﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
<i> الغيرَة المُتجسِّدة </i>

2
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
<i> التوقيت و الترجمة مُقدمانِ لكم برعاية <br>ღ تنبؤات فريق الحُب العربي @ღ Viki</i>

3
00:00:13,280 --> 00:00:16,210
<i>[ الحلقة 5 ]</i>

4
00:00:18,460 --> 00:00:20,110
! هاي

5
00:00:21,820 --> 00:00:24,430
هل أنتِ بخير ؟

6
00:00:24,430 --> 00:00:26,740
لماذا أتيتِ إلى هنا وأنتِ مطرودة؟

7
00:00:27,810 --> 00:00:30,620
يجب عليكِ أن تحزمي أغراضكِ

8
00:00:30,620 --> 00:00:33,360
أجل، يجب أن تفعلي ذلك أسرع ما يمكنكِ

9
00:00:36,180 --> 00:00:39,200
ولا تنسِ تلك الوسادات المقرفة الثمينة. أليس لديكِ شيءٌ آخر؟

10
00:00:39,200 --> 00:00:41,170
سأساعدكِ

11
00:00:45,380 --> 00:00:49,240
دَعيني أنظُر <br> هاي، ماذا تفعلين ؟

12
00:00:50,710 --> 00:00:53,050
هل تُخططينَ للظهورِ على الهواء؟

13
00:00:53,050 --> 00:00:57,000
هاي، سترتَدين هذا الشئَ الردئ و تُعدينَ النشرة ؟

14
00:01:11,620 --> 00:01:14,140
هاكِ، إني جَميلة

15
00:01:15,200 --> 00:01:18,240
هناكَ سبَبٌ واحدٌ دفعني لإعطائكِ فُرصة

16
00:01:20,190 --> 00:01:22,960
لأنكَ كنتَ تحت التخدير العام

17
00:01:22,960 --> 00:01:26,050
إن لَم تُطلِق الغازات، فلَن يُسمحَ لكَ بالأكل

18
00:01:26,050 --> 00:01:26,810
حسناً

19
00:01:29,090 --> 00:01:32,640
بما أن هناكَ إشارةً على زوال تأثير المُخدِّر و الأمعاءُ تعمل من جديد

20
00:01:32,640 --> 00:01:37,840
لِذا لا تَحبِس الغازات و أطلِقها

21
00:01:37,840 --> 00:01:42,960
بالمناسبة، ستقومُ بإلغاءِ الغرفة الخاصة، صحيح؟

22
00:01:50,640 --> 00:01:52,200
أجل

23
00:01:52,910 --> 00:01:56,570
<i> - في المناطق المُحيطة بالنهر </i>

24
00:01:56,570 --> 00:01:59,250
! ثلاثُ دقائق لِحين البداية

25
00:01:59,250 --> 00:02:01,950
يا رئيس، ثلاثُ دقائق لحين بدء النشرة الجوية

26
00:02:01,950 --> 00:02:05,190
أرجوكَ خُذ قراركَ. مَن ستختارُ من بينِهما ؟

27
00:02:05,190 --> 00:02:08,050
! لِنَحذِف فقرة النشرة الجوية

28
00:02:08,050 --> 00:02:10,650
أعِدُّوا الطقس. الطقس. أعِدُّوا الطقس

29
00:02:10,650 --> 00:02:13,320
ألا نستطيعُ حذفَ النشرة الجوية و عرضَ الخِتام، يا رئيس ؟

30
00:02:13,320 --> 00:02:17,970
هل أنتَ مجنون؟ نحذِف ماذا؟ من المُفترض أن يبدأ هطول الأمطار الغزيرة بدءاً من الليلة

31
00:02:17,970 --> 00:02:21,640
لَن يكفي تحذير الناس فقط ! كيفَ يُمكننا حذفُ النشرة الجوية، يا أحمق ؟

32
00:02:23,260 --> 00:02:26,680
! لماذا تَصُب غضبكَ علَيّ ؟ حقاً

33
00:02:26,680 --> 00:02:29,280
! عليهِ أن يختارَ واحدةً منهما بِسرعة

34
00:02:30,620 --> 00:02:32,860
! لقد فقد عقله ! إنتَظِر

35
00:02:32,860 --> 00:02:35,960
لماذا تتردَّد ؟ بيو نا ري طُرِدَت<br> ! آه، إنتَظري

36
00:02:35,960 --> 00:02:39,020
الرئيسُ أخبرَني بِوضوح أن أقومَ بالبث

37
00:02:39,020 --> 00:02:40,480
بيو نا ري، ألَن تَخرُجي ؟

38
00:02:40,480 --> 00:02:41,950
... ذلكَ

39
00:02:41,950 --> 00:02:45,020
! أسرِعي و غادِري

40
00:02:45,020 --> 00:02:46,960
ستبدأُ النشرة و نحنُ في هذه الحالة. هل أنتِ مجنونة ؟

41
00:02:46,960 --> 00:02:48,280
يا رئيس، ماذا أفعل ؟

42
00:02:48,280 --> 00:02:50,870
لا أعلم. هاي، على واحدةٍ منكما أن تخرُج، بِسرعة

43
00:02:50,870 --> 00:02:53,370
! أسرِعوا و استعدوا ! تحضَّروا بِسُرعة

44
00:02:54,610 --> 00:02:58,110
! ماذا تفعلون ؟ لماذا لَم تستَعِدوا؟ أسرِعوا

45
00:02:59,080 --> 00:03:01,430
هاي، أنتِ غادري. هذا مصدَرُ رِزقي

46
00:03:01,430 --> 00:03:03,900
أرجوكِ غادري. أُخرجي فقط

47
00:03:03,900 --> 00:03:05,850
قال أن على واحدةٍ مِنّا أن تخرُج، يا أوني

48
00:03:05,850 --> 00:03:08,200
ما هذا ؟ ماذا تفعلان ؟

49
00:03:08,200 --> 00:03:11,320
هذا مصدَرُ رزقي. أرجوكِ، أُخرجي

50
00:03:11,320 --> 00:03:12,320
! لا

51
00:03:12,320 --> 00:03:15,080
! أرجوكِ أُخرجي <br> قال أن على واحدةٍ منا أن تُغادِر، هل أنا واحدة ؟

52
00:03:15,080 --> 00:03:17,520
لماذا تفعلينَ هذا ؟ <br> ! أوني، أنتِ مطرودة

53
00:03:17,520 --> 00:03:20,170
! حقاً، أنا لا أستطيع<br> أُخرجي

54
00:03:29,020 --> 00:03:30,630
ما الذي وقع ؟

55
00:03:30,630 --> 00:03:33,000
ماذا... ما هوَ الشئُ المفقود؟ جِهازُ التحكُّم عن بعد ؟

56
00:03:33,000 --> 00:03:34,940
جهازُ التحكُّم عن بُعد ؟ جِهازُ النَّقر ؟

57
00:03:34,940 --> 00:03:37,780
! هاي، إن كانَ هذا مفقوداً، لن نستطيعَ عرض النشرة الجوية . هاي،هاي، إنتظروا

58
00:03:37,780 --> 00:03:41,010
! هاي، إلعَبوا حجرة ، ورقة، مقص، و قرِّروا بسرعة

59
00:03:41,010 --> 00:03:42,630
ستلعَبانِ حجرة، ورقة، مقص في غُرفة الأخبار ؟

60
00:03:42,630 --> 00:03:46,280
مِن دون جهاز النقر، جِهاز التحكم، هل ستعملُ الصور الحاسوبيّة ؟

61
00:03:46,280 --> 00:03:47,220
ماذا سيحدث ؟

62
00:03:47,220 --> 00:03:49,370
هل تعملُ الصور الحاسوبية أم لا ؟ الصور الحاسوبية ؟ الصور الحاسوبية ؟

63
00:03:49,370 --> 00:03:51,850
قالوا أنها لَن تعمل، لن تعمل ! لن تعمل، لِذا ماذا سنفعل ؟

64
00:03:51,850 --> 00:03:54,860
! لَن تعمل، جِدوهُ بسرعة ! لن تعمل لِذا جِدوه بسرعة

65
00:03:54,860 --> 00:03:55,700
<i> ! حقاً </i>

66
00:03:55,700 --> 00:03:57,970
! حقاً. لم يتبقَّ الكثيرُ من الوقت

67
00:03:57,970 --> 00:03:59,780
! بقي 10 ثوانٍ على بدء الفيديو

68
00:03:59,780 --> 00:04:01,920
! لقد حانَ الوقت

69
00:04:01,920 --> 00:04:05,040
سوفَ أدخُل، أنا لا أعلم

70
00:04:05,040 --> 00:04:09,080
! ضَعوا عنوانَ الطقس... بدَأنا

71
00:04:09,080 --> 00:04:11,640
! هاي، أسرِعي<br> ماذا عليَّ أن أفعل ؟

72
00:04:11,640 --> 00:04:13,580
! هذه كارِثةٌ في تاريخ محطات البث

73
00:04:13,580 --> 00:04:15,380
نا جو هوي، تعالي إلى هنا <br> لا أُريد، أيتها الصحفية

74
00:04:15,380 --> 00:04:16,540
بيو نا ري، ألَن تأتي إلى هنا ؟

75
00:04:16,540 --> 00:04:22,170
! لا يُمكننا أن نُسبب كارثةً للمحطة. لا يُمكن تواجد شخصين في ذات الوقت. إذاً أنا سأخرُج

76
00:04:22,170 --> 00:04:24,690
! هاي، أسرِعي و اخرُجي

77
00:04:36,910 --> 00:04:40,390
! هاي، أسرعي و اخرُجي

78
00:04:58,080 --> 00:05:01,700
<i> ! أمي ! أمي، ساعِديني</i>

79
00:05:01,700 --> 00:05:04,370
<i> لقد احتفَظتُ بملابسكِ و حانَت الفرصة أخيراً كي أرتديها اليوم</i>

80
00:05:04,370 --> 00:05:07,080
<i> ماذا سأفعلُ إن كانت هذه نهايتي؟ </i>

81
00:05:07,080 --> 00:05:09,090
<i> بدلاً أن تكونَ هذه بدايةَ إنطِلاقتي كمُذيعة </i>

82
00:05:09,090 --> 00:05:12,540
<i> إن كانَت هذه النهاية، سأشعرُ بالأسفِ تجاهَكِ و لن أعرف ماذا سأفعل، يا أمي </i>

83
00:05:22,860 --> 00:05:24,640
نونا

84
00:05:32,300 --> 00:05:34,480
إنها كارِثةٌ لمحطة البث

85
00:05:36,350 --> 00:05:38,910
سيتحتَّمُ علي أن أُقدم طلباً للبحث عن وظيفةٍ أُخرى

86
00:05:38,910 --> 00:05:41,960
[<i> رياحٌ قويةٌ مع أمطار </i>]

87
00:05:46,450 --> 00:05:52,000
ألا يُمكنكم الشعورُ بتغيُّر الفصل من الصيف شديد الحرارة إلى فصل الخريف المُنعِش ؟

88
00:05:52,000 --> 00:05:54,380
حالَةُ الطقس اليوم تُشير إلى " الندى الأبيض "

89
00:05:54,380 --> 00:05:59,230
" الندى الأبيض" تعني ذاكَ الوقت من فترة المساء عندما تنخفضُ درجة الحرارة

90
00:05:59,230 --> 00:06:01,980
و تتشكل حبّات الندى على أوراق الأشجار

91
00:06:01,980 --> 00:06:04,830
هناكَ مقولَةٌ أن المحصولَ سيكونُ وَفيراً عندما تُمطر خلالَ وقت " الندى الأبيض "

92
00:06:04,830 --> 00:06:07,510
لكننا نتوقّع أمطاراً أكثر مُقارنةً بالسنة الماضية

93
00:06:07,510 --> 00:06:10,450
لِنُلقِ نظرةً على صُوَر الغيوم

94
00:06:10,450 --> 00:06:12,730
أيتها الراصدة الجوية نا جو هوي

95
00:06:15,080 --> 00:06:19,850
أجل. تقتربُ حالياً الغيوم المُحمَّلة بالأمطار من جهة الغَرب

96
00:06:19,850 --> 00:06:25,940
لَن أموت بسبب سرطان الثدي، و إنما سأموتُ بذبحَةٍ صدرية بسببكِ

97
00:06:25,940 --> 00:06:29,220
هذه أول حالةٍ في تاريخ الأخبار، حقاً. هناكَ اثنتَان

98
00:06:35,250 --> 00:06:40,450
كمية الهطول المطري المُتوقعة في العاصمة سول و مُقاطعة غيونغي هي 150 مم

99
00:06:40,450 --> 00:06:45,040
و في الأماكن الريفية البعيدة يُتوقَّع هطول 70 مم

100
00:06:49,570 --> 00:06:52,250
-- في صباحِ الغَد

101
00:06:54,830 --> 00:06:58,730
سيتوقف هطول الأمطار في صباحِ الغد

102
00:06:58,730 --> 00:07:01,880
لكن بسبب ذلك، سيكونُ الجو بارداً قليلاً عند توجُّهِكُم إلى العمل

103
00:07:01,880 --> 00:07:05,080
لكن سترتفع درجات الحرارة بِحلول فترة الظهيرة

104
00:07:07,020 --> 00:07:10,010
لِذا ستكونُ درجات الحرارة في العاصمة سول و دايجون29 درجة مئوية

105
00:07:10,010 --> 00:07:12,060
دايغو و غوانجو ستكون 31 درجة مئوية

106
00:07:12,060 --> 00:07:15,880
بوسان و جزيرة جيجو سترتَفِعُ إلى 28 درجة مئوية

107
00:07:31,380 --> 00:07:33,820
كانَت هذه حالةَ الطقس <br>كانَت هذه حالةَ الطقس

108
00:07:37,730 --> 00:07:40,940
<i>[ أخبار إس بي سي : غداً، في هذا الوقت ]</i>

109
00:07:44,760 --> 00:07:48,820
ما كانَ هذا؟ هاه ؟

110
00:07:55,660 --> 00:07:57,960
هل أطلقتَ الغازات ؟

111
00:08:04,280 --> 00:08:06,880
هل أطلقتَ الغازات ؟

112
00:08:06,880 --> 00:08:10,680
غازاتي ليستَ الأمرَ الهام حالياً

113
00:08:10,680 --> 00:08:14,630
بالنسبةِ لكَ، ذاكَ الغازُ هوَ أهم شئ

114
00:08:34,730 --> 00:08:39,190
سونبينيم. هذه كارثةٌ للمحطة، صحيح ؟

115
00:09:09,590 --> 00:09:10,660
! أيتها الصحفية

116
00:09:13,420 --> 00:09:17,020
كِلاكما لم تستَمِعا للنهاية. بقيتُما هادِئَتين و أفسَدتُما البث ؟

117
00:09:17,020 --> 00:09:20,560
هل العشرون دقيقة من حالة الطقس مِلكٌ لكما ؟ هل تعتقدان أنها لكُما شخصياً ؟

118
00:09:20,560 --> 00:09:23,200
سواءَ كانت فُرصتكِ أم عملَكِ

119
00:09:23,200 --> 00:09:26,560
كيفَ بإمكانكِ أن تُعانِدي و تبقَي ؟

120
00:09:26,560 --> 00:09:28,250
بسبب غلطتِكُما

121
00:09:28,250 --> 00:09:31,980
هل سيتذكر المشاهدون إن كانت سَتُمطر غداً، تُثلِج أو ستكونُ الشمس ساطعة ؟

122
00:09:31,980 --> 00:09:36,660
! سيتحتَّمُ عليهم الآن الإنتقال إلى نشرةٍ جويةٍ أُخرى، بسبَبِكُما يا فاسِدَتين

123
00:09:37,410 --> 00:09:41,160
أنا أعتذر، أيتها الصحفية. أنا أعتذر، يا رئيس

124
00:09:41,160 --> 00:09:45,180
لَم أعلم أن كِلَتَانا سنَقف هنا في ذات الوقت. إنها غلطَتي

125
00:09:45,180 --> 00:09:49,160
كنتُ مجنونة. أعتقدُ أني لَم أكُن بكاملِ صوابي في تلكَ اللحظة

126
00:09:49,160 --> 00:09:50,910
لَم أقصد أن أكونَ طمَّاعة

127
00:09:50,910 --> 00:09:55,250
كنتُ مجنونة. أنا آسفة

128
00:09:55,250 --> 00:09:57,880
آسفة، إرتكبتُ خطأً

129
00:09:59,850 --> 00:10:01,830
أنا آسفة

130
00:10:05,580 --> 00:10:08,560
هذه الفاسِقة. أنتِ لستِ طفلة

131
00:10:08,560 --> 00:10:11,420
هل تعتقدينَ أني سأسمحُ لكِ أن تفتحي فمَكِ أمامي مُجدداً ؟

132
00:10:11,420 --> 00:10:14,510
يا للروعة، حقاً

133
00:10:14,510 --> 00:10:18,830
هاي، لقد رأيتُ الكثير من الأشخاصِ الوقِحينَ من قبل، لكن أنتُما

134
00:10:18,830 --> 00:10:22,130
... حقاً، طيلةَ حياتي

135
00:10:25,220 --> 00:10:27,620
أجل، يا رئيس. أجل

136
00:10:28,920 --> 00:10:32,020
أه، لَم تَكُن غلطةً في البث

137
00:10:32,500 --> 00:10:37,560
ما حدثَ هوَ أن... لا، لَم أُخَطِّط لذلك

138
00:10:37,560 --> 00:10:39,540
لا، لَم تَكُن

139
00:10:39,540 --> 00:10:43,430
أه، تلكَ الفتاة؟ وضَعَتها الصحفية غي

140
00:10:43,430 --> 00:10:46,960
أه، إنها هنا مَعي. سأُعطيها الهاتف

141
00:10:46,960 --> 00:10:48,930
تحدَّثي معه<br> ماذا أقول ؟

142
00:10:50,200 --> 00:10:52,220
أجل، هذه غي سونغ سوك

143
00:10:53,050 --> 00:10:56,640
أجل . أنا مَن وضَعتُ نا جو هوي

144
00:11:10,780 --> 00:11:12,580
يا رئيس

145
00:11:13,460 --> 00:11:16,810
يا رئيس، شُكراً لكَ على ملابس الرعاية هذه

146
00:11:16,810 --> 00:11:18,090
يُمكنكَ الذهاب إلى المنزل، أيها السكرتير تشا

147
00:11:18,090 --> 00:11:21,620
نحنُ علينا، أيضاً، الآن... يا رئيس

148
00:11:23,940 --> 00:11:27,310
لماذا؟ ماذا؟ أفلِتني. لماذا ؟

149
00:11:27,310 --> 00:11:31,170
! إن انصرَفتَ هكذا... يا رئيس ! إنتَظِر

150
00:11:37,010 --> 00:11:39,860
لكن رغم ذلك، لماذا قد تصفَعُهما

151
00:11:42,160 --> 00:11:44,560
نعم <br> ما الذي حدث بالضبط؟ لماذا حصل هذا؟

152
00:11:44,560 --> 00:11:46,720
<i>حاوَلَتَا ما بوسعهما أمام الكاميرا</i>

153
00:11:46,720 --> 00:11:50,490
<i>الرئيس و الصحفية غي لم يستطيعا الإختيار مما أدى الى هذه الحادثة</i>

154
00:11:50,490 --> 00:11:54,320
أطفئ الأضواء في غرفة الأخبار لتستطيع الصحفية غي التفكير بخطَئِها

155
00:11:54,320 --> 00:11:57,410
أطفِئها كلها و حسب

156
00:11:58,420 --> 00:12:01,350
لماذا قد يُلام متنبئ الأرصاد الجوية؟

157
00:12:01,350 --> 00:12:03,020
إن كان عدم إمتلاك القوة خطيئة، فذلك ما هم مُذنِبون به

158
00:12:03,020 --> 00:12:07,770
آه، ما الذي تفعله؟ أترك الضوء الموضعي مفتوحاً

159
00:12:09,920 --> 00:12:12,360
أيها الرئيس؟

160
00:12:12,360 --> 00:12:14,570
--أيها الرئيس

161
00:12:14,570 --> 00:12:16,320
!أيها الرئيس

162
00:12:17,190 --> 00:12:21,050
أيها الرئيس، ما هي وجهة نظرك، إذاً؟

163
00:12:21,050 --> 00:12:26,870
هل ستواصل قول الشيء ذاته مِراراً وتكراراً طوال الليل؟

164
00:12:27,970 --> 00:12:30,100
متنبئو الأرصاد الجوية جزء من غرفة الأخبار

165
00:12:30,100 --> 00:12:33,080
و حيثُ أن النشرة الجوية جزء من البث الذي يتبع الأخبار

166
00:12:33,080 --> 00:12:38,850
كانت تجربة بسيطة لمحاولة توصيل نشرة الأرصاد<br> الجوية بطريقة أكثر كلاسيكية و مصداقية

167
00:12:38,850 --> 00:12:42,570
منذ متى كان المعيارُ هوَ وضع الوسادات في مؤخراتهن و أثدائهن

168
00:12:42,570 --> 00:12:46,080
و جعلهن يقفن جانباً بينما كان طول تنوراتهن يقصر؟

169
00:12:46,080 --> 00:12:50,640
و منذُ متى كانتَ الإشارة للعاصمة سول ، ديجون، بوسان بينما يُظهِرنَ منحنيات أجسادهن أمراً حسَناً ؟

170
00:12:50,640 --> 00:12:55,450
لأن الرجال يشكلون الأغلبية من مُتابعي الأخبار؟ لأنك رجل؟

171
00:12:55,450 --> 00:12:58,340
آه، لم أنتهِ من كلامي بعد

172
00:12:58,340 --> 00:13:02,820
!لا تقاطعني أرجوك و توقف عن إنتقاد كَلِمَاتي و استَمِع

173
00:13:03,670 --> 00:13:07,540
إن بقيتَ تتخبط، فسوف أظل أُكرر كلامي مراراً و تكراراً

174
00:13:07,540 --> 00:13:10,170
سيكون تعذيباً، أيها الرئيس

175
00:13:10,170 --> 00:13:15,280
وجهة نظري هي أن الطقس يمكن إذاعَتُه عن طريق الرجال والنساء

176
00:13:15,280 --> 00:13:17,540
ليست المظاهر ما يهم

177
00:13:17,540 --> 00:13:22,850
لكنني أقول بأن سلوك وتصرفات الشخص الذي يحاول <br> إيصال ذلك بمستوى رفيع و موثوق يأتي أولاً

178
00:13:22,850 --> 00:13:26,110
هل فهمت؟ هل أنتَ على ما يرام؟

179
00:13:26,960 --> 00:13:28,690
--مرحـ

180
00:13:35,240 --> 00:13:37,230
...آه، أحتاج الى مشروب

181
00:13:39,760 --> 00:13:42,230
...أوه، أحتاج الى رجل

182
00:13:44,860 --> 00:13:47,450
أحتاج إلى شخص ليكون بجانبي

183
00:13:51,870 --> 00:13:53,500
سآخذكِ إلى المنزل بسرعة

184
00:13:53,500 --> 00:13:56,080
قمتَ بتمويل ملابس نا جو هوي، أيضاً؟

185
00:13:56,080 --> 00:14:01,400
لن يقابلكِ الرئيس في اليوم الذي تسببتِ به بمشكلة<br> حتى إن مات، فسوف يصبح منزعجاً منكِ أكثر

186
00:14:01,400 --> 00:14:03,550
--أي نوع من الأشخاص يقوم بعمل <br> سألتكَ فيما إذا كنتَ من معجبي نا جو هوي

187
00:14:03,550 --> 00:14:05,910
في يوم كهذا، لا تفكري بأي شئ بل عودي الى المنزل و خذي قسطاً من الراحة

188
00:14:05,910 --> 00:14:08,510
آه، توقف عن تغيير الموضوع

189
00:14:09,110 --> 00:14:13,570
لكن لماذا ركلتَ جهاز التحكم نحوي؟ لماذا بالضبط؟

190
00:14:13,570 --> 00:14:17,990
من بين جميع الأشياء التي حاولتُ القيام بها من أجلكِ<br> جهاز التحكم ذاك كان الشيء الوحيد الذي انتهى في محله الصحيح

191
00:14:19,370 --> 00:14:22,630
هل مازلتِ بحاجة الى صديق أو حبيب ؟

192
00:14:26,210 --> 00:14:28,680
أوه ! بيو نا ري، هل أنتِ بخير؟

193
00:14:28,680 --> 00:14:30,190
ما خَطبُ الآنسة، أيها الرئيس؟

194
00:14:30,190 --> 00:14:32,060
!أيتها الآنسة! أيتها الآنسة! إستعيدي وعيكِ

195
00:14:32,060 --> 00:14:34,900
هل أتصل بالإسعاف؟ -<br> أسرع و اجلب السيارة

196
00:14:34,900 --> 00:14:39,170
ذلك السوار. أليس ذلك ما يعطونك إياه عند دخولك الى المستشفى؟

197
00:14:39,170 --> 00:14:41,420
دعنا نذهب إلى هناك <br> آه، نعم

198
00:14:42,180 --> 00:14:43,630
...سأحملها. سأفعل

199
00:14:43,630 --> 00:14:45,280
! أسرع و اجلب السيارة بالقُرب

200
00:14:45,280 --> 00:14:46,920
نعم

201
00:14:48,910 --> 00:14:50,810
... هذه المرأة

202
00:14:51,660 --> 00:14:55,410
عليها العودة إلى هنا بسرعة. ألا تستطيع ذلك لأنها مستاءة ومنكسرة؟

203
00:15:17,470 --> 00:15:23,670
♬ <i>أُنظر إلى عيني، هل تستطيع رؤية نبضات قلبي؟</i> ♬

204
00:15:23,670 --> 00:15:26,920
♬ <i>تحوم حيثما أذهب</i> ♬

205
00:15:26,920 --> 00:15:33,260
♬ <i>أُنظر إلى عيني، سأكون إلى جانبك</i> ♬

206
00:15:33,260 --> 00:15:36,480
♬<i> أنتَ تسمَحُ لي أن أكونَ في الحَد الفاصِل </i>♬

207
00:15:37,450 --> 00:15:42,160
♬ <i>خطوة، خطوة، أين نذهب الآن؟</i> ♬

208
00:15:42,160 --> 00:15:47,030
♬<i> أشعرُ كأني ضائِعَةٌ في متاهَةٍ خاطِئَة </i>♬

209
00:15:47,030 --> 00:15:52,270
♬<i> خُطوة. خُطوة، ها قد وصلنا إلى منتصف الطريق إلى المنزل </i>♬

210
00:15:52,270 --> 00:15:57,530
هل هاتفها مقفل؟ أي نوع من الأخوات تظل تُقلِق أخاها طوال الوقت؟

211
00:15:57,530 --> 00:15:58,940
ذلك غريب

212
00:15:58,940 --> 00:16:04,350
بالطبع، إنه غريب. لماذا يقسمون مدة 60 ثانية بين شخصين؟

213
00:16:04,350 --> 00:16:07,180
ماذا لو كانوا سيدفعون لها نصف الراتب؟

214
00:16:07,730 --> 00:16:10,300
لم تقل شيئاً لك؟

215
00:16:10,300 --> 00:16:14,750
♬ <i> أجل، لكن إياكَ أن تُفلِت </i> ♬

216
00:16:16,230 --> 00:16:17,430
تعرف مستشفى جامعة تيانغ، صحيح؟

217
00:16:17,430 --> 00:16:19,480
أجل، من الواضح أنه أقرب مستشفى من هنا

218
00:16:19,480 --> 00:16:20,730
♬<i> لكننا سَنُحسِن الأمر ♬</i>

219
00:16:20,730 --> 00:16:24,280
♬<i> لكننا سَنُحسِن الأمر ♬</i>

220
00:16:24,280 --> 00:16:30,420
♬<i> أوه، لِذا عِش حياتكَ تلمَع كنَجمة </i> ♬

221
00:16:30,420 --> 00:16:33,380
♬<i> و أنا سأكونُ ضوءَ قمَرِكَ</i> ♬

222
00:16:33,380 --> 00:16:35,730
♬ <i>أُنظر الى عيني</i> ♬

223
00:16:35,730 --> 00:16:38,030
أليس ذلك هاتف الآنسة؟

224
00:16:39,750 --> 00:16:42,710
♬ <i> لِذا إياكَ أن تُفلِت </i> ♬

225
00:16:42,710 --> 00:16:45,460
هل استعدتِ وعيكِ؟ <br>♬ <i>أنظر إلى عيني؟</i> ♬

226
00:16:45,460 --> 00:16:49,380
♬ <i>ألا يمكنك رؤية نبضات قلبي؟</i> ♬

227
00:16:49,380 --> 00:16:52,560
لا تنهضي. إستلقي و حسب<br>♬ <i>تحوم حيثما أذهب</i> ♬

228
00:16:52,560 --> 00:16:54,910
♬ <i>أنظر إلى عيني</i> ♬

229
00:16:54,910 --> 00:17:02,180
♬ <i>سأكون هنا إلى جانبك لذا إياك أن تُفلت</i> ♬

230
00:17:03,060 --> 00:17:06,530
♬ <i>خطوة، خطوة، الى أين نذهب الآن</i> ♬

231
00:17:06,530 --> 00:17:09,250
هل مفعول المُخَدِّر يزول؟

232
00:17:09,900 --> 00:17:14,010
ربما تكون عائلتها. أليس من الأفضل الإجابة على الإتصال؟

233
00:17:14,010 --> 00:17:15,920
هل ذلك تشي يول؟

234
00:17:17,820 --> 00:17:19,470
مرحباً؟

235
00:17:20,110 --> 00:17:22,950
أين أنتِ؟ هل أنتِ في طريقكِ الى هنا؟

236
00:17:22,950 --> 00:17:24,890
و ما شأنكَ أنت؟

237
00:17:26,840 --> 00:17:31,040
!مهلاً، لهذا السبب أخبرتكِ أن تذهبي في مواعيد مدبرة و تتزوجي

238
00:17:31,040 --> 00:17:36,220
!بالنسبة لامرأة تحت التخدير الشامل، ولديها صدر مفتوح<br> جراء عملية جراحية، أنتِ لا تُصغين بصدق

239
00:17:36,220 --> 00:17:40,200
لم تستطيعي رفض الذهاب الى هناك بعد سحب الإبر هكذا

240
00:17:40,200 --> 00:17:42,820
و انظري إلى الشيء الفظيع الذي حصل؟ أحسنتِ صنعاً

241
00:17:42,820 --> 00:17:44,900
أنتِ تستحقين ذلك

242
00:17:44,900 --> 00:17:47,250
أسرعي بالعودة إلى هنا

243
00:17:48,400 --> 00:17:51,900
لا عليكِ. إبقي هناك

244
00:17:53,070 --> 00:17:55,710
سأرسل سيارة إسعاف إلى هناك

245
00:17:55,710 --> 00:17:57,440
مرحباً؟

246
00:17:59,860 --> 00:18:01,090
أين هم؟

247
00:18:01,090 --> 00:18:05,500
كل ما يقوله هذا الشخص هو الذهاب في مواعيد مدبرة والزواج

248
00:18:07,210 --> 00:18:10,940
أعني، من يرضى بمقابلتي في موعد مدبر و أنا لا أملك وظيفة؟

249
00:18:10,940 --> 00:18:14,320
و بالكاد طُردت، من سيذهب في موعد مدبر معي؟

250
00:18:20,700 --> 00:18:24,210
لكن إلى أين نحن ذاهبون الآن؟

251
00:18:28,810 --> 00:18:30,560
أين هذا؟

252
00:18:35,490 --> 00:18:41,100
<i> في اليوم الذي تكتشَفُ فيه محطة الإذاعة، سينتَهي أمري في الحصول على فرصة أن أكون مُذيعاً مُعِداً أو أن أتقدم لتجربة الأداء </i>

253
00:18:41,100 --> 00:18:43,610
<i>إذا كُشف أمري، سيصبح الأمر صعباً لأكون صحفياً</i>

254
00:18:43,610 --> 00:18:47,480
<i>لذا كل ما عليكِ القيام به هو إغلاق فمكِ. أفهمتِ؟</i>

255
00:18:47,480 --> 00:18:53,170
ليس هذا المكان. لا. دعنا نذهب إلى مستشفى آخر

256
00:18:53,200 --> 00:18:58,600
لا، لا <br> أخرجي من فضلكِ

257
00:18:58,640 --> 00:19:02,750
كلا، سأذهب إلى مستشفى آخر . أي مستشفى آخر سيكون جيداً عدا هذا

258
00:19:02,750 --> 00:19:06,480
جئنا إلى هنا بغرض إسعافكِ بعد تَفحُّصِنا لسواركِ. لا تقلقي

259
00:19:06,480 --> 00:19:07,960
أيها السكرتير تشا، ساعدها بالخروج <br> نعم

260
00:19:07,960 --> 00:19:10,800
كلا. كلا، كلا. إنتظر، إنتظر! هناك مستشفى أفضل بالقرب، لهذا السبب

261
00:19:10,800 --> 00:19:13,310
سأذهب إلى هناك بدلاً من هذا. سأذهب إلى ذلك

262
00:19:13,310 --> 00:19:15,070
كلا، كلا. هذا هو المستشفى الصحيح

263
00:19:15,070 --> 00:19:17,690
! كلا، كلا، ليس هذا

264
00:19:17,690 --> 00:19:21,440
! كلا، كلا. لا بأس طالما لا أدخل إلى هذا المستشفى

265
00:19:21,910 --> 00:19:24,070
...آه، تلكَ اليد

266
00:19:24,070 --> 00:19:26,060
أسرع و ادخل

267
00:19:27,150 --> 00:19:30,180
!أسرع و ادخل إلى السيارة! لن أنزل

268
00:19:30,180 --> 00:19:32,090
لا بأس طالما أنهُ ليس هذا المستشفى. أرجوك عُد إلى السيارة

269
00:19:32,090 --> 00:19:33,940
لا تفعلي هذا أرجوكِ

270
00:19:33,940 --> 00:19:35,210
! أسرع

271
00:19:35,210 --> 00:19:39,620
أرجو المعذرة. سأكون على ما يرام لوحدي. سأنهض بنفسي، حسناً؟

272
00:19:39,620 --> 00:19:43,390
هذا هوَ المستشفى الذي دخلتيه، لذا ما الخطب؟ هل سنذهب مباشرة إلى غرفتها؟

273
00:19:43,390 --> 00:19:48,950
أجل <br> !كلا، كلا. أرجوكم خذوني إلى غرفة الطوارئ. إنها حالة طارئة

274
00:19:48,950 --> 00:19:51,910
إهدئي. إهدئي <br> كلا. كلا

275
00:19:51,910 --> 00:19:53,480
! أيها السكرتير تشا، إبحث عن غرفتها

276
00:19:53,480 --> 00:19:57,340
!أنا في ألم شديد! أرجوكم خذوني إلى غرفة الطوارئ

277
00:19:57,340 --> 00:19:59,410
إهدئي

278
00:19:59,410 --> 00:20:02,170
! كلا، لا يمكنكم

279
00:20:02,170 --> 00:20:04,210
!ماذا أفعل؟

280
00:20:08,360 --> 00:20:10,580
لماذا لم تأتِ ؟

281
00:20:22,610 --> 00:20:24,670
هل تتألمين كثيراً؟

282
00:20:25,500 --> 00:20:27,850
<i>[ بيو نا ري]</i>

283
00:20:45,980 --> 00:20:48,170
ستأتي الطبيبةُ قريباً. هل أنتَ الوصي عليها؟

284
00:20:48,170 --> 00:20:49,790
أجل <br> أجل

285
00:20:52,560 --> 00:20:54,610
لماذا كِلاكُما وَصيٌّ علي ؟

286
00:20:54,610 --> 00:20:56,610
<i> لقد أحضرَت أشخاصاً معها؟ من المحطة ؟</i>

287
00:20:56,610 --> 00:20:58,190
هاه؟

288
00:21:02,640 --> 00:21:04,470
هل يُمكن للوَصيَّين أن يُغادِرا ؟

289
00:21:04,470 --> 00:21:07,400
أنا الوصيّ، لِذا هل أستطيعُ البقاء ؟

290
00:21:09,230 --> 00:21:11,720
<i> لقد فعلت هذا عَمداً </i>

291
00:21:11,720 --> 00:21:13,450
إذاً هل ستُبدِّل ملابسها بنفسك ؟

292
00:21:13,450 --> 00:21:14,520
عفواً ؟

293
00:21:14,520 --> 00:21:16,060
ماذا ؟

294
00:21:16,060 --> 00:21:19,320
إيه، لِنخرُج أولاً

295
00:21:19,320 --> 00:21:21,000
أجل

296
00:21:23,220 --> 00:21:25,880
من فضلكِ انهَضي

297
00:21:25,880 --> 00:21:28,010
أيتها المريضة

298
00:21:34,410 --> 00:21:35,580
هل أنتِ مجنونة؟

299
00:21:35,580 --> 00:21:37,480
أيها المريض، هل أنتَ مجنون ؟

300
00:21:37,480 --> 00:21:40,910
علِمتُ أن الأمر سيكونُ هكذا. أنتِ تفعلين هذا عمداً، صحيح ؟

301
00:21:40,910 --> 00:21:44,040
بما أنكِ أفسدتِ البث، هل تقولينَ أنكِ ما عُدتِ تهتمين ؟

302
00:21:44,040 --> 00:21:47,990
بدأتِ شائعةً في المحطةِ حولَ تعرُّض رجل لسرطانٍ في الثدي، ما الذي تُحاولينَ فعله؟ ماذا ؟ ما الذي تفعلينه ؟

303
00:21:47,990 --> 00:21:50,810
هل ستقومينَ بإذاعة هذا؟ سرطانُ الثدي لديّ ؟

304
00:21:50,810 --> 00:21:53,630
ألا تقلقينَ على حياتي، يا امرأة ؟

305
00:21:53,630 --> 00:22:00,260
يا للروعة، أنا الغَبيّ. أنا الأحمقُ الذي وثقتُ بامرأة

306
00:22:04,140 --> 00:22:05,580
-- لا -- لا

307
00:22:05,580 --> 00:22:07,190
لا أهتم ؟

308
00:22:07,190 --> 00:22:11,780
أيها المريض، يجبُ ألّا تنفعِلَ كثيراً، و إلا سيُفتح جُرح صدرِكَ مكان العملية

309
00:22:14,310 --> 00:22:16,390
عَمداً ؟

310
00:22:17,440 --> 00:22:22,600
أجل، هذا صحيح. لَم يكفِني أن أُفسِدَ النشرة الجوية

311
00:22:22,600 --> 00:22:25,170
لِذا خطّطتُ عن عمدٍ و أحضرتُهم إلى هنا. أجل

312
00:22:25,170 --> 00:22:28,730
ذلكَ الشخصُ هوَ أكثر شخصٍ ينشرُ الإشاعات في محطة البث

313
00:22:32,530 --> 00:22:34,930
الكِذباتُ التي يقولُها مُريعة

314
00:22:34,930 --> 00:22:37,420
و يقومُ بتحميلِ كل شئٍ على الإنترنت

315
00:22:37,420 --> 00:22:40,660
و هوَ من النوعِ الذي سيقومُ بإخبار بقية المحطات. هوَ هذا النوع من الأشخاص

316
00:22:40,660 --> 00:22:46,780
ذلكَ صحيح. أنا عمداً اخترتُ شخصاً مُريعاً في إقفالِ فمهِ و أحضرته معي. ذلك صحيح، أيها الصحفيّ

317
00:22:46,780 --> 00:22:49,150
أنا حقاً آسفة، أيها الصحفيّ

318
00:22:49,150 --> 00:22:53,610
كان عليَّ أن أموت، لكني ارتكبتُ خطيئةً تستحق الموت و أتيتُ إلى هنا. أجل

319
00:22:54,460 --> 00:22:59,310
لقد أجريتُ عمليَّتي، لكن يبدو أنني سأموتُ على يديكَ

320
00:22:59,310 --> 00:23:01,430
ذلك صحيح. أجل

321
00:23:01,430 --> 00:23:03,830
ذلك صحيح. لا أستطيعُ أن أُعِدَّ البث

322
00:23:03,830 --> 00:23:07,390
الموتُ على يديكَ ليسَ سيئاً إلى ذلك الحد. أجل

323
00:23:07,390 --> 00:23:12,690
حمداً لله، أنا محظوظةٌ بشكلٍ لا يُصدق، لأن لديَّ تأمينٌ على الأقل

324
00:23:12,690 --> 00:23:13,810
أجل

325
00:23:13,810 --> 00:23:15,610
هاي

326
00:23:17,050 --> 00:23:20,450
ذلكَ الرجلُ في الخارج يبدو أن لديه الكثير من المال و يُمكنه أن يُعطيني مئة مليون

327
00:23:20,490 --> 00:23:24,160
لِذا من الصعب أن أُمسِكَ لِساني

328
00:23:24,160 --> 00:23:26,570
ماذا عليَّ أن أفعل، أيها الصحفيّ ؟

329
00:23:26,570 --> 00:23:28,060
مئةُ مليون؟

330
00:23:28,060 --> 00:23:30,350
أجل. مئةُ مليون

331
00:23:35,790 --> 00:23:39,790
نحنُ الخُبراء في إلباسِ الناس

332
00:23:44,310 --> 00:23:49,100
أتيتُ إلى هنا من دونِ تفكير، لكن أي قسمٍ هوَ هذا؟

333
00:23:49,100 --> 00:23:51,540
هل هيَ تتألم في مكانٍ ما ؟

334
00:23:52,660 --> 00:23:56,030
يا رئيس. هل حقاً ستتورَّط في علاقةٍ غير مشروعةٍ معها ؟

335
00:23:56,030 --> 00:23:58,710
إذهب و اشتري المشروبات. لا تستَمِر بالوقوف هنا <i>( في كوريا، يشتري الناس المشروبات عندما يزورونَ المريض )</i>

336
00:23:58,710 --> 00:24:02,520
هذه هيَ العلاقة غير المشروعة؟ نسيمُ الهواء الذي سيَمُر بسرعة<i> ( كلمة في اللغة الكورية لها معنيان الأول نسيم الهواء و الثاني العلاقة غير المشروعة/ الخيانة ) </i>

337
00:24:02,520 --> 00:24:04,250
إن سَمِعَ أحدٌ ذلك، سيعتقِدُ أني لَعوب

338
00:24:04,250 --> 00:24:05,670
هذا ما أقولُه

339
00:24:05,670 --> 00:24:09,390
كُنتَ كسولاً بخصوص المواعدة و النساء. أحببتَ أصدِقاءَكَ فقط

340
00:24:09,390 --> 00:24:12,590
هذا صحيح. هذا ما أقولُه

341
00:24:12,590 --> 00:24:16,150
أنا لا أستطيعُ مُواعدةَ امرأة أُنثويةٍ جداً كالمذيعة غوم سو جونغ

342
00:24:16,150 --> 00:24:21,010
أنا كَسول. أحتاجُ للخروج مع امرأةٍ تبدو كصديقةٍ لي

343
00:24:21,010 --> 00:24:25,310
إذاً تَغوُّط الغيوم بعد تنفُّس الهواء هيَ مثلُ صديقة؟

344
00:24:25,310 --> 00:24:29,830
حسناً، لا تبدو كامرأةٍ أُنثويةٍ جداً

345
00:24:33,570 --> 00:24:35,310
هل أنتَ مشغول ؟<br> لا

346
00:24:35,310 --> 00:24:37,320
ألَن تذهب لِشراء المشروبات ؟

347
00:24:39,220 --> 00:24:43,750
سأُغادِر. سأشتريهم

348
00:24:43,750 --> 00:24:45,660
! إشتري شيئاً صِحياً

349
00:24:45,660 --> 00:24:52,910
أوه، لا أعلم بشأنِ هذا ! عندما تأتي السيدة هيرا، سوفَ أُخبِرها

350
00:25:03,990 --> 00:25:05,630
تفضَّلي

351
00:25:08,080 --> 00:25:11,150
أعتقِدُ أنكِ تُحبين الزعفران ؟

352
00:25:11,150 --> 00:25:13,880
أجل. سأتناولُ هذا

353
00:25:13,880 --> 00:25:18,400
لِهذا تعرِفُ ببال غانغ كيفَ تتناولُ هذا الطبق جيداً

354
00:25:18,400 --> 00:25:23,060
ببال غانغ، طلَبَت معكرونة الزعفران و تناوَلتها ؟

355
00:25:23,060 --> 00:25:24,620
أجل

356
00:25:31,920 --> 00:25:33,360
إستَمتِعي من فضلكِ

357
00:25:33,360 --> 00:25:35,470
أجل، يا شيف

358
00:25:40,640 --> 00:25:44,660
<i> ! أنا الوحيدةُ التي نادَتها ببال غانغ أُمي </i>

359
00:25:50,280 --> 00:25:56,560
أرجو المعذرة، إن كانَ من غير المُريح أن تأكُلي لوحدكِ، هل أستطيعُ الجلوسَ هنا؟

360
00:25:56,560 --> 00:26:00,300
أجل. سأكونُ مُمتنة، إن استطعتَ فعل هذا

361
00:26:03,320 --> 00:26:06,480
أنا عادةً أتناول العشاءَ بِمُفردي، لكن الطعام الذي تأكله وحيداً هوَ الأقل لِذّة

362
00:26:09,630 --> 00:26:15,340
رغم أن الشيف يستطيعُ إعدادَ العديد من الأطباق الشهية، إلا أنه ليسَ هناكَ طعامٌ غيرُ شهي بِقَدرِ الطعام الذي تأكلُه وحيداً

363
00:26:15,340 --> 00:26:17,150
أنتَ لِوحدكَ ؟<br> بالطبع

364
00:26:17,150 --> 00:26:18,700
هَل عُدتَ ؟<br> مِن أين ؟

365
00:26:18,750 --> 00:26:20,350
مِن... أنتَ تعلم ( <i> تقصد الزواج </i>)

366
00:26:21,540 --> 00:26:24,340
لَم أتزوج مُطلقاً

367
00:26:25,100 --> 00:26:27,610
لماذا ؟

368
00:26:33,320 --> 00:26:34,120
تفضَّلي

369
00:26:34,120 --> 00:26:38,940
<i> ! عن ماذا تتحدث؟ أنا ولَدتُ ببال غانغ </i>

370
00:26:39,620 --> 00:26:43,400
هل أنتَ مشغول؟ إجلِس أرجوك

371
00:26:47,590 --> 00:26:50,830
هل لديكَ حبيبة ؟<br> لا

372
00:26:50,830 --> 00:26:55,130
ماذا عَن زوجة ؟<br> أسئِلتُكِ فَريدة

373
00:26:55,130 --> 00:26:58,450
يبدأُ الصحفيون عادةً بِضرباتٍ عنيفة

374
00:26:58,450 --> 00:27:01,650
ليسَ لديّ زوجة <br> أطفال ؟

375
00:27:05,650 --> 00:27:09,980
هل أنتَ تُحب الشَراب ؟ هل أنتَ مُلاحِق للنساء ؟

376
00:27:09,980 --> 00:27:11,240
لا

377
00:27:11,240 --> 00:27:13,570
هذه كِذبات

378
00:27:18,330 --> 00:27:20,860
عمي

379
00:27:21,720 --> 00:27:24,090
أجل، ببال غانغ

380
00:27:25,250 --> 00:27:29,140
ماذا عن أبيكِ؟ هل أنتِ جائعة؟ ماذا عليَّ أن أُعِدَّ لكِ ؟

381
00:27:29,140 --> 00:27:30,690
تفضلي، كُلي جيداً

382
00:27:30,690 --> 00:27:32,980
سوفَ آكُل جيداً

383
00:27:36,240 --> 00:27:38,140
ببال غانغ

384
00:27:38,140 --> 00:27:41,140
هل تُريدين رؤيةَ أُمكِ؟ <br> لا

385
00:27:41,140 --> 00:27:44,060
ألا تحتاجينَ لِأُم ؟<br> لا أحتاج

386
00:27:45,470 --> 00:27:48,140
كُلي كثيراً <br> أجل

387
00:27:52,440 --> 00:27:54,030
دَعيني أرى

388
00:27:57,760 --> 00:28:00,610
إفعَل هذا لامرأة. ألَن تتزوج ؟

389
00:28:00,610 --> 00:28:04,150
ليسَ أني لا أُريد و إنما لا أستطيع

390
00:28:09,720 --> 00:28:12,270
أه، أرجو المعذرة

391
00:28:18,780 --> 00:28:22,180
لماذا أتَيتِ مُجدداً ؟ من قَبِلَ هذه المريضة ؟

392
00:28:22,180 --> 00:28:27,390
! إعتقدتُ أن المرضى هم الوحيدونَ الذينَ يتجاهلونَ أوامر الأطباء، لكنكم ذاتُ الشئ

393
00:28:27,390 --> 00:28:29,100
هل كلِماتي مُضحكةٌ لكم ؟

394
00:28:29,100 --> 00:28:31,980
لقد أخطأت، أيتها الطبيبة. لقد أخطات

395
00:28:31,980 --> 00:28:36,560
أُمكِ وجدَّتُكِ لَم تكونا هكذا. لماذا الإبنةُ هكذا ؟

396
00:28:36,560 --> 00:28:39,560
أنا آسفة. لن أفعلَ هذا مُجدداً

397
00:28:44,310 --> 00:28:47,890
بالطبع عليكِ ذلك. هل أنتَ الوصي ؟ <br> أجل

398
00:28:47,890 --> 00:28:51,760
لأنه لم يَكُن هناكَ وصي، فإن المريضةَ لم تستَمِع لأوامر الطبيبة و هربت من المستشفى

399
00:28:51,760 --> 00:28:53,410
! كُل هذا هوَ خطأُ الوصي

400
00:28:53,410 --> 00:28:59,910
في المستقبل، لا تتحرك و راقِبها 24 ساعةً في اليوم. هل تفهم ؟

401
00:28:59,910 --> 00:29:02,740
هل تفهم ؟<br> أجل

402
00:29:02,740 --> 00:29:04,920
دَعيني أُلقي نظرةً على موضعِ العملية

403
00:29:11,650 --> 00:29:12,890
هل يُؤلِم ؟

404
00:29:12,890 --> 00:29:14,560
قليلاً

405
00:29:16,600 --> 00:29:19,620
إن كانَ يُؤلِم، لا تتحملي و قولي أنه مُؤلم

406
00:29:24,360 --> 00:29:27,460
أنتِ مُخادعة، هل تفهَمينني ؟

407
00:29:27,460 --> 00:29:28,950
لا تعلمينَ ما قد يحدُث

408
00:29:32,400 --> 00:29:34,540
! هاي <br> أجل

409
00:29:35,580 --> 00:29:38,020
جدَّتي ؟

410
00:29:39,300 --> 00:29:41,540
جدَّتي

411
00:29:42,770 --> 00:29:44,450
أجل ؟

412
00:29:45,160 --> 00:29:47,550
سوفَ أدخُل

413
00:29:55,970 --> 00:29:59,320
هل أُخبركِ الآن أم أُخبركِ لاحقاً ؟

414
00:30:01,400 --> 00:30:04,570
يا جدتي، لقد ساعدَتكِ الجنّة

415
00:30:04,570 --> 00:30:10,950
هذه الكُتلة تُكتشف عادةً في المرحلة الثالثة أو الرابعة لأنه قد تُشخص خطأً على أنها عضلات مُتعاظِمة

416
00:30:10,950 --> 00:30:13,960
لكن حقيقةُ أنكِ اكتشفتيها و أتَيتِ إلى المستشفى مُبكراً

417
00:30:13,960 --> 00:30:17,370
لقد كُنتِ محظوظةً جداً

418
00:30:17,370 --> 00:30:22,800
عليكِ أن تنحَني شاكِرَةً للشخص الذي نصحَكِ بالقُدوم إلى المستشفى

419
00:30:22,800 --> 00:30:24,660
لَم ينتَشِر السرطان للغُدَد الليمفاوية بعد

420
00:30:29,260 --> 00:30:35,450
عليكِ القدوم إلى المستشفى يومياً لمدة ستة أسابيع لتلقي العلاج الإشعاعيّ

421
00:30:35,450 --> 00:30:37,760
عليكِ ذلك

422
00:30:37,760 --> 00:30:45,110
في مستشفى سرطان الثدي هذا. كُل يوم

423
00:30:45,110 --> 00:30:49,050
♬<i> لا لا لا </i> ♬ <br> عِديني . أرجوكِ ؟

424
00:30:49,050 --> 00:30:53,450
♬<i> لا لا لا لا </i> ♬ <br> جيد

425
00:30:55,510 --> 00:30:57,650
حسناً

426
00:31:06,510 --> 00:31:08,170
<i> غُرفة لمريضٍ واحد. ليسَ اثنين </i>

427
00:31:08,200 --> 00:31:10,830
أوه، الجناحُ الخاص

428
00:31:10,830 --> 00:31:15,300
يا جدتي، لماذا تستَمرين بتغيير رأيكِ ؟

429
00:31:15,300 --> 00:31:21,140
أخبرتيني بِوُضوحٍ سابقاً أنكِ لا تُريدين الذهاب للجناح الخاص

430
00:31:21,140 --> 00:31:24,080
<i> ! أرجوكِ،أرجوكِ، أتوسَّلُ إليكِ </i>

431
00:31:25,370 --> 00:31:32,020
يا جدتي، ليسَ هناكَ جناحٌ خاص حالياً

432
00:31:56,810 --> 00:31:58,230
ألَن تذهبَ إلى البيت ؟

433
00:31:58,230 --> 00:32:03,330
أخبروني أن عليَّ مُراقبتكِ لمدة 24 ساعةً يومياً، بِصِفَتي وَصياً

434
00:32:07,030 --> 00:32:10,260
لكن لماذا تتحدثُ معي بأُسلوب غير رسميّ فجأة ؟

435
00:32:12,990 --> 00:32:18,630
أه، ذلك... هل يعلمُ هوا شين، أيضاً ؟ أنكِ مريضة ؟

436
00:32:18,630 --> 00:32:24,880
لا، لا يعلم . بالطبع، لا يعلم. ليسَ لديه أي اهتمامٍ بي. ولا حتى بِهذا القَدْر

437
00:32:24,880 --> 00:32:26,740
هذا مُريح

438
00:32:50,620 --> 00:32:52,300
إلى أين تذهبون ؟

439
00:32:52,300 --> 00:32:57,790
أرجو المعذرة، أتَينا لرؤية أختنا الكبرى بيو نا ري التي أعدَّت للتو النشرة الجوية للساعة 7

440
00:32:57,790 --> 00:32:59,100
إتصل بها و اطلُب منها أن تنزِل

441
00:32:59,100 --> 00:33:01,970
إنها لا تُجيب على هاتِفها<br> هذا غيرُ مُمكِن

442
00:33:01,970 --> 00:33:06,590
يا أجاشي، أرجوك. أدخِلني . أُختي تعملُ خبيرةَ أرصادٍ جوية هنا

443
00:33:06,590 --> 00:33:09,200
إسمُها بيو نا ري. هيَ الأفضل في تقديم النشرة الجوية

444
00:33:09,200 --> 00:33:10,910
أجل، لقد فهمت، لِذا أرجوكم أُخرجوا

445
00:33:10,910 --> 00:33:12,690
فقط دقيقة. سأدخُل فقط لِدقيقة

446
00:33:12,690 --> 00:33:14,510
أرجوكَ اخرُج <br> سأخرُج بعدَها فوراً

447
00:33:14,510 --> 00:33:16,880
أُخرجوا <br> سأرى وجهَها مرةً فقط و أخرُج

448
00:33:16,880 --> 00:33:18,790
أرجو المعذرة

449
00:33:19,560 --> 00:33:20,480
أيتها الصحفية

450
00:33:20,480 --> 00:33:23,150
يُمكنكَ إدخالُهم <br> عفواً ؟

451
00:33:23,150 --> 00:33:25,540
أوه. أجل

452
00:33:30,110 --> 00:33:31,650
ماذا تفعلون ؟

453
00:33:36,610 --> 00:33:37,640
شُكراً لكِ، أيتها الصحفية

454
00:33:37,640 --> 00:33:39,820
شُكراً لكِ كثيراً

455
00:33:41,400 --> 00:33:43,230
هناكَ في الأخير تَجِدون مكتب مُذيعات الأرصاد الجوية

456
00:33:43,230 --> 00:33:45,200
شُكراً لكِ

457
00:33:51,620 --> 00:33:55,460
هل غادَرت بالفعل؟ إنها ليست هنا

458
00:33:55,460 --> 00:33:57,070
! هاي

459
00:33:59,050 --> 00:34:01,070
! أرجو المعذرة، أيتها الصحفية. أيتها الصحفية

460
00:34:01,070 --> 00:34:02,880
! فقط دقيقة

461
00:34:05,880 --> 00:34:07,640
أنتِ تعرِفين أُختي، صحيح ؟

462
00:34:07,640 --> 00:34:09,570
أعرِفُها

463
00:34:09,570 --> 00:34:11,550
هل سَتُطرَد أُختي ؟

464
00:34:13,480 --> 00:34:19,180
هل هيَ شخصٌ يَسهل طَردُها ؟ أنتَ تعلم . أنتَ أخوها

465
00:34:28,550 --> 00:34:30,920
سأضَعُهم هنا، لِذا استَمتعي بهم

466
00:34:30,920 --> 00:34:32,470
أوه، سأفعل

467
00:34:32,470 --> 00:34:34,510
هذا ليسَ شيئاً

468
00:34:34,510 --> 00:34:37,700
هل الجدَّةُ نائمة ؟

469
00:34:37,700 --> 00:34:39,050
أجل. أعتقد أنها نائمة

470
00:34:39,050 --> 00:34:42,290
لكن مُجدداً، الجدَّاتُ ينَمنَ مُبكراً

471
00:34:42,290 --> 00:34:46,930
يبدو أن الجو خانِقٌ عندها، لكنها تُسدِل الستائِر دوماً

472
00:34:48,750 --> 00:34:55,170
لكن بِخصوص جهاز التحكُّم عن بعد، كيف فكرتَ في إخفائِه أسفلَ قدمِكَ و بعدها ركَلته لي؟

473
00:34:55,170 --> 00:35:00,450
لو ركَلتُه لكِ، سيعلمُ الناس، و قَد يأخذونه منكِ

474
00:35:00,450 --> 00:35:05,000
فكَّرت، " يجبُ أن أحرص أن يصل إليها هذه المرة." هل تعلمينَ كَم كنتُ أشعر بالتوتر ؟

475
00:35:05,000 --> 00:35:08,400
لولا جهاز التحكم عن بُعد

476
00:35:08,400 --> 00:35:12,150
لكنتُ ركَضتُ من الاستوديو، غيرَ قادرةٍ على التعامُل مع الموقف

477
00:35:12,150 --> 00:35:14,350
لقد أبلَيتِ حسناً. بِوُقوفكِ هناك إلى النهاية

478
00:35:14,350 --> 00:35:15,910
هل حقاً قمتُ بعملٍ جيد ؟

479
00:35:15,910 --> 00:35:20,540
لا داعي لأن تخافي من تعرُّضكِ للعقوبة لأنكِ أدَّيتِ النشرة مع شخصٍ آخَر

480
00:35:20,540 --> 00:35:23,100
هكذا يَنجو الأشخاصُ الضُعفاء

481
00:35:23,100 --> 00:35:25,800
إن تجاهَلتِ الأمر، لن تكونَ لديكِ الفُرصة حتى

482
00:35:25,800 --> 00:35:30,670
في استوديو الطقس، لو أنكِ فكرتِ في النهاية " هذا صحيح. لا يُمكن لشخصينِ العملُ معاً"

483
00:35:30,670 --> 00:35:36,490
و استسلَمتِ لمصلحةِ المحطة، لنادوكِ بالفاشِلة بدلاً من توجيهِ إنذارٍ لكِ

484
00:35:36,490 --> 00:35:41,230
تلقي الإنذار أفضلُ بكثيرٍ من أن تكوني فاشلة

485
00:35:41,230 --> 00:35:43,160
هل هذا صحيح ؟

486
00:35:45,120 --> 00:35:47,370
إني أقول لكِ، لقد قُمتِ بعملٍ جيد

487
00:35:57,830 --> 00:35:59,900
! سَخيف. هاه

488
00:36:20,470 --> 00:36:22,100
... أوه، ذلكَ

489
00:36:26,340 --> 00:36:29,810
... بالنسبةِ لِغازاتِ امرأة، فإن الصوت

490
00:36:30,740 --> 00:36:33,750
هذا ليسَ صوت إطلاقِ غازات صادِر من امرأة، صحيح ؟ إنهُ رَجُل

491
00:36:33,750 --> 00:36:36,960
-- ماذا؟ إنها ليسَت جدَّة

492
00:36:39,660 --> 00:36:44,330
إني أمزح. إنها مُزحة. الرائحة كأنها صادِرة مِن رَجُل

493
00:36:45,340 --> 00:36:50,290
أه، حقاً. إنها تُطلق الغازات بصوتٍ عالٍ أثناء نومِها

494
00:36:50,290 --> 00:36:52,550
هل أفتحُ النافذة ؟

495
00:36:52,550 --> 00:36:54,010
النافذة ؟

496
00:36:55,700 --> 00:36:59,190
يا جدتي، يبدو أنكِ خضَعت لعمليةٍ اليوم، أيضاً

497
00:37:00,510 --> 00:37:04,060
! هاي ! ما هذا

498
00:37:15,090 --> 00:37:17,550
هل تشعُرين بالنعاس؟ <br> أجل

499
00:37:17,550 --> 00:37:19,730
أه، لا تستطيعينَ النوم لأنني هنا ؟

500
00:37:19,730 --> 00:37:22,960
أج-أجل. سوف أنام، عندما تُغادر

501
00:37:22,960 --> 00:37:24,930
سأُغادِر، عندما تنامين

502
00:37:24,930 --> 00:37:27,420
أوه، لا بأس. سأنامُ براحةٍ أكثر إن ذهبتَ

503
00:37:27,420 --> 00:37:30,830
عليكِ أن تنامي كي أُغادر و أنا مُرتاح

504
00:37:34,270 --> 00:37:35,280
لنذهب، أيها الرئيس

505
00:37:35,280 --> 00:37:38,360
أجل. إذهَب. غادِر الآن

506
00:38:00,490 --> 00:38:03,520
شُكراً لكَ على ما فعلتَه اليوم. لعدةِ أسباب

507
00:38:04,950 --> 00:38:09,260
إني أدينُ لكَ بالكثير دونَ أن أقصِد ذلك

508
00:38:10,690 --> 00:38:14,060
مَدى علاقَتِنا ذهب إلى حَد أننا شمَّينا غازاتِ الجدة في السرير الذي بجانبكِ

509
00:38:14,060 --> 00:38:17,820
لِذا لماذا تتصرفينَ بشكلٍ لائق بما أني سأُغادِر الآن؟ وداعُكِ رسميٌّ جداً

510
00:38:17,820 --> 00:38:20,970
أوه، لقد كانَ ذِهني مُشوشاً طيلةَ اليوم

511
00:38:20,970 --> 00:38:23,830
إعتقدتُ أننا تقرَّبنا من بعضنا أكثر

512
00:38:23,830 --> 00:38:27,070
بما أننا تقرَّبنا من بعضنا قليلاً، عليَّ أن أُودعكَ

513
00:38:29,180 --> 00:38:32,840
أه. لا تَعُد إلى هنا مُجدداً

514
00:38:34,160 --> 00:38:36,460
سوفَ أُغادِر قريباً

515
00:38:38,500 --> 00:38:44,610
و فيما يتعلق بِكُل ما أدينُ به لكَ، بِمُجرد أن أُغادر، سوفَ أدعوكَ للعشاء

516
00:38:44,610 --> 00:38:49,690
لَن أنسى لُطفكَ، لأنكَ كنتَ الوصيَّ علي اليوم

517
00:38:55,720 --> 00:38:57,700
... إذاً

518
00:39:27,600 --> 00:39:32,490
♬<i> أجل. أجل، أجل، أجل، أجل، الحُب </i>♬

519
00:39:34,810 --> 00:39:38,830
نامي جيداً<br> ♬<i> أجل. أجل، أجل، أجل، أجل، الحُب </i>♬

520
00:39:38,830 --> 00:39:43,250
أه. لا تَشعُري بالعبء، بما أنه مُخصص للمرضى

521
00:39:43,250 --> 00:39:46,170
و لا تشعُري كثيراً بالألم، لأنك أجرَيتِ عمليةً لثديِكِ

522
00:39:46,170 --> 00:39:48,880
لقد بحثتُ في الأمر مع السكرتير تشا

523
00:39:48,880 --> 00:39:52,770
و لقد تضاعَفت نِسَب المشاهدة اليوم، لأنه كان هناكَ شخصانِ لتقديم النشرة

524
00:39:52,770 --> 00:39:57,420
لِذا ستَحصُلين على فرصةٍ أخرى. لا تقلقي بشأن تعرُّضكِ للطَرد

525
00:40:06,020 --> 00:40:07,490
تُصبحينَ على خير

526
00:40:27,000 --> 00:40:32,720
... هذا

527
00:40:36,600 --> 00:40:38,780
أليس هذا سريعاً جداً ؟

528
00:40:38,780 --> 00:40:44,480
إنه سريعٌ جداً... ولكن ليس كلا، أليس كذلك؟

529
00:40:55,810 --> 00:41:00,710
لذلك لماذا دفَعتيني للخروج بسرعة ؟

530
00:41:00,710 --> 00:41:02,610
هل أنتِ خائفة ؟

531
00:41:04,280 --> 00:41:05,730
ربما أنتِ خائفة ؟

532
00:41:06,780 --> 00:41:08,900
لا يُعقَل أني بقيت لمجرد كَوني وصياً

533
00:41:08,900 --> 00:41:12,440
بينما أركض في الأنحاء، و أنتظر، و أتلقى التوبيخ من قبل الأطباء

534
00:41:12,440 --> 00:41:14,780
هل أنتِ خائفةٌ أنني قضَيتُ وقتاً معكِ عندما لَم تستَطيعي تناوُل الطعام حتى بعد العملية

535
00:41:14,780 --> 00:41:17,670
لأنني أشعرُ بالشفقةِ عليكِ فقط ؟

536
00:41:17,670 --> 00:41:21,210
أه، أنتِ فعلاً لا تعرفين شيئاً عن الرجال

537
00:41:26,040 --> 00:41:28,920
هل أنتِ بطيئة

538
00:41:28,920 --> 00:41:33,480
أو هل أنتِ... لا تعرفين الرومانسية ؟

539
00:41:35,790 --> 00:41:38,720
أنتَ صديق الصحفي لي

540
00:41:38,720 --> 00:41:44,520
لقد قلتِ أن الصحفي لي هوا شين ليس لديه حتى هذا القدر من الإهتمام بكِ . لذا ماذا عن هذا ؟

541
00:41:46,440 --> 00:41:48,580
حسناً . هذا صحيح

542
00:41:51,630 --> 00:41:55,190
في تايلاند، عندما نحن الثلاثة تشاركنا مظلةً معا

543
00:41:55,190 --> 00:41:57,090
عندما كان هناك رعد

544
00:41:58,070 --> 00:42:02,080
أنتِ لَم تقتَربي من يَدَي

545
00:42:02,080 --> 00:42:04,210
أنا من جذبتكِ ناحِيَتي

546
00:42:05,020 --> 00:42:07,390
♬ <i>أُنظر إلى عينَي </i> ♬

547
00:42:07,390 --> 00:42:11,380
♬ <i> هل يُمكنكَ أن ترى نبضات قلبي؟ </i> ♬

548
00:42:11,380 --> 00:42:14,510
♬ <i> تَحومُ حيثُما أذهب </i> ♬

549
00:42:14,510 --> 00:42:16,840
♬ <i>أُنظر إلى عينَي </i> ♬

550
00:42:16,840 --> 00:42:20,820
♬ <i> سأكونُ إلى جانبك </i> ♬

551
00:42:20,820 --> 00:42:24,980
♬<i> أنتَ تسمَحُ لي أن أكونَ في الحَد الفاصِل </i>♬

552
00:42:26,330 --> 00:42:27,590
<i> هل مطعم توم يوم غونغ بعيدٌ مِن هنا ؟</i>

553
00:42:27,590 --> 00:42:28,430
<i> لقد أوشَكنا على الوُصول </i>

554
00:42:28,430 --> 00:42:30,070
<i> هل الطعامُ جيدٌ هناك ؟<br> ليسَ جيداً</i>

555
00:42:30,070 --> 00:42:34,800
♬<i> أشعرُ كأني ضائِعَةٌ في متاهَةٍ خاطِئَة </i>♬

556
00:42:34,800 --> 00:42:39,920
♬<i> خُطوة. خُطوة، ها قد وصلنا إلى منتصف الطريق إلى المنزل </i>♬

557
00:42:39,920 --> 00:42:44,150
♬ <i>و لن نستسلِمَ أبداً </i> ♬

558
00:42:44,150 --> 00:42:48,330
♬ <i> هششش، يُمكنكَ أن تَجِدَ نُجومك </i> ♬

559
00:42:48,330 --> 00:42:52,880
♬<i> يوماً ما في أحلامك </i>♬

560
00:42:52,880 --> 00:42:57,780
♬<i> نعم، أعلم أنه ليسَ سهلاً </i>♬

561
00:42:57,780 --> 00:43:02,030
♬<i> نعم. ولكن إياكَ أن تُفلِت ♬</i>

562
00:43:02,030 --> 00:43:04,350
♬ <i>أُنظر إلى عينَي </i> ♬

563
00:43:04,350 --> 00:43:08,080
♬ <i> سأكونُ إلى جانبك </i> ♬

564
00:43:08,080 --> 00:43:11,470
♬ <i> لِذا إياكَ أن تُفلِت </i> ♬

565
00:43:11,470 --> 00:43:13,800
♬ <i>أُنظر إلى عينَي </i> ♬

566
00:43:13,800 --> 00:43:17,740
♬ <i> هل يُمكنكَ أن ترى نبضات قلبي؟ </i> ♬

567
00:43:17,740 --> 00:43:20,950
لم تعرِفي، أليس كذلك ؟<br>♬ <i>♬ <i> تَحومُ حيثُما أذهب </i> ♬</i>

568
00:43:20,950 --> 00:43:23,290
♬ <i>أُنظر إلى عينَي </i> ♬

569
00:43:23,290 --> 00:43:27,510
♬ <i> سأكونُ إلى جانبك </i> ♬

570
00:43:27,510 --> 00:43:30,550
♬ <i> لِذا إياكَ أن تُفلِت </i> ♬

571
00:43:30,550 --> 00:43:32,890
♬ <i>أُنظر إلى عينَي </i> ♬

572
00:43:32,890 --> 00:43:36,860
♬ <i> هل يُمكنكَ أن ترى نبضات قلبي؟ </i> ♬

573
00:43:36,860 --> 00:43:39,880
♬ <i> تَحومُ حيثُما أذهب </i> ♬

574
00:43:39,880 --> 00:43:42,310
♬ <i>أُنظر إلى عينَي </i> ♬

575
00:43:42,310 --> 00:43:46,620
♬ <i> سأكونُ إلى جانبك </i> ♬

576
00:43:46,620 --> 00:43:50,490
♬ <i> لِذا إياكَ أن تُفلِت </i> ♬

577
00:43:50,490 --> 00:43:55,220
♬<i> خُطوة، خُطوة. أينَ نذهب الآن؟ </i>♬

578
00:43:56,330 --> 00:43:57,460
أجل

579
00:43:57,460 --> 00:43:58,700
هل أنتَ مشغول ؟

580
00:43:58,700 --> 00:44:00,710
كلا . كنت في طريقي إلى المنزل

581
00:44:00,800 --> 00:44:03,800
هل لديكَ سِرٌّ تخفيه عني ؟<br> سِر ؟

582
00:44:05,000 --> 00:44:06,620
ليس لدي سِر

583
00:44:08,240 --> 00:44:10,440
يمكنني إخفاء سِر عنك، أليس كذلك ؟

584
00:44:10,440 --> 00:44:12,860
لماذا تريد إخفاء شئٍ عديم الفائدة فجأة؟

585
00:44:12,860 --> 00:44:16,790
كيف يمكنكَ أن تقول عن شئٍ أنه مُفيد أو غير مُجدي في الحياة ؟

586
00:44:16,790 --> 00:44:19,380
دعنا نمتلك شيئاً عديم الفائدة

587
00:44:20,230 --> 00:44:23,360
هل أنتَ بخير ؟<br> بالطبع ، أنا بخير

588
00:44:23,360 --> 00:44:28,430
عندما جئت من تايلاند، وصلتني معلومات حصرية

589
00:44:28,430 --> 00:44:30,220
لكن كنتُ أُفكر في استخدامها لنفسي

590
00:44:30,220 --> 00:44:33,930
أنتَ لديكَ أموالٌ طائلة. لا تحتاج لمعرفةِ الموضوع ، أليسَ كذلك ؟

591
00:44:33,930 --> 00:44:35,810
لقد فهمت

592
00:44:37,090 --> 00:44:40,670
من الآن ، عليكَ الذهاب إلى النادي بمفردك . سآخذ إستراحة

593
00:44:40,670 --> 00:44:43,100
لأنني مشغول في التجهيز لتجارب الأداء

594
00:44:43,100 --> 00:44:46,390
حسناً . متى ستبدأ العمل ؟

595
00:44:46,390 --> 00:44:48,200
لا يزال لدي بضعة أيام للبدء

596
00:44:48,200 --> 00:44:56,800
أوه . هوا شين . أنتَ تعرف مذيعة النشرة الجوية التي التقينا بها في بانكوك، بيو نا ري؟

597
00:44:57,930 --> 00:45:00,110
بيو نا ري مريضة

598
00:45:00,990 --> 00:45:05,520
ذهبتُ إلى محطة البث لتسليم الزي وانهارَت

599
00:45:05,520 --> 00:45:07,820
لذا أخذتها إلى المستشفى

600
00:45:09,100 --> 00:45:11,530
هذا لُطفٌ منك

601
00:45:11,530 --> 00:45:12,850
أجل

602
00:45:14,900 --> 00:45:16,910
حقاً، لطيفٌ جداً

603
00:45:22,350 --> 00:45:24,140
حسناً. إذهب للمنزل

604
00:45:24,140 --> 00:45:27,980
سأتصل بكَ مرةً أخرى

605
00:45:37,280 --> 00:45:41,720
إنتهت نشرة الأخبار

606
00:45:41,720 --> 00:45:44,110
إلى اللقاء

607
00:45:46,970 --> 00:45:50,420
هذا برنامج القلب - المُرَفرِف بانغ جا يونغ

608
00:45:50,420 --> 00:45:53,110
وكانت تلك نهاية برنامج اليوم

609
00:45:53,110 --> 00:45:56,610
نراكم مرةً أخرى غداً

610
00:45:56,610 --> 00:45:58,660
طابت ليلتكم

611
00:46:53,610 --> 00:46:55,280
هل شربتِ ؟

612
00:46:55,280 --> 00:46:58,290
هل قدمتِ البث بعد الشرب ؟

613
00:46:58,300 --> 00:47:03,000
أنتِ أخبرتِ بيو نا ري عن ذلك ، لكن قدَّمتِ البث بعد الشرب ؟ لماذا تفعلين ذلكَ أيتها السيدة الكبيرة في العُمر ؟

614
00:47:03,020 --> 00:47:06,480
كم وضعتِ من العِطر؟ يا إلهي

615
00:47:06,480 --> 00:47:09,150
من الذي تحاولين إغراءَه ؟ تصرفي بقدر عمركِ. هذا مثيرٌ للشفقة، أيتها السيدة الكبيرة في السن

616
00:47:09,150 --> 00:47:12,350
سيدة كبيرة في الــ -- كيف يمكن لمذيعة فعل ذلك ؟ مجنونة جداً

617
00:47:12,350 --> 00:47:15,380
بعد فصلك من جميع البرامج التليفزيونية و الراديو

618
00:47:15,380 --> 00:47:20,070
قررتِ سكبَ زجاجةٍ كاملةٍ من العطر على نفسك. أنتِ تتصرفين بيأس

619
00:47:20,070 --> 00:47:22,740
ماذا قلتِ؟ هل تريدي مني إلقاءَكِ داخل زنزانة السجن؟

620
00:47:22,740 --> 00:47:25,390
القيام بالبرنامج بعد الشرب أسوأُ من القيادة تحت تأثير المشروب

621
00:47:25,390 --> 00:47:28,550
بِلسانكِ هذا، أنتِ تعبَثينَ بالجُمهور بدلاً من تقديمِ الأخبار

622
00:47:28,550 --> 00:47:32,990
هذه المرأة حقاً... تناوَلتُ مشروباً لأني كنتُ بائسة. ماذا بِشأنِ هذا ؟<br> -- ماذا

623
00:47:36,210 --> 00:47:38,900
ترجَّلي <br> أُخرجي

624
00:48:08,530 --> 00:48:11,950
وُجودنا كزَميلَتين في ذاتِ الوقت يُثير قرَفي

625
00:48:11,950 --> 00:48:15,790
! حقيقةُ أننا سنتقاعَدُ في ذاتِ الوقت هي أسوأُ شئٍ في العالم، أيضاً

626
00:48:15,790 --> 00:48:18,220
! هلّا غادَرتِ قَبلي عندما تتقاعَدين ؟

627
00:48:18,220 --> 00:48:21,420
هل تعلمينَ كَم يسخَرُ مِنا الناس ؟

628
00:48:21,420 --> 00:48:23,550
! هذا كله بسببكِ

629
00:48:23,550 --> 00:48:24,780
لماذا كل شئ بسببي ؟

630
00:48:24,780 --> 00:48:30,430
! منذ التقيت بكِ، تحوَّلَت حياتي تماماً إلى قُمامة

631
00:48:30,430 --> 00:48:33,360
لقد سرقتِ ابنتي

632
00:48:33,360 --> 00:48:35,620
! سرقتِ زوجي، أيضاً

633
00:48:35,620 --> 00:48:38,630
! مَهلاً ! لقد حصلت على الطلاق منه

634
00:48:38,630 --> 00:48:41,490
! من تتهمين بسرقتهِ ؟

635
00:48:41,490 --> 00:48:45,720
! حقاً. متى أفسَدتُ حياتكِ لِتَقومي بِلَومي ؟

636
00:48:45,720 --> 00:48:48,020
! أيتها العاهرة المُريعة

637
00:48:48,020 --> 00:48:52,890
! عاهِرةٌ مُريعة ! عاهرةٌ مُريعة ! عاهرةٌ مُريعة ! كُل هذا خطأكِ

638
00:48:52,980 --> 00:48:55,980
! أيتها العاهِرة الوَقِحَة

639
00:48:56,000 --> 00:48:58,750
! أفلِتيني

640
00:49:10,850 --> 00:49:15,550
لو أنكِ عشتِ حياةً لطيفة، لما التَقيتُ بزوجكِ

641
00:49:15,550 --> 00:49:20,070
و لو أنكِ ربَّيتِ الطفلةَ جيداً، لما حُرِمنا من رؤيةِ ابنتكِ

642
00:49:20,070 --> 00:49:25,020
و تم نِسيانُنا و تجاهُلنا و نشتاقُ إليها عندما غادرَنا

643
00:49:25,020 --> 00:49:27,620
عيشُنا هكذا مُنفصلين، ألَم تُدركي بعد

644
00:49:27,620 --> 00:49:30,950
أنكِ تستَحقينَ اللوم أكثر مني ؟

645
00:49:30,950 --> 00:49:33,330
لماذا لا تعلمين ؟ لماذا أنتِ الوحيدةُ التي لا تعلم ؟

646
00:49:33,330 --> 00:49:35,510
! سلِّمي إستقالتَكِ غداً

647
00:49:35,510 --> 00:49:38,390
أنا أشعر بالإحراج لأن عليَّ العمل معكِ في ذاتِ الشركة

648
00:49:38,390 --> 00:49:41,310
و أشعرُ بالقرف كما لو أنه أُلقيَت عليَّ القَذارة

649
00:49:41,310 --> 00:49:47,840
هاي. كمِرآة، عندما يرَونَكِ، هُم يُفكِّرونَ بي، و عندما ينظرونَ إليّ، يرونَكِ

650
00:49:47,840 --> 00:49:53,470
... أنا مصدَرُ سُخرية هذه الشركة، هذا يَقودُني للجنون

651
00:49:53,470 --> 00:49:57,440
حقاً، هذا مُثيرٌ للإستياء

652
00:50:36,890 --> 00:50:41,070
كيفَ يُمكن لامرأةٍ أن تُطلِقَ الغازاتِ أمامَ رَجُل ؟ <br> أينَ الرجُل هنا ؟

653
00:50:41,070 --> 00:50:44,000
منذُ متى أصبَحتُما مُقرَّبَين ؟

654
00:50:45,470 --> 00:50:47,580
قُلتَ أنه صديقُكَ المُقرَّب

655
00:50:47,580 --> 00:50:50,550
ماذا سَيُهم إن جعلتَهُ يعرِف؟<br> لا أُريد

656
00:50:50,550 --> 00:50:55,780
لا يبدو أنه من النوعِ الذي يتحدثُ بسهولةٍ و ينشرُ الأخبار

657
00:50:55,780 --> 00:50:58,080
هوَ ليسَ من النوعِ الذي ينشرُ الأخبار

658
00:50:58,080 --> 00:51:01,720
أعلمُ ذلكَ جيداً. لكن مع ذلك لا أُريد

659
00:51:02,280 --> 00:51:07,260
إذاً لستَ مُقرباً منه<br> حتى لو كانَ صديقاً، أُفضل ألّا يعلم عن مرَضي بسرطانِ الثدي

660
00:51:07,260 --> 00:51:10,850
سوفَ يقلق، و هوَ شخصٌ

661
00:51:10,850 --> 00:51:15,820
يُشارك كل شئٍ لديهِ و يمنَحُه للآخرين مجاناً، لِذا سيفعلُ ذلكَ أكثر إن علِمَ أني مريض

662
00:51:15,820 --> 00:51:19,580
إن استمرَّ بفعلِ ذلك، صداقتُنا ستتحول لعملٍ خيريّ

663
00:51:19,580 --> 00:51:22,870
في النهاية، سأبدو مُثيراً للشفقة. لا أُريد هذا حتى لَو مُت

664
00:51:22,870 --> 00:51:25,140
علاوة على ذلك، إنهُ ثَديي. ثَديُ رَجُل

665
00:51:25,140 --> 00:51:28,480
أه، حقاً. تستمِرُّ بإضافةِ " ثَديُ رجل" عندما تقولُ شيئاً

666
00:51:28,480 --> 00:51:31,180
و كأنَّ ثديَ المرأة لا يعني شيئاً

667
00:51:35,550 --> 00:51:37,450
حقاً؟

668
00:51:38,660 --> 00:51:42,580
لا أستطيعُ التحكُّمَ بهذا. ماذا يُفترض بي أن أفعل؟

669
00:51:42,580 --> 00:51:46,070
لماذا أنتَ هكذا؟ <br> - ماذا تعنينَ أنكِ لا تستطيعين التحكُّم به؟

670
00:51:46,070 --> 00:51:49,740
أنتِ مُحرجةٌ من إطلاقِ الغازاتِ مرةً واحدةً بصوتٍ عالٍ، لِذا تُطلقينَها على دُفعاتٍ صغيرة

671
00:51:49,740 --> 00:51:54,350
تقومينَ بإطلاقِ دُفعاتٍ صغيرة من الغازات هنا و هناك، كما لو كُنتِ كيساً يفقِدُ الهواء. هل تعتقدينَ أني لا أعلم؟

672
00:51:54,350 --> 00:51:56,210
مُقرِفٌ جداً

673
00:52:00,970 --> 00:52:03,160
هل تقومينَ بِمُراقبَتي ؟

674
00:52:04,010 --> 00:52:06,020
هل أنتِ مُعجبةٌ بي؟

675
00:52:06,530 --> 00:52:08,600
أعتقِدُ أني ما زِلتُ رَجُلاً

676
00:52:11,840 --> 00:52:15,130
لكن مُجدداً، قبَّلتيني أولاً

677
00:52:15,130 --> 00:52:19,600
كيفَ أصبحَ جوابُكِ " لا" في ليلةٍ واحدة، صحيح ؟

678
00:52:26,410 --> 00:52:28,820
فَكِّر كما تشاء

679
00:52:29,520 --> 00:52:35,530
لكن أيها الصحفيّ، لقد حسَمتُ أمري و انتهى الأمر بدءاً من البارحة

680
00:52:35,530 --> 00:52:39,130
لقد تأذيتُ بسبَبِ الحُب، لِذا أنا مُتعَبة و مُرهَقة

681
00:52:39,130 --> 00:52:41,440
توقَّف عن إزعاجي

682
00:52:41,440 --> 00:52:46,760
عليكِ أن تكوني واقِعيَّة. ماذا تعنينَ أنكِ تأذَّيتِ ؟

683
00:52:46,760 --> 00:52:50,750
بنفسكِ، كُنتِ تقولينَ أنكِ مُعجبةٌ بي ثم أصبحتِ غير مُعجبة. قُلت ذلك بشكلٍ عشوائيّ و مُفاجئ

684
00:52:50,750 --> 00:52:53,300
غيَّرتِ رأيكِ لوحدكِ

685
00:52:53,300 --> 00:52:56,920
بالطبع تعرَّضتِ للأذى. لوحدكِ

686
00:52:56,920 --> 00:52:59,690
كانَ فقط إعجاباً و ماذا؟ أذى ؟ مُؤخِّرَتي

687
00:52:59,690 --> 00:53:03,330
أه ! حسناً ! أنتَ مُحِق

688
00:53:03,330 --> 00:53:06,570
لقد تأذَّيتُ. لِوَحدي

689
00:53:07,860 --> 00:53:12,260
لا تُديري ظهرَكِ لي. أنتِ تُحاولينَ إطلاقَ الغازاتِ في اتجاهي عمداً

690
00:53:12,260 --> 00:53:17,080
كيفَ يُمكن لصَديقَينِ أن يكونا مُختَلفين كُلياً؟ حتى في طريقَةِ كلامِهم

691
00:53:19,660 --> 00:53:22,110
<i> هل يعلَمُ هوا شين، أيضاً ؟ أنكِ مريضة ؟</i>

692
00:53:22,110 --> 00:53:26,740
<i> لا، لا يعلم. ليسَ لديهِ أي اهتمامٍ بي . ولا حتى بهذا القَدر</i>

693
00:53:26,740 --> 00:53:28,480
<i> هذا مُريح</i>

694
00:53:29,210 --> 00:53:30,760
<i> نامي جيداً</i>

695
00:53:33,970 --> 00:53:36,560
! لا تنامي و أنتِ تُديرين ظهرَكِ لي

696
00:53:36,560 --> 00:53:38,890
هذا خَطير

697
00:53:42,090 --> 00:53:44,060
أنا جائِعةٌ الآن

698
00:53:44,060 --> 00:53:47,090
أوه، أنا جائِعة لِذا لا أستطيعُ النوم<br> أنا أيضاً

699
00:54:01,010 --> 00:54:02,760
هل أنتِ نائمة ؟

700
00:54:05,120 --> 00:54:08,240
هل أنتِ نائمة، بيو نا ري ؟ <br> - أنا نائمة

701
00:54:10,320 --> 00:54:14,190
أوه، سوفَ أموتُ من الجوع<br> أنا أيضاً

702
00:54:18,540 --> 00:54:19,800
هل تُريد بعضاً منه؟

703
00:54:19,800 --> 00:54:20,940
لا أُريده

704
00:54:20,940 --> 00:54:24,160
لكن صديقُكَ المُقرَّب إشتراه

705
00:54:24,160 --> 00:54:27,930
لقد أتى لزيارتكِ، ليسَ أنا . هذا ليسَ لي

706
00:54:27,930 --> 00:54:30,900
... كَم تُحب إيجادَ الأخطاءِ و الإنتقاد

707
00:54:39,550 --> 00:54:41,960
أشعرُ أني أستطيعُ أن أعيشَ الآن

708
00:54:48,380 --> 00:54:51,360
... أشعرُ أن هذا اليوم طويلٌ جداً

709
00:54:51,360 --> 00:54:54,760
كانَ اليوم الأطول في حياتي

710
00:54:57,840 --> 00:55:00,820
أه، صوتُ المَص ذلك

711
00:55:06,950 --> 00:55:09,010
إنهُ لذيذ

712
00:55:09,010 --> 00:55:11,200
لا تستلقِ و أنتِ تُديرينَ ظهركِ باتجاهي

713
00:55:12,660 --> 00:55:15,150
نامي و أنتِ تُواجِهيني

714
00:55:19,260 --> 00:55:22,540
إذاً نَم و َوجهُكَ في مواجهتي أيضاً

715
00:55:22,540 --> 00:55:24,920
أنا بخير

716
00:55:24,920 --> 00:55:28,220
أنا خائِفةٌ أن تَصدُرَ بقيَّةُ غازاتِكَ

717
00:55:40,790 --> 00:55:43,430
أيها الصحفيّ <br> ماذا؟

718
00:55:45,290 --> 00:55:46,480
لا تهتم

719
00:55:46,480 --> 00:55:49,170
أسرِعي و أخبريني. ما الأمر؟

720
00:55:49,170 --> 00:55:53,210
أيها الصحفي، بِشأنِ صديقكَ

721
00:55:54,510 --> 00:55:56,160
جونغ وون؟

722
00:56:02,150 --> 00:56:04,270
! هل هوَ شخصٌ لَعوب؟

723
00:56:08,730 --> 00:56:11,270
ليسَ لديهِ حبيبة؟

724
00:56:15,730 --> 00:56:17,380
هاه ؟ ليسَ لديه ؟

725
00:56:17,380 --> 00:56:19,520
أنا حقاً لا أعلم

726
00:56:23,900 --> 00:56:27,220
إسأليهِ بنفسكِ. لا تسأليني هذا النوع من الأشياء

727
00:56:36,950 --> 00:56:39,230
لقد أصبحتُ أشعر بالفضولِ بشأنهِ

728
00:56:45,450 --> 00:56:50,650
لكنكِ ما زلتِ مُعجبةً بي. أُتركي صديقي و شأنَه

729
00:56:52,270 --> 00:56:57,010
أنتِ تشعُرينَ بالفضول بشأنِ صديقي لأنكِ تريدين التصرُّف كما لو أنكِ نسيتيني

730
00:57:08,070 --> 00:57:10,530
هذا ليسَ صحيحاً

731
00:57:12,120 --> 00:57:13,640
نَم جيداً

732
00:57:13,640 --> 00:57:17,260
توقفي عن المُحاولة بجِد. توقفي عن التظاهُر

733
00:57:18,220 --> 00:57:20,740
إنسِي أمري بشكلٍ طبيعيّ

734
00:57:22,050 --> 00:57:29,350
لقد أُعجبتِ بي لثلاثِ سنواتٍ لِذا كيفَ أمكنكِ أن تنسي بسهولة؟

735
00:57:31,850 --> 00:57:37,170
♬ <i> محبوبة حتى لو كُنتِ حقودةً كل يوم . محبوبة </i> ♬

736
00:57:37,170 --> 00:57:41,100
♬ <i> أنتِ أوه أنتِ مَحبوبة</i> ♬

737
00:57:42,540 --> 00:57:46,350
♬ <i> لا أُريد أن أُفلِتَ ( لسبَبٍ ما)</i> ♬

738
00:57:46,350 --> 00:57:49,840
♬ <i> أُريد أن أتمسَّكَ أكثر ( لسبَبٍ ما)</i> ♬

739
00:57:49,840 --> 00:57:52,830
♬ <i> لا أُريد أن أتخلى عنكِ</i> ♬

740
00:57:52,830 --> 00:57:55,630
♬ <i> أُريد أن أتمسَّكِ بكِ إلى جانبي بطريقةٍ ما</i> ♬

741
00:57:55,630 --> 00:58:00,220
♬ <i> أنا بِسهولةٍ قلتُ الكلمات المُؤذية، الكلمات المَريرة</i> ♬

742
00:58:00,220 --> 00:58:03,500
♬ <i> كُل شئٍ تحمَّلتُه</i> ♬

743
00:58:03,500 --> 00:58:07,120
♬ <i> لا أُريد أن أدعَكِ تذهبين</i> ♬

744
00:58:07,120 --> 00:58:09,350
♬ <i> أُريدكِ معي بطريقةٍ ما</i> ♬ <br><i> [ الغيرَةُ المتجسِّدة ]<br>[ عَرض مُسبق ]</i>

745
00:58:09,350 --> 00:58:12,430
<i> هل تعلمُ كم كنتُ حزينةً و وحيدةً و كم آذى كِبريائي ؟</i>

746
00:58:12,430 --> 00:58:16,260
<i> حدث هذا لأنكِ شخصيةٌ لا تحكُمينَ بشكلٍ جيد. لو كُنتِ تحكُمين على الرجال جيداً</i>

747
00:58:16,260 --> 00:58:17,890
<i> لَما أُعجبتِ بشخصٍ مثلي </i>

748
00:58:17,890 --> 00:58:20,660
<i> لا تأتِ<br> أُريد أن أستمر بالمجئ</i>

749
00:58:20,660 --> 00:58:22,790
<i> قُلتِ أنكِ تجاوزتِ أمري، لكن لا يُمكنكِ أن تُساعديني بِهذا ؟ </i>

750
00:58:22,790 --> 00:58:27,150
<i> حتى لو كانَ مُجرد إعجاب، هناكَ وداعٌ و نِهاية</i>

751
00:58:27,150 --> 00:58:29,160
<i> لقد تعرَّضتِ للكثير. طيلة هذا الوقت</i>

752
00:58:29,160 --> 00:58:31,780
<i> لِنتصرَّف كما لو أننا لا نعرف بعضنا </i>

753
00:58:31,780 --> 00:58:34,050
<i> هل أنتِ مجنونة؟ سأفعل ما تُريدين </i>

754
00:58:34,050 --> 00:58:36,280
<i> ! لِمرةٍ واحدة، أرغب أن يُعجبَ بي أحدٌ ما، أيضاً </i>

755
00:58:37,380 --> 00:58:41,250
♬ <i> لا أُريد أن أُفلِتَ ( لسبَبٍ ما)</i> ♬

