﻿1
00:00:37,789 --> 00:00:39,289
"الخان".

2
00:00:57,389 --> 00:00:58,589
انس أمره.

3
00:01:32,589 --> 00:01:34,089
باهر.

4
00:01:36,689 --> 00:01:38,089
هذا باهر.

5
00:01:40,889 --> 00:01:42,089
"جنكيز".

6
00:01:43,589 --> 00:01:45,489
لم يفعل ذلك قط بالخيول.

7
00:01:47,489 --> 00:01:49,489
أتظنين أن المسيحيين تمكنوا
من إيجاد"اللاتينيين"؟

8
00:01:49,589 --> 00:01:52,889
لا أبالي."نيكولو"هو مشكلتهم وحدهم.

9
00:01:52,989 --> 00:01:54,289
لدينا ضعف عدد جنودهم.

10
00:01:54,389 --> 00:01:56,089
هل يريد البيض قتالنا؟

11
00:01:56,189 --> 00:01:58,189
فليرجوا قدوم"يسوع المسيح"لنجدتهم.

12
00:01:58,289 --> 00:01:59,989
كيف وصلنا إلى هذا الوضع؟

13
00:02:01,989 --> 00:02:04,789
- أبي؟
- قرار سيئ تلو الآخر.

14
00:02:07,789 --> 00:02:09,389
هذا ما أوصلنا إلى هنا, صحيح؟

15
00:02:15,089 --> 00:02:17,689
سنواجه ما هو أمامنا.

16
00:02:17,789 --> 00:02:20,089
الفوز بتأييد المجلس السياسي. وتجنب الحرب.

17
00:02:21,389 --> 00:02:22,589
هذه هي مهمتنا.

18
00:02:51,589 --> 00:02:53,389
ما هذا بحق السماء؟

19
00:03:01,789 --> 00:03:04,689
وصل"الخان"! أطلقوا الإنذار!

20
00:03:08,389 --> 00:03:10,889
أطلقوا الإنذار اللعين!

21
00:03:14,989 --> 00:03:16,089
البارود!

22
00:03:17,789 --> 00:03:19,889
البارود!

23
00:03:19,989 --> 00:03:21,489
أطلقوا الإنذار!

24
00:03:21,489 --> 00:03:23,689
أطلقوا الإنذار!

25
00:03:35,189 --> 00:03:36,589
اهربوا!

26
00:03:36,689 --> 00:03:38,889
اهربوا! ابتعدوا عن ذلك المكان!

27
00:04:29,689 --> 00:04:30,889
علينا أن نذهب.

28
00:04:55,289 --> 00:04:56,589
أين والدك؟

29
00:04:57,989 --> 00:05:00,489
هرب عائداً إلى رجاله.

30
00:05:01,389 --> 00:05:04,189
جيد. دعه يحترق معهم.

31
00:05:11,589 --> 00:05:13,289
المغولي من دون حصان

32
00:05:14,689 --> 00:05:16,989
كالصقر من دون جناحين!

33
00:05:17,989 --> 00:05:22,789
قد تحترق جثث تلك الخيول القوية
في النيران في الأسفل.

34
00:05:24,489 --> 00:05:28,289
لكن أرواجها النبيلة تنظر إلى كل واحد منكم,

35
00:05:28,389 --> 00:05:30,689
من"السماء الزرقاء الأبدية"فوقنا.

36
00:05:31,889 --> 00:05:36,589
تنظر إليكم
وتطلب ألا تكون تضحيتها بلا جدوى.

37
00:05:38,089 --> 00:05:41,489
انزلوا إلى هناك وأثبتوا ذلك!

38
00:05:43,689 --> 00:05:45,089
اهجموا!

39
00:05:55,389 --> 00:05:57,489
"نيكولو"! لقد عدت.

40
00:05:57,589 --> 00:05:59,189
بنعمة الرب.

41
00:05:59,189 --> 00:06:00,989
- ما هي أوامرك؟
- سنرد الهجوم.

42
00:06:01,089 --> 00:06:03,589
- يجب أن ترحل.
- ماذا؟

43
00:06:03,689 --> 00:06:05,689
عد إلى"قراقورم". لقد تم كشف خيانتك.

44
00:06:06,789 --> 00:06:09,489
يجب أن تفوز في المجلس السياسي.
إنه السبيل الوحيد.

45
00:06:10,289 --> 00:06:13,889
سينتهي الأمر هنا. شخص يحكم, والآخر يموت.

46
00:06:13,989 --> 00:06:16,689
إن مت أنت, سينتهي الأمر. هل تفهم؟

47
00:06:17,589 --> 00:06:19,089
سنجعل"جنكيز"فخوراً بنا يا أبي.

48
00:06:20,089 --> 00:06:21,389
اذهب!

49
00:06:35,489 --> 00:06:36,989
هيا بنا.

50
00:09:39,789 --> 00:09:41,089
"جينغيم".

51
00:09:42,089 --> 00:09:43,289
ابنا العم.

52
00:11:30,789 --> 00:11:32,589
توقف عن الرقص أيها الأمير,

53
00:11:33,389 --> 00:11:34,589
وقاتلني!

54
00:12:38,689 --> 00:12:39,889
لا تتراجعوا!

55
00:13:04,189 --> 00:13:05,289
هجوم!

56
00:13:08,489 --> 00:13:10,489
كيف يراك إلهك الصيني الآن؟

57
00:14:32,189 --> 00:14:33,189
اذهب!

58
00:14:33,289 --> 00:14:36,489
انتهى الأمر! لا ضرورة لموتك الليلة.

59
00:14:39,989 --> 00:14:41,089
تعال معي.

60
00:14:42,389 --> 00:14:43,589
عد إلى ديارك.

61
00:16:00,289 --> 00:16:01,489
أين"كايدو"؟

62
00:16:05,089 --> 00:16:06,389
إننا نبحث عنه.

63
00:16:07,089 --> 00:16:08,489
و"نايان"؟

64
00:16:21,889 --> 00:16:23,489
كان علي أن أختار.

65
00:16:27,889 --> 00:16:29,289
واخترت إيماني.

66
00:16:32,289 --> 00:16:36,189
أي رب يطلب منك الاختيار بينه
وبين الذين من دمك؟

67
00:16:37,989 --> 00:16:40,989
ثم يطلب منك تحريض ابني ضدي؟

68
00:16:42,989 --> 00:16:44,089
ابنك؟

69
00:16:46,089 --> 00:16:47,289
"أحمد".

70
00:16:49,989 --> 00:16:51,389
أنت لا تعرف.

71
00:16:55,189 --> 00:17:00,489
لست أنا من جند"كايدو",
ولا هو من أتى لمقابلتي.

72
00:17:02,589 --> 00:17:05,689
"أحمد"هو الذي جمعنا...

73
00:17:06,489 --> 00:17:09,389
والذي خطط لكل هذا.

74
00:17:10,689 --> 00:17:12,389
نائب وصي عرشك.

75
00:17:12,989 --> 00:17:15,889
ابنك, كما تدعوه.

76
00:17:24,089 --> 00:17:25,789
- أنا...
- ميت.

77
00:17:32,189 --> 00:17:33,489
كما ينبغي أن يحدث.

78
00:17:37,689 --> 00:17:39,789
لقد مُنحت الخيار في الحياة .

79
00:17:42,189 --> 00:17:45,789
سأمنحك شرف اختيار كيف ستفارقها.

80
00:18:17,189 --> 00:18:19,689
خذ فوجك. وتول قيادته.

81
00:18:20,889 --> 00:18:24,489
اعثر على"أحمد".
مهما كلف الأمر, أحضره إلي.

82
00:18:25,189 --> 00:18:26,689
سمعاً وطاعة يا مولاي"الخان".

83
00:18:30,389 --> 00:18:31,989
شكراً يا بني.

84
00:21:40,289 --> 00:21:44,589
"ماركو بولو"

85
00:22:10,956 --> 00:22:13,256
"قوبلاي", الطفل على وشك الولادة .

86
00:22:14,056 --> 00:22:16,756
- هل سيُولد الطفل الآن؟
- باكراً.

87
00:22:16,856 --> 00:22:18,256
قبل شهرين من موعده.

88
00:22:19,656 --> 00:22:22,056
إذن فحتى هذا قد ينتهي على نحو فظيع.

89
00:22:27,156 --> 00:22:29,856
أنت متعدد الوجوه يا"قوبلاي".

90
00:22:29,956 --> 00:22:33,656
ولكن التحسر والرثاء للذات
ليسا من عادة "قوبلاي"الذي أعرفه.

91
00:22:33,756 --> 00:22:34,856
أو أتمنى معرفته.

92
00:22:34,956 --> 00:22:37,356
سامحيني إن كنت لا أعرف العلاج المناسب.

93
00:22:37,456 --> 00:22:40,256
إنها أول مرة يخونني فيها أحد أبنائي.

94
00:22:41,556 --> 00:22:43,256
جرب هذا العلاج.

95
00:22:44,056 --> 00:22:46,356
اهتم بابنك الآخر.

96
00:22:46,456 --> 00:22:49,056
الذي على وشك أن يصبح بدوره أباً.

97
00:22:50,756 --> 00:22:53,756
اغتسل, وارتد ملابسك.

98
00:22:54,856 --> 00:22:56,356
تظاهر إن دعت الحاجة,

99
00:22:56,456 --> 00:23:02,356
ولكن اذهب إلى"جينغيم"وأظهر له
أنك ما زلت تهتم بمستقبل هذه العائلة.

100
00:23:16,856 --> 00:23:18,256
لا!

101
00:23:20,756 --> 00:23:22,256
ما الأمر يا ابنتي؟

102
00:23:23,156 --> 00:23:25,456
إنها ترفض تناول الأعشاب المهدئة.

103
00:23:25,556 --> 00:23:27,456
- هل ينبض قلبها بسرعة؟
- بسرعة شديدة .

104
00:23:27,556 --> 00:23:31,356
لا تتحدثا عني كما لو أنني لست هنا
أو كأنني لست في حيز الوجود.

105
00:23:31,956 --> 00:23:34,856
إنها تقاوم غرائزها وتؤذي الطفل.

106
00:23:34,956 --> 00:23:36,256
لا أفعل ذلك!

107
00:23:37,256 --> 00:23:38,456
كفى.

108
00:23:39,456 --> 00:23:40,856
كفاك مقاومة.

109
00:23:41,556 --> 00:23:44,856
تنفسي.

110
00:23:44,956 --> 00:23:47,456
شهيق وزفير.

111
00:23:47,556 --> 00:23:49,056
هكذا.

112
00:23:53,056 --> 00:23:56,456
لا يزال الوقت مبكراً يا أمي.

113
00:23:56,556 --> 00:24:00,656
هكذا يُولد الأطفال.
لقد حان الوقت, سواءً كان مبكراً أم لا.

114
00:24:00,656 --> 00:24:01,756
لا.

115
00:24:01,856 --> 00:24:04,356
- لا يزال الوقت مبكراً.
- انظري إلي.

116
00:24:05,256 --> 00:24:06,856
أنا هنا.

117
00:24:06,956 --> 00:24:09,856
استمعي إلي للمرة الأخيرة فحسب.

118
00:24:10,956 --> 00:24:12,156
نعم؟

119
00:24:21,356 --> 00:24:22,756
ماذا قالت؟

120
00:24:27,356 --> 00:24:28,856
قولي لي ما علي أن أفعل.

121
00:24:30,856 --> 00:24:33,356
عليك أن تبدئي بالدفع.

122
00:24:41,156 --> 00:24:43,656
لم تكن صبوراً في طفولتك.

123
00:24:43,756 --> 00:24:45,956
لماذا قد يكون نسلك مختلفاً؟

124
00:24:46,056 --> 00:24:47,556
هل تتذكر في ليلة زفافي

125
00:24:47,656 --> 00:24:50,556
حين قلت إنك لا تملك أية أسرار
لإخباري إياها عن الزواج؟

126
00:24:50,656 --> 00:24:52,756
هل كان ذلك قبل احتساء النبيذ أم بعده؟

127
00:24:52,756 --> 00:24:55,756
من الجدير بالملاحظة
أن لديك أسراراً أقل عن الولادة .

128
00:24:57,356 --> 00:24:58,556
هل تسمح لي بالدخول؟

129
00:24:59,856 --> 00:25:01,056
طبعاً.

130
00:25:02,556 --> 00:25:05,756
لم تتقلب مشاعري إلى هذا الحد من قبل.

131
00:25:05,856 --> 00:25:07,156
ولا حتى في المعارك.

132
00:25:07,256 --> 00:25:09,256
سمعت البعض يدعو ذلك بالأبوة .

133
00:25:10,756 --> 00:25:11,956
"الخان"؟

134
00:25:16,056 --> 00:25:17,056
في عزلة؟

135
00:25:17,656 --> 00:25:18,756
لا يزال كذلك.

136
00:25:19,756 --> 00:25:23,656
لا يمكننا لومه.
لقد كلفه الفوز في المعركة أحد أبنائه.

137
00:25:23,756 --> 00:25:27,356
وتلهف"الخان"إلى تحقيق المكاسب
لا يضاهيه سوى خموله

138
00:25:27,456 --> 00:25:28,756
في التعامل مع الخسارة .

139
00:25:30,356 --> 00:25:33,656
سيُولد ولي عهده, سواءً كان موجوداً أم لا.

140
00:25:56,456 --> 00:25:57,956
أنا مستعد لمواجهة أي منافس.

141
00:26:00,756 --> 00:26:02,856
- ادفعي.
- لا.

142
00:26:14,056 --> 00:26:16,856
هذا مؤلم!

143
00:26:16,956 --> 00:26:18,456
نعرف يا ابنتي.

144
00:26:19,656 --> 00:26:21,756
استعدي للدفع مجدداً.

145
00:26:22,656 --> 00:26:24,356
أحسنت.

146
00:26:24,456 --> 00:26:27,556
شهيق وزفير.

147
00:26:28,656 --> 00:26:29,856
والآن ادفعي.

148
00:26:31,956 --> 00:26:33,556
لا يبدو الأمر طبيعياً.

149
00:26:33,656 --> 00:26:35,956
- ادفعي.
- والآن ادفعي!

150
00:26:40,356 --> 00:26:42,156
اقتربت جداً.

151
00:26:42,956 --> 00:26:45,156
أشعر بأن هناك خطباً ما.

152
00:26:45,256 --> 00:26:47,156
أعرف. أتذكر هذا.

153
00:26:47,256 --> 00:26:49,156
- حقاً؟
- نعم.

154
00:26:49,256 --> 00:26:51,456
أصعب ما في الأمر هو النهاية.

155
00:26:51,556 --> 00:26:57,256
عليك أن تسترخي, وتأخذي أنفاساً عميقة,
وتسهلي الأمر على الطفل.

156
00:26:59,556 --> 00:27:00,856
حسناً.

157
00:27:00,956 --> 00:27:04,856
حين تشعرين بالألم مجدداً, عليك أن تدفعي.

158
00:27:06,556 --> 00:27:09,856
أشعر بذلك!

159
00:27:09,956 --> 00:27:11,356
مجدداً, ادفعي!

160
00:27:16,856 --> 00:27:18,056
أرى الرأس!

161
00:27:28,856 --> 00:27:30,356
التالي.

162
00:27:31,656 --> 00:27:33,656
أفضل أن يكون شخصاً مبصراً.

163
00:27:36,656 --> 00:27:38,156
وليس لاتينياً.

164
00:27:54,656 --> 00:27:55,656
هل أنت متوتر؟

165
00:28:00,556 --> 00:28:02,856
- جداً.
- يجدر بك أن تكون كذلك.

166
00:28:03,356 --> 00:28:05,556
الأبوة لا يُستهان بها.

167
00:28:08,356 --> 00:28:10,456
ورغم ذلك ليست هناك بهجات في الحياة

168
00:28:10,556 --> 00:28:15,156
تضاهي بكمالها بهجة استقبال ابنك البكر.

169
00:28:17,256 --> 00:28:18,456
حتى لو كانت أنثى.

170
00:28:20,956 --> 00:28:23,456
طبعاً, إن كان المولود ذكراً,

171
00:28:24,956 --> 00:28:26,456
فإن الحياة تُبارك أكثر بكثير.

172
00:28:27,556 --> 00:28:30,756
المستقبل مضمون, والجميع سعداء.

173
00:28:34,456 --> 00:28:36,056
ولكن سواءً كان ذكراً أم أنثى,

174
00:28:37,856 --> 00:28:40,056
فإن ذلك الطفل يُولد منك.

175
00:28:41,056 --> 00:28:44,856
من نسلك, ودمك, وقلبك.

176
00:28:47,556 --> 00:28:48,756
شكراً يا أبي.

177
00:28:49,756 --> 00:28:51,756
تمنحني كلماتك القوة .

178
00:28:51,856 --> 00:28:54,156
"كايدو"يفهم هذا.

179
00:28:55,256 --> 00:28:57,256
محبة الأولاد أمر مقدس.

180
00:28:58,456 --> 00:29:00,656
"كايدو"يفهم أموراً كثيرة .

181
00:29:03,656 --> 00:29:05,456
يصبح العالم أكبر,

182
00:29:06,456 --> 00:29:08,456
وتفتح ذراعيك أكثر.

183
00:29:09,956 --> 00:29:11,556
أليس هذا نهج"جنكيز"؟

184
00:29:13,456 --> 00:29:17,456
نسمح للغرباء بالدخول,
بأعينهم الحزينة وقلوبهم المجروحة.

185
00:29:17,556 --> 00:29:21,856
اليتامى والمنبوذون. نستقبلهم في منزلنا.

186
00:29:21,956 --> 00:29:25,356
نتعلم منهم, أجل, ولكننا نربيهم ونحبهم.

187
00:29:26,556 --> 00:29:30,356
نقدم لهم كل السحر الموجود في العالم.

188
00:29:32,556 --> 00:29:33,656
ثم يخونوننا.

189
00:29:36,656 --> 00:29:39,156
العهود؟ لا معنى لها.

190
00:29:40,056 --> 00:29:42,256
الحب في أعينهم؟ لا قيمة له.

191
00:29:42,856 --> 00:29:44,156
المحبة التي يعدوننا بها,

192
00:29:44,756 --> 00:29:45,956
لا وجود لها أبداً.

193
00:29:48,856 --> 00:29:50,656
نجحت.

194
00:29:53,556 --> 00:29:55,356
ما هو؟

195
00:29:55,456 --> 00:29:56,756
نجحت.

196
00:29:58,456 --> 00:29:59,656
هل هو صبي؟

197
00:30:01,156 --> 00:30:02,656
إنها فتاة بصحة جيدة .

198
00:30:11,156 --> 00:30:14,456
إنها بصحة جيدة . هذا مهم.

199
00:30:31,756 --> 00:30:33,156
ما الأمر؟

200
00:30:34,156 --> 00:30:36,056
إنه مؤلم!

201
00:30:39,256 --> 00:30:40,356
هناك طفل آخر.

202
00:30:40,856 --> 00:30:43,956
- طفل آخر؟
- نعم. سيُولد الآن!

203
00:30:48,256 --> 00:30:50,056
لا تدعيه يخرج!

204
00:30:50,656 --> 00:30:55,356
سواءً كان صبياً أم فتاة ,
سينتهي أمرك عند خروجه.

205
00:31:01,356 --> 00:31:02,456
"ماركو".

206
00:31:07,056 --> 00:31:08,356
أريد"ماركو".

207
00:31:09,456 --> 00:31:12,456
يحدقون, ويتوسلون...

208
00:31:12,556 --> 00:31:15,356
الحب الممزوج بالرهبة, وبالتدلل,

209
00:31:15,456 --> 00:31:18,956
والممزوج بالحاجة المتعطشة والنتنه.

210
00:31:19,056 --> 00:31:23,856
الحاجة إلى الوظن والأب
والمكانة اللعينة في العالم.

211
00:31:23,956 --> 00:31:26,656
نقدم لهم كل ذلك, وأكثر,
وماذا يفعلون بعد ذلك؟

212
00:31:27,256 --> 00:31:29,556
يسرعون عائدين إلى علاقاتهم المشبوهة,

213
00:31:29,656 --> 00:31:33,456
رغم شخصياتهم الضعيفة
التي تفتقر كلياً إلى العاطفة.

214
00:31:33,556 --> 00:31:35,156
- أبي؟
- أيها"الخان"العظيم...

215
00:31:35,256 --> 00:31:36,656
يحمي الأقارب بالدم بعضهم بعضاً.

216
00:31:36,756 --> 00:31:39,456
على حساب اليمين الذي أقسموه.

217
00:31:39,556 --> 00:31:41,456
- أتسمح لنا بالكلام يا سيدي؟
-"كايدو"يعرف.

218
00:31:41,556 --> 00:31:42,556
ماذا يعرف؟

219
00:31:42,656 --> 00:31:46,456
مهما عظمت قيمة الغرباء, لا يمكنهم
أن يكونوا في نهاية المطاف أكثر من مخادعين,

220
00:31:46,556 --> 00:31:49,256
ومضللين, وفي النهاية خونة.

221
00:31:54,556 --> 00:31:55,656
ما الأخبار؟

222
00:31:56,656 --> 00:31:58,156
فتاة بصحة جيدة .

223
00:32:00,756 --> 00:32:02,356
و"كوكاتشين"؟

224
00:32:03,056 --> 00:32:05,556
إنها بخير, ولكن هناك طفلاً آخر.

225
00:32:05,556 --> 00:32:07,356
- طفل آخر؟
- هل هو صبي؟

226
00:32:07,856 --> 00:32:09,256
يجب أن أعود.

227
00:32:10,156 --> 00:32:11,256
سيد"بولو",

228
00:32:12,556 --> 00:32:13,956
أيمكنني التحدث إليك؟

229
00:32:14,556 --> 00:32:16,156
لديك أخبار له وليس لي؟

230
00:32:16,156 --> 00:32:19,856
لقد أخبرتك للتو. احتفل بابنتك.

231
00:32:19,956 --> 00:32:23,156
لا تقلق بشأن أشياء تافهة.

232
00:32:32,556 --> 00:32:35,856
ربما كانت بحاجة إلى مساعدة في علي الماء.

233
00:32:37,256 --> 00:32:38,356
اخرج.

234
00:32:39,356 --> 00:32:40,456
بكل سرور.

235
00:32:54,556 --> 00:32:56,756
هل هناك أمر لا أدركه؟

236
00:32:57,956 --> 00:32:59,256
كما هو واضح.

237
00:33:02,356 --> 00:33:04,256
- ادفعي.
- لا.

238
00:33:05,156 --> 00:33:06,356
لا.

239
00:33:08,856 --> 00:33:10,756
- ادفعي.
- لا.

240
00:33:11,656 --> 00:33:12,956
لا.

241
00:33:34,156 --> 00:33:36,556
عليك أن تعطيني وعداً.

242
00:33:36,556 --> 00:33:38,056
كل ما تريدين.

243
00:33:39,256 --> 00:33:41,256
عليك تلبية ندائي دائماً.

244
00:33:42,956 --> 00:33:45,456
طبعاً.

245
00:33:45,556 --> 00:33:46,656
دائماً.

246
00:33:48,456 --> 00:33:51,556
ليس من أجلي, بل من أجلهما أيضاً.

247
00:33:55,556 --> 00:33:58,856
سأفعل ذلك. أعدك.

248
00:33:58,956 --> 00:34:01,856
أعطني وعداً, بصفتي"نرغوي".

249
00:34:03,356 --> 00:34:05,156
أعدك يا"نرغوي".

250
00:34:07,856 --> 00:34:10,756
وعدك هو كل ما لدي.

251
00:34:13,056 --> 00:34:14,956
لن تحتاجي إلى أكثر منه أبداً.

252
00:34:25,656 --> 00:34:26,756
لا أهمية لذلك.

253
00:34:26,856 --> 00:34:29,056
- لا أهمية لذلك؟
- لا.

254
00:34:29,156 --> 00:34:31,156
- أشعر كالأحمق.
- لست أحمق.

255
00:34:31,256 --> 00:34:33,756
"اللاتيني"مع زوجتي بينما تلد طفلي.

256
00:34:33,856 --> 00:34:36,956
لا أهمية لذلك. أنت ابن"الخان".

257
00:34:37,056 --> 00:34:39,356
لن يجعلك هذا"اللاتيني"الأوروبي
تبدو كالأحمق.

258
00:34:40,356 --> 00:34:42,756
سنتعامل معه في الوقت المناسب.

259
00:34:54,356 --> 00:34:55,456
هذا جيد.

260
00:34:56,956 --> 00:34:58,156
جيد. أنت تبلين حسناً.

261
00:35:05,256 --> 00:35:06,856
تابعي الدفع يا ابنتي.

262
00:35:27,556 --> 00:35:29,256
أبي. أخي.

263
00:35:30,256 --> 00:35:32,956
-"أحمد"في"كامبولاك".
- هل يختبئ على مرأى من الجميع؟

264
00:35:33,056 --> 00:35:34,556
إلى حد ما.

265
00:35:35,056 --> 00:35:37,456
ولماذا لا أرى فروة رأسه تتدلى من حزامك؟

266
00:35:38,356 --> 00:35:39,956
لأنه استولى على المدينة باسمك.

267
00:35:43,656 --> 00:35:46,656
يتجمع الآلاف, عالقين في أطراف المدينة.

268
00:35:47,656 --> 00:35:49,556
لا يُسمح لأحد بالدخول أو الخروج.

269
00:35:50,456 --> 00:35:51,956
لقد سد كل المنافذ في الأسوار.

270
00:35:53,056 --> 00:35:54,956
- هل هو انقلاب.
- لا.

271
00:35:55,056 --> 00:35:57,556
يظنّ الجيش أنه ينفذ أوامر"الخان".

272
00:35:57,656 --> 00:36:00,056
لقد أقنعهم"أحمد"بأنك منحته السلطة.

273
00:36:00,156 --> 00:36:03,056
لقد منحته كل السلطة, فهو نائب وصي العرش.

274
00:36:03,156 --> 00:36:04,756
إنه يتحكم بالجيش.

275
00:36:04,856 --> 00:36:07,956
ولقد قطع كل وسائل الاتصال.
لا شيء يتيح نقض أوامره.

276
00:36:07,956 --> 00:36:09,156
باستثنائي أنا.

277
00:36:10,556 --> 00:36:13,556
سأذهب, لأقف أمامهم وآمرهم بالانسحاب.

278
00:36:13,656 --> 00:36:15,056
المجلس السياسي...

279
00:36:15,156 --> 00:36:18,056
تباً للمجلس السياسي!
لقد سرق"أحمد"عرشي ومدينتي...

280
00:36:18,156 --> 00:36:21,456
لا يحتاج"كايدو"إلا إلى صوت واحد
للفوز في غيابك.

281
00:36:21,556 --> 00:36:23,056
ماذا لو كانت هذه خطته؟

282
00:36:23,156 --> 00:36:26,556
إبعادك عن زعماء قبائلك,
للتغلب عليك بعدل حسب قوانين البلاد.

283
00:36:28,156 --> 00:36:30,156
لقد تحدى"أحمد"سلطتك.

284
00:36:30,156 --> 00:36:32,656
لقد اقترف أفظع أعمال الخيانة, نعم.

285
00:36:32,756 --> 00:36:36,856
ولكنه لم يسرق عرشك.
لا تزال"الخان الأعظم".

286
00:36:38,856 --> 00:36:42,356
أنا سأذهب. سأهزمه باسمك.

287
00:36:43,656 --> 00:36:47,156
سأظهر لشعبك أن نائب وصي العرش ليس ابنك

288
00:36:47,256 --> 00:36:48,556
ولم يكن كذلك قط.

289
00:36:48,656 --> 00:36:51,256
وأنه لم يكن قط من لحمك ودمك.

290
00:36:51,356 --> 00:36:53,156
ولكنني كذلك.

291
00:36:53,256 --> 00:36:56,756
عيناك هما عيناي, ويداك هما يداي.

292
00:36:56,756 --> 00:36:59,156
أقول الحقيقة بصوتك.

293
00:36:59,656 --> 00:37:03,256
سأجمع الجيش, وأقوم بتهدئة الناس.

294
00:37:03,356 --> 00:37:05,256
وسيعرفون, كما سيعرف زعماء القبائل,

295
00:37:05,356 --> 00:37:07,356
أن عائلة"تولوي"هذه,

296
00:37:07,456 --> 00:37:10,756
هذه السلالة, هي قوية وذات قيمة.

297
00:37:14,656 --> 00:37:17,156
صبي. صبي بصحة جيدة .

298
00:37:19,656 --> 00:37:21,256
صبي.

299
00:37:23,356 --> 00:37:24,556
لدينا صبي.

300
00:37:26,256 --> 00:37:27,256
نجحت.

301
00:38:25,756 --> 00:38:28,556
- ستذهب مع"جينغيم".
- نعم يا سيدي.

302
00:38:28,656 --> 00:38:30,756
استعيدوا العرش.

303
00:38:30,856 --> 00:38:32,356
استعيدوا المدينة.

304
00:38:33,356 --> 00:38:34,356
اعثروا على"أحمد",

305
00:38:34,456 --> 00:38:37,156
وانتزعوا قلبه وأحضروه إلي.

306
00:39:03,756 --> 00:39:05,256
إلى أن تصبح جاهزة .

307
00:39:26,956 --> 00:39:28,656
"ماركو".

308
00:39:30,356 --> 00:39:31,656
إنه مثالي.

309
00:39:33,656 --> 00:39:34,856
ليس كذلك.

310
00:39:36,756 --> 00:39:38,656
إنه ليس طفل"جينغيم".

311
00:39:57,556 --> 00:39:59,356
أريد رؤية الطفلين.

312
00:40:29,356 --> 00:40:31,056
صبي وفتاة .

313
00:40:32,656 --> 00:40:33,756
يا لها من هدية.

314
00:40:34,756 --> 00:40:36,356
أنا فخور بك للغاية.

315
00:40:42,656 --> 00:40:44,456
ألا تودين حمله؟

316
00:40:44,556 --> 00:40:47,456
لقد أضعفها المخاض جداً.

317
00:40:48,256 --> 00:40:51,156
ربما حان الوقت لكي يقابل والدك ولي عهده.

318
00:41:12,656 --> 00:41:14,156
عرفت أنك ستأتي.

319
00:41:16,556 --> 00:41:18,656
لطالما عرفت.

320
00:41:26,356 --> 00:41:29,156
سنقابل المجلس السياسي برمز أمل حقيقي.

321
00:41:35,756 --> 00:41:37,256
عليك أن تذهب الآن يا بني.

322
00:41:38,256 --> 00:41:39,756
ما الأمر؟

323
00:41:39,756 --> 00:41:40,956
"أحمد".

324
00:41:41,756 --> 00:41:42,956
هل تم العثور عليه؟

325
00:41:43,456 --> 00:41:44,556
أبي.

326
00:41:47,456 --> 00:41:49,456
أتممت خدمتك.

327
00:41:51,056 --> 00:41:52,556
أتممت خدمتك.

328
00:41:53,056 --> 00:41:54,256
الأقارب بالدم فقط.

329
00:41:55,580 --> 00:42:17,580
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>



