﻿1
00:00:00,100 --> 00:00:07,100
<font color="#ffff00">"برنامج "الجولةُ الكُبرى
الحلقة الأولى بعنوان: الثالوثُ المُقدَّس</font>

2
00:00:11,192 --> 00:00:15,259
{\an5}<font color="#ffff00">CimaClub.TV</font>

3
00:00:15,346 --> 00:00:25,346
<font face="Arial" color="#00ff00">: ترجمة</font>
<font color="#ffff00">★★ مـحـمـود سـعـداوي ★★ </font>
<font color="#00ff00"> Facebook.com/mahmoud.S3dawy</font>

4
00:00:27,743 --> 00:00:29,811
وفقاً لِما وردَ في عناوين
الصُحف اليوم

5
00:00:29,812 --> 00:00:31,879
يبدو أنها نهاية الطريق

6
00:00:31,880 --> 00:00:34,483
لمقدم برامج السيارات
(جيريمي كلاركسون)

7
00:00:37,220 --> 00:00:41,390
وتابعت الصحفُ أنَه في أشدِ حالات
الأسف لعدم قبول تجديد عقده

8
00:00:50,066 --> 00:00:52,199
<font color="#ffff00">"رحلة رقم "بي آي 269
لوس أنجلوس</font>

9
00:01:00,021 --> 00:01:01,887
<font color="#ffff00">قاعةُ وصول "توم برادلي" الدولية</font>

10
00:01:01,979 --> 00:01:04,079
<font color="#ffff00">سياراتٌ للإيجار</font>

11
00:01:23,065 --> 00:01:25,433
توقُعاتٌ بأن تكون الشمس
ساطعةٌ خلال هذا اليوم

12
00:01:25,434 --> 00:01:27,902
مع درجات الحرارة الموسمية

13
00:01:27,903 --> 00:01:31,807
وستشهدٌ درجاتُ الحرارة ارتفاعاً لما يصل
إلى 82 درجة مئوية بعد ظهر اليوم

14
00:01:32,182 --> 00:01:37,149
♬♪<font color="#ffff00">أستطيعُ أن أرى بوضوحِ الآن
لأنَّ المطر قد توقَّف</font>♬♪

15
00:01:39,527 --> 00:01:44,727
♬♪<font color="#ffff00">أستطيعُ أن أرى أنَّ كل العقبات
التي كانت تُعيقُ طريقي</font>♬♪

16
00:01:46,594 --> 00:01:52,194
♬♪<font color="#ffff00">قد انقشعتْ مع تلك الغيوم السوداء
التي أعمَت بصيرتي</font>♬♪

17
00:01:52,216 --> 00:01:55,016
♬♪<font color="#ffff00">سوف يكونُ يوماً بهيجاً</font>♬♪

18
00:01:55,444 --> 00:01:56,844
♬♪<font color="#ffff00">ومُشمساً</font>♬♪

19
00:02:00,570 --> 00:02:05,370
♬♪<font color="#ffff00">أظنُ أنني أستطيع أن أبلُغ مرادي
الآن بما أنَّ الألم قد انقضى</font>♬♪

20
00:02:07,666 --> 00:02:12,666
♬♪<font color="#ffff00">وكلُ المشاعر السيئة قد ولَّتْ</font>♬♪

21
00:02:14,240 --> 00:02:19,940
♬♪<font color="#ffff00">وهذا هو شعاعُ الأمل
الذي كنتُ أدعو للحصول عليه</font>♬♪

22
00:02:19,954 --> 00:02:22,521
♬♪<font color="#ffff00">سوف يكونُ يوماً بهيجاً</font>♬♪

23
00:02:22,921 --> 00:02:25,121
♬♪<font color="#ffff00">ومُشمساً</font>♬♪

24
00:02:27,448 --> 00:02:31,848
♬♪<font color="#ffff00">أظنُ أنني أستطيع أن أبلُغ مرادي
الآن بما أنَّ الألم قد انقضى</font>♬♪

25
00:02:34,186 --> 00:02:38,586
♬♪<font color="#ffff00">وكلُ المشاعر السيئة قد ولَّتْ</font>♬♪

26
00:02:40,628 --> 00:02:45,728
♬♪<font color="#ffff00">أستطيعُ أن أرى بوضوحِ الآن
لأنَّ المطر قد توقَّف</font>♬♪

27
00:02:45,750 --> 00:02:47,350
♬♪<font color="#ffff00">سوف يكونُ يوماً بهيجاً</font>♬♪

28
00:02:48,699 --> 00:02:50,599
♬♪<font color="#ffff00">ومُشمساً</font>♬♪

29
00:02:52,126 --> 00:02:53,726
♬♪<font color="#ffff00">بهيجاً</font>♬♪

30
00:02:55,034 --> 00:02:56,634
♬♪<font color="#ffff00">ومُشمساً</font>♬♪

31
00:02:57,390 --> 00:02:59,890
♬♪<font color="#ffff00">خذوا الهموم بعيداً عني</font>♬♪

32
00:03:45,206 --> 00:03:48,106
♬♪<font color="#ffff00">يومٌ مُشرق</font>♬♪

33
00:03:50,836 --> 00:03:52,136
<font color="#ffff00">الشاحنةُ المُشتعلة</font>

34
00:04:01,571 --> 00:04:05,471
♬♪<font color="#ffff00">يومٌ بهيجٌ مُشرق</font>♬♪

35
00:04:08,564 --> 00:04:12,131
♬♪<font color="#ffff00">يومٌ بهيجٌ مُشرق</font>♬♪

36
00:04:15,582 --> 00:04:16,582
♬♪<font color="#ffff00">يومٌ مُشرق</font>♬♪

37
00:04:51,106 --> 00:04:53,409
أهلاً بكم جميعاً

38
00:04:55,711 --> 00:04:58,380
"مرحباً، كانت تلك فرقةُ "هوت هاوس
الموسيقية
<font color="#ffff00">(فرقة موسيقية أيرلندية)</font>

39
00:04:58,381 --> 00:05:00,416
والآن، أنظروا ماذا لدينا هنا

40
00:05:04,086 --> 00:05:05,620
...لقد وُلدَ

41
00:05:05,621 --> 00:05:09,124
وُلدَ في عام 1836

42
00:05:10,893 --> 00:05:13,695
 وقد تمَّ طردُه مِن مجلة
"كار = السيارة"
<font color="#ffff00">(مجلة سيارات بريطانية)</font>

43
00:05:13,696 --> 00:05:16,130
 وقد تمَّ طردُه مِن مجلة
"أوتوكار = السيارة الاوتوماتيك"
<font color="#ffff00">( مجلة سيارات بريطانية)</font>

44
00:05:16,131 --> 00:05:18,466
 وقد تمَّ طردُه مِن جريدة
"سكوتلاند اون صن داي = أسكتلندا يوم الأحد"
<font color="#ffff00">( صحيفة اسكتلندية تصدر أسبوعياً كل أحد)</font>

45
00:05:18,467 --> 00:05:24,271
وبطريقةِ ما تمَّ طردُه مِن
قِبَل "توكيل سيارات "فولفو

46
00:05:24,272 --> 00:05:25,640
أشكرك

47
00:05:25,641 --> 00:05:27,742
ولعلَّ سبب الطردِ هى القيادة
بسرعة بطيئة

48
00:05:27,743 --> 00:05:30,879
سيدات وسادتي أقدم إليكم
(جيمس ماي)

49
00:05:37,953 --> 00:05:40,187
شكراً لكم، شكراً لكم
أنتم عطوفون للغاية

50
00:05:40,188 --> 00:05:47,228
سيداتي وسادتي، لعلكم لا تستطيعون
رؤيته مِن المقاعد الخلفية

51
00:05:47,229 --> 00:05:51,699
ولكني أؤكده لكم أنه هنا

52
00:05:51,700 --> 00:05:55,002
وقد تمَّ طردُه مِن إذاعة
"راديو يورك"
<font color="#ffff00">(إذاعة بريطانية تابعة للـبي بي سي)</font>

53
00:05:55,003 --> 00:05:56,838
وقد تمَّ طردُه مِن إذاعة
"راديو ليدز"
<font color="#ffff00">(إذاعة بريطانية تابعة للـبي بي سي)</font>

54
00:05:56,839 --> 00:05:59,173
وقد تمَّ طردُه مِن إذاعة
"راديو لانكشاير"
<font color="#ffff00">(إذاعة بريطانية تابعة للـبي بي سي)</font>

55
00:05:59,174 --> 00:06:01,108
وهو (ريتشارد هاموند)

56
00:06:01,109 --> 00:06:04,480
مرحباً، مرحباً....شكراً
لكم

57
00:06:05,581 --> 00:06:07,615
شكراً لكم

58
00:06:07,616 --> 00:06:11,454
سيداتي و سادتي

59
00:06:13,055 --> 00:06:16,057
...هُنا

60
00:06:16,058 --> 00:06:23,531
إنَّه يُعدُ مثل قرد محلوق
الشعر  يرتدي قميص إنسان

61
00:06:23,532 --> 00:06:29,537
ومِن الناحية العملية، فهو الوحيد
فينا الذي لَم يُطرد مِن أي مكان

62
00:06:29,538 --> 00:06:31,474
وهو (جيريمي كلاركسون)

63
00:06:33,476 --> 00:06:35,143
شكراً جزيلاً لك

64
00:06:38,180 --> 00:06:40,014
وأفضلُ ما في الأمر هو

65
00:06:40,015 --> 00:06:43,685
أنَه مِن غير المحتمل أن أُطرد
الآن

66
00:06:43,686 --> 00:06:45,588
لأننا نبُثُ عبر الإنترنت

67
00:06:45,589 --> 00:06:48,389
مما يعني أنني أستطيع
أن أمنحَ حصاناً متعةً جنسية

68
00:06:48,390 --> 00:06:50,492
لا، لا

69
00:06:50,493 --> 00:06:51,859
كلب؟-
لا-

70
00:06:51,860 --> 00:06:53,595
لا متعة مِن أي نوع

71
00:06:53,596 --> 00:06:56,498
لأن هناك عائلاتٌ تشاهدنا-
أجل-

72
00:06:56,499 --> 00:07:00,167
على أي حال، كلنا صحفيو سيارات

73
00:07:00,168 --> 00:07:03,505
وقد قضينا العشرين عاماً
...المُنصرمة

74
00:07:03,506 --> 00:07:06,808
نُطرد مِن الوظائف-
أجل-

75
00:07:06,809 --> 00:07:12,314
وقد وضعْنَا كل ما نعرفه، وكل
ما نهتم لأمره في هذا البرنامج

76
00:07:15,083 --> 00:07:19,053
كُل شئ....ولاحقاً ستشاهدون
في فيديو صغير

77
00:07:19,054 --> 00:07:22,891
كل ما سترونه خلال الـ12 أسبوع
المُقبلة

78
00:07:25,341 --> 00:07:26,141
<font color="#ffff00">تشغيل</font>

79
00:07:32,067 --> 00:07:34,268
هل أنتُم على استعداد يا سادة؟

80
00:07:34,269 --> 00:07:36,539
بصراحة، لا أعرف

81
00:07:43,378 --> 00:07:46,080


82
00:07:46,081 --> 00:07:48,551
أهذه صرخةٌ بسبب حجم سقوط
السيارة أم بسبب قضيبه؟

83
00:07:50,753 --> 00:07:53,354
أنتُم تنظرون إلى الروعة

84
00:07:53,355 --> 00:07:55,658
ساعدوني...هذا سئ

85
00:07:58,861 --> 00:08:00,829
يقول (جيمس) أنه علينا
التوقف للتزود بالوقود

86
00:08:05,768 --> 00:08:08,570
أنا أكرهك

87
00:08:08,571 --> 00:08:10,606
إنه لا يُحبنا

88
00:08:15,578 --> 00:08:17,846
سُحقاً

89
00:08:23,852 --> 00:08:27,188
لعلها تُسرِّب قليلاً

90
00:08:27,189 --> 00:08:29,257
يا له مِن أحمق

91
00:08:30,926 --> 00:08:33,728
"لقد أغرقتَ سيارتي مِن طراز "ليموزين

92
00:08:33,729 --> 00:08:36,998
لقد فقدت واحدا من حافظات الأنف

93
00:08:36,999 --> 00:08:41,402
هذا شئ لا يتماشى مع الثقافة المحلية
بالتحديد

94
00:08:41,403 --> 00:08:45,339
لا أحب رائحة دخان الإطارات
 في المساء

95
00:08:45,340 --> 00:08:47,274
عُد إلى الداخل يا (أوي)

96
00:08:47,275 --> 00:08:49,612
...(جيمس) يسقطُ

97
00:08:53,743 --> 00:08:56,010
<font color="#ffff00"><i>المعهد البريطاني لمُطاردات السيارات</i></font>

98
00:08:57,519 --> 00:08:59,722
جانبي السيارة مُبطَّنان بقماش
الكتّان

99
00:09:11,667 --> 00:09:13,400
لا كرامةَ في هذا، أليس
كذلك؟

100
00:09:13,401 --> 00:09:15,337
لا

101
00:09:19,007 --> 00:09:21,242
أشكركم، أشكركم
شكراً جزيلاً

102
00:09:21,243 --> 00:09:23,077
والآن.....شكراً لكم

103
00:09:23,078 --> 00:09:27,649
كُل حلقات البرنامج ستُبَثُ مِن
هذه الخمية

104
00:09:27,650 --> 00:09:31,118
هذا هو أستوديو سفرنا الجديد
على شكل خيمة

105
00:09:31,119 --> 00:09:34,521
شكراً جزيلاً لكم، سوف نتجوَّل العالَم
مِن هذه الخيمة

106
00:09:34,522 --> 00:09:35,990
"سنكونُ مثل "الغجريين

107
00:09:35,991 --> 00:09:39,093
سيقتصرُ التأمين على السيارات
التي سنقودها

108
00:09:39,094 --> 00:09:41,462
توقّف عن التفوه بأشياء ستتسبَّبُ
في طردنا

109
00:09:41,463 --> 00:09:43,497
ولكنِّي فقط أقول إنّه لأمرٌ مذهل

110
00:09:43,498 --> 00:09:45,701
أجل

111
00:09:47,369 --> 00:09:50,504
مَن الذي أسقطَ مروحيتنا يا (أوي)؟

112
00:09:50,505 --> 00:09:53,474
هل أطلق أحدكُم النار عليها؟-
هو-

113
00:09:53,475 --> 00:09:56,410
لنبتعَد عن الخوض فيمَن أطلق على ماذا؟

114
00:09:56,411 --> 00:09:59,513
دعونا نُغير ملابسنا ونبدأ البرنامج

115
00:09:59,514 --> 00:10:01,683
هلا بدأنا البرنامج؟

116
00:10:01,684 --> 00:10:03,351


117
00:10:24,272 --> 00:10:25,973
شكراً لكم جيمعاً

118
00:10:25,974 --> 00:10:27,909
شكراً جزيلاً لكم

119
00:10:27,910 --> 00:10:32,380
وأهلاً بكم في أولى حلقات
"الجولةِ الكُبرى"

120
00:10:36,618 --> 00:10:41,588
شكراً لكم، نأمل أنَّ خيمتنا قد
أعجبتكم

121
00:10:41,589 --> 00:10:45,392
ونظنُّ أنّ أعظم ما في الأمر هو لأنّ الخيمة
تجول العالَم

122
00:10:45,393 --> 00:10:48,730
فإننا نستطيع أن نرى زوايا مختلفة
مِن النافذة الكبيرة

123
00:10:48,731 --> 00:10:52,133
وهذا الأسبوع، النافذة الكبرى تظهر
"الصحراء الكبرى في "كاليفورنيا

124
00:10:52,134 --> 00:10:55,269
وفي الأسبوع التالي، مَن يعلم ما سنرى؟-
أنا أعرف-

125
00:10:55,270 --> 00:10:59,340
أجل، يا (جيمس)، نحنُ نعرف...
"ستكونُ "جوهانسبورغ

126
00:10:59,341 --> 00:11:02,744
والآن، هُم يعرفون-
أعرفُ هذا، ولكنَّه غيرُ مهم-

127
00:11:02,745 --> 00:11:05,780
المغزى هو أنَّ المنظر يتغيَّر وكذلك
الجمهور

128
00:11:05,781 --> 00:11:08,283
هذا الأسبوع، كلكم أمريكيون

129
00:11:15,758 --> 00:11:18,092
وهذه مشكلةٌ بشكلِ ما

130
00:11:18,093 --> 00:11:21,128
مُشكلة لأناس مثلنا ممَّن يتحدثون
الإنجليزية

131
00:11:21,129 --> 00:11:25,366
يُمكننا أن نتحدَّث جيداً إن كنا في محل
أو مطعم

132
00:11:25,367 --> 00:11:28,069
ولكنْ عندما يتعلَّق الأمر بالسيارات
والمُحرِّكات

133
00:11:28,070 --> 00:11:30,872
كُل كلمة تستخدمونها مختلفةٌ عن
كلماتنا

134
00:11:30,873 --> 00:11:34,175
"وعندما أقول "مختلفة
فأنا أقصدُ أنكم مخطئون

135
00:11:34,176 --> 00:11:36,577
عندما تُعطونَ السيارةَ غيَاراً باستخدام
مقبض الغيارات، ماذا تُسمونه؟

136
00:11:36,578 --> 00:11:39,146
العصا-
العصا-

137
00:11:39,147 --> 00:11:41,148
كما ترون، هذه عصا

138
00:11:41,149 --> 00:11:43,417
لا يُمكننا أن نُغيِّر سرعة السيارة
باستخدامها

139
00:11:43,418 --> 00:11:46,120
ما يمكنكم فعلُه باستخدام العصا هو
أن تشيروا إلى الاشياء

140
00:11:46,121 --> 00:11:48,155
لنرَ إن كان بإمكاننا أن نُعلِمكم

141
00:11:48,156 --> 00:11:50,124
ماذا تُطلقون على هذا الجزء
مِن السيارة؟

142
00:11:50,125 --> 00:11:53,160
القُبَّعة-
غطاءُ المُحرِّك = قُبَّعة-

143
00:11:53,161 --> 00:11:55,696
غطاءُ المُحرِّك-
إنهم يتعلَمون-

144
00:11:55,697 --> 00:11:58,800
ماذا تقصد؟ نعرفُ أنه يمكنك ارتداءُ
قُبَّعة على رأسك

145
00:11:58,801 --> 00:12:03,470
إنهما شيئان مختلفان، فنحن لدينا القدرة
على التخيُّل

146
00:12:03,471 --> 00:12:05,907
أيُ نوع مِن السيارات هذه؟-
شاحنةٌ رباعية الدفع-

147
00:12:05,908 --> 00:12:07,508
لا، هذا غباء
<font color="#ffff00">(نفسُ الإسم عند البريطانيين)</font>

148
00:12:07,509 --> 00:12:10,812
تمهَّل-
هذا غباء-

149
00:12:10,813 --> 00:12:13,147
لنُجرب في واحدةِ أخرى

150
00:12:13,148 --> 00:12:17,051
أي نوع مِن السيارات هذه؟-
"كوبي = Copue"

151
00:12:17,052 --> 00:12:21,088
"كوب = Cope"
هو اسمٌ يطلق على قفص الفراخ

152
00:12:21,089 --> 00:12:23,357
"إنها تُسمى "كوبيه
إنها كلمةٌ فرنسيةٌ، أُقرَّ بهذا
<font color="#ffff00">(لأنّ البريطانيين يُحبون التفاخر أمام الفرنسيين)</font>

153
00:12:23,358 --> 00:12:25,526
أجل، أراهنُك على هذا-
إنهم مشوشون الآن-

154
00:12:25,527 --> 00:12:28,295
هل سمعتُم ما قاله "جورج بوش" مرةً
عن الفرنسيين؟

155
00:12:28,296 --> 00:12:31,867
مُشكلة الفرنسيين أنَّه ليس لديهم كلمةً
"مُقاول = entrepreneur" تقابل كلمة

156
00:12:33,268 --> 00:12:37,671
إنه لأمرٌ صعب، أظن أنّ الشئ الوحيد
"الذي نتفق عليه هو "عجلة القيادة

157
00:12:37,672 --> 00:12:41,876
 ولكنَّهم يُطلقون هذا الإسم على الجزء
الخطأ مِن السيارة

158
00:12:41,877 --> 00:12:46,313
لابُد أنّه دربٌ مِن الإزعاج أن تقودوا
بهذا الشكل دائماً
<font color="#ffff00">(أظنُه يقصد أن عجلة القيادة في أمريكا تكون على اليسار)</font>

159
00:12:46,314 --> 00:12:50,017
لمَ لا تضعونها أمام السائق كما
نفعل؟

160
00:12:50,018 --> 00:12:52,453
لعلَّها ستكونُ فكرةٌ جيدة إن بدأنا البرنامج
الحقيقي

161
00:12:52,454 --> 00:12:54,856
أجل، ولكنْ كان علينا أن نُوضح
كل هذا

162
00:12:54,857 --> 00:12:57,191
لأنَّه وعلى عكس ما يقولُه بعض الناس

163
00:12:57,192 --> 00:12:59,593
هذا حقاً برنامجُ سيارات

164
00:12:59,594 --> 00:13:02,329
حسناً، لَن يكون هكذا في الأسبوع القادم-
الأسبوع القادم حالةٌ استثنائية-

165
00:13:02,330 --> 00:13:04,131
أجل-
ولكنْ ليس في الجزء الذي نذهب-
"فيه إلى جزيرة "باربيدوس

166
00:13:04,132 --> 00:13:06,167
لا، إنّ جزيرة "باربيدوس" حالة استثنائية
أخرى

167
00:13:06,168 --> 00:13:10,004
ولكنَّ الليلة خالصةٌ للسيارات تماماً

168
00:13:10,005 --> 00:13:13,175
سأثبتُ هذه النقطة لأننا سنبدأ بهذه

169
00:13:17,212 --> 00:13:20,147
تحمَّلوا معي، تحمَّلوا معي

170
00:13:20,148 --> 00:13:22,950
أوافقكم الرأي

171
00:13:22,951 --> 00:13:24,118
ومع هذا، فإنّ المغزى

172
00:13:24,119 --> 00:13:26,520
هو أنَّ كثيراً مِن مُصنعي السيارات

173
00:13:26,521 --> 00:13:30,357
بدأوا يستخدمون التكنولوجيا صديقة
"البيئة الموجودة في "تويوتا برايز

174
00:13:30,358 --> 00:13:34,161
ويستخدمونها في تصنيع سُرعة
خامِ و مُجرَّدة

175
00:13:34,162 --> 00:13:37,431
وأنا أرى أنَّ أفضل هذه السيارات
المُهجَّنة

176
00:13:37,432 --> 00:13:41,802
هى السيارة التي تُثير الجنون
"مكلارين بي 1"

177
00:13:41,803 --> 00:13:43,905
"بينما يظنُ "ريتشارد هاموند
-وظنُه في غيرمحله-

178
00:13:43,906 --> 00:13:45,006
لستُ مُخطئاً

179
00:13:45,007 --> 00:13:50,477
إنه مُخطئٌ لأنّه يرى
أنّ الأفضل هى سيارة "بورش 918 "المُملِّة

180
00:13:50,478 --> 00:13:53,014
ليستْ مُملة-
بل هى كذلك-

181
00:13:53,015 --> 00:13:55,016
ليستْ كذلك-
امممم-

182
00:13:55,017 --> 00:13:56,550
ولكنْ، أياً يكُن

183
00:13:56,551 --> 00:14:02,590
ومع هذا فقد قرَّرنا أن نتنافس بهاتين
السيارتين ونُسوي الخلاف للأبد

184
00:14:49,092 --> 00:14:50,492
<font color="#ffff00">"مكلارين"</font>

185
00:14:53,839 --> 00:14:55,339
<font color="#ffff00">"بورش"</font>

186
00:15:00,348 --> 00:15:05,252
والمكانُ الذي اخترناه لهذه المنافسة
"الملحمية هى "البُرتغال

187
00:15:05,253 --> 00:15:10,192
"وبالتحديد، مضمارُ السباق العالميَّ "آلغارف

188
00:15:16,531 --> 00:15:21,468
"وعندما وصلنا، تهافتَ ميكانيكو
"بورش و "مكلارين" على سيارتينا

189
00:15:21,469 --> 00:15:24,538
لكي يُعدَّاهما لِما هو آتِ

190
00:15:24,539 --> 00:15:31,612
وبينما هم يفعلون، دخلتُ أنا و "هاموند"
في منافسة طفولية مِن أجل تسجيل النقاط

191
00:15:31,613 --> 00:15:34,848
أيُ واحدة منهما ستكونُ الأسرع
على مضمار السباق؟

192
00:15:34,849 --> 00:15:36,250
هذه؟-
أجل-

193
00:15:36,251 --> 00:15:38,552
بغضِّ النظر عن هذه، والتي ستكون
أسرع

194
00:15:38,553 --> 00:15:41,188
أيُ واحدة منهما ستكونُ الأسرع؟

195
00:15:41,189 --> 00:15:43,124
هذه-
هذه؟-

196
00:15:43,125 --> 00:15:46,427
ميكانيكو "بورش" يقولون أنّ سيارتهم ستكون
الأسرع، وكذلك يقول ميكانيكو "مكلارين" عن سيارتهم

197
00:15:46,428 --> 00:15:48,562
كَم ثمنُها إن أردتُ شراءها؟

198
00:15:48,563 --> 00:15:51,598
أظنُ أنّ واحدةً منها بيعتْ في مزاد
مقابل 1.8 مليون دولار

199
00:15:51,599 --> 00:15:55,636
حسناً، 1.8 مليون دولار-
كم ثمن سيارتك يا (هاموند)؟-

200
00:15:55,637 --> 00:15:57,638
ثمنُها 838 يورو

201
00:15:57,639 --> 00:16:00,507
838ألفاً على ما أعتقد؟
أجل-

202
00:16:00,508 --> 00:16:03,377
لماذا يوجد رقمٌ على جانب سيارتك؟

203
00:16:03,378 --> 00:16:05,412
"إنها النُسخة التي صُنعتْ في "فايزاخ
<font color="#ffff00">(منطقةٌ في ألمانيا وبها مركز بحوثات بورش)</font>

204
00:16:05,413 --> 00:16:07,448
إنّ هيكلها مصنوعٌ مِن التيتانيوم-
هُراء-

205
00:16:07,449 --> 00:16:09,583
في مقابل 60 ألف يورو إضافية

206
00:16:09,584 --> 00:16:13,420
ودُعامة مِن ألياف الكربون لغطاء
المُحرك

207
00:16:13,421 --> 00:16:14,821
أنظُر-
كَم وزنه؟-

208
00:16:14,822 --> 00:16:18,259
حوالي 100 غرام-
أجل، 100 غرام-

209
00:16:18,260 --> 00:16:20,794
"هل يُوجد في سيارة "مكلارين
واحدٌ مثله؟

210
00:16:20,795 --> 00:16:24,165
إنها لا تحتاجُ لواحدِ مثله-
لا، لأنّ غطاء مُحركي لَن يرتفع-

211
00:16:24,166 --> 00:16:26,567
لأنّ السيارة لَن تتعطَّل أبداً

212
00:16:26,568 --> 00:16:29,503
كما أنّ أبوابها سخيفة-
أبوابٌ ملائمة، أبوابٌ سخيفة-

213
00:16:29,504 --> 00:16:33,140
إنَّ سيارتي تستهلك 1 غالون
مِن البنزين في الـ34 ميلاً

214
00:16:33,141 --> 00:16:35,409
هذه تسيرُ 94 ميلاًفي

215
00:16:35,410 --> 00:16:37,544
تستهلك 1 غالون مِن البنزين في 94 ميل؟-
أجل-

216
00:16:37,545 --> 00:16:39,746
ذكِرني فقط، مَن هُم مالكي
"بورش"؟

217
00:16:39,747 --> 00:16:41,683
"شركةُ "فولكس فاغن

218
00:16:47,122 --> 00:16:51,893
وبعدها بقليل، كانت السيارتين على استعداد
لبعض اللفَّات على المضمار

219
00:16:54,596 --> 00:16:59,167
ولذا قررنا أن نقود سيارات
بعضنا البعض

220
00:17:03,505 --> 00:17:08,775
يُمكنني أن أخبركم مباشرةً أنَّ هذه السيارة
ليس لديها همجيةٌ  أو ضرواة

221
00:17:08,776 --> 00:17:11,712
"سيارة الـ"ميكلارين

222
00:17:11,713 --> 00:17:15,749
لأنَ توجييها يكون طبقاً للعجلات الخلفية
إضافةً إلى أنها رباعية الدفع

223
00:17:15,750 --> 00:17:18,652
إنها تشعرُك بالأمان والطمأنينة

224
00:17:18,653 --> 00:17:20,855
مما يمنحك الثقة

225
00:17:23,325 --> 00:17:25,427
لتتلاعبَ بالسيارة

226
00:17:34,936 --> 00:17:39,607
إنْ استدرتُ بهذه السرعة في
 سيارة الـ"ميكلارين" في مُنعطف كهذا

227
00:17:41,943 --> 00:17:44,479
فإنّي سأبترزُ على ملابسي مِن شدة
الخوف

228
00:17:50,385 --> 00:17:53,255
يا للهول، إنني أتبرَّزُ رعباً الآن

229
00:17:56,524 --> 00:17:57,492
يا إلهي

230
00:17:59,561 --> 00:18:02,430
إنها تدور بعجلاتها دوراناً
لعيناً

231
00:18:07,469 --> 00:18:09,837
هذا مُخيف، حقاً

232
00:18:12,340 --> 00:18:15,176
مزيدٌ مِن البراز

233
00:18:15,177 --> 00:18:19,347
لَم أكن أظنُ أنه مِن الممكن
أن تخاف لدرجة الموت

234
00:18:32,727 --> 00:18:36,198
إنَّ مقود السيارة مذهل بلا حدود

235
00:18:40,435 --> 00:18:43,036
ها نحنُ ذا

236
00:18:43,037 --> 00:18:46,207
في السيارة الهمجية والضارية
"بي 1"

237
00:18:46,208 --> 00:18:48,209
فقدتُ أعصابي لدرجة الموت

238
00:18:48,210 --> 00:18:51,778
ولكنَ كنتُ أغرمُ بها

239
00:18:51,779 --> 00:18:54,382
محركُ بقوة 903 حصان

240
00:18:56,984 --> 00:18:58,853
يا إلهي

241
00:19:01,088 --> 00:19:03,225
يا لكِ مِن سيارةِ شقية غيرُ مهذبة

242
00:19:07,895 --> 00:19:09,497
يا إلهي

243
00:19:11,566 --> 00:19:13,867
إنّه لشئٌ يُعيد تقويم عقلك

244
00:19:13,868 --> 00:19:19,707
لَمْ أكن أظنُ أنه يوجد شئٌ مثيرٌ مثل سيارة
الـ "بورش"، والآن أظنُ أنّ هذه تفوقها

245
00:19:23,411 --> 00:19:25,413
هذا مُذهل

246
00:19:26,981 --> 00:19:31,017
مُذهلٌ تماماً

247
00:19:33,054 --> 00:19:35,088
يا لها مِن سيارة

248
00:19:35,089 --> 00:19:36,591
أُحبُها

249
00:19:39,261 --> 00:19:42,095
إذاً؟-
هذه قذارة-

250
00:19:42,096 --> 00:19:44,465
نفسُ ما ظننتُه عَن هذه
السيارة

251
00:19:44,466 --> 00:19:46,166
حقاً؟-
هذا مُملٌ لدرجة مُميتة-

252
00:19:46,167 --> 00:19:50,671
وكأنني كنتُ عالقاً في قراءة رواية امرأةِ
"مِن عصر الملكة "فيكتورريا

253
00:19:50,672 --> 00:19:54,541
أُفضل هذا على أن أكونَ في كبينة
اتصالِ مع غوريلا تُسبب الفزع

254
00:19:54,542 --> 00:19:56,577
هذا هراء-
لقد كانتْ تُحاول أن تقتلني-

255
00:19:56,578 --> 00:19:58,612
لقد أرادتْ أن تؤذيني-
ولهذا أحبها-

256
00:19:58,613 --> 00:20:00,914
هذه السيارةُ مثل الوضع
الجنسي المُعتاد في الزواج

257
00:20:00,915 --> 00:20:06,253
شفرةُ حلاقة في يد طبيب جرَّاح
ومِنجلٌ في يد فلاح سكران

258
00:20:06,254 --> 00:20:11,592
"مسلسل "دونتون آبي" في مقابل "بريكينغ باد-
"هذه "ميث كريستالي" أمّا هذه فـ"حشيشةٌ رديئة

259
00:20:11,593 --> 00:20:15,229
خمرٌ جيد في مقابل صندوق
"مِن شراب "نيوكاسل براون

260
00:20:16,298 --> 00:20:19,333
"كأسٌ فاخر مِن شراب "شيري
"في مقابل شراب "آبسينث

261
00:20:19,334 --> 00:20:23,136
(جيمس بوند) يطلبُ كأس "مارتيني" مرجوجةً
لا مخفوقة

262
00:20:23,137 --> 00:20:26,473
"(بيغبي) في فيلم "ترينسبوتنغ
يحملُ وعاءاً سعته نصف لتر من الخمر الردئ في ملهى ليلي

263
00:20:26,474 --> 00:20:29,277
ويفتعلُ عراكاً في الملهى

264
00:20:34,181 --> 00:20:35,849
مرحباً

265
00:20:35,850 --> 00:20:37,684
ماذا تفعل هنا؟

266
00:20:37,685 --> 00:20:41,755
أنا هنا يا سادة لأنّه لديَّ
شئٌ في مقطورة تلك الشاحنة

267
00:20:41,756 --> 00:20:46,994
سيجعلُ سيارتيكما تبدوان
ككُتل معدنية مِن الماضي

268
00:21:14,989 --> 00:21:18,792
لا أتذكَّر آخر مرة منحتني سيارة-أو أي
شئ آخر- إحساساً

269
00:21:18,793 --> 00:21:21,596
بالروعة مثل الذي منحتْه لي سيارة
"فيراري لافيراري"

270
00:21:23,365 --> 00:21:26,400
لديها محركٌ بقوة 950 حصان

271
00:21:26,401 --> 00:21:27,902
950.

272
00:21:29,371 --> 00:21:31,204
أكثر مِن هاتين السيارتين

273
00:21:31,205 --> 00:21:34,008
كما أنَّ وزنها أخف
فوزنها 1250 كيلو غرام

274
00:21:36,944 --> 00:21:39,914
"وهذا وزنٌ أقل مِن كل السيارات الـ"هاتشباك

275
00:21:42,617 --> 00:21:44,885
يوجدُ ميزاتٌ أكثر بهذه السيارة

276
00:21:44,886 --> 00:21:49,690
لأنّ بها نظام استعادة طاقة حركية
"كذلك الموجود في سيارات "فورميولا ون

277
00:21:49,691 --> 00:21:56,963
إنها تُحافظ باستمرار على الطاقة التي يمكن أن
تُهدر باستخدام مُحركها الكهربائي وبطاريتها

278
00:21:56,964 --> 00:21:59,766
فعندما أضغطُ على المكابح هنا

279
00:21:59,767 --> 00:22:03,638
تقولُ السيارة: سأُخزِّن
هذه الطاقة

280
00:22:04,906 --> 00:22:06,841
مُباشرةً

281
00:22:08,042 --> 00:22:11,646
هذا هو الشعور بقوة 950 حصان

282
00:22:16,317 --> 00:22:18,453
يا إلهي

283
00:22:22,289 --> 00:22:26,693
وأظنها أنها ستفرمُ السيارتين الآخرتين

284
00:22:26,694 --> 00:22:28,596
يا للهول

285
00:22:30,331 --> 00:22:33,500
مِن الواضح أنَّ (جيمس) كان يتحدث
بجنون

286
00:22:33,501 --> 00:22:39,974
ولكنْ لا شك أن السيارات الثلاثة
ترتقي بعلم السيارات إلى مرحلة جديدة

287
00:22:42,276 --> 00:22:50,552
فإنها تستخدمُ أحدث تقنيات الطاقة الخضراء لتستفيد
بـأصغر جُزئِ مِن الوقود

288
00:22:52,086 --> 00:22:57,691
ونتيجةً لهذا، فإنّ السيارات الثلاثة قادرةٌ على
بلوغ سرعة 200 ميل في الساعة

289
00:22:57,692 --> 00:23:01,963
بينما تُخرجُ انبعاثاتِ مِن غاز ثاني اكسيد
الكربون أقل مما يخرج مِن صالون المنزل

290
00:23:07,368 --> 00:23:13,907
أمامنا إذاً، ثلاث سيارات خارقة
جعلَتْ السيارات الخارقة التقليدية

291
00:23:13,908 --> 00:23:16,543
تبدو وكأنها سياراتٌ خشبية

292
00:23:17,144 --> 00:23:19,080
وقديمة الطراز

293
00:23:21,883 --> 00:23:25,653
أهلاً بكم جميعاً في الثالوث
المُقدَّس للسيارات الخارقة الهجينة

294
00:23:29,056 --> 00:23:33,760
إن نظرتُ مِن هذه النافذة فسأرى
سيارة "بورش" ثمنها مليون جنيه إسترليني

295
00:23:33,761 --> 00:23:37,899
وإن نظرتُ مِن هذه النافذة فسأرى
سيارة "فيراري" ثمنها مليون جنيه إسترليني

296
00:23:40,234 --> 00:23:41,836
يا لَه مٍن يومِ مرح

297
00:23:48,676 --> 00:23:53,812
شراراتٌ قادمة مِن (جيزير)
<font color="#ffff00">(إسمٌ مستعار يُطلق على مَن يُسمون جيريمي
في بريطانيا)</font>

298
00:23:57,284 --> 00:23:59,220
لا أظن هذا يا (هاموند)

299
00:24:06,761 --> 00:24:08,896
هذا قد يكونُ مُكلفاً للغاية

300
00:24:18,740 --> 00:24:20,774
سوف أُعززُ سرعتها

301
00:24:20,775 --> 00:24:23,143
ضغطتُ على زر مضاعفة السرعة

302
00:24:23,144 --> 00:24:27,148
وهذا يمنحني قوة 170 حصاناً
إضافية

303
00:24:29,951 --> 00:24:32,453
جارِ تشغيل نظام التخفيف مِن قوة
السحب للخلف

304
00:24:33,555 --> 00:24:35,556
يا إلهي

305
00:24:35,557 --> 00:24:37,924


306
00:24:37,925 --> 00:24:40,762
وها هو (ماي) يتقدَّم في سيارة
"لافيراري"

307
00:24:46,000 --> 00:24:48,970
أحاولُ التركيز

308
00:25:00,848 --> 00:25:05,252
تلك السيارة اللعينة تحاول قتلي
وأنا لستُ راكباً فيها حتى

309
00:25:08,155 --> 00:25:09,924


310
00:25:20,602 --> 00:25:23,469
كان بإمكاننا أن نلعب طيلة اليوم

311
00:25:23,470 --> 00:25:27,107
ولكنْ قبل أن نُنهى اليوم بحادث تكلفته
ثلاثة ملايين جنيه إسترليني

312
00:25:27,108 --> 00:25:29,142
قرَّرنا أن نبدأ الإختبارات

313
00:25:29,143 --> 00:25:31,978
لنرَ أيُّ السيارات هى الأفضل

314
00:25:31,979 --> 00:25:37,117
وقد بدأتُ أول اختبارِ مِن أجل
أن أزعج الطُفيلي (ماي)

315
00:25:37,118 --> 00:25:42,657
ليكُن أول اختبارِ سباقٌ للوصول إلى خط النهاية
باستخدام الطاقة الكهربائية فقط

316
00:25:42,681 --> 00:25:44,057
فكرةٌ جيدة

317
00:25:44,058 --> 00:25:46,793
ليست فكرةٌ جيدة-
وما المانع؟-

318
00:25:46,794 --> 00:25:49,630
لأنّه لا يمكن قيادة سيارة "لافيراري" باستخدام
الطاقة الكهربائية فقط

319
00:25:49,631 --> 00:25:52,633
لا-
بالطبع، لا يمكن-

320
00:25:52,634 --> 00:25:54,701
لأنها تعمل بنظام استعادة الطاقة الحركية
"مثل سيارات "فورميولا ون

321
00:25:54,702 --> 00:25:57,638
إنّ بها مُحرك "سعة 12 أسطوانة و
مُحرك كهربائي

322
00:25:57,639 --> 00:26:00,406
ولكنهما مُتصلان ببعضهما ويعملان معاً
دائماً، ولا يمكن الفصل بينهما

323
00:26:00,407 --> 00:26:04,145
كان ينبغي أن تفكر في هذا، اليس كذلك؟-
تخطيطٌ سئ-

324
00:26:05,847 --> 00:26:08,649
وبعد ان انتقل "جايمس" لدور
المُتفرج

325
00:26:08,650 --> 00:26:12,185
أصطففنا بسيارة "بي 1" و سيارة "918
على خط البداية

326
00:26:12,186 --> 00:26:16,289
...ولكنْ بدلاً مِن تسريع المحُركات

327
00:26:16,290 --> 00:26:18,660
قُمنا بإغلاقها

328
00:26:22,864 --> 00:26:24,898
هذا غريب

329
00:26:24,899 --> 00:26:28,201
نستعدُ لسباق مَن يصل
إلى خط النهاية أولاً

330
00:26:28,202 --> 00:26:30,570
في صمتِ تام

331
00:26:30,571 --> 00:26:36,542
ما زال لديّ محركين كهربائيين يُولدان
معاً طاقةً بقوة 218 حصان قبل الإنطلاق

332
00:26:36,543 --> 00:26:38,178
وهذا أكثر بفارق 109 حصان

333
00:26:38,179 --> 00:26:43,317
مِن المحرك الوحيد في سيارة "مكلارين

334
00:26:53,695 --> 00:26:55,862
لقد غادرتُ المكان

335
00:26:55,863 --> 00:27:00,934
لابُد أن تعجب بهذا، القوة الفورية
الصادرة عن محرك كهربائي

336
00:27:00,935 --> 00:27:04,972
لقد وصلتْ إلى 70 ميلاً في الساعة
وهذا غير كافِ

337
00:27:17,719 --> 00:27:20,787
مَن فاز بالسباق؟
أنا، اليس كذلك؟

338
00:27:20,788 --> 00:27:22,823
أجل، ولكنه سباقٌ غير مهم
أليس كذلك؟

339
00:27:22,824 --> 00:27:24,590
حقاً؟-
ليس له علاقة بالموضوع الرئيسي-

340
00:27:24,591 --> 00:27:26,192
حسناً، حسناً

341
00:27:26,193 --> 00:27:28,895
في سباق وصول إلى خط النهاية لا يهمُ
أي سيارة تصل الخط أولاً؟

342
00:27:28,896 --> 00:27:32,133
إنّ سيارتك هى سيارة توزيع
اللبن الأفضل

343
00:27:34,601 --> 00:27:39,039
وبالعودة إلى نقطة الإنطلاق، (هاموند)
كان لديه فكرةٌ للسباق التالي

344
00:27:39,040 --> 00:27:42,242
علينا أن نقود وصولاً
إلى الفندق، إنه على بعد ساعة

345
00:27:42,243 --> 00:27:44,745
وهذا يمنحنا في فرصة في معرفة أي
السيارات أفضل على الطريق

346
00:27:44,746 --> 00:27:47,180
هذه نقطةٌ جيدة-
عالَم حقيقي-

347
00:27:47,181 --> 00:27:50,250
هذه نقطة جيدة-
لا يمكنني فعل هذا-

348
00:27:50,251 --> 00:27:52,285
لا يمكنني قيادة سيارة "لافيراري
على الطريق

349
00:27:52,286 --> 00:27:54,620
لماذا؟-
لأنها ليست مُرخصة-

350
00:27:54,621 --> 00:27:56,356
إنها مرخصةٌ وبها لوحةٌ مرورية

351
00:27:56,357 --> 00:27:58,224
لا، إنها مثل اللوحات المرورية

352
00:27:58,225 --> 00:28:00,160
إن سجَّلوها فستُصبح بحكم المُستعمَلة

353
00:28:00,161 --> 00:28:01,962
وسيضطرون لدفع ضرائبها، ولهذا
أتينا بها في شاحنة

354
00:28:01,963 --> 00:28:03,997
إذاً، لا يمكنك قيادتها على الطريق
أيضاً؟

355
00:28:03,998 --> 00:28:06,032
لا أحد يستطيع قيادتها على الطريق
فهى ليست مرخصة

356
00:28:06,033 --> 00:28:08,769
أووه، لا-
....يا رفيقي، هذا

357
00:28:08,770 --> 00:28:11,371
يا للعار-
...إنها ساعة-

358
00:28:11,372 --> 00:28:13,506
يا لَه مِن حظ سئ

359
00:28:13,507 --> 00:28:15,641
لأنكَ قطعتَ مسافةً طويلة مِن
إيطاليا

360
00:28:15,642 --> 00:28:20,380
لا يمكنني أن أدعكَ تركبُ معي لأنّ السماعات
على الكرسي

361
00:28:20,381 --> 00:28:22,182
أووه، لا

362
00:28:22,183 --> 00:28:24,085
لا يمكنني أن أخدمكَ في شئِ حقاً

363
00:28:27,354 --> 00:28:32,794
وبعدها، كنتُ أنا و (ريتشارد) نستمتعُ بأفضل
طريق يمكن أن تسيرُ عليه يومياً في العالَم

364
00:28:40,734 --> 00:28:45,575
لعلَها سيارةٌ جامحةٌ قليلاً
ولكنها مريحةٌ بشكل كبير

365
00:28:45,951 --> 00:28:51,244
لأنَّها تستخدمُ الإلكترونيات بدلاً
مِن قُضبان الموازنة التقليدية

366
00:28:51,245 --> 00:28:55,315
وهذا يعني أنَّه لا توجدُ صلةٌ مادية
بين العجلات

367
00:28:55,316 --> 00:28:59,452
ولذا، فإنْ اصطدمتْ إحدى العجلات فباقي العجلات
لَن تتأثر بهذا

368
00:28:59,453 --> 00:29:02,489
إنها خارقةٌ للطبعية، وكأنك في سيارة
"رولز رويس فانتوم"

369
00:29:05,993 --> 00:29:09,729
إنها أُمسيةٌ جميلة، فلقد نزعتُ غطاء السقف

370
00:29:09,730 --> 00:29:11,832
وقدأغلقتُ المكيف

371
00:29:11,833 --> 00:29:13,935
وها أنا ذا أستمتعُ بجولةِ في الريف

372
00:29:27,548 --> 00:29:29,483
وفي هذه الأثناء

373
00:30:04,085 --> 00:30:07,288
أووه، يا للهول

374
00:30:10,391 --> 00:30:12,225
لا بأس

375
00:30:12,226 --> 00:30:14,695
لا بأس، باللغة الإيطالية

376
00:30:23,370 --> 00:30:25,406
يا إلهي

377
00:30:31,378 --> 00:30:33,346
(جيمس)؟-
ماذا؟-

378
00:30:33,347 --> 00:30:36,917
"آسفٌ على ما سأقول، ولكنّ "لافيراري
لا فائدة منها

379
00:30:36,918 --> 00:30:39,652
أجل، أجل، أجل لاحقاً في الجزء الثاني
مِن الحلقة

380
00:30:39,653 --> 00:30:43,656
عندما يتوقفان عَن الإتيان
باختبارات غبية ولا نفع منها

381
00:30:43,657 --> 00:30:47,493
إختبارات لا يمكنني المشاركة فيها
سوف نرى

382
00:30:47,494 --> 00:30:49,329
هذا مُنصف، والآن

383
00:30:49,330 --> 00:30:55,301
وفي هذه الفقرة مِن البرنامج لابد أن
نجلس وننسى مشاكل السيارات الحديثة

384
00:30:55,302 --> 00:30:59,005
على سبيل المثال، لماذا ينبغي أن نقود بسرعة
خمسين ميلاً في الساعة في بريطانيا

385
00:30:59,006 --> 00:31:02,642
أثناء قيامهم بأعمال صيانة الطريق، مِن أجل
سلامة القوى العاملة غير المتواجدة هناك أصلاً

386
00:31:02,643 --> 00:31:04,344
أجل، حسناً

387
00:31:04,345 --> 00:31:09,782
ولماذا يقودُ البالغون ويتجولون المدينة راكبين
ألعاب أطفال؟

388
00:31:09,783 --> 00:31:12,285
أجل، حسناً-
أظنهم يدعونها باسم "الدراجات الهوائية-

389
00:31:12,286 --> 00:31:14,854
أهذه الكملة الصحيحة؟-
إنها مشاكلُ كهذه-

390
00:31:14,855 --> 00:31:18,225
"إنها فقرةٌ تُسمى "حديثُ الشارع

391
00:31:20,521 --> 00:31:21,521
<font color="#ffff00">"حديثُ الشارع"</font>

392
00:31:25,632 --> 00:31:28,669
حسناً-
ماذا؟

393
00:31:30,704 --> 00:31:33,039
لقد اجتهدنا كثيراً في هذا

394
00:31:33,040 --> 00:31:36,977
لقد كان عملاً مُجهداً جداً

395
00:31:36,978 --> 00:31:40,380
والأفضل مِن هذا والأكثر روعةً هو أننا
أعدَدْنا نسخةً مُخصصةً

396
00:31:40,381 --> 00:31:42,748
مِن تلك الفقرة

397
00:31:42,749 --> 00:31:44,284
لكُل حلقة

398
00:31:44,285 --> 00:31:46,519
سنُنتجها على مدار الـ3 سنوات القادمة

399
00:31:46,520 --> 00:31:48,555
ما رأيكم في هذا؟

400
00:31:50,657 --> 00:31:52,892
ولكنْ تمهلوا، المشكلة الطفيفة
في هذا الأمر هى

401
00:31:52,893 --> 00:31:57,697
أننا كنا منشغلين بهذه الفكرة لدرجة
أننا لَم نُفكر في شئ لنتحدَّث فيه

402
00:31:57,698 --> 00:31:59,532
لقد تحدث كلانا-
أجل-

403
00:31:59,533 --> 00:32:01,767
ماذا؟-
أووه، سيُعجبكم هذا-

404
00:32:01,768 --> 00:32:07,673
(جيمس ماي)، أبطأُ إنسانٍ في
الحركة على وجه الأرض

405
00:32:07,674 --> 00:32:11,045
تمَّ الإمساكُ به وهو يسيرُ مُسرعاً

406
00:32:13,714 --> 00:32:15,515
وقد دفع غرامةً للشرطة في الواقع

407
00:32:15,516 --> 00:32:18,184
مُجرم

408
00:32:18,185 --> 00:32:19,719
إنه فخورٌ بتلك السابقة

409
00:32:19,720 --> 00:32:24,024
لقد ارتكب تلك الجريمة أثناء ركوبه
"دراجةً رياضيةً نارية طراز "هوندا سي بي آر 600 آر آر

410
00:32:24,725 --> 00:32:25,993
....وقد كان

411
00:32:28,629 --> 00:32:32,765
"وقد أُصبتُ بالذهول أنا و
"ريتشارد عندما دخل المكتب وقال

412
00:32:32,766 --> 00:32:35,168
لقد دفعتُ مخالفةً لأنني كنتُ مسرعاً

413
00:32:35,169 --> 00:32:38,138
حتى اكتشفنا السرعة التي
كان يسيرُ بها

414
00:32:38,139 --> 00:32:39,673
(جيمس)-
أجل-

415
00:32:39,697 --> 00:32:43,176
كَم كانت السرعةُ؟-
37ميلاً في الساعة-

416
00:32:43,177 --> 00:32:46,412
مجنونٌ، رجلٌ متهور

417
00:32:46,413 --> 00:32:49,482
كيف كنتَ تتنفسُ وأنتَ تسيرُ بهذه
السرعة؟

418
00:32:49,483 --> 00:32:52,519
كيف أمسكتك الشرطةُ مِن الأساس؟-
هل كانوا يجرون على أقدامهم؟-

419
00:32:53,954 --> 00:32:56,389
جريةٌ خفيفة بالتأكيد

420
00:32:56,390 --> 00:32:58,424
إنْ تمَّ الإمساكُ بكم على
سرعة 37 ميلاً في الساعة

421
00:32:58,425 --> 00:33:00,793
لأنني بكل صدق لا أصدق أنَّ
أي شخص في العالَم قد يحدث له هذا

422
00:33:00,794 --> 00:33:05,598
ولكنْ إن حدث وتمَّ الإمساكُ بك لأنك تسير
بسرعة 37 ميلاً في الساعة

423
00:33:05,599 --> 00:33:08,668
فراسلنا ودعنا نعرف

424
00:33:08,669 --> 00:33:10,703
لأننا نظن أن هذا مستحيل

425
00:33:10,704 --> 00:33:13,473
"وليكُن عنوان رسالتكم "أنا سلحفاة

426
00:33:13,474 --> 00:33:17,110
وهذا ما يتسنى لنا الوقتُ لقوله في
فقرة "حديثُ الشارع" لهذا الأسبوع

427
00:33:17,111 --> 00:33:18,478
مهلاً، مهلاً..إنتظر لحظة-
ماذا؟-

428
00:33:18,479 --> 00:33:19,845
في أول فقرة مِن نوعها في برنامج جديد
وتسخران مني

429
00:33:19,846 --> 00:33:22,315
بسبب مخالفة السرعة، ثُم
ننطلق لفقرة غيرها

430
00:33:22,316 --> 00:33:24,317
إنّه برنامج حافل

431
00:33:24,318 --> 00:33:27,387
أجل، علينا أن نُخبر الجميع بشأن
مضمارنا

432
00:33:27,388 --> 00:33:30,456
أجل، لدينا واحدٌ

433
00:33:30,457 --> 00:33:35,693
هذا هو المكان الذي يمكنك أن تقود فيه
السيارة بسرعةِ يمكنك بلوغها على طريق عادي

434
00:33:35,694 --> 00:33:37,963
ولكنَك ستُسجن بعدها مباشرة

435
00:33:37,964 --> 00:33:39,765
وكأنك تسير على سرعة 38 ميلاً في الساعة

436
00:33:39,766 --> 00:33:43,469
ربما 39 ميلاً أو 40 ميلاً
بين الحينة والأخرى

437
00:33:43,470 --> 00:33:47,440
كُنا نأمل أن نتمكنَ مِن اصطحاب المضمار معنا
حول العالَم مثل الخيمة

438
00:33:47,441 --> 00:33:51,244
ولكنْ لسوء الحظ، المضمارٌ
ثقيلٌ للغاية

439
00:33:51,245 --> 00:33:54,115
لأنه -وكما سترون- وعرٌ قليلاً

440
00:33:58,885 --> 00:34:00,920
هذا هو

441
00:34:00,921 --> 00:34:02,755
إنّه ليس حلبة سباق

442
00:34:02,756 --> 00:34:05,858
وليس مهبطاً للطائرات

443
00:34:05,859 --> 00:34:08,394
كما أنه ليس طريقاً

444
00:34:08,395 --> 00:34:11,732
ولكنَّه رائعٌ و سريع

445
00:34:12,966 --> 00:34:15,136
وخطرٌ للغاية

446
00:34:16,570 --> 00:34:18,838
حتى أنَّ شكله خطيرٌ على الخريطة

447
00:34:18,839 --> 00:34:24,311
لأنّه - وكما ترون- شكلُه
"مثل شكل "فيروس إيبولا

448
00:34:26,580 --> 00:34:30,650
حسناً، حان الوقتُ لنُريكم
كيف تكونُ اللفَّةُ في المضمار

449
00:34:30,651 --> 00:34:34,154
وفي سبيل أن نفعل هذا، لدينا
"ما يمكن تسميته بـ"مؤشر الأداء

450
00:34:34,155 --> 00:34:36,156
"سيارة "فيراري 488

451
00:34:36,157 --> 00:34:38,159
خُذها بعيداً

452
00:34:40,194 --> 00:34:41,795
خُذها بعيداً

453
00:34:44,598 --> 00:34:46,966
أولاً، هذا ليس مضماراً مُستقيماً

454
00:34:46,967 --> 00:34:50,470
!ونُسميه هكذا، لأنَ به منحنيات

455
00:34:50,471 --> 00:34:54,974
يوجدُ به مُنحنى صعب على اليسار
يتبعُه مُنحنى أصعب على الَيمين

456
00:34:54,975 --> 00:34:58,878
وإنْ ارتكبتُم خطأً فإنه خالِ مِن مناطق
الأمان على جانبيه

457
00:34:58,879 --> 00:35:02,182
لا يوجدُ على جانبيه سوى الغابات

458
00:35:02,183 --> 00:35:04,184
غاباتٌ تنبضُ بالحياة البرية

459
00:35:04,185 --> 00:35:06,887
حيواناتٌ تظهر أمامك على غفلة

460
00:35:09,256 --> 00:35:12,425
"بعد المُنعطف الأيمن على الطريق "غير المُستقيم

461
00:35:12,426 --> 00:35:15,196
يظهرُ أمامك مُنعطف
"ضع إعلانك هنا"

462
00:35:16,730 --> 00:35:19,465
فُرص الرعاية مُتاحةٌ هنا

463
00:35:19,466 --> 00:35:21,501
ومع هذا، ينبغي أن
تعرفوا

464
00:35:21,502 --> 00:35:24,604
أنّه من المحتمل ألا ينظر احدٌ إلى
إعلاناتكم

465
00:35:24,605 --> 00:35:26,972
...لأنّ هذا الرُكن تم تصميمه حتى

466
00:35:26,973 --> 00:35:29,443
تتمكن السياراتُ مِن فعل هذا

467
00:35:42,856 --> 00:35:44,123
سيداتي وسادتي

468
00:35:44,124 --> 00:35:47,260
(جيمس ماي) غيرُ حاضرِ اليوم

469
00:35:47,261 --> 00:35:52,865
هذا صديقٌ لي في طريق
"العودة على "غير المُستقيم

470
00:35:52,866 --> 00:35:55,236
مُتجهاً إلى
"بيت السيدة العجوز"

471
00:35:56,803 --> 00:36:05,144
لقد سمَّيناه بهذا الإسم لأنَّه
بجانب منزل تعيشٌ فيه سيدةٌ عجوز

472
00:36:05,145 --> 00:36:08,013
وأخبرَتْنا أنها تحبُ السيارات

473
00:36:08,014 --> 00:36:10,850
وأنَّه كانت لديها سيارة

474
00:36:10,851 --> 00:36:15,789
أظنُ أنها ستُغير رأيها مِن ناحية حُب السيارات
بعد أن نأتي إلى هنا بضعة مرات

475
00:36:18,925 --> 00:36:24,530
ولاحقاً ستواجهون مُنعطفاً
ضيقاً بجانب المحطة الفرعية

476
00:36:24,531 --> 00:36:26,899
عليكَ أن تنعطف إلى أقصى اليمين

477
00:36:26,900 --> 00:36:29,903
أو ستصطدمُ بمحطة كهربائية

478
00:36:32,072 --> 00:36:35,375
وعليكَ أن تنعطف إلى أقصى
اليسار في آخر منعطف

479
00:36:35,376 --> 00:36:37,944
أو ستصطدمُ بحقل به أغنام

480
00:36:41,815 --> 00:36:45,951
أشجار، حيوانات، بيت، وكهرباء

481
00:36:45,952 --> 00:36:47,787
ولأنّ المضمار في إنجلترا

482
00:36:47,788 --> 00:36:49,955
وغالباً ما تكونُ نسبة الرطوبة عالية

483
00:36:49,956 --> 00:36:54,360
وهذا بحق أخطرُ مضمار في العالَم

484
00:36:54,361 --> 00:36:56,396
مِن أجل أن تقوم بجولة هنا

485
00:36:56,397 --> 00:37:00,032
...فأنتَ بحاجةِ إلى

486
00:37:00,033 --> 00:37:01,968
!هؤلاء
<font color="#ffff00">(الخصيتين = الشجاعة)</font>

487
00:37:07,774 --> 00:37:13,380
والسيارةُ التي اخترتُها لأول لفَّةِ لي
"على "مضمار إيبولا

488
00:37:16,983 --> 00:37:19,420
"هى سيارة "بي إم دابليو إم 2

489
00:37:33,800 --> 00:37:37,002
ومِن المؤسف أنّه ليس لدينا متسعٌ
من الوقت في هذه الحلقة الأولى من البرنامج

490
00:37:37,003 --> 00:37:40,573
أن نقوم باختبار كاملِ لهذه السيارة
على المضمار

491
00:37:40,574 --> 00:37:43,909
ولكنْ لدي مستعٌ مِن الوقت لأقول
بأنني أظنُ

492
00:37:43,910 --> 00:37:47,814
"أنَّ هذه أفضل سيارة مِن فئة "إم
أنتجتْها "بي إم دابليو" حتى الآن

493
00:38:01,362 --> 00:38:05,565
في الكثير مِن السيارات السريعة هذه الأيام
يوجدُ كثيرٌ مِن الأزرار والمقابض

494
00:38:05,566 --> 00:38:08,368
التي يمكنك أن تستخدمها في تغيير

495
00:38:08,369 --> 00:38:11,103
وعندما أقول "تُغيِّر" فإني
أقصدُ "تُفسد" وظائف المُحرِّك

496
00:38:11,104 --> 00:38:13,973
وتغيير مدلول وتوجيه السيارة

497
00:38:13,974 --> 00:38:18,010
وأظنُّ دائماً أنَّ هذا مُغايرٌ لأن يُحضر لكَ
طبَّاخٌ سمكةً وفرناً

498
00:38:18,011 --> 00:38:20,613
وبعض الزُبدة والبقدونس ومِن ثَمّ يقول

499
00:38:20,614 --> 00:38:22,615
"أُطبخها بنفسك"
لا-

500
00:38:22,616 --> 00:38:24,985
أطبُخها أنتَ، فلهذا أدفعُ لكَ راتباً

501
00:38:26,387 --> 00:38:30,222
هذه السيارة مُصمَّمةُ على مبدأ
"العودة إلى الأساسيات"

502
00:38:30,223 --> 00:38:35,761
في سيارة "إم 2 "لديك زرُ تحويل لا
وظيفة له على الإطلاق

503
00:38:35,762 --> 00:38:38,864
على حسب ما أرى، وهذا
كلُ ما في الأمر

504
00:38:38,865 --> 00:38:45,505
أنتَ تشتري سيارةً تمَّ إعدادُها في المصنع
مِن قِبَل مهندسين يعرفون عملهم حق المعرفة

505
00:38:45,506 --> 00:38:48,041
وكلُ ما عليك فعلُه هو أن تستمتع
بها

506
00:38:50,243 --> 00:38:51,978
وهذا ما أفعلُه الآن

507
00:38:58,018 --> 00:38:59,685
أجل، أنظروا إلى هذا

508
00:38:59,686 --> 00:39:01,922
أجل، أحبُ هذا

509
00:39:03,757 --> 00:39:08,895
سأفعلُ هذا مجدداً، في الواقع
وأتأكَّدُ مِن أنني فعلتُه بشكل صحيح

510
00:39:16,437 --> 00:39:17,770
لَم تكُن هناك استدارةٌ على الإطلاق

511
00:39:17,771 --> 00:39:21,173
إجعل مؤخرة السيارة تستدير
واثبت على هذا

512
00:39:21,174 --> 00:39:24,009
أجل

513
00:39:24,010 --> 00:39:25,845
سأفعل هذا مجدداً

514
00:39:25,846 --> 00:39:27,647
في الإتجاه المُعاكس

515
00:39:27,648 --> 00:39:29,783
إستدارةٌ اتجاه مُعاكس عند لافتة
"ضع إعلانك هنا"

516
00:39:32,586 --> 00:39:37,189
(كلاوس و فريتز) أحبُ ما فعلتماه
<font color="#ffff00">(أظنها شركة رعاية رياضية)</font>

517
00:39:37,190 --> 00:39:40,960
أنا....لا لقد أخطأتُ في هذا
ولكني سأقوم بهذا

518
00:39:40,961 --> 00:39:43,630
و سيبدو أنني فعلتُها قاصداً

519
00:39:45,098 --> 00:39:49,234
وبينما كانتْ الإطاراتُ تتوسل الرحمة
"عدتُ إلى مضمار "غير المستقيم

520
00:39:49,235 --> 00:39:53,105
وأطلقتُ العنان لقوة 365 حصاناً هائجةً

521
00:39:53,106 --> 00:39:56,777
مِن المُحرِّك النفَّاث بسعة 6 فتحات
لمُحرك الإحتراق الداخلي

522
00:39:58,512 --> 00:40:03,349
إنّ هذه السيارة ليست سريعة في خط
"مُستقيم بسرعة سيارة "إم 3

523
00:40:03,350 --> 00:40:06,085
أمَّا في عدا هذا، فإنها أفضلُ

524
00:40:06,086 --> 00:40:09,556
إنها خفيفةٌ قليلاً
وأكثرُ خفةً في الحركة

525
00:40:15,095 --> 00:40:18,631
وبسبب الصفات النادرة في الجزء
المُستقيم مِن طريقنا

526
00:40:18,632 --> 00:40:21,567
...يُمكنني أن أقول أن عجلة القيادة

527
00:40:21,568 --> 00:40:23,937
مُضطربةٌ قليلاً

528
00:40:28,609 --> 00:40:32,311
هذا المضمارُ تمَّ تصميمه
للإطاحة بالسيارات

529
00:40:32,312 --> 00:40:34,480
لأنَّ به مُنحنياتٌ سريعة

530
00:40:34,481 --> 00:40:36,348
ومُنحنياتٌ بطيئة

531
00:40:36,349 --> 00:40:38,851
ومُنحنياتٌ وعرةٌ وضيقة

532
00:40:38,852 --> 00:40:41,186
إضافةً إلى أنَّه خشنٌ على
الإطارات

533
00:40:41,187 --> 00:40:44,790
مُستعصِ على المكابح
وقاسِ على المُحرِّك

534
00:40:44,791 --> 00:40:48,561
إنّه مُدبَّبٌ وبه نتوءاتٌ
ويُصدرُ صوتَ نُباح وعواء

535
00:40:48,562 --> 00:40:50,697
إنَّه طريقٌ ضارِ

536
00:40:53,133 --> 00:40:57,870
ولكنْ لا شئ هنا قد أعاق
"سيارة "إم 2

537
00:40:57,871 --> 00:41:01,575
هذه السيارةُ تحفةٌ فنيةٌ

538
00:41:04,410 --> 00:41:09,249
وكما قلتُ، فإنها أفضل سيارة مِن
"فئة "إم" أنتجتَها "بي إم دابليو

539
00:41:12,252 --> 00:41:17,222
قد تظنون أنّه دربٌ مِن الجنون أن نقول أنَّ أرخص
سيارةِ مِن فئة "إم" هى السيارة الأفضل

540
00:41:17,223 --> 00:41:19,058
ولكنْ فكروا في الأمر بهذه الطريقة

541
00:41:19,059 --> 00:41:22,394
هذا المضمارُ أرخص مِن حلَبة
"سيلفيرستون"
<font color="#ffff00">(حلبة سباق عالمية مشهورة في بريطانيا)</font>

542
00:41:22,395 --> 00:41:25,198
وأنا أعرفُ أيهما أفضلُ في القيادة

543
00:41:37,443 --> 00:41:39,478
"قودوا سيارة "إم 2
إنها مُذهلة

544
00:41:39,479 --> 00:41:42,582
ماذا؟

545
00:41:42,583 --> 00:41:46,118
لماذا يوجدُ خطٌ متعرجٌ عند
"بيت السيدة العجوز"

546
00:41:46,119 --> 00:41:48,287
لأنّه لَم يكن موجوداً عندما كنتُ هناك-
هذا صحيح-

547
00:41:48,288 --> 00:41:53,125
ولكنْ بعدما ذهبتَ، إكتشفنا قنبلةً لَم تنفجر
مِن الحرب العالمية الثانية، حقيقةً

548
00:41:53,126 --> 00:41:56,929
في مكان المضمار، ولذا تعيَّن علينا
أنْ نلتفَّ حولها

549
00:41:56,930 --> 00:41:58,463
لا بأس-
دعني أفهم هذا بشكل صحيح-

550
00:41:58,464 --> 00:42:02,234
،على مضمارنا، توجدُ أشجارٌ
حيوانات

551
00:42:02,235 --> 00:42:06,105
رطوبة، كهرباء، بيتٌ،
وقنبلةٌ لَم تنفجر؟

552
00:42:06,106 --> 00:42:09,041
أجل، كما سبقَ وقلتُ، إنّه أخطر
مضمارِ في العالَم

553
00:42:09,042 --> 00:42:13,045
"بكل صدق، إنها تجعلُ مضمار "إيمولا
يبدو وكأنَّه لحافٌ مصنوعٌ مِن الريش الناعم
<font color="#ffff00">(مضمارٌ موجودٌ حول قلعة في إيطاليا)</font>

554
00:42:13,046 --> 00:42:16,816
على كُلِّ، كل السيارات التي اختبرناها
"على مضمار "إيبولا

555
00:42:16,817 --> 00:42:18,651
ستقومُ بلفَّة موقوتة

556
00:42:18,652 --> 00:42:25,190
ولنحرصَ على أنْ نفعلها بمهنيةِ
عالية سيقودُهم نفس سائِق السباقات

557
00:42:25,191 --> 00:42:27,026


558
00:42:27,027 --> 00:42:29,261
لقد فكَّرنا في هذا-
فكَّرنا فيه قليلاً-

559
00:42:29,262 --> 00:42:31,164
يا لها مِن فكرة عبقرية....والآن

560
00:42:32,633 --> 00:42:36,636
وقد أصرَّت شركة "أمازون" على أنَّ
السائق المطلوب
<font color="#ffff00">(الشركة المُنتجة)</font>

561
00:42:36,637 --> 00:42:38,671
يجبُ أن يكونَ مِن هذا الجزء مِن العالَم

562
00:42:38,672 --> 00:42:42,742
ولذا، ذهبنا إلى شئ اسمه "ناسكار"؟
<font color="#ffff00">(أشهرُ وأطول سباقات وتقام في الولايات المتحدة)</font>

563
00:42:42,743 --> 00:42:48,648
وقد وجَدنا سائقاً، وقُمنا بشحنه إلى
إنجلترا وقد أريناه الإجراءات المُعقَّدة

564
00:42:48,649 --> 00:42:52,517
والتي تتضمَّنُ الإنعطاف يميناً

565
00:42:52,518 --> 00:42:53,919
"واسمُه "مايك سكينر

566
00:42:53,920 --> 00:42:56,521
"ونحنُ نعرفه باسم "الأمريكي

567
00:42:56,522 --> 00:42:58,223
لابُد أن نُحذركم

568
00:42:58,224 --> 00:43:01,193
أنَّ بعض آرائه قويةٌ للغاية

569
00:43:01,194 --> 00:43:03,896
أجل، إن لديه وجهاتُ نظر محددة -على
-سبيل المثال

570
00:43:03,897 --> 00:43:06,298
فيما يتعلقُ بالسيارات التي بها مُحركات
أقل مِن سعة 8 أسطوانات

571
00:43:06,299 --> 00:43:08,500
"شيوعية"-
أو أكثر مِن 8 مُحركات-

572
00:43:08,501 --> 00:43:11,737
"شيوعية"-
أو السيارات التي محركاتها في المنتصف-

573
00:43:11,738 --> 00:43:13,739
"شيوعية"

574
00:43:13,740 --> 00:43:16,842
كُل ما هو غيرُ أمريكي وبه مُحركات
"سعة 8 أسطوانات يعدُّه"شيوعياً

575
00:43:16,843 --> 00:43:19,912
"لنرَ كيف سيتكيَّف مع سيارة "إم 2

576
00:43:19,913 --> 00:43:21,947
ها هو ذا

577
00:43:21,948 --> 00:43:24,284
يبدو محتاراً تماماً

578
00:43:26,019 --> 00:43:29,321
وها قد انطلق
مع انحرافِ طفيفِ في العجلات

579
00:43:29,322 --> 00:43:31,757
وها هو ينطلقُ مباشرةً
"إلى مضمار "غير المستقيم

580
00:43:31,758 --> 00:43:34,226
مُنعطفٌ على اليمين هناك يبدو
أنّه قد أربَكَه

581
00:43:34,227 --> 00:43:35,761
والآن، منعطفُ على اليسار
سيكون جيداً بهذا

582
00:43:35,762 --> 00:43:36,796
والآن يُمكنه أن ينطلق بسرعة

583
00:43:36,797 --> 00:43:41,266
فتحاتُ أسطوانات بسعة 3 لترات
وستُ أسطوانات

584
00:43:41,267 --> 00:43:44,870
هذا الشئ لا يمكنه حتى أنْ يسحبَ
حبلاً دُهنياً مِن مؤخرة كلب

585
00:43:44,871 --> 00:43:49,742
ليس لدي أدنى فكرةِ عما يتحدث عنه

586
00:43:49,743 --> 00:43:52,477
في المكانِ الذي أتيتُ منه، هذه
لا تُعد سيارة

587
00:43:52,478 --> 00:43:54,714
وكأنَّها تصرخُ: ساعدوني

588
00:43:54,715 --> 00:43:56,548
أياً يكن

589
00:43:56,549 --> 00:43:58,918
وها هو يمر عبر الجزء الأخير
"مِن "غير المُتسقيم

590
00:43:58,919 --> 00:44:01,721
"وصولاً إلى منطقة"ضع إعلانك هنا
ضاغطاً المكابح بشدة

591
00:44:01,722 --> 00:44:03,723
يُمسك بـ"عصا" الغيارات

592
00:44:03,724 --> 00:44:05,725
والتي تقبعُ على الجانب الأيسر
منه

593
00:44:05,726 --> 00:44:07,192
وها هو يلتَّفٌ

594
00:44:07,193 --> 00:44:09,394
أترون ما أقصده؟
لا استدارةَ على الإطلاق

595
00:44:09,395 --> 00:44:11,496
مُنحنيات لعينة أضيقُ
مِن ممرَّ سيارتي المنزلي

596
00:44:11,497 --> 00:44:14,299
أجل، هذا لأنه ليس بها
سيارة وحشية(سيارة ذات عجلات عملاقة)

597
00:44:14,300 --> 00:44:18,170
أتسائَلُ أي واحد منهم أتي بفكرة
هذا الشئ؟

598
00:44:18,171 --> 00:44:21,373
الطويل؟ أم القصير؟
أمْ ذلك الذي شعرُه مثل شعر الفتاة؟

599
00:44:21,374 --> 00:44:24,576
حسناً، ها هو يقتربُ مِن
"بيت السيدة العجوز"

600
00:44:24,577 --> 00:44:26,045
ضاغطاً المكابح بقوةِ

601
00:44:26,046 --> 00:44:28,948
ويلتفٌّ حول
"القنبلة غير المُتفجِّرة"

602
00:44:28,949 --> 00:44:31,583
وها هو ينطلقُ بكل سرعة مُجدداً

603
00:44:31,584 --> 00:44:34,119
لا تأخير في انطلاقة المحرك على الإطلاق

604
00:44:34,120 --> 00:44:38,357
وبينما ينطلقُ عند المنعطف
الوعر في اتجاه المحطة الفرعية

605
00:44:38,358 --> 00:44:40,192
هذا مُنعطفٌ لأقصى اليسار

606
00:44:40,193 --> 00:44:42,061
أسفلتٌ جديدٌ ولكنه تعامل معه بشكل جيد

607
00:44:42,062 --> 00:44:45,097
ومنعطفٌ آخر لأقصى اليسارى عند
"حقل الأغنام"

608
00:44:45,098 --> 00:44:48,201
وقد فعلها بشكل جيد، وعبر خط النهاية

609
00:44:51,972 --> 00:44:54,639
أول مرة، هذا جيد

610
00:44:54,640 --> 00:44:56,208
إنه رائعٌ

611
00:44:56,209 --> 00:44:59,178
إنه جيد في الإستدارة يميناً ويساراً،
مذهل

612
00:44:59,179 --> 00:45:03,983
والآن لنحرص على أنّ الـ"إم 2" لَم تكُن
وحيدةً على هذا المضمار

613
00:45:03,984 --> 00:45:07,019
جعلنا الأمريكي يضعُ بعض....وضعنا
"بعض سيارات "مؤشر الأداء

614
00:45:07,020 --> 00:45:11,156
"أو ما نُسميهم بسيارات "مؤشر الأداء
"فهو يُطلق عليهم اسم "شيوعيون

615
00:45:11,157 --> 00:45:13,192
حولَ الحلبة لنرى ما لدينا

616
00:45:13,193 --> 00:45:15,127
"وقد حلَّتا "مكلارين" و "أودي
في المركزين الأولين

617
00:45:15,128 --> 00:45:20,032
إنتظر لحظة، لقد رأينا "لافيراري 488"
سابقاً ما سبب غيابها مِن القائمة؟

618
00:45:20,033 --> 00:45:22,201
لأنَ شكرة "فيراري" لَم تسمح
بتوقيتها

619
00:45:22,202 --> 00:45:24,103
لَم تسمح لنا؟-
لا-

620
00:45:24,104 --> 00:45:26,806
إذاً، سيارة "لافيراري لا يمكنها أن تسير
على الطريق

621
00:45:26,807 --> 00:45:29,274
أو تسير على الطاقة الكهربائية فقط؟-
لا-

622
00:45:29,275 --> 00:45:31,143
وفئة 488 منها لا تستطيع أن تقوم
بلفَّة موقوتة

623
00:45:31,144 --> 00:45:33,678
إنّ سيارات "فيراري" يصعبُ التعامل
معها مِن وقتِ لآخر

624
00:45:33,679 --> 00:45:39,251
ولذا دعونا نتجاهل هذا ونمضِ في طريقنا
لأنه قد حان الوقتُ لنرى مكان ال"إم2 "على هذه اللوحة

625
00:45:39,252 --> 00:45:42,087
دعونا نُلقي نظرةً

626
00:45:42,088 --> 00:45:44,323


627
00:45:44,324 --> 00:45:45,991
عجَباً

628
00:45:45,992 --> 00:45:49,830
أظنُ أنها أفضل سيارة مِن فئة "إم2 "صنعوها
مِن قبل

629
00:45:51,464 --> 00:45:53,532
ليست كلماتي

630
00:45:53,533 --> 00:45:55,868
أفضلها على البقية ممَن هم
أسرع منها

631
00:45:55,869 --> 00:45:58,838
.....أجل، إنها-
إنها السيارة التي عليكم اقتناؤها-

632
00:45:58,839 --> 00:46:01,106
إنْ كنتم ترغبون في سيارة أبطأُ مِن كل
"فئات "إم

633
00:46:01,107 --> 00:46:03,442
إنها أفضل، الفارق ثانيتان
وحسب

634
00:46:03,443 --> 00:46:06,411
"إنها أسرع مِن سيارة "هوندا سيفيك
أجل-

635
00:46:06,412 --> 00:46:08,047
...ولكنها أبطأ مِن

636
00:46:08,048 --> 00:46:12,317
"إنْ أردتَ الاختيار ما بين فئات سيارة "إم
فإنها لن تكون أسرعهُم

637
00:46:12,318 --> 00:46:15,754
إخرس-
تتفوقُ في كل ناحية-

638
00:46:15,755 --> 00:46:18,223
لقد قلتَ هذا-
لا يهمُني ما قلتُ...هل قُدتَ واحدةً منها مِن قبل؟

639
00:46:18,224 --> 00:46:21,193
أجل-
إنها مُذهلة-

640
00:46:21,194 --> 00:46:23,863
أنتَ قُدتَها مِن قبل..إنها سيارةٌ
مذهلة حقاً

641
00:46:23,864 --> 00:46:26,966
مِن المؤسف أنه لا يمكننا اصطحاب المضمار
معنا حول العالَم

642
00:46:26,967 --> 00:46:30,102
لأنه لو تمكنَّا مِن هذا، لدعونا بعض
المشاهير للقيادة على المضمار

643
00:46:30,103 --> 00:46:34,374
ولأنشأنا لوحةً يُكتب
عليها أسماء الأسرع منهم

644
00:46:36,409 --> 00:46:37,877
لا، لا تُعبجني الفكرة

645
00:46:37,878 --> 00:46:39,611


646
00:46:39,612 --> 00:46:42,181
أظنُها قد تنجح-
لا أحد يرغبُ في مشاهدة هذا-

647
00:46:42,182 --> 00:46:45,117
لا أظن أنها ستعجبهم
على كُلِ، لدينا فكرة أفضل

648
00:46:45,118 --> 00:46:47,152
حسناً، مِن أجل المشاهير

649
00:46:47,153 --> 00:46:50,222
ونُطلق عليها اسم
"إنفجارُ دماغ المشاهير"

650
00:46:50,223 --> 00:46:52,558
وقد أعدَدنا نبذةً عنه أيضاً

651
00:46:58,635 --> 00:46:59,968
<font color="#ffff00">"إنفجارُ دماغ المشاهير"</font>

652
00:47:00,000 --> 00:47:03,035
هذا فظيع

653
00:47:03,036 --> 00:47:05,271
لا يُعجبني أن نستخدم هذا

654
00:47:08,574 --> 00:47:10,943
إنه فظيعٌ وحسب

655
00:47:10,944 --> 00:47:14,914
مَن سيقول: سأشاهدُ برنامج السيارات
"الجديد مِن إنتاج "أمازون

656
00:47:14,915 --> 00:47:17,649
حيثُ نتفجر رأس الملك (هنري الثامن)؟

657
00:47:17,650 --> 00:47:21,120
لماذا يخرجُ الدخان مِن رأس
(براد بيت)؟

658
00:47:21,121 --> 00:47:23,655
ما الذي نحاول أن نقولَه؟

659
00:47:23,656 --> 00:47:25,625
لا، لسنا نقول شيئاً-
لا، لا نقولُ ما في بالكم-

660
00:47:26,927 --> 00:47:28,827
ليس هذا

661
00:47:28,828 --> 00:47:30,662
هذه مُقدمةٌ فظيعة

662
00:47:30,663 --> 00:47:33,732
ولكنَّ الآلة نفسها ليست فظيعة

663
00:47:33,733 --> 00:47:36,701
إنها تُستخدم لقياس قوة
التنبُّه العقلي

664
00:47:36,702 --> 00:47:38,537
ومهارات قوة الملاحظة

665
00:47:38,538 --> 00:47:41,206
وقدرتُهم على القيام بعدة مهام
في آنِ واحد

666
00:47:41,207 --> 00:47:45,277
كما أنها في الواقع مبنيةٌ على آلةِ تُستخدم
في اختبار الطيارين المقاتلين

667
00:47:45,278 --> 00:47:47,312
ممَّن يريدون الإنضمام إلى
القوات الجوية الملكية في بريطانيا

668
00:47:47,313 --> 00:47:53,518
والتي-كما نعلم- أعظم وأفضل
قواتِ جوية في العالم كُله

669
00:47:53,519 --> 00:47:57,156
ماذا تقصدون بقولكم "هراء"؟

670
00:47:57,157 --> 00:48:02,497
إنْ كان كلامُك صحيحاً، فلمَ علينا أن
نُساعدكم في كل مرةِ تتورطون في المشاكل؟

671
00:48:08,801 --> 00:48:10,635
سوف أتراجعُ قليلاً

672
00:48:10,636 --> 00:48:14,406
حسناً، إنتظروا....يمكنكم أنْ تغضبوا
بقدر ما تُريدون

673
00:48:14,407 --> 00:48:17,409
ولكننا نقوم بتحرير هذا البرنامج، ونحن
بريطانيون

674
00:48:17,410 --> 00:48:19,411
ولذا فإننا سنقطعُ كلامكم

675
00:48:19,412 --> 00:48:22,581
لقد وصَلْنا إلى اتفاق

676
00:48:22,582 --> 00:48:26,785
أنَ القوات الجوية الملكية أفضلُ مِن
القوات الجوية الأمريكية

677
00:48:26,786 --> 00:48:30,422
الولايات المتحدة، الولايات المتحدة

678
00:48:30,423 --> 00:48:32,824
لقد اتفقنا على أنَّ

679
00:48:32,825 --> 00:48:36,496
أنَ القوات الجوية الملكية أفضلُ مِن
أي قوات جوية في العالم كله

680
00:48:39,432 --> 00:48:41,766
لقد اتفقنا على أنَّ

681
00:48:41,767 --> 00:48:45,538
أنَ القوات الجوية الملكية أفضلُ
قوةِ جوية في العالَم

682
00:48:47,607 --> 00:48:51,076
حسناً، لقد اتفقنا جميعاً على أنَّ القوات
الجوية الملكية جيدةٌ للغاية

683
00:48:51,077 --> 00:48:54,013
هذا سيفي بالغرض

684
00:48:54,014 --> 00:48:57,716
حسناً، دعونا نعُد إلى فقرة
"انفجارُ رؤوس المشاهير"

685
00:48:57,717 --> 00:48:59,651
ونقابل أوَّل ضيوفنا

686
00:48:59,652 --> 00:49:03,522
أجل، عادةً في البرامج الأخرى، يظهرُ الضيف
مِن خلف ستارة لامعة

687
00:49:03,523 --> 00:49:06,825
ومِن ثَمّ يُلوِّح قليلاً بيده ثم يجلس
ولكنَّ هذا لا يحدث في برنامجنا

688
00:49:06,826 --> 00:49:10,629
أجل، فضيوفنا يدخلون بشكل لائق

689
00:49:10,630 --> 00:49:13,765
وعلى ذكر هذه الملحوظة، دعونا
نقابل نجم ليلتنا

690
00:49:13,766 --> 00:49:19,271
لقد ظهرَ في معظم الأفلام التي
حقَّقتْ أرباحاً طائلة

691
00:49:19,272 --> 00:49:21,306
"بغض النظر عن فيلم "بريدجيت جونز

692
00:49:21,307 --> 00:49:23,308
"لا، لقد كان هو شخصية "بريدجيت جونز

693
00:49:23,309 --> 00:49:25,577
حقاً؟-
لا-

694
00:49:25,578 --> 00:49:28,513
ولكنَّ هذا غيرُ مهم، لقد كان في سلسلة
"أفلام "جيسون بورن

695
00:49:28,514 --> 00:49:30,215
"وأفلام "مُهمة مُستحيلة

696
00:49:30,216 --> 00:49:31,583
"وأفلام "المنتقمون = ذا أفينجيرس

697
00:49:31,584 --> 00:49:35,154
والآن، هو على ارتفاع 10 آلاف قدم فوقنا

698
00:49:35,155 --> 00:49:37,722
يستعدُ لدخول ساحق

699
00:49:37,723 --> 00:49:40,193
سيداتي وسادتي أقدم ليكم
"جيمي ريندر"

700
00:49:42,462 --> 00:49:46,066
ها هو ذا، هذه طائرتُه

701
00:49:51,404 --> 00:49:53,405
إنتظروا، ها هو ذا

702
00:49:53,406 --> 00:49:56,141
إنَّه مُستعدٌ للقفز

703
00:49:56,142 --> 00:49:57,842
أنا مُستعد

704
00:49:57,843 --> 00:50:01,080
إنَّه مُستعدٌ للقفز
وها هو ينطلق

705
00:50:01,081 --> 00:50:04,416
مِن المُذهل أنْ نراه يقوم بحركاته
الرياضية الخطرة

706
00:50:04,417 --> 00:50:07,952
أجل، أعرف...كما أنه يبدو رائعاً

707
00:50:07,953 --> 00:50:12,724
عندما يصلٌ إلى هنا، أريد أن
أُحدَّثه عن فيلم "ذا بورن ليغاسي"

708
00:50:12,725 --> 00:50:15,460
وأسألُه أولاً عن إحساسه عندما
"ضربَ "شين جيكيبسون

709
00:50:15,461 --> 00:50:18,530
....وثانياً عن
إنتظروا

710
00:50:18,531 --> 00:50:21,767
إنه يؤخر فتح مظلَّته

711
00:50:40,420 --> 00:50:43,588
حسناً

712
00:50:43,589 --> 00:50:45,890
أهذا يعني أنّه غيرُ آتِ؟

713
00:50:45,891 --> 00:50:48,827
لا يا (جيمس)، لَن يأتِ

714
00:50:48,828 --> 00:50:52,131
لا بأس، فقد كنا نتوقع حدوث مثل هذه الأشياء

715
00:50:52,132 --> 00:50:54,166
ولذا فقد أتينا بضيفِ احتياطي

716
00:50:54,167 --> 00:50:56,201
....و

717
00:50:56,202 --> 00:50:58,570
"وقد ظهر في فيلم "مان فروم أنكيل

718
00:50:58,571 --> 00:51:02,006
"وكان فيلم "لون رينجر
وقد لعبَ دور الأخوين التوأمين في فيلم

719
00:51:02,007 --> 00:51:03,775
"ذا سوشال نيت وورك"

720
00:51:03,776 --> 00:51:06,545
وفيلمُه الجديد بعنوان
"نوكتيرنال أنيمالز"

721
00:51:06,546 --> 00:51:10,515
وللأسف لَم يستنَّ لنا وقتٌ لنُنظم دخولاً
ملحمياً له

722
00:51:10,516 --> 00:51:13,352
وآملُ أنكم ستُرحبون به بشكل
رائع مع هذا

723
00:51:13,353 --> 00:51:15,755
سيداتي وسادتي
(آرمي هامر)

724
00:51:16,989 --> 00:51:18,858


725
00:51:19,959 --> 00:51:21,993
يا إلهي

726
00:51:21,994 --> 00:51:23,695
يا إلهي

727
00:51:23,696 --> 00:51:25,497
أهذا ثُعبان؟

728
00:51:25,498 --> 00:51:27,399
ثعبانٌ-
إنها أفعى مُجلجلة-

729
00:51:27,400 --> 00:51:29,401
حقاً؟-
أجل-

730
00:51:29,402 --> 00:51:32,304
إنها تقتُله، إهدؤا جميعاً

731
00:51:32,305 --> 00:51:34,339
هدوء مِن فضلكم

732
00:51:34,340 --> 00:51:36,375
ما باليد حيلة

733
00:51:36,376 --> 00:51:38,410
إنه على بعد مسافةِ منا

734
00:51:38,411 --> 00:51:40,078
ويوجدُ قُطعانٌ من الثعابين

735
00:51:40,079 --> 00:51:42,781
إنهم يصطادون في قُطعان-
أجل، إنها حيوانات تصطادُ في قطعان-

736
00:51:42,782 --> 00:51:45,550
أهذا يعني أنَّه غيرُ آتِ أيضاً؟

737
00:51:45,551 --> 00:51:48,820
لا يا (جيمس)، لقد انقضى أمرُه
وأصبح يتلوَّى مِن شدة العذاب

738
00:51:48,821 --> 00:51:50,855
والآن قد ماتَ

739
00:51:50,856 --> 00:51:52,891
إذاً، إجابتي على سؤالك هى: لا

740
00:51:52,892 --> 00:51:54,726
حسناً، امممم

741
00:51:54,727 --> 00:51:57,296
لعلَّه مِن بين الجمهور شخصٌ مشهور

742
00:51:57,297 --> 00:51:59,298
هذا غيرُ محتمل

743
00:51:59,299 --> 00:52:01,766
لا، حقاً...أتعرف (كارول فوردمان)؟

744
00:52:01,767 --> 00:52:04,336
لقد اتصلَتْ بي هذا الصباح، وكانتْ
برنامج مُباشر بالقرب مِن هنا

745
00:52:04,337 --> 00:52:07,372
وسألتني إن كان بإمكانها أن تأتي
إلى برنامجنا؟

746
00:52:07,373 --> 00:52:09,374
أعرفُ أنكم تجهلون (كارول فوردمان)

747
00:52:09,375 --> 00:52:11,910
إنها نجمةٌ كبيرة جداً جداً في المملكة المتحدة

748
00:52:11,911 --> 00:52:13,945
لقد بدأتْ مسيرتها في برنامج يُدعى
"العدُّ التنازلي"

749
00:52:13,946 --> 00:52:18,217
وقد صنعتْ لنفسها قاعدةً جماهيريةً
بأنّها عالِمة رياضيات بارعةٌ

750
00:52:18,218 --> 00:52:20,252
وجميلةٌ للغاية

751
00:52:20,253 --> 00:52:23,555
أجل، وهى أيضاً ميتة

752
00:52:23,556 --> 00:52:25,089
ماذا؟

753
00:52:25,090 --> 00:52:28,893
ماذا؟-
إنها ميتة-

754
00:52:28,894 --> 00:52:31,663
كيف حدث هذا؟-
لا أعرف، لستُ أخصائياً في علم الأمراض-

755
00:52:31,664 --> 00:52:34,299
ولكنها ميتةٌ

756
00:52:34,300 --> 00:52:36,301
حقاً؟-
أجل-

757
00:52:36,302 --> 00:52:39,304
يا إلهي-
مشكلةٌ-

758
00:52:39,305 --> 00:52:41,606
ماذا سنفعل؟

759
00:52:41,607 --> 00:52:42,874


760
00:52:42,875 --> 00:52:46,879
يا إلهي، انظر إلى الخارج....إنّ
الجثث متناثرةٌ في أرجاء المكان

761
00:52:49,349 --> 00:52:52,851
لا أظنُ أنّ هذه فقرةٌ ناجحة يا رفاق

762
00:52:52,852 --> 00:52:54,253
دعونا نُلغي

763
00:52:54,254 --> 00:52:56,588
فقرة "انفجارُ رؤوس المشاهير"
هذا الأسبوع

764
00:52:56,589 --> 00:52:58,723
سنفعلُها مُجدداً في جنوب أفريقيا
الأسبوع المقبل

765
00:52:58,724 --> 00:53:00,759
وأظنُ أنّ الناس ستنسى كل
هذا

766
00:53:00,760 --> 00:53:03,528
قد لا ينسون-
أظنهم سينسون-

767
00:53:03,529 --> 00:53:05,964
حسناً، دعونا نتخطى هذه الفقرة
فإنها لَن تحدث

768
00:53:05,965 --> 00:53:08,300
ولا بأس بهذا، لأنه يمكننا أن نعود
إلى فقرة السيارات

769
00:53:08,301 --> 00:53:11,404
أجل، سننتقلُ لفقرة أخرى

770
00:53:12,705 --> 00:53:15,106
لا تنظرا-
أجل، لا تنظر-

771
00:53:15,107 --> 00:53:16,475
هذا الأسبوع

772
00:53:16,476 --> 00:53:21,546
في هذا الأسبوع، نحاولُ أن نكتشف أياً مِن
السيارات الهجينة هى الأسرع؟

773
00:53:21,547 --> 00:53:27,419
أجل، في اليوم الأول على مضمار البرتغال اكتشفنا
أنَ "مكلارين بي 1 "ذات قوى عقلية خارقة

774
00:53:27,420 --> 00:53:31,189
وأنّ الـ"بورش 918" سيارةُ توزيع
حليب جيدة

775
00:53:31,190 --> 00:53:34,460
وأنَّ "لافيراري" لا يمكنها أن تفعل
أي شئ

776
00:53:35,361 --> 00:53:37,396
بعضُ ما قاله حقيقيٌ

777
00:53:37,397 --> 00:53:40,500
ولكنْ الآن، إلى اليوم الثاني

778
00:53:50,676 --> 00:53:55,380
بدأنا عَن طريق الإصطفاف بأكثر
ثلاث سيارات حماسية على الكوكب

779
00:53:55,381 --> 00:53:59,018
مُستعدين لأهمِّ سباقِ
مِن سباقات مَن يصل إلى خط النهاية أولاً

780
00:54:01,069 --> 00:54:11,102
{\an6}<font color="#ffff00">مكلارين بي1
بقوة 904 حصان
الوزن: 1395 كيلو غرام</font>

781
00:54:01,127 --> 00:54:11,127
{\an5}<font color="#ffff00">لافيراري
بقوة 950 حصان
الوزن: 1255 كيلو غرام</font>

782
00:54:01,027 --> 00:54:11,060
{\an4}<font color="#ffff00">بورش 918
بقوة 887 حصان
الوزن: 1640 كيلو غرام</font>

783
00:54:13,032 --> 00:54:16,701
وهذا يعني التعامُل مع وحدات
التحكُم في إنطلاق السيارة

784
00:54:16,702 --> 00:54:21,039
وفي سيارة الـ"مكلارين" هذا يستغرقُ
حوالي أسبوعين

785
00:54:21,040 --> 00:54:25,109
لابُد أن أضبط زرَّ القيادة على
وضعية مضمار السباق

786
00:54:25,110 --> 00:54:27,346
وأنْ أضبطَ الدفع الهوائي على وضعية
الرياضة

787
00:54:27,347 --> 00:54:30,649
حتى ينخفض الجزء الخلف مِن جناح السيارة
عند انطلاقي مما يمنحني سرعةً أكبر

788
00:54:30,650 --> 00:54:33,885
وينبغي أن أضغط على زر منع السحب
الخلفي

789
00:54:33,886 --> 00:54:37,889
حتى أبقى الجناح الخلفي مفتوحاً ويسمح
بتقليل بطئ السرعة

790
00:54:37,890 --> 00:54:40,992
وحدات التحكُم في إنطلاق السيارة
في الـ"بورش ....القدم اليسرى مُلتصقةٌ بالمكابح

791
00:54:40,993 --> 00:54:43,027
والقدم اليُمنى على صمام التحكُم
بالغيارات (دبرياش)

792
00:54:43,028 --> 00:54:45,364
وعندما ترى الضوء الأخضر، ترفع يدك اليسرى
عن المكابح وتنطلق

793
00:54:45,365 --> 00:54:47,766
إضغط على زي الإطلاق لمدة ثانيتين

794
00:54:47,767 --> 00:54:50,535
القدمُ اليسرى على المكابح
والقدم اليُمنى على صمام التحكم بالغيارات

795
00:54:50,536 --> 00:54:52,971
إضغط على وحدة التحكم في الإنطلاق
واهرس صمام التحكم بالغيارات

796
00:54:52,972 --> 00:54:55,774
وبعد أربع ثوانِ، إرفع قدمك
مِن على المكابح

797
00:54:55,775 --> 00:54:59,010
وبعد ثلاث ثوانِ، سيكونُ لدي قوةٌ كاملة

798
00:54:59,011 --> 00:55:01,446
وعلىَّ أن أطلقها في ظرف ثانيتين

799
00:55:01,447 --> 00:55:03,848
أو أنّ العملية بأكملها ستتوقف

800
00:55:03,849 --> 00:55:08,653
سأفعلُ هذا بشكل خاطئ، مِن باب
العِلم بالشئ

801
00:55:08,654 --> 00:55:10,956
لديَّ الكثير لأفعله هنا

802
00:55:37,417 --> 00:55:40,184
لَم أكن مستعداً

803
00:55:40,185 --> 00:55:42,955
يا إلهي، هذا سريع

804
00:55:46,826 --> 00:55:50,962
يا إلهي
أرأيتم هذا؟

805
00:55:50,963 --> 00:55:54,198
سُحقاً لي-
يا إلهي-

806
00:55:54,199 --> 00:55:56,135
إنها في كل مكان

807
00:56:01,474 --> 00:56:07,512
بما أنَّه كان مِن الواضح أنني ضغطتُ على الأزرار
بشكل خاطئ فقد وافق رفيقاي على جولة أخرى

808
00:56:07,513 --> 00:56:09,548
تقريرٌ عن الوضع، لقد أصبحت
الأضواء خضراء

809
00:56:09,549 --> 00:56:11,616
قبل أنْ يستجمع المُحرك قوتَه

810
00:56:11,617 --> 00:56:13,785
وزرُ تقليل السحب الهوائي
ما زال مضغوطاً

811
00:56:13,786 --> 00:56:16,455
وعندما وصلتُ إلى خط النهاية
لَم يكُن لدي قوة دفع

812
00:56:16,456 --> 00:56:19,658
وهذا يعني....أنَّني قد أخفقتُ

813
00:56:19,659 --> 00:56:23,728
وهذه المرة سأفعلها مع تقليل قوة
السحب بشكل أكبر

814
00:56:23,729 --> 00:56:28,468
وهذا سيبطؤني قليلاً ولكني سأتمكن من التوقف
بدون أن أقتل نفسي

815
00:56:33,473 --> 00:56:35,575
نظام استعادة الطاقة الحركية مشحون

816
00:56:40,212 --> 00:56:42,582
جارِ تهيئة المُحرك لأقصى قوته

817
00:56:45,384 --> 00:56:47,520
ثلاثة، اثنان

818
00:56:51,491 --> 00:56:53,559
وها نحنُ ذا، يا لها مِن بداية

819
00:56:56,328 --> 00:56:58,731
"لقد حلَّقت سيارة الـ"بورش

820
00:57:00,232 --> 00:57:02,167
يا للهول

821
00:57:03,636 --> 00:57:05,905
180, 190, 210.

822
00:57:07,707 --> 00:57:09,742
230كم في الساعة

823
00:57:15,214 --> 00:57:17,982
هذا لَم يكُن جيداً جدا

824
00:57:17,983 --> 00:57:21,219
لأنَّ (جيمس) أخفقَ بطريقة ما هذه
المرة

825
00:57:21,220 --> 00:57:23,688
ولأنَّ السباق يتعلقُ بالسيارات

826
00:57:23,689 --> 00:57:26,225
قرَّرنا أن نُعيده مرةً أخرى

827
00:57:31,363 --> 00:57:32,798
إنها سفينةٌ فضائية

828
00:57:34,534 --> 00:57:36,636
عاشَت إنجلترا

829
00:57:38,270 --> 00:57:40,005
لا، لا

830
00:57:45,745 --> 00:57:48,013
حسناً، جميعُنا قد فُزنا الآن

831
00:57:50,650 --> 00:57:56,420
ولأننا كنا عازمين على الوصول
لنتيجة حاسمةِ

832
00:57:56,421 --> 00:57:58,290
تسابقنا مجدداً

833
00:58:03,228 --> 00:58:07,232
نتيجةٌ مختلفة تماماً أيها السادة

834
00:58:08,400 --> 00:58:09,835
ومرةٌ أخرى

835
00:58:12,972 --> 00:58:16,775
نتيجةٌ مختلفة مجدداً

836
00:58:16,776 --> 00:58:18,911
ومرةٌ أخرى؟

837
00:58:24,116 --> 00:58:27,952
وعندها قرَرنا أن نُوقف تلك الإجراءات

838
00:58:27,953 --> 00:58:32,624
لأننا وصلنا إلى نتيجة عِلمية

839
00:58:32,625 --> 00:58:36,060
وقد اتضَّح أنَّه لا يهم نوع
السيارة التي تشتريها

840
00:58:36,061 --> 00:58:38,296
فالسرُ يكمُن في الحذاء

841
00:58:38,297 --> 00:58:39,998
"هذا حذاءٌ مِن ماركة "تود

842
00:58:39,999 --> 00:58:45,269
وإن ارتديتَه فسوف يمنحُك الخفة
ومِن ثمَّ تنطلقُ السيارة بمجرد أن ترفع قدمك عن المكابح

843
00:58:45,270 --> 00:58:48,206
"وهذا مِن ماركة "كونفيرس
إنه يحوي إسفنجاً أكثر مما تخيَّلتُ

844
00:58:48,207 --> 00:58:51,175
إنَّ شركة "أديداس" لَم تكُن تفكر
في هذا بالشكل الصحيح

845
00:58:51,176 --> 00:58:54,345
ولذا إن رفعتَ قدمك-
بفارق أجزاءٍ من الثانية-

846
00:58:54,346 --> 00:58:55,714
أعرفٌ أنّ لديك نظام استعادة طاقة حركية

847
00:58:55,715 --> 00:58:57,281
وأعلمُ أنّ لديك محركاً بسعة 12 أسطوانة

848
00:58:57,282 --> 00:58:59,851
وأعرفُ أنّ نظام وحدة التحكم في الإنطلاق
عندكَ رائع

849
00:58:59,852 --> 00:59:03,221
ولكنَّ هذا كُله تمَّ القضاء عليه بفعل
"الإسفنج الموجود في حذاء "أديداس

850
00:59:03,222 --> 00:59:05,456
إذاً لابد أن يبيعوا لكَ السيارة
مع الأحذية

851
00:59:05,457 --> 00:59:07,992
لا، والأدهى مِن ذلك، أنه ينبغي عليهم أن
يُحضروا لكَ الأحذية المناسبة

852
00:59:07,993 --> 00:59:10,028
بالضبط-
أحذيةٌ جديدةٌ يا رفيقاي-

853
00:59:10,029 --> 00:59:14,232
كُل ما عليَّ فعلُه هو أن أنزلق بهما
ها انتَ ذا-

854
00:59:14,233 --> 00:59:16,835
وبعد أن سوَّينا المسألة

855
00:59:16,836 --> 00:59:22,941
وكان الوقتُ قد حانَ لنُحضر سائق سباقات
ليكتشف أي السيارات هى الأسرع

856
00:59:22,942 --> 00:59:26,277
وسائقنا النزيلُ "الأمريكي" قال أنه
غير مُهتم

857
00:59:26,278 --> 00:59:29,280
"لأنّ السيارات الثلاثة قد تكونُ "شيوعية

858
00:59:29,281 --> 00:59:32,652
ولذا لجأنا إلى شابِ بلجيكي

859
00:59:34,186 --> 00:59:37,822
"شاركَ في سباقات "فوميولا ون و فورميولا إي

860
00:59:37,823 --> 00:59:40,359
(جيروم دامبروزيو)

861
00:59:45,330 --> 00:59:49,702
وقد أخذ (جيروم) جولةً بالسيارات ليتعرف
كيفية عملهم

862
01:00:06,018 --> 01:00:07,852
وعندما انتهى

863
01:00:07,853 --> 01:00:11,623
كُنا مهمتمين بسماع
وجهة نظره الإحترافية

864
01:00:12,473 --> 01:00:13,940
<font color="#ffff00">"لنبدأ بسيارة الـ"بورش</font>

865
01:00:14,762 --> 01:00:21,395
<font color="#ffff00">يا إلهي، إنها بمثابة فخ قاتل"
"مُنتشرِ في كل مكان</font>

866
01:00:21,727 --> 01:00:26,027
<font color="#ffff00">وكأنّك تُصارع خنزيراً كثير الدهون و
الشحون، أترجاكم ألا تجعلوني أقودها مجدداً</font>

867
01:00:26,126 --> 01:00:27,526
<font color="#ffff00">أجل، أنتَ محقٌ تماماً-
بالضبط-</font>

868
01:00:27,898 --> 01:00:30,098
<font color="#ffff00">الـ"فيراري" سيارةٌ مذهلة</font>

869
01:00:30,712 --> 01:00:33,012
<font color="#ffff00">ولكنها تُصبح فوضويةٌ في المنحنيات</font>

870
01:00:33,128 --> 01:00:35,928
<font color="#ffff00">ومِن بين الثلاثة، فإنها تُعدُ الأسوأ</font>

871
01:00:36,003 --> 01:00:40,203
<font color="#ffff00">سينتهي بك المطافُ في مصحةِ
عقليةِ إن اشتريتَ ذلك الشئ</font>

872
01:00:40,581 --> 01:00:41,981
<font color="#ffff00">أجل، إنها سيئةٌ</font>

873
01:00:42,034 --> 01:00:45,767
<font color="#ffff00">"وفيما يتعلقُ بالـ"مكلارين
فإنها تحفةٌ فنية</font>

874
01:00:46,119 --> 01:00:49,519
<font color="#ffff00">يسهلُ قيادتُها كما أنها
رشيقةٌ في الحركة</font>

875
01:00:50,576 --> 01:00:53,376
<font color="#ffff00">وبكُل صدق، يُمكن لطفلِ أن
يقودها</font>

876
01:00:53,413 --> 01:00:55,713
<font color="#ffff00">أنا أقصدُ طفلاً عُمرُه أشهر</font>

877
01:00:55,801 --> 01:01:02,107
وفي تلك الأثناء وردتنا الأنباءُ بأنَّ (جيريمي)
يفعلُ ما يحلو له بالترجمة

878
01:00:57,354 --> 01:01:00,754
{\an5}<font color="#ffff00">تخيَّل راقص باليه وُلدَ على 
....أجنحة ملاك</font>

879
01:01:03,475 --> 01:01:06,444
ولذا، إنتقلنا إلى الحدث الأكبر

880
01:01:06,445 --> 01:01:09,114
اللفَّاتُ الموقوتة

881
01:01:14,453 --> 01:01:16,487
وبُمجرد أن انتهى الميكانيكيون مِن
التحضيرات

882
01:01:16,488 --> 01:01:19,424
تمَّ تفعيلُ ردارات قياس السُرعة

883
01:01:22,895 --> 01:01:28,067
وسيارةٌ "فيراري لافيراري" أخذت مكانها
عند خط الإنطلاق

884
01:01:29,201 --> 01:01:31,235
أُنظروا إلى جمال شكلها هناك

885
01:01:31,236 --> 01:01:34,572
هذه مضيعةٌ للوقت، المطَّاط والوقود

886
01:01:34,573 --> 01:01:36,407
لا، هذه بمثابة المُقبِّلات

887
01:01:36,408 --> 01:01:40,111
لقد طلبتَ طبق البطِ
مع بعض الخمر

888
01:01:40,112 --> 01:01:43,849
وأنتَ طلبتَ شرابَ البطيخ-
أنا حتى لا أستمع إليك-

889
01:01:59,464 --> 01:02:04,468
أيها السادة، إنها تجري بسرعة 231.4 كم
في الساعة

890
01:02:04,469 --> 01:02:06,604
في نهاية الخط المستقيم

891
01:02:06,605 --> 01:02:10,209
إنها بنفس سرعة سيارة
"غولف ديزيل"

892
01:02:23,856 --> 01:02:27,291
بسرعة 194.9كم في الساعة

893
01:02:27,292 --> 01:02:29,127
وينطلقُ إلى أسفل التلِّ بفعل
الجاذبية

894
01:02:29,128 --> 01:02:31,330
هل توقفَ مِن أجل التسوق؟-
لابُد أنه فعل-

895
01:02:46,979 --> 01:02:49,114
ها هو ذا

896
01:02:55,620 --> 01:03:00,358
هيا يا (جيمس)، إنْ كنتَ ترغب في كوب-
مِن الشاي
لقد أعددنا المضمار-

897
01:03:00,359 --> 01:03:04,863
"وبعدها كان دور سيارة "بورش 918

898
01:03:04,864 --> 01:03:07,365
كَم ستكونُ سرعتها بفعل التقلُمات
في اعتقادك؟

899
01:03:07,366 --> 01:03:08,367
سرعةٌ كبيرة

900
01:03:23,315 --> 01:03:25,149
231كم في الساعة

901
01:03:25,150 --> 01:03:27,186
"إذاً فهى أسرعٌ مِن "لافيراري

902
01:03:36,695 --> 01:03:39,197
سرعة 183كم في الساعة

903
01:03:39,198 --> 01:03:42,800
"أبطؤ بكثيرِ من الـ"لافيراري

904
01:03:42,801 --> 01:03:44,936
لا تنسَ أنّه ما بين هنا ونقطة الردار
التالية

905
01:03:44,937 --> 01:03:47,605
ستواجهه أربع زوايا بطيئة

906
01:03:47,606 --> 01:03:50,275
"وفي تلك الزوايا ستُحقق الـ"بورش
السرعة المطلوبة

907
01:03:51,677 --> 01:03:53,377
بسبب نظام التوجيه على الأربع
عجلات

908
01:03:53,378 --> 01:03:57,049
"مثل سيارة "هوندا بريلود-
لا-

909
01:04:10,662 --> 01:04:13,464
110.1كم في الساعة

910
01:04:13,465 --> 01:04:17,402
تقريباً بمقدار عُشر سرعة الكيلو متر
 في الساعة نسبةً لسرعتك

911
01:04:22,274 --> 01:04:25,077
ها هو آتِ
إنَّه يُصدر أصواتاً مزعجة

912
01:04:26,378 --> 01:04:27,947
أنظروا إلى هذا

913
01:04:30,849 --> 01:04:34,352
"وأخيراً، حانَ دورُ "القاتل المجنون

914
01:04:34,353 --> 01:04:37,056
الأصعبُ والأكثر تعقيداً مِن بين
السيارات الثلاثة

915
01:04:38,557 --> 01:04:40,458
وقد كنتُ واثقاً مِن أنها ستفوز

916
01:04:40,459 --> 01:04:44,063
وكنتُ على استعدادِ لأقوم برهانِ كبير
عليها

917
01:04:45,397 --> 01:04:52,971
إنْ لَم تكن "مكلارين" هى
الأسرع فبإمكانكما أن تهدما بيتي

918
01:04:52,972 --> 01:04:55,139
ماذا؟-
تهدمانه؟-

919
01:04:55,140 --> 01:04:58,009
منزلُك؟-
أجل، وانا جادٌ في هذا-

920
01:04:58,010 --> 01:05:01,679
وهذا يُعبر عن مقدار ثقتي في أنها ستكون
أسرعهم

921
01:05:01,680 --> 01:05:05,816
أنتَ تعرف أننا سنفعل هذا؟-
أجل-

922
01:05:05,817 --> 01:05:08,286
أهذا رهانٌ حقيقي؟-
أجل-

923
01:05:08,287 --> 01:05:10,854
حسناً-
إنْ لَم تكُن هذه السيارة الأسرع-

924
01:05:10,855 --> 01:05:13,424
فبإمكاننا أن نهدم منزلك-
أجل-

925
01:05:13,425 --> 01:05:15,659
تعرفان مكانه وكلاكما دخلتماه

926
01:05:15,660 --> 01:05:17,629
سيسُرني أن أسويه بالأرض

927
01:05:24,036 --> 01:05:26,238
ها نحنُ ذا،لدي ثقةٌ
كبيرةٌ فيها

928
01:05:38,850 --> 01:05:42,320
235.9كم في الساعة

929
01:05:42,321 --> 01:05:45,024
حسناً، إنها الأسرعٌ في المسار المستقيم

930
01:05:49,728 --> 01:05:51,762
هل ترغبان في تناول العشاء في
منزلي؟

931
01:05:51,763 --> 01:05:53,565
أجل، أيمكنني أن أحضر معي جرَّافة

932
01:06:01,340 --> 01:06:03,207
188.3.

933
01:06:03,208 --> 01:06:05,243
هذا مُبهجٌ بشكل مُقلق

934
01:06:05,244 --> 01:06:07,078
مُبهر تماماً

935
01:06:07,079 --> 01:06:09,880
لا نعرفُ كَم ستكون سرعتُها في
المنحنيات الضيقة

936
01:06:09,881 --> 01:06:12,451
لعلَّها ستمرُّ بسرعة 2كم في الساعة
في المنحنيات

937
01:06:24,196 --> 01:06:26,397
أين هو؟

938
01:06:26,398 --> 01:06:27,632
تعرَّض لحادث

939
01:06:45,084 --> 01:06:47,952
وإلى هذا الحدِّ، نعودُ
إلى الخيمة

940
01:06:55,827 --> 01:06:57,661
شكراً جزيلاً لكم....والآن

941
01:06:57,662 --> 01:06:59,697
أُريدُ أن أقولها واضحةً
جليةً

942
01:06:59,698 --> 01:07:01,732
لأننَي أعلمُ أنّ هذا مهمٌ
لمَن يحبون التدقيق في الأشياء

943
01:07:01,733 --> 01:07:07,171
كانت السيارات الثلاثة تستخدم نفس
نوع الإطارات

944
01:07:07,172 --> 01:07:09,773
أجل، نفس الإطارات، نفس المضمار
ونفس السائِق

945
01:07:09,774 --> 01:07:12,110
ولذا، فإنّ الوقتَ الذي استغرقته السيارات
في كل لفَّةِ يعودُ إلى السيارة نفسها

946
01:07:12,111 --> 01:07:15,346
والآن، حان الوقتُ لنكشف النقاب عن
تلك الأوقات

947
01:07:15,347 --> 01:07:17,548
دعوني فقط أوضح الأمور

948
01:07:17,549 --> 01:07:19,117
نحنُ لا نعرف الأوقات

949
01:07:19,118 --> 01:07:21,285
فلقد أخفاها المخرجون عنا

950
01:07:21,286 --> 01:07:22,620
إنها في غاية السرية-
أجل-

951
01:07:22,621 --> 01:07:24,788
أظهروا لوحة التسجيل

952
01:07:24,789 --> 01:07:26,023
ولنبدأ بـ

953
01:07:26,024 --> 01:07:28,659
"الـ"فيراري لافيراري

954
01:07:28,660 --> 01:07:31,130
ودعونا نرى وقتها...رجااااااءاً

955
01:07:33,012 --> 01:07:34,812
1:54.4

956
01:07:34,899 --> 01:07:37,968
لا نعرفُ إن كان هذا جيداً، أليس
كذلك؟

957
01:07:37,969 --> 01:07:40,338
دعونا نرى الـ"بورش" بعدها

958
01:07:40,339 --> 01:07:41,806
"كيف كانتْ نتيجة الـ"بورش

959
01:07:43,208 --> 01:07:47,645
أووه، أجل 1:54.2

960
01:07:47,646 --> 01:07:50,548
أجل، أجل، أرأيتم؟

961
01:07:50,549 --> 01:07:52,683
"لقد قلتَ أنها ستفرمُ سيارة الـ"بورش

962
01:07:52,684 --> 01:07:56,053
وهذا لَم يحدث، فلقد كانت أبطأ منها

963
01:07:56,054 --> 01:07:57,921
وقد أخبرتك أنها مثل البطيخة

964
01:07:57,922 --> 01:07:59,857
فلقد كانت أبطأ مِن سيارتي

965
01:07:59,858 --> 01:08:02,393
وأسرع مِن سيارتك

966
01:08:02,394 --> 01:08:04,628
بفارق جُزئين مِن الثانية
وتوقيت سيارتي أفضل في المظهر

967
01:08:04,629 --> 01:08:07,365
أجل، في المرآة التي أرى منها وحيثُ مكانها
الصحيح فإنَّك قد خسرتَ

968
01:08:07,366 --> 01:08:08,966
لقد خسرتَ

969
01:08:08,967 --> 01:08:10,201
(هاموند)-
ماذا؟- إهدأ-

970
01:08:10,202 --> 01:08:11,969
حسناً-

971
01:08:11,970 --> 01:08:14,738
لأنّه حان وقت إظهارُ التوقيت المهم

972
01:08:14,739 --> 01:08:18,309
ذلك التوقيتُ الذي يضعُ الكثير مِن
الأمور على المحكِ

973
01:08:18,310 --> 01:08:19,310
"الـ"مكلارين

974
01:08:19,311 --> 01:08:20,478
" الـ"مكلارين بي1

975
01:08:20,479 --> 01:08:23,181
هل أنتَ متوترٌ؟-
لا-

976
01:08:23,182 --> 01:08:24,515
قليلاً؟-
لا-

977
01:08:24,516 --> 01:08:26,284
لستُ متوتراً-
ولمَ ستتوتَّر؟-

978
01:08:26,285 --> 01:08:29,720
يُمكنك أن تحضر عربة تسوّق وتحفظ
فيها كل أغراضك

979
01:08:29,721 --> 01:08:32,590
وتكتسبُ بعض الأصدقاء الجدد تحت
أيِّ كوبري في مكانِ ما

980
01:08:32,591 --> 01:08:34,858
(هاموند)-
قد أقول لك تاجر بجسدكَ، ولكن لا تفعل هذا-

981
01:08:34,859 --> 01:08:37,595
هدوووووء

982
01:08:37,596 --> 01:08:40,331
"دعونا نرى توقيت الـ"بي 1

983
01:08:40,332 --> 01:08:43,435
يا إلهي-
أين هى؟-

984
01:08:47,631 --> 01:08:48,631
1:55.5

985
01:08:51,109 --> 01:08:53,478
أجل

986
01:08:57,682 --> 01:09:01,419
هذا مضحكٌ لأنك قلتَ أسرعهم

987
01:09:01,420 --> 01:09:04,222
ولكنها لَم تكن كذلك

988
01:09:04,223 --> 01:09:06,224
إنها أبطؤهم

989
01:09:06,225 --> 01:09:09,460
سيداتي وسادتي، الصحفيون
والمذيعون

990
01:09:09,461 --> 01:09:12,897
والرجلٌ المُشرَّد
(جيريمي كلاركسون)

991
01:09:19,804 --> 01:09:24,575
هذا هو الوضع

992
01:09:24,576 --> 01:09:27,378
لَن تهدما منزلي حقيقةً، أليس
كذلك؟

993
01:09:27,379 --> 01:09:29,880
أجل، سنهدمه

994
01:09:29,881 --> 01:09:31,915
يبقى الرهانُ رهانٌ-
هذا اتفاق-

995
01:09:31,916 --> 01:09:34,652
وسوف نُصوِّره أثناء الهدم-
أجل، ولكن-

996
01:09:34,653 --> 01:09:39,590
سيراً على إطاراتها الأصلية
سيارة "مكلارين" كانت أسرعهم

997
01:09:39,591 --> 01:09:41,292
لقد اتفقنا منذ البداية

998
01:09:41,293 --> 01:09:44,395
أننا سنسير على نفس الإطارات

999
01:09:44,396 --> 01:09:46,864
هذا ما نصَّ عليه الإتفاق قبل
أن تخسرَ سيارتُك

1000
01:09:46,865 --> 01:09:48,399
...ولذا دعونا فقط

1001
01:09:48,400 --> 01:09:51,902
دعونا نُلخِّصُ أحداث الحلقة الأولى

1002
01:09:51,903 --> 01:09:53,737
لقد خسرتُ منزلي

1003
01:09:53,738 --> 01:09:56,106
وقد خُضنا شجاراً مع الجمهور-
شجارٌ كبير-

1004
01:09:56,107 --> 01:09:58,976
وأحدٌ ما قد أسقط مروحيتنا

1005
01:09:58,977 --> 01:10:01,679
وقد قتلنا ثلاثةً مِن كبار
المشاهير

1006
01:10:01,680 --> 01:10:03,714
أجل، ولكن الجانب المُشرق

1007
01:10:03,715 --> 01:10:05,917
أنّ سيارتي الـ"بورش" كانت الأسرع

1008
01:10:11,423 --> 01:10:13,591
والجانبُ المُحبط هو أنني

1009
01:10:13,592 --> 01:10:15,693
أخشى أنَّه قد حان وقت النهاية

1010
01:10:15,694 --> 01:10:17,495
شكراً جزيلاً لكم على الحضور

1011
01:10:17,496 --> 01:10:19,029
شكراً على حُسن متابعتكم

1012
01:10:19,030 --> 01:10:20,898
نراكُم في الأسبوع القادم في
"جوهانسبورغ"

1013
01:10:20,899 --> 01:10:22,301
وداعاً

1014
01:10:22,387 --> 01:10:24,887
<font color="#ffff00">CimaClub.TV</font>

1015
01:10:24,889 --> 01:10:41,889
<font face="Arial" color="#00ff00">: ترجمة</font>
<font color="#ffff00">★★ مـحـمـود سـعـداوي ★★ </font>
<font color="#00ff00"> Facebook.com/mahmoud.S3dawy</font>

