1
00:00:01,151 --> 00:00:04,029
هكذا وبدون تخطيط مسبق
...يقوم "جين" و"مايكل" بالتخطيط لزواجهما

2
00:00:04,112 --> 00:00:05,113
أتتزوجينني؟ -
.نعم -

3
00:00:05,196 --> 00:00:07,991
حيث كان سيعقد في المنزل ..
.ولكن حدث ذلك بعدها

4
00:00:08,283 --> 00:00:10,493
لحسن الحظ، فإن "روهيليو" جاء للإنقاذ

5
00:00:10,660 --> 00:00:13,705
وبنى لهم نموذجاً عن المنزل
،في الغرفة العازلة للصوت

6
00:00:13,955 --> 00:00:15,999
."وانتقلت العائلة إلى فندق "ماربيلا

7
00:00:16,374 --> 00:00:19,252
وصار كل شيء على ما يرام
،"لحين أن جرت حفلة وداع عزوبية "جين

8
00:00:19,335 --> 00:00:20,503
.عندما حصل هذا

9
00:00:20,837 --> 00:00:21,671
أمي؟

10
00:00:22,130 --> 00:00:23,256
."إنني آسفة يا "جين

11
00:00:23,339 --> 00:00:25,175
...وبالحديث عن مآسي العائلة

12
00:00:25,258 --> 00:00:27,802
فإن "رافايل" تمكن أخيراً
.من معرفة مكان شقيقه الغائب منذ زمن

13
00:00:27,886 --> 00:00:28,803
المشكلة الوحيدة؟

14
00:00:28,970 --> 00:00:31,514
أنه وبعد ليلة من الشرب
.قام بتداول تجاري على هاتفه

15
00:00:31,598 --> 00:00:33,933
.لقد جنيت للتو 5 ملايين دولار

16
00:00:34,601 --> 00:00:36,352
.ربما يجب علينا توضيح قصصنا

17
00:00:36,436 --> 00:00:39,272
كان "براندون" يعلم أن لديهم
.براءة الاختراع قبل إعلانهم عن ذلك صباحاً

18
00:00:39,355 --> 00:00:42,650
أعلم ذلك! أخبار سيئة، أليس كذلك؟
ماذا عن هذه؟

19
00:00:42,942 --> 00:00:45,069
.إنني آسفة -
.لا أريد اعتذارك يا أمي -

20
00:00:45,570 --> 00:00:48,281
.إنك الآن مجرد قصة تحذيرية

21
00:00:48,406 --> 00:00:50,742
.أعلم ذلك! أكره أن تتشاجرا

22
00:00:50,909 --> 00:00:52,243
.لنأمل أن ينتهي ذلك قريباً

23
00:00:53,578 --> 00:00:56,664
ستتذكرون حينما كانت "جين" فتية ووقعت في حب

24
00:00:58,583 --> 00:00:59,834
."رقصة الـ"سلسا

25
00:01:02,670 --> 00:01:06,883
.وفوراً...كانت مستعدة للمضي قدماً

26
00:01:07,008 --> 00:01:09,969
.أرجوكما، عاودا التفكير بالأمر

27
00:01:10,095 --> 00:01:14,349
"إنهم يقدمون ليلة رقصة الـ"سلسا
في مركز الأنشطة...لم لا تجربين ذلك أولاً؟

28
00:01:14,432 --> 00:01:16,768
."لأنني أعلم أنني أحب رقصة الـ"سلسا

29
00:01:16,893 --> 00:01:20,021
.لقد غمرتني في الصميم منذ رأيتها لأول مرة

30
00:01:21,648 --> 00:01:23,566
.أتعلمين شيئاً؟ دعينا نقوم بذلك

31
00:01:23,817 --> 00:01:26,236
.ماذا؟ لقد غمرتها في الصميم

32
00:01:26,319 --> 00:01:28,404
.ولكن للأسف، فإن المحادثة كانت قصيرة

33
00:01:29,155 --> 00:01:31,783
"لأنه بينما أحبت "جين
،"مشاهدة رقصة الـ"سلسا

34
00:01:32,575 --> 00:01:35,036
."ولكن تبين أنها تكره رقص الـ"سلسا

35
00:01:35,495 --> 00:01:36,871
.لقد كانت تكرهها جداً

36
00:01:36,955 --> 00:01:41,417
لقد قطعت وعداً بأنك ستؤدين في الحفل
.لذا فإنك ستؤدين

37
00:01:41,543 --> 00:01:45,630
.ولكنني مريعة، لا ترغمينني من فضلك

38
00:01:45,713 --> 00:01:48,091
.بربك، إنها تعيسة

39
00:01:48,258 --> 00:01:50,343
!" إنه المبدأ يا "زيومارا

40
00:01:50,635 --> 00:01:54,681
لقد أرادت أخد دروس في الرقص
.لذا فإنه عليه متابعتها

41
00:01:55,682 --> 00:01:56,933
.نعم، إنك محقة

42
00:01:57,016 --> 00:01:58,768
.هيا، يجب أن لا نفوت تمارين الإحماء

43
00:01:59,144 --> 00:02:01,437
.لا تقلقي، لست مضطرة أن تؤدي

44
00:02:01,688 --> 00:02:02,564
ماذا؟

45
00:02:03,273 --> 00:02:05,817
.لا تأبهي للمبدأ، دعينا نقوم بمغامرة

46
00:02:05,900 --> 00:02:08,069
.وهكذا تمكنتا من الفرار من الموقف

47
00:02:08,153 --> 00:02:10,488
،وتلك الليلة رسخت بينهما شيئاً واحداً

48
00:02:10,697 --> 00:02:12,490
."صحيح أن "جين" كرهت رقص الـ"سلسا

49
00:02:12,866 --> 00:02:14,492
.ولكنها أحبت أمها

50
00:02:14,951 --> 00:02:16,870
"الحاضر"

51
00:02:17,245 --> 00:02:20,623
.لحين...أن تغير كل شيء

52
00:02:23,918 --> 00:02:27,088
وهكذا عادت رقصة الـ"سلسا" مجدداً
.لتصبح هوساً من جديد

53
00:02:27,213 --> 00:02:31,593
إنني لن أقوم الليلة بالرقص لنفسي
!"بل سأقوم بالرقص لـ"كوبا

54
00:02:32,677 --> 00:02:34,554
.مستحيل، هذا السطر سخيف

55
00:02:36,514 --> 00:02:39,350
"على الأقل لشخصية في قصة "جين
.التي ما تزال قيد الإنجاز

56
00:02:40,185 --> 00:02:41,936
.حسناً، أفضل بكثير

57
00:02:42,437 --> 00:02:44,564
.نعم، سأقول ذلك بالتأكيد

58
00:02:44,772 --> 00:02:47,025
.برغبة عارمة تملأ عيني

59
00:02:48,359 --> 00:02:49,777
أمتأكدتان أنكما تريدان سيارتين؟

60
00:02:49,944 --> 00:02:52,155
...وكانت أيضاً...كيف يمكنني قول ذلك

61
00:02:52,238 --> 00:02:53,948
.نعم، لا أريد أن أركب معها

62
00:02:54,240 --> 00:02:55,325
.كارهة لأمها...

63
00:02:55,575 --> 00:02:56,409
.حسناً

64
00:02:58,036 --> 00:02:59,537
.لدينا 5 دقائق، ركزي معي

65
00:02:59,746 --> 00:03:02,999
.لقد كنت أتحرك بشغف

66
00:03:11,132 --> 00:03:11,966
ماذا؟

67
00:03:12,050 --> 00:03:14,344
!لا شيء، إننا مغادرون

68
00:03:20,767 --> 00:03:24,395
،كنت أفكر بشأن خلافك مع أمك

69
00:03:24,729 --> 00:03:27,523
.ربما قد حان وقت المصالحة

70
00:03:27,607 --> 00:03:28,733
.أعلم أنها قد تجاوزت الحدود

71
00:03:28,816 --> 00:03:30,777
حين لطخت سمعتها
وأقامت علاقة مع صديق "لينا"؟

72
00:03:30,860 --> 00:03:31,945
.لقد اعتذرت

73
00:03:32,111 --> 00:03:34,530
.ودائماً ما أسامحها وهنا تكمن المشكلة

74
00:03:34,614 --> 00:03:35,448
...المشكلة هي

75
00:03:35,573 --> 00:03:37,784
.ما قالته "جين" عندما اعتذرت

76
00:03:37,992 --> 00:03:39,661
.لقد نعتتني بالقصة التحذيرية

77
00:03:39,744 --> 00:03:40,745
.ولقد عنيت ما قلته

78
00:03:40,912 --> 00:03:41,788
.إنها ابنتي

79
00:03:41,871 --> 00:03:43,748
.لقد شئمت من لعب دور الأم معها

80
00:03:43,873 --> 00:03:45,583
.لا يمكنها التكلم معي بهذا الشكل

81
00:03:45,959 --> 00:03:47,460
.لا يمكنها التصرف بهذا الشكل

82
00:03:56,636 --> 00:03:57,512
أراك هناك؟

83
00:04:01,099 --> 00:04:02,725
أيمكنك أن تقول "ماما"؟

84
00:04:02,809 --> 00:04:05,728
مما يوصلنا للوقت الحاضر
."إلى منزل "فيلانوافا

85
00:04:05,812 --> 00:04:06,980
.جدتي

86
00:04:07,146 --> 00:04:08,606
.جدتي -
.أمي -

87
00:04:08,690 --> 00:04:11,234
.حسناً، هذا يكفي! لقد شئمت ذلك

88
00:04:11,859 --> 00:04:13,236
.عليكما أن تتكلما بالأمر

89
00:04:14,862 --> 00:04:17,699
حسناً، قولي ما لديك
.لقد قلت كل ما لدي البارحة

90
00:04:17,782 --> 00:04:19,033
ألن تقومي بالاعتذار؟

91
00:04:19,117 --> 00:04:20,994
أعتذر؟ أنا؟

92
00:04:21,286 --> 00:04:22,245
.مرحباً

93
00:04:22,704 --> 00:04:24,580
"(تامي)"

94
00:04:26,708 --> 00:04:29,836
.آسف، ولكن لا يمكنني تذكر كنيتها
.إنه ليس بأمر مهم

95
00:04:29,961 --> 00:04:31,129
."مرحباً "تامي -
.مرحباً -

96
00:04:31,296 --> 00:04:33,381
.الفكرة هي أنها محققة التأمين خاصتهم

97
00:04:33,464 --> 00:04:36,009
.حسناً، دعونا نعاين الأضرار

98
00:04:36,092 --> 00:04:38,970
إنني لست بخبير، ولكن يمكنني
.القول إن الأضرار فادحة

99
00:04:39,137 --> 00:04:39,971
.شكراً لك يا حبيبي

100
00:04:40,054 --> 00:04:41,556
.تفضلي -
.شكراً -

101
00:04:46,853 --> 00:04:49,022
.لا تتوقعي أن أعتذر منك

102
00:04:50,523 --> 00:04:53,818
.ما سأقوم به هو خوض نقاش جدي بشأن سلوكك

103
00:04:53,901 --> 00:04:55,194
.حسناً

104
00:04:55,486 --> 00:04:58,197
.إليكم الأخبار السعيدة، إن لديكم تأمين

105
00:04:58,281 --> 00:05:00,158
.لا تتكلمي إلي وكأنني طفلة عمرها 5 سنين

106
00:05:00,241 --> 00:05:03,453
.آسفة، إنك لست بعمر 5 سنين بل بعمر الـ61

107
00:05:03,536 --> 00:05:07,206
ما رأيكم؟ طلاء أو ورق جدران؟

108
00:05:07,415 --> 00:05:09,042
!لا يحق لها أن تصوت، إنها ستغادر

109
00:05:09,125 --> 00:05:12,045
أبقي غرفة أمي على حالها
.لأنها ستعيش فيها للأبد

110
00:05:21,054 --> 00:05:22,180
."وداعاً يا "تايمي

111
00:05:22,263 --> 00:05:24,807
"بعد 8 دقائق من التوتر الشديد""

112
00:05:24,891 --> 00:05:26,351
.سأوصلك للعمل يا أمي

113
00:05:26,434 --> 00:05:27,810
"وقرار ورق الجدران ما زال عالقاً"

114
00:05:27,894 --> 00:05:29,771
أنسيت أنك قلت أنك ستهتمين بـ"ماتيو"؟

115
00:05:30,229 --> 00:05:32,690
.ظننت بأنك لا تريدين أن أعتني بطفلك

116
00:05:33,441 --> 00:05:35,234
.بما أنني غير ناضجة وعديمة المسؤولية

117
00:05:35,318 --> 00:05:38,321
توقفي عن ذلك، إنه دورك اليوم
.وعلّي مقابلة مستشارتي

118
00:05:38,863 --> 00:05:39,864
.ليست مشكلتي

119
00:05:40,239 --> 00:05:42,325
." زيومارا" -
.لا بأس يا جدتي -

120
00:05:42,408 --> 00:05:44,952
لا داعي لأن يتعلم الخبث
.قبل أن يتعلم السير

121
00:05:49,290 --> 00:05:52,001
.هذا سيئ، إن جدول مواعيدي مكتظ للغاية

122
00:05:52,085 --> 00:05:53,836
.نعم، جدول المواعيد المقدس للعناية بالطفل

123
00:05:53,920 --> 00:05:55,004
"أتريدين حذف (أمي) من الجدول"

124
00:05:55,088 --> 00:05:56,798
.ما يعتمد عليه جميع الأهل العاملين

125
00:05:57,131 --> 00:05:59,258
.ولكن "جين" دقيقة أكثر من الآخرين

126
00:05:59,342 --> 00:06:01,177
."سأعتني بـ"ماتيو -
حقاً؟ -

127
00:06:01,427 --> 00:06:03,137
نعم، سأحب ذلك، أتمزحين؟

128
00:06:03,221 --> 00:06:05,014
لقد أخبرتك أنني لطالما
.اعتنيت بأولاد أقاربي

129
00:06:05,098 --> 00:06:06,891
.إنني أعرف ما أفعل أرسلي لي القائمة فحسب

130
00:06:06,974 --> 00:06:08,768
أي قائمة؟ -
.لا تطرحي علي هذا السؤال -

131
00:06:08,851 --> 00:06:11,312
أعلم أن هنالك قائمة بالتعليمات
.وأنت تستميتين لإرسالها لي

132
00:06:11,395 --> 00:06:13,106
.أرسليها ببريد إلكتروني سأنقذها كما يجب

133
00:06:13,189 --> 00:06:14,565
.كلما فصلتها، أتقنت العمل

134
00:06:15,191 --> 00:06:16,776
.إنك تحاول أن تجذبني إليك بهذا

135
00:06:23,533 --> 00:06:24,367
.إنه والدك مرة أخرى

136
00:06:24,450 --> 00:06:27,203
من المفترض أن أذكرك
.بأخد فستان زفافك يوم الخميس

137
00:06:27,286 --> 00:06:30,331
"وبأنه عليك تفقد "لورن كونراد
.لقوائم الأعراس

138
00:06:33,209 --> 00:06:34,085
"روهيليو) 01:9 صباحاً)"

139
00:06:34,168 --> 00:06:36,212
"أقام (مايكل) بتذكيرك بفستان الزفاف"

140
00:06:36,295 --> 00:06:38,297
و(لورن كونراد) لقوائم الأعراس"؟"

141
00:06:40,383 --> 00:06:42,885
نعم يا أبي، لقد كنت مشغولة"
".ولكنني سأتأكد من إنهائهما

142
00:06:46,472 --> 00:06:48,015
"الأب الخارق للعروس"

143
00:06:48,766 --> 00:06:49,642
"روهيليو) النجم)"

144
00:06:50,309 --> 00:06:51,310
."مرحباً يا "روهيليو

145
00:06:51,644 --> 00:06:55,523
أهلاً بمسؤوليتي الشركة التنفيذيتين
.تفضلا من فضلكما

146
00:06:56,983 --> 00:06:59,152
إلام أعزو شرف هذه الزيارة؟

147
00:06:59,360 --> 00:07:01,195
.إننا هنا بسبب المكان الجديد الذي أنشأته

148
00:07:01,571 --> 00:07:02,405
.المنزل

149
00:07:02,572 --> 00:07:05,324
.نعم، لفتة "روهيليو" العظيمة

150
00:07:05,449 --> 00:07:06,909
.هذا هو المكان الذي ستتزوجان به

151
00:07:06,993 --> 00:07:11,164
كما ترون، فإن صالة الاستقبال
.ستمتد إلى الغرفة العازلة للصوت

152
00:07:11,456 --> 00:07:13,666
.لا يمكنكم استخدام الطاقم لأعراض شخصية

153
00:07:13,749 --> 00:07:15,501
،لا أعرف ما سمعتماه

154
00:07:15,960 --> 00:07:20,923
.ولكنني لم أستخدم الطاقم لأعراض شخصية

155
00:07:21,132 --> 00:07:24,594
لقد بنوا المنزل لأجل
.مغامرة "تياغو" القادمة

156
00:07:24,844 --> 00:07:27,680
لقد سافر "تياغو" مرتين عبر الزمن
.إلى أوقات ملحمية في التاريخ

157
00:07:27,763 --> 00:07:29,307
.سيقتل "هتلر" الطفل هذا الأسبوع

158
00:07:30,099 --> 00:07:32,810
ما الحدث الملحمي
الذي يمكن تصويره في ذلك المنزل؟

159
00:07:33,519 --> 00:07:37,523
إنها فكرة ملحمية سردت
.في جزء صغير من حياة إنسان

160
00:07:37,857 --> 00:07:41,944
"كما يقول "مارك تواين
."الفن هو انعكاس للطبيعة"

161
00:07:42,570 --> 00:07:43,821
.إن "شكسبير" هو من قال ذلك

162
00:07:45,781 --> 00:07:46,866
ما الفكرة إذاً؟

163
00:07:47,033 --> 00:07:47,992
.كلا

164
00:07:48,201 --> 00:07:50,703
."قول شهير آخر "أظهر ولا تخبر

165
00:07:50,828 --> 00:07:54,123
.ولكن ثقوا بي، إن القصة ستعجبكما جداً

166
00:07:54,248 --> 00:07:58,419
برنامج تلفزيوني بنكهة مختلفة
.ولكن من النوع المرتبط بجميع الناس

167
00:07:59,295 --> 00:08:01,464
كالشعور بالتوتر لأنك ثمل

168
00:08:01,547 --> 00:08:04,342
وحصلت على 5 ملايين دولار
.جراء قيامك بتداول تجاري عرضي

169
00:08:04,800 --> 00:08:05,801
.جميع هذه الأمور مرتبطة

170
00:08:06,052 --> 00:08:08,638
"عذراً يا سيد "سولانو
.ولكن "باربرا فيرويك" على الهاتف

171
00:08:08,804 --> 00:08:09,680
باربرا"؟"

172
00:08:10,806 --> 00:08:12,058
.حسناً، شكراً

173
00:08:12,850 --> 00:08:15,144
من "باربرا فيرويك" هذه
التي جعلته مسروراً بهذا الشكل؟

174
00:08:15,269 --> 00:08:17,271
كيف حالك يا "باربرا"؟

175
00:08:18,439 --> 00:08:19,315
حقاً؟

176
00:08:19,440 --> 00:08:20,358
.ابحثي عن "بيترا" الآن

177
00:08:20,775 --> 00:08:22,777
."نعم، "بيترا

178
00:08:22,985 --> 00:08:25,446
.ذلك الحمام، مياه ساخنة طوال الوقت

179
00:08:25,530 --> 00:08:27,281
."أشعر بأنني "أوتوكار الأول

180
00:08:27,823 --> 00:08:31,452
(أوتوكار) الأول، ملك (بوهيميا)"
"بين عامي 1192 و 1197

181
00:08:32,828 --> 00:08:33,788
.ها هي

182
00:08:34,580 --> 00:08:36,666
،في حبكات مسلسل تلفزيوني آخر ذي صلة

183
00:08:37,041 --> 00:08:39,252
...ظهرت شقيقة "بيترا" التوأم السرية و

184
00:08:39,544 --> 00:08:42,004
انتظروا، يجب أن أظهر لكم
.لا أن أخبركم، لقد توقفنا هنا

185
00:08:42,088 --> 00:08:43,256
"البارحة"

186
00:08:43,673 --> 00:08:44,549
.يا إلهي

187
00:08:45,174 --> 00:08:46,509
.أختي الضائعة منذ وقت طويل

188
00:08:46,759 --> 00:08:49,136
.إنها أنت حقاً

189
00:08:52,557 --> 00:08:55,184
.إنني أقوم بذلك أيضاً أقفز حين أكون خائفة

190
00:08:55,518 --> 00:08:57,270
.أحتاج لمساحة شخصية وأخدش أحياناً

191
00:09:00,523 --> 00:09:02,358
"...موزتان وبسكويت مالح لاحقاً"

192
00:09:02,441 --> 00:09:05,027
وأنا الذي كنت أعتقد طوال حياتي
.أنه ليست لدي عائلة

193
00:09:05,736 --> 00:09:07,280
.آسفة، ولكنني لم أفهم

194
00:09:08,864 --> 00:09:09,991
أين كنت تعيشين؟

195
00:09:10,283 --> 00:09:11,117
.في دار الأيتام

196
00:09:11,742 --> 00:09:13,411
أرأيت فيلم "آني"؟

197
00:09:13,995 --> 00:09:14,829
.مثله

198
00:09:14,996 --> 00:09:17,206
الفرق فقط أنه لم يكن هنالك
."الآنسة اللطيفة "هانيغن

199
00:09:17,373 --> 00:09:18,833
.و"ساندي" كانت واشية

200
00:09:19,792 --> 00:09:22,920
أأزعجك فيما لو طلبت المزيد من الطعام؟

201
00:09:23,588 --> 00:09:25,172
...ومن ثم عشت في غرفة مع 10 نساء

202
00:09:25,256 --> 00:09:26,173
،حساء كبير، 4 لفائف"
"5 ملك السلاطين لاحقاً

203
00:09:26,257 --> 00:09:27,633
وأتت بواحدة منهن بمجلة...

204
00:09:27,717 --> 00:09:30,094
.فقلن إن هنالك واحدة تشبهني، جميلة

205
00:09:30,344 --> 00:09:31,345
.لقد كنت أنت

206
00:09:33,764 --> 00:09:37,643
ومن ثم ذهبت إلى المبنى الحكومي
.فوجدت شهادتي ميلاد

207
00:09:38,519 --> 00:09:39,604
...وبعت بعدها الماعز

208
00:09:39,687 --> 00:09:40,521
"... وبعد قطعتا حلوى و بودينغ"

209
00:09:40,605 --> 00:09:41,939
.وحصلت على المال للمجيء لهنا...

210
00:09:42,023 --> 00:09:44,567
.يا لها...من قصة

211
00:09:46,360 --> 00:09:48,362
.ما زال هنالك شوكولا على إصبعك

212
00:09:48,487 --> 00:09:50,072
.كلا، إنها صبغة

213
00:09:51,282 --> 00:09:52,283
.لقد صبغته لأجلك

214
00:09:52,992 --> 00:09:54,869
.الجذور تجعلني أبدو كامرأة متقدمة في السن

215
00:09:55,202 --> 00:09:56,954
.نعم، الشعر الأبيض قبل أوانه

216
00:09:57,330 --> 00:09:59,498
.يحصل هذا حين يعيش المرء حياة صعبة

217
00:10:01,375 --> 00:10:02,918
.مما يعيدنا إلى هنا

218
00:10:03,044 --> 00:10:04,754
.غيرت ملابسي وبدأت بالتنظيف

219
00:10:05,129 --> 00:10:06,422
...سأفتح الباب -
.كلا! انتظري -

220
00:10:07,089 --> 00:10:08,132
!يا للهول

221
00:10:08,257 --> 00:10:10,551
بيترا"، لقد كلمت "باربرا" للتو"
.وتبين أن الأمر حقيقي

222
00:10:10,718 --> 00:10:12,720
..."إنها تبيع الـ"فيرويك -
!"آنزكا" -

223
00:10:13,346 --> 00:10:14,764
لم لا ترتدين ملابسك؟

224
00:10:15,931 --> 00:10:17,975
...مهلاً...ما

225
00:10:18,225 --> 00:10:20,019
"بعد 7 دقائق"

226
00:10:21,812 --> 00:10:22,980
.إنه أمر لا يصدق

227
00:10:23,522 --> 00:10:25,566
.وبشكل أو بآخر، أصبح الأمر قابلاً للتصديق

228
00:10:25,650 --> 00:10:27,568
.أظن أن التوأم أمر حاضر في عائلتك

229
00:10:27,652 --> 00:10:30,154
الحمد لله، لأن دوائي لما بعد الولادة
.يساعد ضد القلق

230
00:10:32,239 --> 00:10:35,368
"مهلاً، إذاً "باربرا
تريد فعلاً بيع الـ"فيرويك"؟

231
00:10:35,451 --> 00:10:38,871
نعم، لقد أنفق "لاكلن" كثيراً على البناء
.فطردته، والآن تريد التخلص من كل شيء

232
00:10:38,954 --> 00:10:42,291
ما معناه أنني أستطيع شراءه بسعر جيد
.وأوسع واجهتنا البحرية

233
00:10:42,375 --> 00:10:44,794
والحصول على نادي الغولف
.وهو ما يشكل مردوداً مضموناً

234
00:10:44,877 --> 00:10:46,379
."يمكنك التوقف عن طرح أسهم "ماربيلا

235
00:10:46,462 --> 00:10:48,214
.ولن تُحجت مناظرنا الجميلة

236
00:10:49,298 --> 00:10:50,216
أيمكنك تحمل كلفة ذلك؟

237
00:10:50,716 --> 00:10:51,676
.لست واثقاً

238
00:10:52,259 --> 00:10:53,928
.ولكنني سأجتمع بمدرائي الماليين

239
00:10:56,055 --> 00:10:57,848
.تمن لي الحظ مع مستشارتي

240
00:10:57,932 --> 00:11:00,101
...الحظ! وبالنسبة للسبب الرئيسي لاتصالك

241
00:11:00,393 --> 00:11:03,521
فإن "ماتيو" بخير
.إننا جالسون هنا، نقرأ الكتب

242
00:11:03,813 --> 00:11:05,231
.لا أصدق -
.حسناً -

243
00:11:05,439 --> 00:11:06,440
.إننا أبطال خارقون

244
00:11:06,524 --> 00:11:09,819
واستباقاً مني لسؤالك التالي
...لقد تناول العنب البري المهروس

245
00:11:10,069 --> 00:11:12,029
.ولطخ سترته

246
00:11:12,113 --> 00:11:13,906
كلا، ليست تلك التي اشترتها "غلاما"؟

247
00:11:13,989 --> 00:11:16,283
،نعم، ولكنني تفقدت قائمتك رقم 3

248
00:11:16,450 --> 00:11:18,160
.الغسيل الثانوي، القطعة رقم 4

249
00:11:18,411 --> 00:11:19,745
.استعمال سائل غسيل ثياب الأطفال

250
00:11:20,121 --> 00:11:21,747
.لقد عاد جديداً -
.مذهل -

251
00:11:22,415 --> 00:11:24,417
.إنك مذهل، شكراً جزيلاً على اعتنائك به

252
00:11:25,960 --> 00:11:28,754
بالتأكيد، حظاً موفقاً
."مع البروفسورة "دونالدسن

253
00:11:30,840 --> 00:11:32,466
.ما زالت تبدو قصة سطحية

254
00:11:32,800 --> 00:11:34,343
.تتمحور كلها حول الرومانسية

255
00:11:34,635 --> 00:11:36,762
(البروفيسور (دونالدسن"
"(تنصح (جين

256
00:11:36,846 --> 00:11:39,056
.إنها رواية رومانسية

257
00:11:39,557 --> 00:11:41,434
"إنها تكره الروايات الرومانسية"

258
00:11:41,517 --> 00:11:44,478
أتمنى أن يكون العمل قد اشتمل
.على بعض الانتقادات من هذا النوع

259
00:11:44,645 --> 00:11:47,565
.إن قصص الزواج" هذه قد عفا عليه الزمن"

260
00:11:48,023 --> 00:11:51,026
.إن أحداث القصة تدور في عام 1962

261
00:11:51,152 --> 00:11:53,821
.نعم، ولكننا لم نعد نعيش في تلك الحقبة

262
00:11:55,197 --> 00:11:56,073
.آسفة

263
00:11:58,784 --> 00:12:01,287
.لا بد أن والدي قام بتغيير نغمة رنين هاتفي

264
00:12:05,416 --> 00:12:07,001
.لقد سمعتك، القصة تبدو سطحية

265
00:12:07,084 --> 00:12:09,170
سأضيف إليها رونقاً آخر وبعض الصفحات كذلك

266
00:12:09,253 --> 00:12:11,046
،وأنهيها في الموعد المحدد

267
00:12:11,589 --> 00:12:12,465
.ليس هنالك من مشكلة

268
00:12:13,757 --> 00:12:15,426
إذاً، لماذا بدت وكأنها مشكلة؟

269
00:12:15,551 --> 00:12:17,470
.مرحباً، بدلة جميلة -
.نعم -

270
00:12:17,553 --> 00:12:19,472
،تبين أن المصرفيين يريدون المرء كرجل أعمال

271
00:12:19,555 --> 00:12:21,849
.عندما يطلب إقراضه مبلغاً كبيراً من المال

272
00:12:22,808 --> 00:12:24,226
."ربما سأشتري الـ"فيرويك

273
00:12:24,435 --> 00:12:25,769
ماذا؟ أأنت جاد؟

274
00:12:26,270 --> 00:12:27,938
.يمكنني تولي الأمر

275
00:12:28,063 --> 00:12:30,941
.إنه استثمار جيد على المدى الطويل

276
00:12:31,275 --> 00:12:32,318
.أتمنى أن يتم الأمر بنجاح

277
00:12:32,610 --> 00:12:34,528
...وإذا كنت بحاجة لبضعة مئات من الدولارات

278
00:12:35,112 --> 00:12:37,865
شكراً، سأصعد برفقتك
."لألقي التحية على "ماتيو

279
00:12:39,074 --> 00:12:39,909
.بالطبع

280
00:12:40,367 --> 00:12:41,619
.إن "مايكل" يقوم بالاعتناء به

281
00:12:44,330 --> 00:12:45,414
مايكل"؟" -
.نعم -

282
00:12:45,498 --> 00:12:47,291
.أمي لم تتمكن من ذلك وأنت لديك اجتماع

283
00:12:47,374 --> 00:12:50,377
.أتفهم الأمر، إنني متفاجئ فحسب

284
00:12:51,545 --> 00:12:53,214
ألديه خبرة بالاعتناء بالأطفال؟

285
00:12:53,297 --> 00:12:55,049
.نعم، إنه خبير

286
00:12:55,883 --> 00:12:57,468
.هذا...رائع

287
00:13:01,514 --> 00:13:02,890
.مرحباً

288
00:13:02,973 --> 00:13:04,808
من هذا؟ -
.لقد جاء والدك -

289
00:13:05,851 --> 00:13:06,810
.مرحباً

290
00:13:08,354 --> 00:13:09,480
كيف تم الأمر؟ -
.كان رائعاً -

291
00:13:09,563 --> 00:13:10,648
.لقد استمتعنا كثيراً

292
00:13:12,358 --> 00:13:13,984
.هذا عظيم، مرحباً يا صاح

293
00:13:14,068 --> 00:13:16,237
.تعال لوالدك

294
00:13:16,403 --> 00:13:17,488
.لقد افتقدتك

295
00:13:17,571 --> 00:13:20,032
وهذه كانت هي اللحظة
.التي نطق بها "ماتيو" كلمته الأولى

296
00:13:20,115 --> 00:13:21,325
!أبي

297
00:13:23,869 --> 00:13:26,580
.ولكن للأسف، فإنه نطق بها للشخص الخطأ

298
00:13:28,624 --> 00:13:30,668
إن "أبي" من أسهل الألفاظ
.التي يمكن أن ينطقها الطفل

299
00:13:30,751 --> 00:13:32,545
.إنها لا تعني شيئاً في الواقع -
.أبي -

300
00:13:32,670 --> 00:13:35,297
لقد فهمنا الأمر يا "ماتيو"، كفى
!توقف عن التباهي

301
00:13:42,080 --> 00:13:44,207
،"ها نحن ذا، مع "جين

302
00:13:44,416 --> 00:13:47,711
تحاول أن تكتب ونسيان
.الموقف السخيف الذي حصل

303
00:13:47,794 --> 00:13:51,339
"منتظرة إياه طوال حياتها ليقولها : أبي"

304
00:13:52,924 --> 00:13:54,634
"قلها : أحبك"

305
00:13:57,679 --> 00:14:00,348
...يجدر القول إن هذا ما أرادت "جين" قوله

306
00:14:00,432 --> 00:14:01,516
.يا إلهي يا أمي

307
00:14:01,933 --> 00:14:04,644
"لقد قام "ماتيو" بنطق كلمة "أبي
."بوجه "مايكل" وبحضور "رافايل

308
00:14:04,728 --> 00:14:06,604
.وإليكم ما قالته في الحقيقة

309
00:14:12,944 --> 00:14:14,362
.رجاء، إنها لفتة بسيطة

310
00:14:15,780 --> 00:14:16,614
لماذا؟

311
00:14:16,698 --> 00:14:21,453
دينا ميلاغرو)، كاتبة آخر)"
"(برنامج تلفزيوني لـ(روهيليو

312
00:14:21,536 --> 00:14:25,457
حسناً، إنني أقر بذلك
.إنني أحاول أن أتملقك لأمر ما

313
00:14:25,540 --> 00:14:26,583
.حسناً، إنني لست بممثلة

314
00:14:26,666 --> 00:14:29,294
.إنني لا أتصور نفسي بالشكل الذي ترسمه لي

315
00:14:29,669 --> 00:14:31,421
أيمكنني اقتراح مجموعة "كيلي" لأحمر الشفاه؟

316
00:14:32,672 --> 00:14:34,382
.حسناً، سأقول ما أريده مباشرة

317
00:14:34,966 --> 00:14:38,011
إنني بحاجة لقصة خاصة جداً
."مكتوبة لأجل "تياغو

318
00:14:38,136 --> 00:14:41,890
لذا فكرت، من هو أفضل وأذكى كاتب أعرفه؟

319
00:14:44,267 --> 00:14:45,185
ما هي القصة؟

320
00:14:45,268 --> 00:14:46,353
.إنها تدور حول منزل

321
00:14:46,686 --> 00:14:49,939
.منزل صغير ومتواضع وعادي

322
00:14:52,567 --> 00:14:54,778
أتطلب مني أن أكتب قصة حول منزل؟

323
00:14:54,861 --> 00:14:55,820
.نعم، تماماً

324
00:14:55,904 --> 00:14:58,573
.روهيليو"، الكتابة لا تجري بهذا الشكل"

325
00:14:58,990 --> 00:15:01,409
ماذا عن الـ"تايتانك"؟ المرتكزة حول قارب؟

326
00:15:01,659 --> 00:15:03,578
.اكتبي لي الـ"تايتانك" في منزل

327
00:15:04,621 --> 00:15:05,497
.رجاء

328
00:15:05,789 --> 00:15:08,041
.إن كتابي لا يقدمون لي سوى الترهات

329
00:15:08,208 --> 00:15:11,169
بالرغم من العديد من الرسائل
.الإلكترونية التحفيزية التي أرسلتها لهم

330
00:15:11,461 --> 00:15:12,837
"إلى: كتاب (تياغو) حاولوا ثانية"

331
00:15:13,338 --> 00:15:15,340
"إلى: كتاب (تياغو) لقد كرهته"

332
00:15:16,216 --> 00:15:18,218
"إلى: كتاب (تياغو) أتحاولون قتلي؟"

333
00:15:18,510 --> 00:15:19,761
".إلى: كتاب (تياغو) كلا"

334
00:15:20,136 --> 00:15:22,013
"إلى: كتاب (تياغو) لماذا أدفع لكم؟"

335
00:15:23,723 --> 00:15:25,308
(إلى: كتاب (تياغو"
"سأقصد كاتباً حقيقياً

336
00:15:26,601 --> 00:15:28,269
.أريد 10 بالمئة زيادة على حصتي -
.موافق -

337
00:15:28,353 --> 00:15:30,647
.وشكر خاص كمنتجة منفذة -
.موقع ومختوم ومقدم -

338
00:15:30,730 --> 00:15:32,190
.ولدي نسيبة تريد أن تمثل

339
00:15:32,273 --> 00:15:33,274
كيف تبدو؟

340
00:15:34,359 --> 00:15:35,693
.إنني...أمزح

341
00:15:35,985 --> 00:15:37,862
.إنني أمزح، لقد أصحبت ممثلة، اتفقنا

342
00:15:40,115 --> 00:15:41,574
،وبالحديث عن الاتفاقات

343
00:15:41,783 --> 00:15:44,160
"فإن "رافايل" و "بيترا
.يأملان بالتوصل لاتفاق

344
00:15:44,244 --> 00:15:46,663
"شكراً جزيلاً يا "باربرا
.على تخصيصك الوقت للقائنا

345
00:15:46,746 --> 00:15:47,580
"(باربرا فيرويك)، مالكة فندق (فيرويك)"

346
00:15:47,664 --> 00:15:49,374
أريد أن أشير إلى أن نيتنا

347
00:15:49,457 --> 00:15:51,709
تتمثل في المحافظة
."على تاريخ وكرامة "فيرويك

348
00:15:51,793 --> 00:15:53,670
.إنني مرتاحة لكما

349
00:15:54,254 --> 00:15:55,672
.توقف، إنني أحبذ العناق

350
00:15:57,674 --> 00:15:58,508
.وأنت أيضاً عزيزتي

351
00:16:00,427 --> 00:16:01,302
.سنبقى على تواصل

352
00:16:04,597 --> 00:16:06,433
.كنت رائعة -
.وأنت كنت رائعاً -

353
00:16:06,641 --> 00:16:08,476
.إنه تعويض عن قصة "أبي" تلك

354
00:16:08,643 --> 00:16:10,812
.هذا الأب قد آمن لتوه إرث أولاده

355
00:16:12,772 --> 00:16:14,649
.أبي -
."حسناً يا "ماتيو -

356
00:16:14,941 --> 00:16:15,984
.حان وقت النوم

357
00:16:18,736 --> 00:16:21,239
وأخيراً، حان الوقت لإحراز بعض التقدم
.في عملية إعادة الكتابة

358
00:16:23,783 --> 00:16:24,659
!الحمد لله

359
00:16:25,994 --> 00:16:29,122
.عرفت أن شجارنا كان مجرد سوء تفاهم

360
00:16:29,831 --> 00:16:32,250
لا يمكن لبعض الصواريخ البالستية
.أن تبعدنا عن بعض

361
00:16:32,542 --> 00:16:35,378
"رجاء يا "جين"، أعلم أن "روبرت
.سيتقدم لخطبتك قريباً

362
00:16:35,753 --> 00:16:37,839
.يا أصدقاء، إن "جين" كانت بأفضل حالاتها

363
00:16:38,089 --> 00:16:40,467
.تركب الموجة، مع التيار

364
00:16:40,675 --> 00:16:43,595
إن أجسادنا متقاربة جداً
.يمكنني الشعور بنبضات قلبه

365
00:16:43,887 --> 00:16:46,264
.وعندها قُرع الباب

366
00:16:46,806 --> 00:16:47,640
ماذا؟

367
00:16:49,350 --> 00:16:51,811
مرحباً، يا إلهي
لم أشعر بالوقت، أهي الـ00: 1 ظهراً؟

368
00:16:52,020 --> 00:16:53,229
.بالطيع -
.حسناً -

369
00:16:53,313 --> 00:16:55,231
.إنه نائم، سأقوم بإيقاظه

370
00:16:55,315 --> 00:16:57,817
.انتظري، إنني أريد أن أكلمك بأمر ما

371
00:16:59,944 --> 00:17:01,362
."أريد المزيد من الوقت مع "ماتيو

372
00:17:01,529 --> 00:17:02,864
.3 أيام في الأسبوع بدلاً من 2

373
00:17:02,989 --> 00:17:04,699
أذلك بسبب قصة "أبي" تلك؟

374
00:17:04,782 --> 00:17:06,743
.لأنه يناديني بـ"أبي" طوال الصباح

375
00:17:06,826 --> 00:17:07,911
تلك القصة نبهتني لحقيقة

376
00:17:07,994 --> 00:17:10,955
أنه يجب أن أكون أكثر رجل
،"حاضر بحياة "ماتيو

377
00:17:11,039 --> 00:17:12,207
.وأظن أن هذا ما يجب أن يكون

378
00:17:12,665 --> 00:17:14,417
.نعم، لقد فهمت الأمر

379
00:17:15,793 --> 00:17:16,836
.إنك والده

380
00:17:17,295 --> 00:17:19,339
.وبالحديث عن الوالد الحاضر

381
00:17:19,714 --> 00:17:20,798
!"مفاجأة يا "جين

382
00:17:21,049 --> 00:17:22,800
.أهلاً بك في مركز الأعراس

383
00:17:23,468 --> 00:17:25,178
.ويعرف أيضاً بمكتب "جين" في المدرسة

384
00:17:25,428 --> 00:17:27,764
ما الذي يجري يا أبي؟

385
00:17:28,014 --> 00:17:30,975
إذا لن يأتي الجبل للصالح
...فإن الصالح سيأخد

386
00:17:31,392 --> 00:17:34,187
.7 تيجان مختلفة إلى الجبل

387
00:17:34,270 --> 00:17:35,313
.تبدين جميلة

388
00:17:35,522 --> 00:17:37,899
ربما يجب أن نقوم بتحويل
."في مسار القصة يا "تياغو

389
00:17:38,024 --> 00:17:39,984
.كلا، الصالح ليس جذاباً

390
00:17:40,652 --> 00:17:43,488
لقد تأخرنا كثيراً بخصوص
.قائمة "لورن كونراد" الأولية للزفاف

391
00:17:43,571 --> 00:17:45,156
.يجب علينا أن نتخذ عدة قرارات

392
00:17:45,448 --> 00:17:46,533
ما رأيك بهذا؟

393
00:17:47,033 --> 00:17:49,702
إنه ليس بالوقت المناسب يا أبي
.لدي اجتماع بعد 10 دقائق

394
00:17:49,786 --> 00:17:50,620
.هذا كل ما أريده

395
00:17:50,703 --> 00:17:53,915
أيمكنك يا "جين" إلقاء نظرة
على أغراض الزفاف، حتى نركز على النص؟

396
00:17:53,998 --> 00:17:55,959
حسناً، هيا يا أبي، ماذا يوجد على قائمتك؟

397
00:17:56,042 --> 00:17:58,836
أولاً، قولي لي أنك رجعت مع أمك
.إلى متجر الفساتين

398
00:18:00,129 --> 00:18:00,964
...قبل أسبوع"

399
00:18:01,047 --> 00:18:01,881
إذاً؟

400
00:18:01,965 --> 00:18:03,633
"من واقعة الشجار...

401
00:18:04,676 --> 00:18:06,344
.لقد أحببته كثيراً

402
00:18:07,720 --> 00:18:08,638
...أمي

403
00:18:08,846 --> 00:18:10,557
.لقد قلت ذلك على الفساتين الـ3

404
00:18:11,891 --> 00:18:12,850
.خدي وقتك

405
00:18:12,976 --> 00:18:14,018
.التقطي بعض الصور

406
00:18:14,519 --> 00:18:15,395
.لا تتسرعي

407
00:18:16,187 --> 00:18:17,647
.كلا، ليس بعد -
الجميع يعلم -

408
00:18:17,730 --> 00:18:19,566
.أن التعديلات بحاجة لشهر على الأقل

409
00:18:19,649 --> 00:18:20,942
.حسناً، سأذهب هذا الأسبوع

410
00:18:21,234 --> 00:18:22,068
."جين"

411
00:18:22,735 --> 00:18:24,112
لم تشاجرت مع أمك؟

412
00:18:24,195 --> 00:18:25,196
.تاج جميل

413
00:18:25,405 --> 00:18:27,323
!أهلاً بك في مركز الأعراس

414
00:18:28,408 --> 00:18:29,701
.إنها مستشارتي يا أبي

415
00:18:29,826 --> 00:18:32,078
"عظيم، أيمكنك نصح "جين
.ببعض القرارات المتعلقة بالزفاف

416
00:18:32,161 --> 00:18:33,454
.أمامها أقل من 6 أشهر

417
00:18:33,538 --> 00:18:35,456
"كلا يا أبي، إن "مارلين
.لا تميل لأمور الأعراس

418
00:18:36,374 --> 00:18:37,458
.لقد فهمت

419
00:18:37,709 --> 00:18:39,877
.لا تقلقي، ما زال لديك فرصة

420
00:18:40,295 --> 00:18:42,463
هناك كثير من الناس يتزوجون
.في مرحلة متقدمة من حياتهم

421
00:18:42,797 --> 00:18:44,173
.لا تفقدي الأمل

422
00:18:51,478 --> 00:18:53,438
.أردت الاعتذار مجدداً عما قاله والدي

423
00:18:53,522 --> 00:18:54,731
.لم يقصد إهانتك

424
00:18:54,815 --> 00:18:55,858
.لم أتعرض للإهانة

425
00:18:56,024 --> 00:18:57,359
.يبدو أنك تعرضت للإهانة

426
00:18:57,442 --> 00:19:00,445
في الواقع إن افتراضك أنني تعرضت للإهانة
.هو إهانة بحد ذاتها

427
00:19:01,280 --> 00:19:03,282
."إنني لا أريد الزواج يا "جين

428
00:19:03,448 --> 00:19:06,326
لذا أرجوك، لا تقومي بزجي
.في دائرة الزواج التافهة خاصتك

429
00:19:07,870 --> 00:19:09,621
.فهمت ذلك، آسفة

430
00:19:09,746 --> 00:19:12,082
.لم تتمحور حياتي كلها حول هذا الهدف

431
00:19:12,166 --> 00:19:13,458
.وحياتي أنا أيضاً

432
00:19:13,542 --> 00:19:14,543
أقلت أنها كذلك؟

433
00:19:15,085 --> 00:19:16,670
.نعم، مبدئياً

434
00:19:17,045 --> 00:19:17,880
.كلا

435
00:19:18,797 --> 00:19:21,341
.إذاً، بشأن الفصل الذي أرسلته لك

436
00:19:22,384 --> 00:19:26,430
حسناً، لقد أحزنني
...ولكن لدي موضوع الآن على الأقل

437
00:19:26,513 --> 00:19:28,307
آسفة، ولكن أيمكنني سؤالك؟

438
00:19:28,849 --> 00:19:31,143
أمشكلتك هي معي أم مع كتاباتي؟

439
00:19:32,436 --> 00:19:33,520
.كلاهما، بصراحة

440
00:19:33,604 --> 00:19:37,024
حسناً، وأنا بصراحة لست متحمسة
.للعمل معك أيضاً

441
00:19:37,274 --> 00:19:40,027
ولكن من حظ كلانا
،أن السنة شارفت على الانتهاء

442
00:19:40,110 --> 00:19:42,487
.لذا ليس علينا أن نتحمل بعضنا أكثر من ذلك

443
00:19:42,571 --> 00:19:45,032
...وبالحديث عن المشاكل الطويلة الأمد

444
00:19:45,115 --> 00:19:47,034
.إذاً، لقد وجدتما بعضكما بعضاً

445
00:19:47,367 --> 00:19:48,952
أهذا كل ما ستقولينه يا أمي؟

446
00:19:49,119 --> 00:19:50,329
.إننا بحاجة لتفسير

447
00:19:50,495 --> 00:19:51,413
تفسير؟

448
00:19:52,331 --> 00:19:55,709
.لقد كنت حاملاً ووحيدة وفي دولة شيوعية

449
00:19:56,001 --> 00:19:58,420
لم أكن قادرة على تحمل كلفة
.طفل واحد فما بالكم بطفلين

450
00:19:59,546 --> 00:20:01,006
.لذا فقد انتقيت الأجمل

451
00:20:01,715 --> 00:20:04,676
.بالإضافة...إلى أنك كنت ترتجفين دائماً

452
00:20:06,011 --> 00:20:08,013
.إنني أعاني من...عارض صحي

453
00:20:08,680 --> 00:20:10,641
.إنني أعاني من مرض الصرع

454
00:20:12,768 --> 00:20:15,062
حين أفكر أنه لا يمكنك أن تكوني
،أكثر انحطاطاً يا أمي

455
00:20:15,687 --> 00:20:17,022
.دائماً ما تجدين وسيلة للانحطاط

456
00:20:17,147 --> 00:20:18,649
...أندم على الكثير من الأمور، كما قلت

457
00:20:19,274 --> 00:20:20,400
.خيار خاطئ

458
00:20:21,151 --> 00:20:24,738
تذكروا أنني قلت إن هذا الكلام
."سيعود لملاحقة "بيترا

459
00:20:25,280 --> 00:20:28,158
.إنني أرى الآن أنك أنت الأجمل

460
00:20:28,492 --> 00:20:31,161
.إن ابنتي الأخرى ما هي إلا حقيرة جاحدة

461
00:20:32,162 --> 00:20:34,665
.كلا، لا تتحرئي على الكلام عنها بهذا الشكل

462
00:20:34,957 --> 00:20:38,460
.إنها رائعة ولطيفة وتمثل قصة نجاح أمريكية

463
00:20:38,794 --> 00:20:39,670
.نعم، هذا صحيح

464
00:20:39,795 --> 00:20:42,047
.دعني أعطيك نصيحة أمومية يا عزيزتي

465
00:20:42,297 --> 00:20:44,132
.لا تتوقعي شيئاً منها

466
00:20:44,466 --> 00:20:48,470
.ثقي بي، إنها تخطط للتخلص منك

467
00:20:49,263 --> 00:20:51,848
.لأنها تهتم بنفسها فقط

468
00:20:52,432 --> 00:20:55,352
.ولكنك مخطئة يا أماه

469
00:20:55,978 --> 00:20:59,189
"إنني أهتم لأمر "آنزكا
."ولهذا فإنها ستبقى في "ميامي

470
00:20:59,606 --> 00:21:00,440
.معي

471
00:21:00,857 --> 00:21:03,277
.بينما ستبقين أنت في السجن...وحيدة

472
00:21:04,444 --> 00:21:05,404
."هيا بنا يا "آنزكا

473
00:21:05,862 --> 00:21:06,697
.نعم

474
00:21:06,863 --> 00:21:09,283
.شكراً لك يا أختي الرائعة

475
00:21:12,202 --> 00:21:13,745
.رائعة

476
00:21:16,748 --> 00:21:17,791
.أفضل من الفستان الأول

477
00:21:17,874 --> 00:21:19,668
.نعم، لقد بدا صدرك أصغر حجماً

478
00:21:20,377 --> 00:21:22,045
لا يجب أن تظهري صدرك

479
00:21:22,129 --> 00:21:25,007
.بينما أنت تقومين بسر الزواج المقدس

480
00:21:25,299 --> 00:21:26,883
...حسناً، اتفقنا على هذا

481
00:21:27,217 --> 00:21:28,176
!لقد عدت

482
00:21:28,844 --> 00:21:29,970
أين والدتك؟

483
00:21:30,637 --> 00:21:32,431
.إنها ليست هنا، سأقرر بدونها

484
00:21:34,850 --> 00:21:35,809
.حسناً

485
00:21:36,476 --> 00:21:38,020
أهذا هو الفستان الذي اخترته؟

486
00:21:43,275 --> 00:21:44,735
.لا زلت محتارة

487
00:21:44,985 --> 00:21:47,696
.أظن أنني بحاجة ليوم أخر للتفكير بالأمر

488
00:21:49,698 --> 00:21:51,241
.لا أظن أنني أعرف

489
00:21:51,325 --> 00:21:53,869
هذه السيدة تقول إنك سرقت
.محفظة جيبها يا سيدتي

490
00:21:54,244 --> 00:21:55,162
عذراً؟

491
00:21:55,245 --> 00:21:57,956
لقد كنت تتبعيني حول الحوض
.ومن ثم اختفت محفظتي

492
00:21:58,040 --> 00:21:59,291
.وإنني لا أنسى الوجوه

493
00:22:02,377 --> 00:22:04,421
هل سرقت محفظة؟ -
.كلا -

494
00:22:04,880 --> 00:22:06,757
.لقد سرقت 3 محافظ -
!"آنزكا" -

495
00:22:07,132 --> 00:22:08,050
كيف يمكنك القيام بذلك؟

496
00:22:08,133 --> 00:22:11,261
كان أمراً سهلاً، لقد كنت أنشل
.في الجمهورية التشيكية

497
00:22:11,386 --> 00:22:12,596
.إنه فندقي

498
00:22:12,929 --> 00:22:15,766
لقد أردت أن أشتري لك هدية
.كتعبير عن شكري لك

499
00:22:15,849 --> 00:22:17,517
كلا، لا هدايا، اتفقنا؟

500
00:22:17,976 --> 00:22:20,896
لا هدايا ولا سرقة، أتفهمين ما أقوله؟

501
00:22:21,396 --> 00:22:22,272
.نعم

502
00:22:22,773 --> 00:22:23,690
.كلا

503
00:22:23,899 --> 00:22:24,983
.لم أحبه بالمرة

504
00:22:25,067 --> 00:22:25,901
"(مكتب (جين"

505
00:22:25,984 --> 00:22:28,445
.شكراً لصراحتك -
.هذا ليس أنت -

506
00:22:28,528 --> 00:22:30,322
.يجب أن تكوني على طبيعتك في زفافك

507
00:22:30,655 --> 00:22:32,032
،إنها تبدو واثقة من نفسها

508
00:22:32,115 --> 00:22:34,201
.بالنسبة لشخص عرف "جين" منذ 7 أشهر

509
00:22:34,284 --> 00:22:35,702
.الفستان الأول هو الأفضل

510
00:22:36,244 --> 00:22:37,120
.نعم، ربما

511
00:22:37,746 --> 00:22:39,623
هل تلقيت رسالتك حول السنة القادمة؟

512
00:22:39,915 --> 00:22:40,999
.لقد تلقيت خاصتي هذا الصباح

513
00:22:41,541 --> 00:22:42,375
رسالة؟

514
00:22:42,459 --> 00:22:45,087
إشعار بتبليغك أنك مدعوة
للعودة لبرنامج الخريجين؟

515
00:22:45,253 --> 00:22:47,380
.لقد ظننت أنه إجراء شكلي فحسب

516
00:22:47,839 --> 00:22:50,467
نعم، لقد حصلت على الرسالة
.الحقيقية الملموسة

517
00:22:52,094 --> 00:22:53,261
.إنني واثقة أنها ستصلك قريباً

518
00:22:53,637 --> 00:22:55,055
.نعم، بالتأكيد

519
00:22:56,389 --> 00:22:58,642
...من يقرر ذلك؟ العميد أو

520
00:22:58,767 --> 00:22:59,768
.ليس العميد

521
00:23:00,352 --> 00:23:01,269
!لا تقوليها

522
00:23:01,353 --> 00:23:02,229
.مستشارتك

523
00:23:03,980 --> 00:23:06,650
!كلا

524
00:23:12,090 --> 00:23:14,926
أشكرك مجدداً على مقابلتي
.رغم إعلامك قبل وقت قصير

525
00:23:16,260 --> 00:23:18,471
.بكل الأحوال، لقد كنت أتكلم مع صديقة لي

526
00:23:18,596 --> 00:23:21,307
والتي تلقت رسالة حول المشاركة
،بالبرنامج في العام المقبل

527
00:23:21,557 --> 00:23:23,393
،بينما لم أتلق رسالتي بعد

528
00:23:23,476 --> 00:23:26,270
لذا أردت التحقق من الأمر
.لأتأكد أنه ليست هنالك من مشكلة

529
00:23:26,396 --> 00:23:29,148
ليس هناك مشكلة
.كل ما في الأمر أنني لم أتخد قراري بعد

530
00:23:31,776 --> 00:23:32,610
.حسناً

531
00:23:34,404 --> 00:23:37,281
...إنني أتساءل فيما إذا كانت اختلافاتنا

532
00:23:38,449 --> 00:23:40,493
.لا يمكنك أن تكوني غير موضوعية حيالي

533
00:23:40,660 --> 00:23:42,453
أذلك لأنك تعديت علي لفظياً؟

534
00:23:43,996 --> 00:23:45,081
.لا أعتبر الأمر كذلك

535
00:23:45,164 --> 00:23:47,417
بغض النظر عن الأمر، فإنني أعدك
.بأنني سأبقى موضوعية

536
00:23:47,708 --> 00:23:50,461
...يمكنني الفصل بين "جين" الإنسان

537
00:23:50,878 --> 00:23:51,796
.التي تكرهها

538
00:23:52,046 --> 00:23:52,922
.عن عملك...

539
00:23:53,089 --> 00:23:54,298
.والذي تكرهه كذلك

540
00:23:54,382 --> 00:23:56,342
.حسناً...لقد اطمأنيت

541
00:23:56,717 --> 00:23:59,470
فيما لو أَعجبت بتعديلاتك الجديدة
.فإنك ستتلقين تلك الرسالة

542
00:24:01,597 --> 00:24:02,932
.ما يوصلنا لهنا

543
00:24:04,851 --> 00:24:06,519
كلا! ما الذي فعلته؟

544
00:24:06,602 --> 00:24:09,313
.آسفة، ولكن لا يمكن أن أَطرد من المدرسة

545
00:24:09,397 --> 00:24:11,691
"وهذا يعني إعطاء "مارلين
!شيئاً تقرأه وتحبه

546
00:24:11,774 --> 00:24:13,443
إذاً، ستجعلينني أنفصل عن "روبرت"؟

547
00:24:14,485 --> 00:24:15,736
،كيف يمكنني أن أغير مشاعري

548
00:24:15,820 --> 00:24:18,030
بعد أن جعلتني مغرمة به لأقصى الحدود؟

549
00:24:18,114 --> 00:24:18,948
.لا أعلم

550
00:24:19,031 --> 00:24:22,535
كل ما أعرفه أن علي جعل القصة
...أقل رومانسية وأكثر

551
00:24:25,580 --> 00:24:27,373
.شيء لم أكتشفه بعد

552
00:24:31,169 --> 00:24:32,545
لم أفهم، لم انتقلنا؟

553
00:24:32,628 --> 00:24:35,548
.لأنني لم أكن أشعر بالانسياب في مكتبي
.يجب أن أشعر به

554
00:24:36,883 --> 00:24:37,800
انتظري، ماذا؟

555
00:24:38,301 --> 00:24:39,135
!كلا

556
00:24:39,343 --> 00:24:41,846
"إنك تجعليني راقصة "سلسا
ومجرمة منتمية للحكومة؟

557
00:24:43,139 --> 00:24:45,433
!لا يمكنني ذلك يا "جين"! إنني أكره الأسلحة

558
00:24:46,017 --> 00:24:48,102
"أمسكت سلاحاً وصوبت به"

559
00:24:48,186 --> 00:24:49,812
.رجاء، لا تجعليني أقوم بذلك

560
00:24:50,980 --> 00:24:52,773
!إنك تعلمين أنه لا يمكنك خلط الأمور هكذا

561
00:24:59,572 --> 00:25:01,532
.لا تسير الأمور بهذا الشكل

562
00:25:01,699 --> 00:25:04,744
.لا يمكنك تحويلي لسحاقية

563
00:25:05,411 --> 00:25:06,245
أترين؟

564
00:25:06,996 --> 00:25:11,834
الكثير من النساء الجميلات والأنيقات
.ولا أشعر بأي شيء البتة

565
00:25:14,795 --> 00:25:17,882
.حسناً، هذا ليس دقيقاً

566
00:25:23,721 --> 00:25:27,016
"تذكير: قابلي (آلبا) على المسرح"

567
00:25:27,475 --> 00:25:28,309
.مرحباً

568
00:25:28,976 --> 00:25:30,228
أستودع أمك؟

569
00:25:30,728 --> 00:25:32,939
.اقض أفضل يوم مع والدك

570
00:25:34,815 --> 00:25:37,735
أواثق أنك قادر على الاعتناء به طوال اليوم؟
...لأن "تشيبا" مشغولة اليوم و

571
00:25:37,818 --> 00:25:39,362
."إنني واثق يا "جين

572
00:25:39,862 --> 00:25:40,696
.اذهبي

573
00:25:41,113 --> 00:25:42,949
.هيا بنا يا صاح

574
00:25:43,783 --> 00:25:46,035
ما رأيك فيما إذا كان المنزل
ملجأً من القصف عام 1950؟

575
00:25:46,285 --> 00:25:47,370
...إنك عالم

576
00:25:47,453 --> 00:25:49,247
.كلا، ممل، لا أحد يهتم بالعلم

577
00:25:49,330 --> 00:25:52,750
،لقد صنعت لجدتك نماذج رائعة من ورق الجدران

578
00:25:52,833 --> 00:25:55,253
.لمساعدتها في مشكلة إعادة التزيين

579
00:25:58,172 --> 00:25:59,090
...لم أكن أعلم

580
00:26:00,633 --> 00:26:01,551
ما الذي تفعله هنا؟

581
00:26:01,634 --> 00:26:03,594
!كفى! يجب أن تتكلما

582
00:26:03,928 --> 00:26:05,596
أهذا كمين؟

583
00:26:05,680 --> 00:26:07,598
.كلا، لقد كنا نتجول في مكان التصوير فحسب

584
00:26:07,682 --> 00:26:09,183
.بالطبع إنه كمين

585
00:26:09,600 --> 00:26:11,519
.لا يجب أن تتشاجرن في وقت كهذا

586
00:26:11,686 --> 00:26:12,603
.أوافقك الرأي

587
00:26:12,687 --> 00:26:14,438
،لأنكما لستما مجرد أم وابنتها

588
00:26:14,522 --> 00:26:15,565
.ولكنكما صديقتين مقربتين

589
00:26:15,690 --> 00:26:19,068
لقد اكتفيت من ذلك
.لا أريد صديقة مقربة طوال الوقت

590
00:26:19,485 --> 00:26:23,698
...أحياناً أريد أماً مسؤولة وعملية و

591
00:26:24,865 --> 00:26:26,576
."وأماً لم تجبرني على ترك دورس الـ"سلسا

592
00:26:28,452 --> 00:26:30,329
.لقد توسلت لأسمح لك بتركها

593
00:26:30,538 --> 00:26:32,456
.ولكن لم يكن عليك القيام بذلك

594
00:26:33,124 --> 00:26:34,166
.هذا ما أقوله

595
00:26:34,584 --> 00:26:36,961
فيما لو جعلتني أكمل الدروس
"لأصحبت أعرف رقص الـ"سلسا

596
00:26:37,044 --> 00:26:39,130
.وسيكون أدائي أفضل على المدى الطويل

597
00:26:39,213 --> 00:26:41,549
!أأنت جادة؟ كنت سيئة جداً

598
00:26:42,383 --> 00:26:43,342
أترى؟

599
00:26:44,343 --> 00:26:46,178
.مهما يكن، لا يمكنني القيام بذلك

600
00:27:02,194 --> 00:27:04,363
.هذا صحيح، إنه مكان تصوير

601
00:27:05,031 --> 00:27:08,117
إلى أي حد يصعب التفكير
في قصة أُعدت في المنزل؟

602
00:27:08,492 --> 00:27:10,244
!إنني اكره كل هذه الأفكار

603
00:27:10,494 --> 00:27:12,913
أتعلم شيئاً؟
.ربما يجب عليك الاستعانة بكاتب آخر

604
00:27:12,997 --> 00:27:15,374
.كلا، انتظري، إنني آسف

605
00:27:15,750 --> 00:27:18,502
إنني آسف، كل ما هنالك
.أنني أفكر بالكثير من الأمور

606
00:27:19,086 --> 00:27:19,962
.لا بأس

607
00:27:20,171 --> 00:27:21,297
...ماذا عن

608
00:27:21,380 --> 00:27:23,924
من الواضح أن الأمر متعلق
." بـ"جين" و"زيومارا

609
00:27:24,425 --> 00:27:25,843
.لم أنظر يوماً إليهم بهذا الشكل

610
00:27:26,385 --> 00:27:28,054
.والتوقيت الأسوأ على الإطلاق

611
00:27:28,137 --> 00:27:30,598
.التوقيت أهم ما في الأمر

612
00:27:31,140 --> 00:27:31,974
ماذا؟

613
00:27:32,058 --> 00:27:34,185
!بربك، إن الأمر واضح جداً

614
00:27:34,393 --> 00:27:37,063
"وهكذا قامت "دينا" بالشرح لـ"روهيليو

615
00:27:37,229 --> 00:27:39,857
." حول ما يدور فعلاً بين "جين" و"زيومارا

616
00:27:40,316 --> 00:27:43,152
.ودعونا نقول أن الأمر بدا حقيقياً

617
00:27:43,277 --> 00:27:45,821
.إنك رائعة

618
00:27:47,114 --> 00:27:50,117
لقد أخبرتك بذلك من قبل
.ولكنني لم أقصد ذلك حتى هذه اللحظة

619
00:27:50,409 --> 00:27:53,412
.والآن، أصحبت أعرف كيف أسوي المسألة

620
00:28:02,380 --> 00:28:04,799
ألست جائعة؟
.ربما يجب عليك أن تتناولي شيئاً

621
00:28:05,049 --> 00:28:07,551
.كلا، إنني لا أستحق تناول الطعام

622
00:28:07,677 --> 00:28:10,346
توقفي يا "آنزكا"، لقد تم
.إرجاع محافظ النقود

623
00:28:10,429 --> 00:28:11,555
.واعتذرنا، لا عليك

624
00:28:11,806 --> 00:28:14,558
.اذهبي لتناول الغذاء حتى أتمكن من التركيز

625
00:28:17,520 --> 00:28:19,355
.وليكن ذلك على حسابي لا تقومي بسرقته

626
00:28:19,480 --> 00:28:21,691
.نعم، أكرر آسفي مجدداً

627
00:28:29,073 --> 00:28:31,450
!مرحباً، ها أنت

628
00:28:37,832 --> 00:28:38,749
...إنك

629
00:28:50,061 --> 00:28:50,896
."جين" -
أنت بخير؟ -

630
00:28:50,979 --> 00:28:52,189
هل كل شيء بخير؟ -
.نعم -

631
00:28:52,272 --> 00:28:54,483
أيمكنك أن تأخدي "ماتيو"؟ -
الآن؟ -

632
00:28:54,566 --> 00:28:56,902
إنها حالة طارئة، إن صفقة الفندق تكاد تفشل

633
00:28:56,985 --> 00:28:58,695
...لأن أخت "بيترا" قامت بمهاجمة المالكة

634
00:28:58,778 --> 00:29:00,155
ماذا؟ أخت "بيترا"؟

635
00:29:00,530 --> 00:29:01,364
.هذا صحيح

636
00:29:01,656 --> 00:29:02,866
"بعد 7 دقائق"

637
00:29:03,116 --> 00:29:05,660
قد نفقد الصفقة وعلي العودة
."لاستجداء "باربرا

638
00:29:05,869 --> 00:29:08,079
لدي مقابلة مع مستشارتي
.وجدتي ليست في المنزل

639
00:29:08,163 --> 00:29:11,416
...وأمك؟ لقد رأيتها عند حوض السباحة -
.كلا، إنه ليس خياراً حتى -

640
00:29:11,583 --> 00:29:14,085
...مهما يكن، سأصطحبه للمدرسة و

641
00:29:14,669 --> 00:29:17,923
يفترض بـ"جى جى" أن تكون هناك
.لذا آمل أن تعتني به بينما أنا في الاجتماع

642
00:29:18,673 --> 00:29:20,884
.مما يوصلنا لهنا

643
00:29:21,051 --> 00:29:23,261
،وبينما اتفقت مع ملاحظاتك

644
00:29:23,678 --> 00:29:25,096
...والتي هي مهمة

645
00:29:25,180 --> 00:29:27,891
.تستبعدين الرومانسية من روايتك الرومانسية

646
00:29:27,974 --> 00:29:31,102
...وحتى أتمكن من تقديم رواية جيدة

647
00:29:33,104 --> 00:29:35,065
.فأظن أنني بحاجة للمزيد من الوقت

648
00:29:40,403 --> 00:29:41,404
...وإذا

649
00:29:42,822 --> 00:29:44,115
.آسفة جداً على المقاطعة

650
00:29:44,282 --> 00:29:46,826
إن يصرخ دون توقف ولا ينفك
."عن مناداتي بـ"أبي

651
00:29:46,910 --> 00:29:49,162
."لا بأس عليك يا "ماتيو

652
00:29:50,914 --> 00:29:52,415
...آسفة، إنه

653
00:29:53,124 --> 00:29:54,668
.ليس من المفترض أن يحدث ذلك

654
00:29:56,836 --> 00:29:59,839
ولكنني متشاجرة مع أمي
.حيث إنها عادة ما تعتني به

655
00:30:00,423 --> 00:30:01,341
هل تبكين؟

656
00:30:01,716 --> 00:30:02,801
!"كلا يا "جين

657
00:30:02,884 --> 00:30:04,302
!إنه أسوء من دموع الجنس

658
00:30:04,386 --> 00:30:05,845
.كلا

659
00:30:05,929 --> 00:30:07,430
!بلى، لقد بكيت -
!كلا، لم أبك -

660
00:30:07,514 --> 00:30:09,307
!يمكنني رؤية الدموع -
!حسناً، لا بأس -

661
00:30:09,599 --> 00:30:13,061
حسناً، إنني أبكي
.ولكنني لا أريد ذلك، لذا تجاهلي الأمر

662
00:30:13,228 --> 00:30:16,398
المسألة هي أن حياتي مضطربة في الوقت الحاضر

663
00:30:16,481 --> 00:30:18,191
،ولم أتخط موعداً محدداً من قبل

664
00:30:18,275 --> 00:30:21,194
ويمكنني اللجوء للتمديد
.حتى أتمكن من تقديم أفضل ما لدي

665
00:30:23,363 --> 00:30:25,198
أتحتاجين لاستراحة لتهدئي؟

666
00:30:25,323 --> 00:30:26,241
!كلا

667
00:30:27,158 --> 00:30:28,118
.نعم

668
00:30:28,493 --> 00:30:29,327
.شكراً

669
00:30:31,371 --> 00:30:33,999
"هل كشفت البروفيسور "دونالدسن
عن جانب رقيق مخفي؟

670
00:30:34,249 --> 00:30:37,752
هل يمكن أن يكون لرؤيتها "جين" باكية
والطفل الظريف دور في تليين قلبها المتحجر؟

671
00:30:38,169 --> 00:30:39,087
.إنني على ما يرام

672
00:30:39,879 --> 00:30:40,964
.شكراً -
.جيد -

673
00:30:41,339 --> 00:30:44,259
.إن الموعد النهائي مقدس

674
00:30:44,342 --> 00:30:45,510
...إما أن تحترميه

675
00:30:46,469 --> 00:30:47,429
.أو لا تحترميه

676
00:30:50,765 --> 00:30:54,394
.أكرر مجدداً أسفنا الشديد

677
00:30:54,477 --> 00:30:57,814
من الواضح أن أختي تعاني مشاكل
.في المساحة الشخصية

678
00:30:57,897 --> 00:30:59,274
.وإنني خجلة جداً مما جرى

679
00:30:59,524 --> 00:31:01,568
.وأود قطع يدي -
ماذا؟ -

680
00:31:01,901 --> 00:31:03,987
!إنني أستحق ذلك! أستحق الأسوأ

681
00:31:04,237 --> 00:31:06,031
!يجب أن يلتهم الذئاب يدي

682
00:31:06,114 --> 00:31:07,198
...كلا -
!بلى -

683
00:31:07,324 --> 00:31:09,618
.كل شيء سيئ! أكرهه

684
00:31:09,784 --> 00:31:12,120
.إنني أكره نفسي -
.كلا، توقفي -

685
00:31:12,287 --> 00:31:14,831
.حسناً؟ إنني بخير

686
00:31:15,457 --> 00:31:17,626
.لقد اقتربت منك بشكل مفاجئ

687
00:31:17,917 --> 00:31:18,752
حقاً؟

688
00:31:19,419 --> 00:31:21,630
.شكراً

689
00:31:22,255 --> 00:31:24,132
.لا أستحق ذلك، ولكن شكراً

690
00:31:24,341 --> 00:31:26,718
...شكراً جزيلاً -
."توقفي يا "آنزكا -

691
00:31:27,469 --> 00:31:29,596
لم لا تذهبين إلى مكتبي؟ -
.نعم، بالطبع -

692
00:31:29,888 --> 00:31:31,640
.شكراً

693
00:31:38,104 --> 00:31:40,940
.إنني أكرر أسفي مجدداً

694
00:31:41,191 --> 00:31:42,734
.اعتذارك مقبول

695
00:31:44,903 --> 00:31:48,073
.المشكلة هي أنني لم أعد أحبكم كثيراً

696
00:31:48,490 --> 00:31:51,743
.دون ذكر أنني تلقيت عرضاً آخر بسعر أعلى

697
00:31:51,910 --> 00:31:54,162
إذا رفعتم عرضكم ليساوي هذا العرض
.فإن الفندق لكم

698
00:31:55,455 --> 00:31:56,831
.يبدو ذلك عظيماً

699
00:31:57,540 --> 00:31:58,583
.سنكون على تواصل

700
00:32:02,545 --> 00:32:03,505
أيمكنك دفع هذا المبلغ؟

701
00:32:03,713 --> 00:32:06,257
يعتمد ذلك على استخدامه
.لأمواله التي كسبها في التداول

702
00:32:06,383 --> 00:32:07,300
.لا أعلم

703
00:32:07,759 --> 00:32:09,344
.أتمنى أن لا تكون "آنزكا" أفسدت الأمر

704
00:32:10,470 --> 00:32:12,514
...ومن عائلة مفككة

705
00:32:13,056 --> 00:32:14,140
.إلى أخرى

706
00:32:14,391 --> 00:32:15,600
!"جين"

707
00:32:16,184 --> 00:32:17,227
.إنك هنا

708
00:32:18,186 --> 00:32:19,437
.تعالي -
...انتظر -

709
00:32:19,521 --> 00:32:20,980
.اجلسي -
ما الذي يجري؟ -

710
00:32:21,064 --> 00:32:22,232
أهذا كمين آخر يا أبي؟

711
00:32:22,315 --> 00:32:23,692
.توقفي عن ذلك، بالطبع لا

712
00:32:23,775 --> 00:32:26,194
كل ما هنالك أنني دعوت عائلتي
ومديرتين تنفيذيتين لامعتين

713
00:32:26,528 --> 00:32:30,615
.لمشاهدة التصوير لحلقة "تياغو" المفضلة

714
00:32:30,949 --> 00:32:32,701
.دعونا نبدأ

715
00:32:35,203 --> 00:32:37,247
!ابدؤوا التصوير

716
00:32:37,455 --> 00:32:38,915
أين أنت يا "خوانيتا"؟

717
00:32:39,332 --> 00:32:40,667
.إنني في غرفة الجلوس يا جدتي

718
00:32:41,126 --> 00:32:44,170
.إننا أحاول إنهاء كتابة روايتي الرومانسية

719
00:32:44,504 --> 00:32:45,588
.هذا غريب

720
00:32:46,172 --> 00:32:49,509
سأتوصل للنهاية حتى أتمكن
.من التركيز على زفافي

721
00:32:50,427 --> 00:32:53,722
."إنني سعيدة جداً لأجلك أنت و "ميغيل

722
00:32:54,097 --> 00:32:57,767
.ولكن هذا يكفي! يجب أن تكلمي أمك

723
00:32:58,226 --> 00:32:59,102
!مستحيل

724
00:32:59,644 --> 00:33:01,980
!إنها تحب إصدار الأحكام كثيراً

725
00:33:02,689 --> 00:33:04,232
!كما أنها غير ناضجة

726
00:33:08,862 --> 00:33:10,655
.مرحباً، لدي غرض لأسلمه

727
00:33:11,990 --> 00:33:14,075
.إنني أعلم لماذا تتشاجران

728
00:33:14,325 --> 00:33:17,287
.وأود مساعدتكم بحل المشكلة

729
00:33:26,593 --> 00:33:28,678
،رغم أنني جديد في مجال تسليم البريد

730
00:33:28,803 --> 00:33:31,014
.ولكنني أظن أنني أعرف تماماً ما الذي يحدث

731
00:33:31,431 --> 00:33:33,516
.قل رأيك من فضلك، إنني مرحبة به

732
00:33:33,600 --> 00:33:34,475
...أترين

733
00:33:35,143 --> 00:33:38,646
لا أظن أن المشكلة تكمن
.في كونكما غاضبتين من بعضكما البعض

734
00:33:39,022 --> 00:33:41,482
أظن أن المشكلة تكمن في كونكما
.خائفتين من ترك بعضكما البعض

735
00:33:41,566 --> 00:33:43,067
ماذا؟ -
.هذا سخيف -

736
00:33:43,276 --> 00:33:44,944
.هذا سخيف -
...لا يمكن -

737
00:33:45,069 --> 00:33:46,404
.إنها ليست بفكرة

738
00:33:47,113 --> 00:33:49,198
.لطالما كنتما صديقتين مقربتين

739
00:33:49,324 --> 00:33:52,994
.وبما أنكما تنتقلان الآن...وكل شيء يتغير

740
00:33:54,370 --> 00:33:55,413
.للأبد

741
00:33:56,247 --> 00:34:02,295
وربما لو تشاجرتما مع بعضكما بعضاً
فإن الأمر سيكون أقل إيلاماً؟

742
00:34:04,047 --> 00:34:06,257
...لقد عشت طوال حياتي مع أمي

743
00:34:08,593 --> 00:34:11,721
.إنني سعيدة لأجلك

744
00:34:13,014 --> 00:34:15,016
.ولكنني سأفتقدك كثيراً

745
00:34:17,310 --> 00:34:19,312
.وأنا سعيدة أيضاً

746
00:34:20,438 --> 00:34:23,775
.ولكن لا يمكنني عيش حياتي بدونك

747
00:34:23,858 --> 00:34:25,068
!لا تقولي ذلك

748
00:34:25,568 --> 00:34:27,236
.لن تعيشي يوماً من دوني

749
00:34:27,654 --> 00:34:30,490
.ومن ثم، حدث شيء مذهل

750
00:34:31,074 --> 00:34:34,619
...نجحت خطة "روهيليو" المجنونة بالكامل

751
00:34:34,994 --> 00:34:37,330
.لقد بدأت تنجح في الواقع

752
00:34:37,664 --> 00:34:39,874
،وأود إخباركم بما يشعرونه الآن

753
00:34:40,124 --> 00:34:41,376
،ولكن كما تعلمنا

754
00:34:42,001 --> 00:34:44,921
.من الأفضل أن تظهر...بدلاً من أن تخبر

755
00:34:45,171 --> 00:34:46,005
!أوقفوا التصوير

756
00:34:48,091 --> 00:34:51,469
لا بد أن يكون هنالك تحول
."كبير قادم من قبل "تياغو

757
00:34:51,552 --> 00:34:53,554
.لأكون واضحاً، لم يكن هنالك أي تحول

758
00:34:53,680 --> 00:34:54,555
.ها هو التحول

759
00:34:56,140 --> 00:34:58,184
...إنها عائلة من المستنسخين

760
00:34:58,768 --> 00:35:01,437
يتظاهرون بأنهم عائلة عادية
.وتواجه مشاكل عادية

761
00:35:01,813 --> 00:35:04,065
،و "تياغو" يحاول كسب ثقتهم

762
00:35:04,357 --> 00:35:07,318
حتى يتمكن من منعهم
.من الاستيلاء على الكوكب

763
00:35:09,987 --> 00:35:11,698
.أرأيت، أصبح الأمر منطقياً

764
00:35:11,948 --> 00:35:14,784
من يأبه بشأن شجار بين أم وابنتها
أليس هذا صحيحاً؟

765
00:35:15,493 --> 00:35:16,953
.إنني آسفة جداً يا أماه

766
00:35:19,288 --> 00:35:20,123
.أعرف ذلك

767
00:35:20,373 --> 00:35:21,249
.وأنا أيضاً

768
00:35:22,792 --> 00:35:23,668
ماذا عني؟

769
00:35:24,669 --> 00:35:25,795
كيف كانت تبدو أمي؟

770
00:35:27,004 --> 00:35:27,839
ما الأمر؟

771
00:35:28,339 --> 00:35:30,174
.لدي فكرة لروايتي

772
00:35:30,425 --> 00:35:32,301
!حسناً، اذهبي لتكتبي

773
00:35:32,927 --> 00:35:34,053
."سأصطحب "ماتيو

774
00:35:38,099 --> 00:35:39,684
.سأطلب من "آنزكا" أن تغادر

775
00:35:39,934 --> 00:35:41,978
.لم يكن يجب أن أدعها تمكث هنا منذ البداية

776
00:35:42,353 --> 00:35:43,604
!لقد أفسدت صفقتك

777
00:35:44,021 --> 00:35:45,273
.بربك

778
00:35:45,732 --> 00:35:46,774
ماذا تقصد بذلك؟

779
00:35:47,316 --> 00:35:49,235
...هذا الفندق ونوعيته المعمرة

780
00:35:50,361 --> 00:35:53,865
ربما لا أكون أفضل أم
...بحسب المعايير العادية

781
00:35:55,491 --> 00:35:57,744
.والآن أصحبت عقبة في طريق تلبية احتياجاتهم

782
00:35:58,411 --> 00:35:59,287
.لم تقومي بذلك

783
00:36:00,037 --> 00:36:00,872
.لم تفعلي بذلك

784
00:36:01,456 --> 00:36:03,916
.أختي من فعل ذلك، الشيء ذاته

785
00:36:06,377 --> 00:36:08,921
،لعل "بيترا" كانت تشعر بسوء شديد

786
00:36:09,338 --> 00:36:12,675
أو حقيقة أنه هو أيضاً يشعر
،بأنه أب فاشل في هذه اللحظة

787
00:36:13,050 --> 00:36:14,135
..."ولكن "رافايل

788
00:36:14,594 --> 00:36:16,512
.أراد أن يكون البطل

789
00:36:16,721 --> 00:36:17,847
.لقد وجدت النقود لشرائه

790
00:36:18,890 --> 00:36:21,267
.لقد استخدم الأموال غير المشروعة

791
00:36:21,642 --> 00:36:22,477
...نعم

792
00:36:22,769 --> 00:36:24,437
.وسيندم على ذلك

793
00:36:25,021 --> 00:36:26,230
.ولكن هذا بالنسبة للمستقبل

794
00:36:26,314 --> 00:36:27,940
.لقد...كلمت المصرف

795
00:36:28,149 --> 00:36:29,442
.لقد قاموا بتمديد أجل القرض

796
00:36:30,401 --> 00:36:32,403
.إنه استثمار لمستقبلنا

797
00:36:32,820 --> 00:36:34,572
ألم تفسد "آنزكا" الأمر إذاً؟

798
00:36:34,739 --> 00:36:35,573
.كلا

799
00:36:35,948 --> 00:36:36,824
.لم تقم بذلك

800
00:36:37,283 --> 00:36:39,702
.ربما يجب أن لا نقسو عليها

801
00:36:40,912 --> 00:36:43,206
.لقد عاشت حياة صعبة وإنني متعاطف معها

802
00:36:44,373 --> 00:36:46,083
."مع "باربرا -
.نعم -

803
00:36:48,795 --> 00:36:49,796
.وأنا أيضاً

804
00:36:50,755 --> 00:36:55,176
إذاً...هل نسمح لها بالبقاء لفترة أطول؟

805
00:36:56,052 --> 00:36:56,969
.نعم، لا بأس

806
00:36:57,887 --> 00:36:59,180
.ربما لفترة قصيرة فحسب

807
00:37:00,264 --> 00:37:02,266
.إن هذه الوعود غريبة

808
00:37:07,355 --> 00:37:09,190
"كوبا) في عام 1962)"

809
00:37:54,110 --> 00:37:55,194
أتتزوجينني؟

810
00:37:55,611 --> 00:37:57,154
.نعم

811
00:38:08,583 --> 00:38:09,458
.شكراً

812
00:38:15,256 --> 00:38:18,509
وفي تلك اللحظة التي يدور فيها"
بينهم أشياء كثيرة

813
00:38:18,593 --> 00:38:20,553
لم يكن عليها التكلم مع أمها

814
00:38:20,636 --> 00:38:23,472
"لأن كل شيء قد قيل

815
00:38:23,764 --> 00:38:25,683
"النهاية"

816
00:38:34,233 --> 00:38:35,860
.أَنهيت وأَرسلت

817
00:38:36,235 --> 00:38:39,405
وأظن أنني أستحق جعة بـ9 دولارات
.من الثلاجة الصغيرة

818
00:38:39,864 --> 00:38:40,865
.اجعليهم اثنتين

819
00:38:43,576 --> 00:38:44,410
.شكراً

820
00:38:51,334 --> 00:38:52,209
أأنت على ما يرام؟

821
00:38:54,086 --> 00:38:56,172
.إنني أريد التكلم إليك بأمر ما

822
00:38:56,464 --> 00:38:57,840
."حول وضعي مع "ماتيو

823
00:38:58,591 --> 00:39:01,135
.لا تقلق، فإن "رافايل" سيرتاح للأمر

824
00:39:01,302 --> 00:39:04,055
كلا، لقد أردت التحدث
.عما يشعرك أنت بالراحة

825
00:39:04,597 --> 00:39:06,557
.لأننا لم نتكلم عن ذلك

826
00:39:08,309 --> 00:39:10,061
.نعم، أنت محق

827
00:39:10,436 --> 00:39:12,521
...ثمة أمور بسيطة، مثل

828
00:39:13,189 --> 00:39:14,523
.لم تطلبي مني الاعتناء به

829
00:39:14,815 --> 00:39:16,692
.واستمريت في القول أنني أعتني به

830
00:39:17,610 --> 00:39:19,403
.لم يكن ذلك قصدي

831
00:39:19,487 --> 00:39:20,780
...أعلم ذلك، ولكنني

832
00:39:22,198 --> 00:39:23,491
.أريد أن ألعب دوراً أكثر أهمية

833
00:39:24,909 --> 00:39:26,035
.أنت كذلك

834
00:39:26,369 --> 00:39:28,329
.وأنا مسرورة لأنك تريد ذلك

835
00:39:32,541 --> 00:39:34,335
.وأنت محق يجب أن نتوصل لحل ما

836
00:39:37,421 --> 00:39:38,422
.الخطوة الأولى

837
00:39:39,215 --> 00:39:41,550
.سيكون لك لونك الخاص على روزنامتي

838
00:39:42,885 --> 00:39:45,846
نعم، الأمر ليس جذاباً بالنسبة لي
.كما هو بالنسبة لك

839
00:39:45,930 --> 00:39:47,223
حقاً؟ -
.نعم -

840
00:39:48,599 --> 00:39:50,059
...وبالحديث عن الجاذبية

841
00:39:50,142 --> 00:39:52,937
!"يا له من نجاح مذهل يا "دينا
...لقد أحبت المسؤولتان التنفيذيتان

842
00:39:54,522 --> 00:39:56,273
أهذا هو مظهرك الحقيقي؟

843
00:39:58,109 --> 00:40:00,528
،كلا، كل ما هنالك أنك كاتبة

844
00:40:00,611 --> 00:40:03,114
،والكتّاب لا يهتمون بمثل هذه الأشياء

845
00:40:03,197 --> 00:40:06,075
.ولكن ذلك اللون يليق بك كثيراً

846
00:40:07,576 --> 00:40:08,786
.إنني ذاهبة إلى العشاء

847
00:40:09,203 --> 00:40:10,788
.فهمت، شكراً

848
00:40:11,497 --> 00:40:12,665
.لقد أنقذت الموقف

849
00:40:12,915 --> 00:40:14,125
بقصة الاستنساخ تلك؟

850
00:40:14,750 --> 00:40:16,460
.الأشخاص المزدوجون أشبه بـ"تيلينوفيلا" 101

851
00:40:16,585 --> 00:40:17,461
.كلا

852
00:40:18,004 --> 00:40:19,380
.أقصد مع عائلتي

853
00:40:21,424 --> 00:40:22,925
ماذا؟ -
...لا شيء، إلا أن -

854
00:40:24,427 --> 00:40:26,345
...طريقة اهتمامك بعائلتك

855
00:40:27,388 --> 00:40:30,182
.لقد كان ذلك أمراً جذاباً منك أيضاً

856
00:40:30,808 --> 00:40:33,227
.إنني أحبهم كثيراً

857
00:40:33,310 --> 00:40:34,395
.عرفت ذلك

858
00:40:35,104 --> 00:40:36,480
...وكما قلت

859
00:40:37,148 --> 00:40:38,858
.إنها ميزة جذابة جداً

860
00:40:40,484 --> 00:40:42,737
.وأنت أيضاً تبدين جذابة جداً

861
00:40:43,237 --> 00:40:44,655
.لقد قلت ذلك قبلاً

862
00:40:45,156 --> 00:40:46,824
.لقد قصدت ذلك حينها

863
00:40:49,660 --> 00:40:50,619
.يا إلهي

864
00:40:54,915 --> 00:40:56,083
أمستعدة لرؤية الفستان رقم 3؟

865
00:40:56,167 --> 00:40:57,418
.نعم، إنني مستعدة

866
00:41:05,426 --> 00:41:07,094
.إنه الفستان المناسب بالتأكيد

867
00:41:08,012 --> 00:41:09,680
.ولكنه ليوم أخر

868
00:41:10,181 --> 00:41:11,599
.يوم الزفاف

869
00:41:13,601 --> 00:41:15,644
.مما يوصلنا إلى هنا

870
00:41:17,480 --> 00:41:18,522
."إنها "مارلين

871
00:41:18,606 --> 00:41:19,648
."نفس عميق يا "جين

872
00:41:19,732 --> 00:41:20,775
.نفس عميق

873
00:41:24,487 --> 00:41:25,321
ما الذي تقوله؟

874
00:41:25,404 --> 00:41:26,489
ما الذي تقوله يا "جين"؟

875
00:41:30,618 --> 00:41:31,744
.لقد عدت للبرنامج

876
00:41:31,869 --> 00:41:32,787
!نعم

877
00:41:36,457 --> 00:41:37,708
...تعرفون ما يقال

878
00:41:37,917 --> 00:41:39,502
،(أولئك الذين لا يمكنهم رقص الـ(سلسا"

879
00:41:39,877 --> 00:41:41,504
."(يكتبون عن راقصي الـ(سلسا

880
00:41:41,587 --> 00:41:42,880
.إنني فخور بك -
!شكراً -

881
00:41:43,839 --> 00:41:44,673
!نعم

882
00:41:48,969 --> 00:41:49,845
...نعم

883
00:41:51,347 --> 00:41:52,932
حسناً، ما الذي يسعني قوله؟

884
00:41:53,224 --> 00:41:55,226
ليس جميعنا مهتماً بقصة الزواج، أليس كذلك؟

885
00:41:56,602 --> 00:42:02,233
"...يُتبع"

886
00:42:28,259 --> 00:42:29,385
Samer Jaatoul :ترجم من قبل

