --> 01:09:30,915
يبقى الرهانُ رهانٌ-
هذا اتفاق-

995
01:09:30,916 --> 01:09:33,652
وسوف نُصوِّره أثناء الهدم-
أجل، ولكن-

996
01:09:33,653 --> 01:09:38,590
سيراً على إطاراتها الأصلية
سيارة "مكلارين" كانت أسرعهم

997
01:09:38,591 --> 01:09:40,292
لقد اتفقنا منذ البداية

998
01:09:40,293 --> 01:09:43,395
أننا سنسير على نفس الإطارات

999
01:09:43,396 --> 01:09:45,864
هذا ما نصَّ عليه الإتفاق قبل
أن تخسرَ سيارتُك

1000
01:09:45,865 --> 01:09:47,399
...ولذا دعونا فقط

1001
01:09:47,400 --> 01:09:50,902
دعونا نُلخِّصُ أحداث الحلقة الأولى

1002
01:09:50,903 --> 01:09:52,737
لقد خسرتُ منزلي

1003
01:09:52,738 --> 01:09:55,106
وقد خُضنا شجاراً مع الجمهور-
شجارٌ كبير-

1004
01:09:55,107 --> 01:09:57,976
وأحدٌ ما قد أسقط مروحيتنا

1005
01:09:57,977 --> 01:10:00,679
وقد قتلنا ثلاثةً مِن كبار
المشاهير

1006
01:10:00,680 --> 01:10:02,714
أجل، ولكن الجانب المُشرق

1007
01:10:02,715 --> 01:10:04,917
أنّ سيارتي الـ"بورش" كانت الأسرع

1008
01:10:10,423 --> 01:10:12,591
والجانبُ المُحبط هو أنني

1009
01:10:12,592 --> 01:10:14,693
أخشى أنَّه قد حان وقت النهاية

1010
01:10:14,694 --> 01:10:16,495
شكراً جزيلاً لكم على الحضور

1011
01:10:16,496 --> 01:10:18,029
شكراً على حُسن متابعتكم

1012
01:10:18,030 --> 01:10:19,898
نراكُم في الأسبوع القادم في
"جوهانسبورغ"

1013
01:10:19,899 --> 01:10:21,301
وداعاً

1014
01:10:21,387 --> 01:10:23,887
<font color="#ffff00">CimaClub.TV</font>

1015
01:10:23,889 --> 01:10:40,889
<font face="Arial" color="#00ff00">: ترجمة</font>
<font color="#ffff00">★★ مـحـمـود سـعـداوي ★★ </font>
<font color="#00ff00"> Facebook.com/mahmoud.S3dawy</font>

