1
00:00:00,039 --> 00:00:01,578
<b><i><font face="Arabic Typesetting" color="#d4a22f" size="25">…"سابقاً في مسلسل "القسّ المحتال</font></i></b> 

2
00:00:01,603 --> 00:00:04,341
القس (بارلو) يعلم عن موت 
راي) أكثر مما يبوح به)

3
00:00:04,343 --> 00:00:05,688
ليست تملك أي دليل متين

4
00:00:05,713 --> 00:00:06,933
أريد أن أعلم

5
00:00:06,958 --> 00:00:08,364
أمشتركان في هذا الأمر سوياً أم لا؟

6
00:00:08,389 --> 00:00:11,828
أريدك أن تترشحي لرئاسة الكنيسة

7
00:00:11,853 --> 00:00:14,703
لقد عملت مع واحد من رجالكم 
"المتخفين ذاك الـ"قس

8
00:00:14,728 --> 00:00:15,979
هل ندير عملية تخفٍّ

9
00:00:16,004 --> 00:00:17,115
لستُ على دراية بها في "لادنر"؟

10
00:00:17,140 --> 00:00:18,929
!لدينا سلاح جريمة قتل في السيارة

11
00:00:18,954 --> 00:00:20,423
!أعلم أن لدينا سلاح جريمة قتل في السيارة

12
00:00:20,448 --> 00:00:21,781
طابت ليلتكما

13
00:00:31,200 --> 00:00:32,833
إذاً، أتريد التحدث بشأن ما حدث؟

14
00:00:32,835 --> 00:00:34,201
تعنين دفن ذلك السلاح؟

15
00:00:34,203 --> 00:00:36,437
بل أعني ممارستنا الجنس

16
00:00:36,439 --> 00:00:39,206
صحيح، ذاك الشيء

17
00:00:39,208 --> 00:00:41,801
يا (أليكسا)، لقد كابدنا الكثير سوياً

18
00:00:41,826 --> 00:00:43,344
أظن اللحظة أسرتني

19
00:00:43,346 --> 00:00:45,931
وأردت تجربة شيء لم أفعله قبلاً

20
00:00:45,956 --> 00:00:48,082
لم يبدُ وكأنك لم تفعل ذلك قبلاً

21
00:00:48,084 --> 00:00:52,019
حظ المبتدئين

22
00:00:53,222 --> 00:00:55,155
أمتأكد بأنك شاذ؟

23
00:00:55,157 --> 00:00:57,825
ليس عليك أن تشعر بالعار

24
00:00:57,827 --> 00:01:00,260
سيتفهم الناس

25
00:01:00,262 --> 00:01:02,296
هذا الأمر برمته مربك جداً

26
00:01:02,298 --> 00:01:05,899
أظنني أحتاج بعض الوقت لتسوية الأمور

27
00:01:05,901 --> 00:01:08,102
حسناً

28
00:01:08,104 --> 00:01:10,471
كان جيداً، صحيح؟

29
00:01:10,473 --> 00:01:12,573
جيداً جداً

30
00:01:14,350 --> 00:01:16,543
{\fad(300,300)}<b><i><u><font face="Arabic Typesetting" color="#ff00" size="25">الموسم الثاني، الحلقة الثامنة</font></u></i></b>
<b><i><u><font face="Arabic Typesetting" color="#ffff">“بعنوان: حافظ الأخ الصغير للأخ الصغير”</font></u></i></b>
<b><i><u><font face="Arabic Typesetting" size="25">“من مسلسل "القسّ المحتال</font></u></i></b>

31
00:01:14,350 --> 00:01:16,543
{\fs40\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs20}<font color=#FFFF00><b>Translated By: </b></font> {\move(10,10,190,280,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}{\fs20\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs35}<font color=#FF0000>Omar Si</font> 

32
00:01:17,079 --> 00:01:18,954
<i>(كنت قد تجاوزت ذلك الحد مع (أليكسا</i>

33
00:01:18,979 --> 00:01:19,990
<i>لكن لماذا؟</i>

34
00:01:20,015 --> 00:01:21,084
<i>إن كنت مثاراً جنسياً فحسب</i>

35
00:01:21,109 --> 00:01:22,383
<i>فقد كان ذلك مختلفاً</i>

36
00:01:22,385 --> 00:01:23,717
<i>أما لو أنني قد بدأت أقع في حبها</i>

37
00:01:24,024 --> 00:01:25,753
<i>فقد كنت في منطقة الخطر</i>

38
00:01:26,149 --> 00:01:27,414
إذاً هل أصلحته؟

39
00:01:27,439 --> 00:01:28,468
هل عاد اتصالي بالإنترنت؟

40
00:01:28,493 --> 00:01:30,678
أجل، لديك كثير من الفيروسات هنا

41
00:01:30,703 --> 00:01:31,825
…لست أعلم ما المواقع التي تزورها

42
00:01:31,827 --> 00:01:32,893
مواقع دينية بشكل أساسي

43
00:01:32,895 --> 00:01:34,428
(كثير من أشياء العهد (القديم=العجوز

44
00:01:34,430 --> 00:01:35,829
والعهد (الجديد=الشاب) أيضاً

45
00:01:37,007 --> 00:01:38,306
!أيها المضحك

46
00:01:38,534 --> 00:01:39,540
لكن كل شيء جيد الآن

47
00:01:39,565 --> 00:01:41,735
(شكراً لك يا (راسل
أدين لك بخدمة

48
00:01:41,737 --> 00:01:43,003
إني سعيد جداً بعرضك

49
00:01:43,005 --> 00:01:45,071
لأنك تستطيع فعل شيء من أجلي

50
00:01:45,686 --> 00:01:48,243
أريدك أن تتحدث مع الأخ الصغير لأخي الصغير

51
00:01:48,268 --> 00:01:50,846
أليس الأخ الصغير لأخوك الصغير

52
00:01:50,871 --> 00:01:52,346
أخوك الصغير أيضاً؟

53
00:01:52,348 --> 00:01:54,181
لأسبوعين فحسب

54
00:01:54,183 --> 00:01:56,096
إن أخي الصغير هو أخ كبير

55
00:01:56,121 --> 00:01:58,110
لفتىً يدعى (أوستن) وبما أن أخي الصغير

56
00:01:58,135 --> 00:02:00,187
ذهب خارج المدينة، سأتولى الأمر أنا

57
00:02:00,189 --> 00:02:02,189
أريدك أن تقدم له بعض الإرشاد

58
00:02:02,191 --> 00:02:04,075
أجل، أتعلم شيئاً، الأمر وما فيه
…هو أنني مشغول جداً

59
00:02:04,100 --> 00:02:06,393
أرجوك، لقد أمضى حياته في نظام
التبني وقد كانت قاسية جداً

60
00:02:06,395 --> 00:02:08,068
أعني، لقد تخلى عنه والداه

61
00:02:08,093 --> 00:02:09,326
أيمكنك تخيل ذلك؟

62
00:02:09,365 --> 00:02:12,866
<i>أجل، أمكنني، لأن الأمر ذاته حدث معي</i>

63
00:02:12,924 --> 00:02:15,024
حسنا، بالتأكيد، أحضره إلى هنا

64
00:02:15,049 --> 00:02:17,283
سأقدم للفتى بعض الحكمة

65
00:02:17,308 --> 00:02:18,607
شكراً جزيلاً لك

66
00:02:18,632 --> 00:02:20,032
بالمناسبة

67
00:02:20,284 --> 00:02:22,184
تركت لك صورة جديدة لحافظ الشاشة

68
00:02:30,953 --> 00:02:33,787
يا (بادي)، أيمكنني أن أراك للحظة؟

69
00:02:33,789 --> 00:02:35,756
بالتأكيد

70
00:02:35,758 --> 00:02:38,425
أود الإعتراف بشيء ما

71
00:02:38,776 --> 00:02:41,728
طلبت مني المأمورة (غراهام) أن أتجسس عليك

72
00:02:41,730 --> 00:02:43,864
حقاً؟ لماذا؟

73
00:02:43,866 --> 00:02:46,931
لديها تلك الفكرة المجنونة

74
00:02:46,956 --> 00:02:49,302
(بأن لك علاقة بمقتل (راي فلوريز

75
00:02:49,327 --> 00:02:50,804
إنه الرجل الذي أحرق سيارتك

76
00:02:51,774 --> 00:02:53,540
…هذا… إن هذا

77
00:02:53,542 --> 00:02:55,398
هذا سخيف، أعلم ذلك

78
00:02:55,423 --> 00:02:58,524
أيمكنك التفكير بسبب يدفعها
لقول شيء كهذا حتى؟

79
00:02:59,582 --> 00:03:01,014
أجـل

80
00:03:01,070 --> 00:03:02,570
تشعر أنني أذللتها

81
00:03:02,595 --> 00:03:06,019
ولذلك تحاول تشويه شخصيتي

82
00:03:06,021 --> 00:03:08,956
كيف أذللتها؟

83
00:03:08,958 --> 00:03:10,591
أخبرتها أن (راي فلوريز) سيرتكب جريمة الحرق

84
00:03:10,593 --> 00:03:12,025
وفشلت في التصرف

85
00:03:12,050 --> 00:03:13,697
أخبرت كل من في المدينة
والآن باتت غاضبة بسبب ذلك

86
00:03:13,722 --> 00:03:17,564
…إذاً، تحاول الآن الانتقام منك

87
00:03:17,566 --> 00:03:19,700
بـ"تشويه" شخصيتك؟

88
00:03:19,702 --> 00:03:22,113
يا (بادي)، هذا مربع 

89
00:03:22,138 --> 00:03:25,305
يا (دورا)، دعي هذا يكون درساً لكِ

90
00:03:25,307 --> 00:03:28,275
العديد العديد من الأشياء التي يقولها الناس عني

91
00:03:28,277 --> 00:03:29,743
ليست صحيحة 

92
00:03:42,758 --> 00:03:44,691
مرحباً يا (بادي)، إني أتفقد الأوضاع فحسب

93
00:03:44,693 --> 00:03:46,894
اتصل بي عندما تواتيك الفرصة

94
00:03:51,700 --> 00:03:53,767
وقع هنا وهنا فحسب

95
00:03:53,769 --> 00:03:55,276
ويا (أُلدن)، بينما أنت هنا

96
00:03:55,301 --> 00:03:57,938
أريد عرض فكرة تتعلق بالكنسية عليك

97
00:03:58,382 --> 00:04:00,040
هذه ليست الاستمارة المناسبة لفعل ذلك

98
00:04:00,042 --> 00:04:01,742
لكن أكملي الحديث

99
00:04:01,744 --> 00:04:05,430
حسناً، أظن أن علينا شراء
عارض وسائط متعددة 

100
00:04:05,455 --> 00:04:08,158
وهكذا يمكننا عرض
كلمات الأغنية على الشاشة

101
00:04:08,183 --> 00:04:10,918
لا أن نكون محدودين بكتاب التراتيل

102
00:04:11,075 --> 00:04:12,595
تريدين الخروج عن كتاب التراتيل؟

103
00:04:12,620 --> 00:04:14,465
أجل، أظن الوقت قد حان لنتحضّر

104
00:04:14,490 --> 00:04:16,156
لن يحدث ذلك بينما أنا مسؤول

105
00:04:16,158 --> 00:04:20,761
وماذا سنفعل بعدها؟
عرض بأضواء الليزر لـ(بينك فلويد)؟

106
00:04:21,116 --> 00:04:23,985
أظنها فكرة جيدة جداً للكنيسة

107
00:04:24,010 --> 00:04:26,678
وإن كنت لا توافق، فلربما
علينا جعل المجلس يصوت

108
00:04:26,703 --> 00:04:27,234
.مرفوض

109
00:04:27,259 --> 00:04:28,703
…لا يمكنك ببساطة أن -
لا، لا، لا -

110
00:04:28,728 --> 00:04:29,687
كلا، أنا الرئيس

111
00:04:29,712 --> 00:04:30,845
وما أقوله يطبّق

112
00:04:32,908 --> 00:04:34,441
طاب يومكِ

113
00:04:36,345 --> 00:04:37,844
يا (أوستن)، أخبر القس

114
00:04:37,846 --> 00:04:40,948
لماذا فُصلت من المدرسة

115
00:04:40,950 --> 00:04:44,017
…ذاك الوغد (مايك ريدموند)، دعاني

116
00:04:44,019 --> 00:04:45,619
(اليتيم الصغير (أوستن

117
00:04:45,621 --> 00:04:46,687
ولذلك لكمته

118
00:04:46,908 --> 00:04:48,684
واضح أن على (أوستن) تعلم

119
00:04:48,709 --> 00:04:50,858
وجود طرائق أخرى غير العنف

120
00:04:50,883 --> 00:04:52,283
للتعامل مع المشاكل

121
00:04:52,513 --> 00:04:54,713
أيمكنك منحنا دقيقة يا (راسل)؟

122
00:04:56,665 --> 00:04:58,699
(يا (أوستن

123
00:04:58,701 --> 00:05:01,001
القتال ليس الحل

124
00:05:01,196 --> 00:05:03,537
ما لم تثق بفوزك

125
00:05:03,962 --> 00:05:05,639
هل أنت أقوى طفل في مدرستك؟

126
00:05:06,199 --> 00:05:06,965
كلا

127
00:05:06,990 --> 00:05:08,756
إذاً عليك تعلم القتال بعقلك

128
00:05:08,814 --> 00:05:10,581
المرة القادمة، عندما يعبث معك أحد

129
00:05:10,646 --> 00:05:12,613
جد طريقة لإحراجه

130
00:05:12,615 --> 00:05:14,047
أيجدر بي أخذ ملاحظات؟

131
00:05:14,049 --> 00:05:18,251
كان (تيدي كول) مثل (مايك رايموند) بالنسبة لي

132
00:05:18,253 --> 00:05:20,581
كان دائماً يضايقني

133
00:05:20,839 --> 00:05:23,582
لكن ذات مرة، أغمي عليه في حفلة

134
00:05:23,607 --> 00:05:25,791
(لذلك رسمت له شارباً كـ(هيتلر

135
00:05:25,816 --> 00:05:28,328
وكتبت (شيتلر=هيتلر المتغوّط) على جبينه

136
00:05:29,465 --> 00:05:33,066
رائع -
لم تزل الكتابات لأسابيع -

137
00:05:33,068 --> 00:05:36,036
تذكر، عندما تأتيك فرصة لتنتقم

138
00:05:36,317 --> 00:05:38,772
اغتنمها جيداً

139
00:05:38,774 --> 00:05:40,774
!لعلمك، أخبروني أنك مختلف، لكن يا رجل

140
00:05:40,776 --> 00:05:41,908
تمهل قليلاً

141
00:05:42,377 --> 00:05:44,244
عليّ توبيخك

142
00:05:44,246 --> 00:05:47,214
إن رأيتك هنا مجدداً

143
00:05:47,435 --> 00:05:50,502
!ستكون هناك عواقب أيها الشاب

144
00:05:50,527 --> 00:05:53,562
حسناً حسناً! هلّا تمهلت قليلاً؟

145
00:05:55,837 --> 00:05:57,169
أنت تعجبني يا فتى

146
00:05:57,194 --> 00:05:58,727
تذكرني بنفسي عندما كنت شاباً

147
00:05:58,873 --> 00:06:00,292
لذا، سأعلمك الكلمات العشر

148
00:06:00,317 --> 00:06:01,828
التي ستخرجك من أية ورطة

149
00:06:02,158 --> 00:06:03,257
أخبرني

150
00:06:03,812 --> 00:06:05,465
إني آسف"

151
00:06:05,467 --> 00:06:07,267
لقد كنت مخطئاً

152
00:06:07,269 --> 00:06:09,670
"لن أكرر فعلتي مجدداً قط

153
00:06:11,840 --> 00:06:13,840
اخرج من هنا

154
00:06:20,616 --> 00:06:21,815
إذاً؟

155
00:06:21,817 --> 00:06:23,083
إني آسف

156
00:06:23,085 --> 00:06:24,751
لقد كنت مخطئاً

157
00:06:24,753 --> 00:06:26,086
لن أكرر فعلتي مجدداً قط

158
00:06:26,088 --> 00:06:28,622
تعال إلى هنا

159
00:06:35,230 --> 00:06:37,364
يا (بادي)، جيد أنني قابلتك

160
00:06:37,789 --> 00:06:41,134
أفكر في الترشح للرئاسة

161
00:06:41,429 --> 00:06:42,780
رئاسة أمريكا؟

162
00:06:43,045 --> 00:06:44,123
رئاسة الكنيسة

163
00:06:45,193 --> 00:06:46,877
ساعدتني (هيلڤا) على أن
أدرك أن الوقت قد حان

164
00:06:46,902 --> 00:06:48,428
(ليترشح أحد ضد (أُلدن

165
00:06:48,453 --> 00:06:50,520
لكنني لا أريد فعل ذلك دون مباركتك

166
00:06:50,988 --> 00:06:53,173
إن فزتِ، فستستمرين في التسوق من أجلي

167
00:06:53,198 --> 00:06:54,481
والقيام بكل الأمور التي تفعلينها هنا؟

168
00:06:54,483 --> 00:06:55,237
بالطبع 

169
00:06:55,262 --> 00:06:57,874
الفارق الوحيد هو أنك
سترى (أُلدن) لوقت أقل كثيراً

170
00:06:57,899 --> 00:06:59,650
وأنني سأخرج من
المنزل لوقت أطول قليلاً

171
00:06:59,675 --> 00:07:01,334
<i>تظاهر بالتفكير، تظاهر بالتفكير</i>

172
00:07:01,359 --> 00:07:02,289
<i>تظاهر بالتفكير</i>

173
00:07:02,291 --> 00:07:03,890
حسناً، إن كان هذا ما تريدينه

174
00:07:03,892 --> 00:07:05,225
إذاً، يمكنني الاعتماد على دعمك؟

175
00:07:05,227 --> 00:07:07,049
بكل تأكيد -
جيّد -

176
00:07:07,074 --> 00:07:10,497
لأنني سئمت من لا مبالاة ذلك الرجل بأحد

177
00:07:10,499 --> 00:07:11,932
تقصدين دعماً معنوياً، صحيح؟

178
00:07:11,934 --> 00:07:13,633
لا عملاً حقيقياً أو ما شابه

179
00:07:18,149 --> 00:07:19,248
أيها القس

180
00:07:21,265 --> 00:07:22,564
لدي مزيد من الأسئلة

181
00:07:22,589 --> 00:07:23,917
(بشأن جريمة قتل (راي فلوريز

182
00:07:23,942 --> 00:07:26,153
هلّا توقفتِ عن مضايقة هذا الرجل؟

183
00:07:26,178 --> 00:07:27,330
لا بأس يا (دورا)، سأتولى الأمر

184
00:07:27,355 --> 00:07:29,688
كلا، إن كنتِ مقتنعة أنه فعل شيئاً ما

185
00:07:29,713 --> 00:07:31,318
فلمَ لا تعطينه اختبار كشف كذب

186
00:07:31,320 --> 00:07:33,072
ودعينا ننتهي من هذا الهراء؟

187
00:07:33,097 --> 00:07:36,723
لن يوافق على ذلك -
بالطبع سيوافق -

188
00:07:36,725 --> 00:07:37,924
صحيح يا (بادي)؟

189
00:07:39,997 --> 00:07:42,371
<i>(الحقيقة هي أنني ما قتلت (راي فلوريز</i>

190
00:07:42,396 --> 00:07:43,467
<i>فلمً لا؟</i>

191
00:07:43,492 --> 00:07:44,459
كل شيء جاهز 

192
00:07:44,484 --> 00:07:46,298
حسناً، اسألوني السؤال الكبير 

193
00:07:46,323 --> 00:07:47,734
ودعونا ننتهي من هذا

194
00:07:47,736 --> 00:07:49,369
ليست هذه طريقة عمل الجهاز

195
00:07:49,371 --> 00:07:53,039
بداية نسأل بعض الأسئلة لنضع خط الأساس

196
00:07:53,210 --> 00:07:54,543
ليونيل)؟)

197
00:07:54,568 --> 00:07:56,743
هل اسمك (جوناثان بارلو)؟

198
00:07:59,114 --> 00:08:00,147
أجـل

199
00:08:06,573 --> 00:08:10,265
جرب سؤلاً آخر -
هل أنت قس؟ -

200
00:08:10,601 --> 00:08:11,683
بالطبع

201
00:08:16,694 --> 00:08:20,263
هل أنت مثليّ؟

202
00:08:20,265 --> 00:08:21,330
أجـل

203
00:08:22,682 --> 00:08:24,035
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

204
00:08:24,060 --> 00:08:25,410
آسف أيتها المأمورة، هناك خطب ما

205
00:08:25,435 --> 00:08:27,119
لا يمكنني وضع خط أساس

206
00:08:27,144 --> 00:08:28,871
اسأل ذلك السؤال -
لن تعني النتيجة شيئاً -

207
00:08:28,873 --> 00:08:30,081
هل قتلت (راي فلوريز)؟

208
00:08:30,106 --> 00:08:31,253
كـلا

209
00:08:32,607 --> 00:08:34,121
حسناً، ما الذي يعنيه هذا؟

210
00:08:34,146 --> 00:08:35,678
أيعني ذلك أنه يكذب؟

211
00:08:35,768 --> 00:08:37,142
لعله رجل معاكس

212
00:08:37,167 --> 00:08:38,267
لا وجود لهذا الأمر

213
00:08:38,292 --> 00:08:39,417
لا أعلم ما يعنيه هذا

214
00:08:39,442 --> 00:08:40,816
عدا أن الآلة لا تعمل

215
00:08:40,818 --> 00:08:43,286
يا رفاق، إني رجل شديد الإنشغال

216
00:08:44,390 --> 00:08:45,956
تطوعت لإجابة أسئلتك

217
00:08:45,981 --> 00:08:48,424
وهو شيء لا يفعله رجل مذنب

218
00:08:48,682 --> 00:08:49,881
…لقد

219
00:08:50,118 --> 00:08:51,054
انتهينا هنا

220
00:08:54,300 --> 00:08:56,477
{\an8}<b><font face="Andalus" color="#e52b50" size="25"># "دورا وينستن) رئيسةً لـ"ثالوث لادنر اللوثري) #

221
00:08:56,434 --> 00:08:57,613
مرحباً

222
00:08:58,998 --> 00:09:00,798
ما… ما هذا؟

223
00:09:00,823 --> 00:09:02,505
مزحة ضعيفة؟

224
00:09:02,507 --> 00:09:03,873
(كلا، ليست مزحة يا (أُلدن

225
00:09:03,875 --> 00:09:05,441
أنا أترشح ضدك

226
00:09:06,744 --> 00:09:08,144
أنتِ وأي جيش؟

227
00:09:08,146 --> 00:09:10,913
هذا الجيش -
<i>!يا إلهي في السماء</i> -

228
00:09:10,915 --> 00:09:12,589
هيلڤا) هي مديرة حملتي الانتخابية)

229
00:09:12,614 --> 00:09:13,683
ونحن نتطلع قدماً

230
00:09:13,708 --> 00:09:15,217
…لمعركة جيدة بين متنافسين

231
00:09:15,219 --> 00:09:16,953
سنسحقك كحشرة

232
00:09:16,955 --> 00:09:18,220
أجـل -
لستما تخيفانني -

233
00:09:18,222 --> 00:09:19,885
لماذا ترتعش عينك إذاً؟

234
00:09:20,041 --> 00:09:22,276
!لأن عليها البقاء مفتوحة لتنظر إليكما

235
00:09:23,027 --> 00:09:24,520
لن يكون هنالك قتال

236
00:09:24,545 --> 00:09:27,969
لأنني لن أضطر لبذل
أي جهد لهزيمتكما

237
00:09:27,994 --> 00:09:29,999
ارجع للخلف يا (أوتِس)، معك مساحة

238
00:09:33,137 --> 00:09:34,801
أجل، هناك، مكان مثالي

239
00:09:34,826 --> 00:09:36,690
<b><font face="Andalus" color="#282C69" size="25"># (الرئيس (شميت #</font></b>
<b><font face="Andalus" color="#282C69" size="25"># !صوت لي، فهذا ما يريده الرب #</font></b>

240
00:09:43,414 --> 00:09:44,981
…ما هذا بحق

241
00:09:45,103 --> 00:09:47,203
هذه منطقة ممنوع التزلج فيها

242
00:09:47,228 --> 00:09:48,594
لست أرى إشارة تمنع ذلك

243
00:09:48,619 --> 00:09:51,420
هنالك إشارة واحدة
عليك رؤيتها أيها السيد

244
00:09:51,778 --> 00:09:53,122
وهي هناك تماماً -
أجل، أجل -

245
00:09:53,124 --> 00:09:54,938
هل يمكنني استعادة
لوحي الآن أيها العجوز؟

246
00:09:54,963 --> 00:09:56,659
كلا، لا يمكنك

247
00:09:57,158 --> 00:09:59,263
واضح أن والداك لم يعلماك أية أخلاق

248
00:09:59,288 --> 00:10:00,081
لذلك سأعلمك أنا

249
00:10:00,106 --> 00:10:01,564
والآن اذهب من هنا

250
00:10:01,566 --> 00:10:02,442
…امضِ

251
00:10:03,701 --> 00:10:04,700
!(توني هوك)

252
00:10:03,701 --> 00:10:04,700
{\an8}<b><font face="Andalus" color="ffbf00" size="25"># اسم متزلج شهير #</font></b>

253
00:10:04,702 --> 00:10:07,169
!إني أعرف اسمك

254
00:10:11,642 --> 00:10:13,743
أهلاً، ماذا تفعلين هنا؟

255
00:10:13,939 --> 00:10:15,189
قلت أنني بحاجة لبعض الوقت

256
00:10:15,214 --> 00:10:16,680
أنا هنا للقاء المجلس

257
00:10:18,501 --> 00:10:19,721
لماذا تبدين مثيرة جداً إذاً؟

258
00:10:19,746 --> 00:10:21,951
هكذا ألبس دائماً

259
00:10:21,953 --> 00:10:23,517
لعلمك، إني آسف

260
00:10:23,542 --> 00:10:27,089
لا زلت اعمل على الارتباك

261
00:10:27,091 --> 00:10:28,858
وهذا الشقّ لا يساعد

262
00:10:28,860 --> 00:10:30,960
يا (بادي)، إني معحبة بك جداً

263
00:10:30,962 --> 00:10:33,027
وأريد استكشاف طريق علاقتنا

264
00:10:33,052 --> 00:10:34,558
لكني لا أريد إجبارك على شيء

265
00:10:34,583 --> 00:10:35,931
لست مرتاحاً بفعله

266
00:10:35,933 --> 00:10:38,567
لذلك خذ كل ما تحتاجه من وقت

267
00:10:38,825 --> 00:10:41,981
أهذه خدعة لزيادة إعجابي بك؟

268
00:10:42,200 --> 00:10:44,640
يجدر بي الذهاب للإجتماع

269
00:10:44,642 --> 00:10:46,942
ملاحظة جانبية، لست أرتدي ملابس داخلية

270
00:10:51,055 --> 00:10:52,367
حسناً، إذاً دعونا نبدأ

271
00:10:52,392 --> 00:10:54,159
أنا رئيس الكنيسة

272
00:10:54,184 --> 00:10:55,783
وأنا أحدد زمان بدئنا

273
00:11:00,776 --> 00:11:01,690
تابعوا

274
00:11:01,692 --> 00:11:02,880
بداية، الإنتخابات

275
00:11:02,905 --> 00:11:05,545
والتي ستعقد يوم الخميس بعد
خطاباتك في دار مجلس المدينة

276
00:11:05,570 --> 00:11:08,504
تظهر استطلاعات الرأي غير الرسمية
(تقدماً ضئيلاً لصالح (دورا

277
00:11:08,529 --> 00:11:10,963
مهلاً، كيف يكون ذلك ممكناً؟

278
00:11:10,988 --> 00:11:12,717
ظننت أنني سأكون متقدماً جداً

279
00:11:12,742 --> 00:11:15,510
(الأمر وما فيه يا (أُلدن
يبدو أن هناك بعض النتائج العرضية

280
00:11:15,535 --> 00:11:19,237
(لوضعك مع (آشلي

281
00:11:19,239 --> 00:11:20,747
ماذا عن تلك المرة عندما
أصيبت (دورا) بالإسهال؟

282
00:11:20,772 --> 00:11:22,907
هل ينمّون عن ذلك الموقف؟

283
00:11:22,909 --> 00:11:24,408
حدث ذلك منذ ثلاث سنين

284
00:11:24,410 --> 00:11:25,776
لا زالت ذكراه جديدة

285
00:11:25,778 --> 00:11:27,545
حسناً يا رفاق، أبقوها محادثة راشدين

286
00:11:27,547 --> 00:11:29,276
هو من بدأ بالأمر -
كلا، لم أفعل -

287
00:11:29,301 --> 00:11:31,501
رباه، لقد اعتقل (أوستن) للتو

288
00:11:31,526 --> 00:11:32,788
بتهمة التخريب

289
00:11:33,000 --> 00:11:34,900
{\an8}<b><font face="Andalus" color="#282C69" size="25"># "الرئيس "شيتلر=هيتلر المتغوّط #</font></b>

290
00:11:37,362 --> 00:11:39,757
لا أصدق أن (أوستن) قد يفعل شيئاً كهذا

291
00:11:39,759 --> 00:11:41,425
أراهن أن (دورا) جعلته يفعلها

292
00:11:41,513 --> 00:11:43,680
أجـل، غالباً

293
00:11:44,912 --> 00:11:46,345
هيا يا (راسل)، اصعد إلى هناك

294
00:11:46,655 --> 00:11:49,967
هيا، أعلى، أعلى

295
00:11:49,969 --> 00:11:52,003
!أعلى

296
00:11:52,005 --> 00:11:53,237
أجـل، حسناً

297
00:11:53,222 --> 00:11:54,222
{\an8}<font color="#282C69">#</font><b><font face="Andalus" color="Yellow" size="25"> "شـرطـة "لادنـر </font></b><font color="#282C69">#</font>

298
00:11:56,409 --> 00:11:57,908
ماذا سيحدث؟

299
00:11:58,096 --> 00:11:59,610
إنها جريمتك الأولى

300
00:11:59,612 --> 00:12:02,580
سأتفاجأ إن لم نخرج
من هنا بعد تحذير بسيط

301
00:12:04,651 --> 00:12:06,350
نحن؟

302
00:12:06,352 --> 00:12:08,452
أجل، أعلم كيف هو الوضع مكانك

303
00:12:08,454 --> 00:12:11,822
لن أدعك تمر بهذا وحيداً

304
00:12:12,049 --> 00:12:14,411
حصلنا على موعد محاكمة -
مقابل رسم؟ -

305
00:12:14,436 --> 00:12:16,336
كجريمة أولى؟

306
00:12:19,920 --> 00:12:21,486
حقاً؟ موعد محاكمة؟

307
00:12:21,511 --> 00:12:22,967
كان مجرد مقلب سخيف

308
00:12:22,992 --> 00:12:24,162
أنت تدعوه مقلباً

309
00:12:24,187 --> 00:12:26,514
أما القانون فيدعوه جريمة
أذىً متعمد من الدرجة الثانية

310
00:12:26,539 --> 00:12:27,994
ألا يمكنكِ ترك الأمر يمر

311
00:12:28,019 --> 00:12:29,506
كمعروف شخصي لي؟

312
00:12:32,645 --> 00:12:33,678
هذا جيد

313
00:12:33,680 --> 00:12:35,416
يقارب يكون مضحكاً لدرجة التفكير

314
00:12:35,441 --> 00:12:37,014
أن اختبار كشف كذب معطوب

315
00:12:37,016 --> 00:12:38,816
قد يخلصك من المأزق ويبرئك

316
00:12:40,286 --> 00:12:42,586
حسناً، أياً كانت أفكاركِ عني

317
00:12:42,588 --> 00:12:44,255
(لا تخرجيها على (أوستن

318
00:12:44,257 --> 00:12:45,641
ألا يمكنكِ فعل شيء؟

319
00:12:45,666 --> 00:12:47,958
آسفة، حتى لو أردت ذلك، فلا يمكنني الآن

320
00:12:47,960 --> 00:12:49,794
بات الولد في النظام القضائي

321
00:12:55,201 --> 00:12:58,669
لماذا قد يفعل شيئاً غبياً كهذا؟

322
00:12:58,671 --> 00:12:59,837
هكذا حال الأطفال 

323
00:13:01,108 --> 00:13:06,000
{\an8}{\fad(1000,1000)}<b><font face="Andalus" color="707070" size="25"># "دورا) المصابة بالإسهال رئيسةً لـ"ثالوث لادنر اللوثري) #</font></b>

324
00:13:01,941 --> 00:13:04,982
(واضح أن هذا من فعل (أُلدن

325
00:13:05,007 --> 00:13:07,507
أتظنينه قد ينزل إلى هذا الحد؟

326
00:13:08,423 --> 00:13:11,119
ليست لديك فكرة
إلى أي حد قد يتدنى

327
00:13:13,182 --> 00:13:17,184
إذاً كيف تنوين مهاجمته في المناظرة؟

328
00:13:17,186 --> 00:13:18,951
لا أخطط لمهاجمته

329
00:13:18,976 --> 00:13:21,222
بل أخطط لمواجهة المشاكل

330
00:13:21,224 --> 00:13:23,991
لا يمكنك أخذ سكين إلى قتال بالأسلحة النارية

331
00:13:23,993 --> 00:13:27,461
سيضغط على أموركِ الحساسة
وسيجعلكِ تفقدين توازنكِ

332
00:13:30,347 --> 00:13:31,736
خذي

333
00:13:33,223 --> 00:13:34,423
ما هذه؟

334
00:13:34,504 --> 00:13:36,637
ذخيرة

335
00:13:36,639 --> 00:13:40,307
(إنها قائمة أمور حول (أُلدن
ما كان ليريدها أن تصبح عامة

336
00:13:40,309 --> 00:13:41,743
كلا يا (هيلڤا)، لا يمكنني استخدام هذه

337
00:13:41,768 --> 00:13:43,168
ما كان ذلك ليكون لائقاً

338
00:13:43,193 --> 00:13:44,963
(انضجي قليلاً يا (ماري بوبينس

339
00:13:44,988 --> 00:13:46,454
أنا آسفة

340
00:13:46,539 --> 00:13:49,007
أريد لهذه الإنتخابات أن تكون أنيقة

341
00:13:49,009 --> 00:13:50,679
تتحدثين كخاسرة

342
00:13:51,945 --> 00:13:54,112
أقلها اقرئي رقم أربعة عشر

343
00:13:57,843 --> 00:14:00,151
يقول الأطباء أنها غير وظيفية

344
00:14:00,153 --> 00:14:02,262
لكنه يستطيع تحريكها

345
00:14:05,358 --> 00:14:06,391
مرحباً بكم جميعاً

346
00:14:06,393 --> 00:14:07,911
إلى مناظرة اليوم الرئاسية

347
00:14:07,936 --> 00:14:10,605
(بين (أُلدن شميت) و(دورا وينستن

348
00:14:10,888 --> 00:14:12,196
يا (دورا)، أنتِ أولاً

349
00:14:17,849 --> 00:14:20,905
شكراً لك، زملائي في الأبرشية

350
00:14:20,930 --> 00:14:23,441
أظن أن وقت التغيير قد حان

351
00:14:23,443 --> 00:14:26,216
لماذا؟ ما مشكلة كنيستنا؟

352
00:14:26,241 --> 00:14:28,754
لا شيء، أظن فقط أننا
قد نستفيد من بعض التحسينات

353
00:14:28,779 --> 00:14:30,416
كشاشة عرض جديدة

354
00:14:30,441 --> 00:14:32,060
حتى نحضر آخر التراتيل

355
00:14:32,085 --> 00:14:33,818
مهلاً، تمهلي الآن، من سيدفع ثمنها؟

356
00:14:33,843 --> 00:14:36,057
لا تقبل المصارف غبار الجنيات لعلمك

357
00:14:36,619 --> 00:14:41,125
في الحقيقة ظننت أننا قد نزيد العوائد
بتأجير كنيستنا لحفلات الزفاف

358
00:14:41,127 --> 00:14:43,995
حفلات الزفاف… الشيء الوحيد
التي تعتبر أقل كفئاً للتحدث عنه

359
00:14:43,997 --> 00:14:45,263
من أن تكون رئيسة

360
00:14:50,900 --> 00:14:53,438
اسمعوا، إني أريد تحسين الأمور فحسب

361
00:14:53,440 --> 00:14:55,273
لمن؟ لكِ؟

362
00:14:55,521 --> 00:14:57,748
جميعنا يعلم أنكِ لا تملكين كثيراً
من الأحداث تجري في حياتك

363
00:14:57,773 --> 00:15:00,174
أليس هذا السبب الحقيقي
لترشحكِ للرئاسة؟

364
00:15:00,199 --> 00:15:03,748
كلا، بل أنا أرشح نفسي
!"لأنني أحب "الثلاثية اللوثرية

365
00:15:03,940 --> 00:15:08,252
يا أصدقائي، أنحتاج فعلاً قائدة
يعد مرافقها الأقرب طائرها؟

366
00:15:08,254 --> 00:15:10,088
!دع (سكرانشي) خارج الأمر

367
00:15:10,090 --> 00:15:12,557
أيمكننا الوثوق بأنها ستركز
على احتياجات الكنيسة

368
00:15:12,559 --> 00:15:14,826
بينما تحتاج رجلاً على نحو يائس؟

369
00:15:16,262 --> 00:15:19,997
أجل، لقد بنيت هذه
الكنيسة على القيم العائلية

370
00:15:20,280 --> 00:15:21,432
فهل يمكننا انتخاب شخص

371
00:15:21,434 --> 00:15:23,468
لن يحظى على الأرجح بعائلة حتى؟

372
00:15:26,005 --> 00:15:27,305
!تراجع عن كلامك هذا

373
00:15:27,307 --> 00:15:30,141
!مهلاً! لقد قلت على الأرجح

374
00:15:31,406 --> 00:15:32,610
!بادي)، افعل شيئاً)

375
00:15:32,612 --> 00:15:33,696
أنا أفعل شيئاً، أشاهد ما يحدث

376
00:15:33,721 --> 00:15:35,046
!اضربي كليتيه

377
00:15:35,048 --> 00:15:36,280
!اضربي كليتيه

378
00:15:39,285 --> 00:15:41,319
حسناً

379
00:15:41,820 --> 00:15:43,221
شكراً على قدومك

380
00:15:44,894 --> 00:15:47,018
إذاً، كان يوماً مليئاً بالجنون، صحيح؟

381
00:15:47,043 --> 00:15:49,061
أجل، تؤسفني خسارة (دورا) الإنتخابات

382
00:15:49,086 --> 00:15:50,585
لكنها على الأقل فازت مصارعة المجانين

383
00:15:50,901 --> 00:15:52,650
(يؤسفني اعتقال (أوستن

384
00:15:52,675 --> 00:15:54,198
أعلم أنك كنت تحاول مساعدته

385
00:15:54,200 --> 00:15:56,033
لدي إعجاب بالأولاد الذين يشبهونه

386
00:15:56,357 --> 00:15:58,669
لا يملكون والدين، ولا أحد يعتني بهم

387
00:15:58,671 --> 00:16:00,837
لذلك يمضون حياتهم وحيدين
وواقعين دوماً في المتاعب

388
00:16:00,862 --> 00:16:03,641
ولا يثقون بأحد قط

389
00:16:03,839 --> 00:16:06,284
إنني سعيدة أنه يملكك

390
00:16:09,004 --> 00:16:11,972
إذاً، حول ماذا أردت رؤيتي؟

391
00:16:12,091 --> 00:16:15,403
أنصتي، لقد حظيت ببعض
الوقت للتفكير في الأمور

392
00:16:15,428 --> 00:16:19,824
وقررت أن أفضل شيء
هو أن نتوقف عن النوم سوياً

393
00:16:20,068 --> 00:16:22,702
حسناً، إن كان هذا ما تريد

394
00:16:32,090 --> 00:16:33,256
!(بادي)

395
00:16:33,281 --> 00:16:35,814
!إجتماع المجلس يبدأ

396
00:16:39,442 --> 00:16:41,193
يا رفاق، دعونا نعقد الإجتماع

397
00:16:41,195 --> 00:16:42,301
في غرفة السفرة اليوم

398
00:16:42,326 --> 00:16:43,692
لماذا؟

399
00:16:43,764 --> 00:16:45,230
لماذا؟

400
00:16:45,232 --> 00:16:47,132
لأن فيها إطلالة أفضل بكثير

401
00:16:47,296 --> 00:16:49,201
تنظرون هنا إلى الدرج فحسب

402
00:16:49,351 --> 00:16:50,917
إضافة إلى أنكم ستقتربون أكثر من القهوة

403
00:16:51,397 --> 00:16:52,384
حسناً، دعونا نذهب

404
00:16:52,409 --> 00:16:53,994
لا يمكنني تصديق أننا نتجادل في هذا

405
00:16:54,019 --> 00:16:55,040
حسناً، بحق السماء 

406
00:16:55,065 --> 00:16:56,975
هيا، دعونا نذهب، هيا

407
00:16:59,680 --> 00:17:01,346
أجل، انظروا لهذا

408
00:17:01,613 --> 00:17:03,170
إنها غرفة جميلة

409
00:17:06,120 --> 00:17:07,753
أعتذر عن تأخري

410
00:17:07,755 --> 00:17:09,388
أهلاً

411
00:17:09,390 --> 00:17:11,823
تبدين شعثاء، أكانت ليلتكِ قاسية؟

412
00:17:11,825 --> 00:17:14,273
بالكاد نمت قليلاً

413
00:17:15,430 --> 00:17:17,562
لديّ أشياء أقوم بها

414
00:17:17,564 --> 00:17:19,064
تمتعوا بالإطلالة

415
00:17:20,601 --> 00:17:22,067
حسناً، دعونا نتحدث بالأعمال

416
00:17:22,069 --> 00:17:23,718
في الحقيقة، قبل أن نبدأ

417
00:17:23,743 --> 00:17:26,372
أود فقط أن أعتذر

418
00:17:26,397 --> 00:17:28,794
عن انفجاري غضباً في المناظرة البارحة

419
00:17:28,819 --> 00:17:31,831
لم يكن هنالك داعي لها، وكانت محرجة

420
00:17:31,856 --> 00:17:34,019
حسناً، الآن يقع يقع بعض اللوم عليّ

421
00:17:34,044 --> 00:17:36,887
لم يتوجب عليّ أن أكون… صادقاً جداً

422
00:17:38,129 --> 00:17:40,361
…إضافة لذلك

423
00:17:40,386 --> 00:17:41,453
أنا أستقيل من المجلس

424
00:17:41,455 --> 00:17:42,057
مـاذا؟

425
00:17:42,082 --> 00:17:44,143
كلا، ماذا؟ -
أشعر فقط أن تصرفي -

426
00:17:44,168 --> 00:17:46,796
كان غير مقبول بالنسبة
لعاملة في الكنيسة

427
00:17:46,821 --> 00:17:50,026
ولذلك أنا أتنحى
وهو أمر فاعل مباشرة

428
00:17:50,064 --> 00:17:51,501
.مرفوض -
مـاذا؟ كلا -

429
00:17:51,526 --> 00:17:53,063
لا يمكنك رفض استقالتي

430
00:17:53,088 --> 00:17:55,009
يمكنني وأنا أفعل

431
00:17:55,034 --> 00:17:57,251
هل لي بكلمة لوحدنا، رجاءً؟

432
00:17:57,276 --> 00:17:58,505
(كلا، يا (أُلدن -
…أيمكن -

433
00:17:58,530 --> 00:17:59,863
أي شيء عليك قوله لي

434
00:17:59,888 --> 00:18:01,205
يمكنك قوله أمام المجلس

435
00:18:01,230 --> 00:18:04,704
هذا جيد. أحب أن أكون حاضراً 
ي محادثات الناس الخاصة

436
00:18:05,469 --> 00:18:07,946
…الآن يا (دورا)، أنا

437
00:18:08,346 --> 00:18:09,981
…لعليّ لا أثني عليكِ عادة

438
00:18:09,983 --> 00:18:11,106
أو مطلقاً

439
00:18:12,543 --> 00:18:16,455
لكن، يعلم كل من في هذه الغرفة أنكِ

440
00:18:16,480 --> 00:18:18,665
العمود الفقري لهذا المجلس

441
00:18:18,690 --> 00:18:21,277
الشخص الذي… يُنجح كل شيء

442
00:18:21,480 --> 00:18:24,673
لمصلحة الكنيسة، أطالب ببقائك

443
00:18:25,030 --> 00:18:26,178
تطالب؟

444
00:18:27,352 --> 00:18:28,685
بل أطلب

445
00:18:31,546 --> 00:18:33,371
"قل "رجاءً جداً

446
00:18:33,536 --> 00:18:35,303
لا تزيدي الحد

447
00:18:42,149 --> 00:18:44,747
رجاءً جداً

448
00:18:45,654 --> 00:18:47,116
حسناً، سأبقى

449
00:18:47,141 --> 00:18:48,540
:بشرط واحد

450
00:18:48,880 --> 00:18:51,114
أن نحضر شاشة العرض الجديدة تلك

451
00:18:52,204 --> 00:18:53,492
موافق عليه

452
00:18:57,355 --> 00:18:59,389
أوستن ماكين)؟)

453
00:19:05,769 --> 00:19:06,901
سعادتك

454
00:19:07,187 --> 00:19:09,354
(اسمي القس (جوناثان بارلو

455
00:19:09,379 --> 00:19:11,954
وأردت فقط قول أن (أوستن) ولد صالح

456
00:19:12,409 --> 00:19:14,179
طفل لم يقع في المتاعب قبلاً

457
00:19:14,204 --> 00:19:16,938
طفل لديه عشر كلمات يود قولها

458
00:19:19,436 --> 00:19:20,404
إني آسف

459
00:19:20,429 --> 00:19:21,729
لقد كنت مخطئاً

460
00:19:21,754 --> 00:19:23,546
لن أكرر فعلتي مجدداً قط

461
00:19:24,742 --> 00:19:26,258
(إن أطلقت سراح (أوستن

462
00:19:26,260 --> 00:19:27,980
فأعدك أن مجموعة دعمه بأكملها

463
00:19:28,005 --> 00:19:31,229
…(سترعاه: أنا و(راسل

464
00:19:31,455 --> 00:19:33,905
وبالتأكيد، الرجل الكبير بنفسه، المسيح

465
00:19:33,930 --> 00:19:36,078
إذاً ما رأيك، سعادة القاضي؟

466
00:19:36,608 --> 00:19:41,455
(أيها القس، أبدى السيد (ماكين
استهتاراً فاضحاً بالملكية وبالقانون

467
00:19:41,735 --> 00:19:46,678
وبصراحة لم أصدق اعتذاره
بدا متدرباً عليه

468
00:19:46,752 --> 00:19:49,290
أوستن ماكين)، أحكم)
عليك بالسجن عامين

469
00:19:49,315 --> 00:19:50,768
في مركز احتجاز (موردوك) للأحداث

470
00:19:50,793 --> 00:19:52,384
لعامين؟

471
00:19:52,751 --> 00:19:54,160
لرسمه شارب (هيتلر)؟

472
00:19:54,185 --> 00:19:55,681
لا يمكنني أن أصدق حدوث هذا

473
00:19:55,706 --> 00:19:57,947
يا حاجب المحكمة، رافق
السيد (ماكين) إلى زنزانة الحجز

474
00:19:57,972 --> 00:20:00,025
سعادة القاضي، هذا ليس عدلاً

475
00:20:00,434 --> 00:20:02,694
قل كلمة أخرى، وسأسجك بتهمة الإزدراء

476
00:20:02,696 --> 00:20:04,429
تعال يا (بادي)، لا تزد الوضع سوءاً

477
00:20:04,431 --> 00:20:05,697
!(بادي)

478
00:20:13,528 --> 00:20:15,525
علينا فعل شيء ما

479
00:20:15,550 --> 00:20:16,982
سأحضر محامياً

480
00:20:24,515 --> 00:20:27,277
مكتب التحقيقات الفيدرالي، تعال معي

481
00:20:27,302 --> 00:20:28,768
أعلم من أنت

482
00:20:28,792 --> 00:20:30,592
{\fs40\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs20}<font color=#FFFF00><b>Translated By: </b></font> {\move(10,10,190,280,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}{\fs20\fad(1000,1500)\fnArabic Typesetting\fs30\fnScript}{\t(000,000),\alpha&HED000&,\3c&H1617F0&}<font color=#3F3F3F>Omar Si</font> 

