1
00:00:00,203 --> 00:00:01,743
<b><i><font face="Arabic Typesetting" color="#d4a22f" size="25">…"سابقاً في مسلسل "القسّ المحتال</font></i></b> 

2
00:00:01,768 --> 00:00:04,508
القس (بارلو) يعلم عن موت
راي) أكثر مما يبوح به)

3
00:00:04,510 --> 00:00:05,856
ليست. تملك أي دليل متين

4
00:00:05,881 --> 00:00:07,102
أريد أن أعلم

5
00:00:07,127 --> 00:00:08,534
أمشتركان في هذا الأمر سوياً أم لا؟

6
00:00:08,559 --> 00:00:12,000
أريدك أن تترشحي لرئاسة الكنيسة

7
00:00:12,025 --> 00:00:14,877
لقد عملت مع واحد من رجالكم 
"المتخفين ذاك الـ"قس

8
00:00:14,902 --> 00:00:16,154
هل ندير عملية تخفٍّ

9
00:00:16,179 --> 00:00:17,291
لستُ على دراية بها في "لادنر"؟

10
00:00:17,316 --> 00:00:19,106
!لدينا سلاح جريمة قتل في السيارة

11
00:00:19,131 --> 00:00:20,601
!أعلم أن لدينا سلاح جريمة قتل في السيارة

12
00:00:20,626 --> 00:00:21,960
طابت ليلتكما

13
00:00:31,386 --> 00:00:33,020
إذاً، أتريد التحدث بشأن ما حدث؟

14
00:00:33,022 --> 00:00:34,389
تعنين دفن ذلك السلاح؟

15
00:00:34,391 --> 00:00:36,627
بل أعني ممارستنا الجنس

16
00:00:36,629 --> 00:00:39,398
صحيح، ذاك الشيء

17
00:00:39,400 --> 00:00:41,995
يا (أليكسا)، لقد كابدنا الكثير سوياً

18
00:00:42,020 --> 00:00:43,539
أظن اللحظة أسرتني

19
00:00:43,541 --> 00:00:46,128
وأردت تجربة شيء لم أفعله قبلاً

20
00:00:46,153 --> 00:00:48,280
لم يبدُ وكأنك لم تفعل ذلك قبلاً

21
00:00:48,282 --> 00:00:52,220
حظ المبتدئين

22
00:00:53,424 --> 00:00:55,359
أمتأكد بأنك شاذ؟

23
00:00:55,361 --> 00:00:58,030
ليس عليك أن تشعر بالعار

24
00:00:58,032 --> 00:01:00,467
سيتفهم الناس

25
00:01:00,469 --> 00:01:02,505
هذا الأمر برمته مربك جداً

26
00:01:02,507 --> 00:01:06,110
أظنني أحتاج بعض الوقت لتسوية الأمور

27
00:01:06,112 --> 00:01:08,315
حسناً

28
00:01:08,317 --> 00:01:10,686
كان جيداً، صحيح؟

29
00:01:10,688 --> 00:01:12,789
جيداً جداً

30
00:01:14,567 --> 00:01:16,762
{\fad(300,300)}<b><i><u><font face="Arabic Typesetting" color="#ff00" size="25">الموسم الثاني، الحلقة الثامنة</font></u></i></b>
<b><i><u><font face="Arabic Typesetting" color="#ffff">“بعنوان: حافظ الأخ الصغير للأخ الصغير”</font></u></i></b>
<b><i><u><font face="Arabic Typesetting" size="25">“من مسلسل "القسّ المحتال</font></u></i></b>

31
00:01:14,567 --> 00:01:16,762
{\fs40\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs20}<font color=#FFFF00><b>Translated By: </b></font> {\move(10,10,190,280,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}{\fs20\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs35}<font color=#FF0000>Omar Si</font> 

32
00:01:17,298 --> 00:01:19,175
<i>(كنت قد تجاوزت ذلك الحد مع (أليكسا</i>

33
00:01:19,200 --> 00:01:20,212
<i>لكن لماذا؟</i>

34
00:01:20,237 --> 00:01:21,306
<i>إن كنت مثاراً جنسياً فحسب</i>

35
00:01:21,331 --> 00:01:22,606
<i>فقد كان ذلك مختلفاً</i>

36
00:01:22,608 --> 00:01:23,941
<i>أما لو أنني قد بدأت أقع في حبها</i>

37
00:01:24,248 --> 00:01:25,979
<i>فقد كنت في منطقة الخطر</i>

38
00:01:26,375 --> 00:01:27,641
إذاً هل أصلحته؟

39
00:01:27,666 --> 00:01:28,696
هل عاد اتصالي بالإنترنت؟

40
00:01:28,721 --> 00:01:30,907
أجل، لديك كثير من الفيروسات هنا

41
00:01:30,932 --> 00:01:32,055
…لست أعلم ما المواقع التي تزورها

42
00:01:32,057 --> 00:01:33,124
مواقع دينية بشكل أساسي

43
00:01:33,126 --> 00:01:34,660
(كثير من أشياء العهد (القديم=العجوز

44
00:01:34,662 --> 00:01:36,062
والعهد (الجديد=الشاب) أيضاً

45
00:01:37,241 --> 00:01:38,541
!أيها المضحك

46
00:01:38,769 --> 00:01:39,776
لكن كل شيء جيد الآن

47
00:01:39,801 --> 00:01:41,972
(شكراً لك يا (راسل
أدين لك بخدمة

48
00:01:41,974 --> 00:01:43,241
إني سعيد جداً بعرضك

49
00:01:43,243 --> 00:01:45,311
لأنك تستطيع فعل شيء من أجلي

50
00:01:45,926 --> 00:01:48,485
أريدك أن تتحدث مع الأخ الصغير لأخي الصغير

51
00:01:48,510 --> 00:01:51,090
أليس الأخ الصغير لأخوك الصغير

52
00:01:51,115 --> 00:01:52,591
أخوك الصغير أيضاً؟

53
00:01:52,593 --> 00:01:54,427
لأسبوعين فحسب

54
00:01:54,429 --> 00:01:56,344
إن أخي الصغير هو أخ كبير

55
00:01:56,369 --> 00:01:58,359
لفتىً يدعى (أوستن) وبما أن أخي الصغير

56
00:01:58,384 --> 00:02:00,438
ذهب خارج المدينة، سأتولى الأمر أنا

57
00:02:00,440 --> 00:02:02,441
أريدك أن تقدم له بعض الإرشاد

58
00:02:02,443 --> 00:02:04,329
أجل، أتعلم شيئاً، الأمر وما فيه
…هو أنني مشغول جداً

59
00:02:04,354 --> 00:02:06,648
أرجوك، لقد أمضى حياته في نظام
التبني وقد كانت قاسية جداً

60
00:02:06,650 --> 00:02:08,324
أعني، لقد تخلى عنه والداه

61
00:02:08,349 --> 00:02:09,583
أيمكنك تخيل ذلك؟

62
00:02:09,622 --> 00:02:13,126
<i>أجل، أمكنني، لأن الأمر ذاته حدث معي</i>

63
00:02:13,184 --> 00:02:15,286
حسنا، بالتأكيد، أحضره إلى هنا

64
00:02:15,311 --> 00:02:17,546
سأقدم للفتى بعض الحكمة

65
00:02:17,571 --> 00:02:18,871
شكراً جزيلاً لك

66
00:02:18,896 --> 00:02:20,297
بالمناسبة

67
00:02:20,549 --> 00:02:22,451
تركت لك صورة جديدة لحافظ الشاشة

68
00:02:31,226 --> 00:02:34,062
يا (بادي)، أيمكنني أن أراك للحظة؟

69
00:02:34,064 --> 00:02:36,033
بالتأكيد

70
00:02:36,035 --> 00:02:38,703
أود الإعتراف بشيء ما

71
00:02:39,055 --> 00:02:42,009
طلبت مني المأمورة (غراهام) أن أتجسس عليك

72
00:02:42,011 --> 00:02:44,146
حقاً؟ لماذا؟

73
00:02:44,148 --> 00:02:47,216
لديها تلك الفكرة المجنونة

74
00:02:47,241 --> 00:02:49,588
(بأن لك علاقة بمقتل (راي فلوريز

75
00:02:49,613 --> 00:02:51,091
إنه الرجل الذي أحرق سيارتك

76
00:02:52,062 --> 00:02:53,829
…هذا… إن هذا

77
00:02:53,831 --> 00:02:55,689
هذا سخيف، أعلم ذلك

78
00:02:55,714 --> 00:02:58,817
أيمكنك التفكير بسبب يدفعها
لقول شيء كهذا حتى؟

79
00:02:59,876 --> 00:03:01,309
أجـل

80
00:03:01,365 --> 00:03:02,866
تشعر أنني أذللتها

81
00:03:02,891 --> 00:03:06,318
ولذلك تحاول تشويه شخصيتي

82
00:03:06,320 --> 00:03:09,257
كيف أذللتها؟

83
00:03:09,259 --> 00:03:10,893
أخبرتها أن (راي فلوريز) سيرتكب جريمة الحرق

84
00:03:10,895 --> 00:03:12,328
وفشلت في التصرف

85
00:03:12,353 --> 00:03:14,001
أخبرت كل من في المدينة
والآن باتت غاضبة بسبب ذلك

86
00:03:14,026 --> 00:03:17,871
…إذاً، تحاول الآن الانتقام منك

87
00:03:17,873 --> 00:03:20,008
بـ"تشويه" شخصيتك؟

88
00:03:20,010 --> 00:03:22,423
يا (بادي)، هذا مربع 

89
00:03:22,448 --> 00:03:25,618
يا (دورا)، دعي هذا يكون درساً لكِ

90
00:03:25,620 --> 00:03:28,590
العديد العديد من الأشياء التي يقولها الناس عني

91
00:03:28,592 --> 00:03:30,059
ليست صحيحة 

92
00:03:43,083 --> 00:03:45,018
مرحباً يا (بادي)، إني أتفقد الأوضاع فحسب

93
00:03:45,020 --> 00:03:47,222
اتصل بي عندما تواتيك الفرصة

94
00:03:52,032 --> 00:03:54,100
وقع هنا وهنا فحسب

95
00:03:54,102 --> 00:03:55,610
ويا (أُلدن)، بينما أنت هنا

96
00:03:55,635 --> 00:03:58,274
أريد عرض فكرة تتعلق بالكنسية عليك

97
00:03:58,719 --> 00:04:00,378
هذه ليست الاستمارة المناسبة لفعل ذلك

98
00:04:00,380 --> 00:04:02,081
لكن أكملي الحديث

99
00:04:02,083 --> 00:04:05,772
حسناً، أظن أن علينا شراء
عارض وسائط متعددة 

100
00:04:05,797 --> 00:04:08,502
وهكذا يمكننا عرض
كلمات الأغنية على الشاشة

101
00:04:08,527 --> 00:04:11,264
لا أن نكون محدودين بكتاب التراتيل

102
00:04:11,421 --> 00:04:12,942
تريدين الخروج عن كتاب التراتيل؟

103
00:04:12,967 --> 00:04:14,813
أجل، أظن الوقت قد حان لنتحضّر

104
00:04:14,838 --> 00:04:16,505
لن يحدث ذلك بينما أنا مسؤول

105
00:04:16,507 --> 00:04:21,114
وماذا سنفعل بعدها؟
عرض بأضواء الليزر لـ(بينك فلويد)؟

106
00:04:21,469 --> 00:04:24,340
أظنها فكرة جيدة جداً للكنيسة

107
00:04:24,365 --> 00:04:27,035
وإن كنت لا توافق، فلربما
علينا جعل المجلس يصوت

108
00:04:27,060 --> 00:04:27,591
.مرفوض

109
00:04:27,617 --> 00:04:29,062
…لا يمكنك ببساطة أن -
لا، لا، لا -

110
00:04:29,087 --> 00:04:30,046
كلا، أنا الرئيس

111
00:04:30,071 --> 00:04:31,205
وما أقوله يطبّق

112
00:04:33,270 --> 00:04:34,804
طاب يومكِ

113
00:04:36,709 --> 00:04:38,209
يا (أوستن)، أخبر القس

114
00:04:38,211 --> 00:04:41,315
لماذا فُصلت من المدرسة

115
00:04:41,317 --> 00:04:44,387
…ذاك الوغد (مايك ريدموند)، دعاني

116
00:04:44,389 --> 00:04:45,990
(اليتيم الصغير (أوستن

117
00:04:45,992 --> 00:04:47,059
ولذلك لكمته

118
00:04:47,280 --> 00:04:49,057
واضح أن على (أوستن) تعلم

119
00:04:49,082 --> 00:04:51,233
وجود طرائق أخرى غير العنف

120
00:04:51,258 --> 00:04:52,659
للتعامل مع المشاكل

121
00:04:52,889 --> 00:04:55,090
أيمكنك منحنا دقيقة يا (راسل)؟

122
00:04:57,044 --> 00:04:59,079
(يا (أوستن

123
00:04:59,081 --> 00:05:01,383
القتال ليس الحل

124
00:05:01,578 --> 00:05:03,921
ما لم تثق بفوزك

125
00:05:04,346 --> 00:05:06,024
هل أنت أقوى طفل في مدرستك؟

126
00:05:06,585 --> 00:05:07,351
كلا

127
00:05:07,376 --> 00:05:09,144
إذاً عليك تعلم القتال بعقلك

128
00:05:09,202 --> 00:05:10,970
المرة القادمة، عندما يعبث معك أحد

129
00:05:11,035 --> 00:05:13,003
جد طريقة لإحراجه

130
00:05:13,005 --> 00:05:14,438
أيجدر بي أخذ ملاحظات؟

131
00:05:14,440 --> 00:05:18,646
كان (تيدي كول) مثل (مايك رايموند) بالنسبة لي

132
00:05:18,648 --> 00:05:20,977
كان دائماً يضايقني

133
00:05:21,235 --> 00:05:23,980
لكن ذات مرة، أغمي عليه في حفلة

134
00:05:24,005 --> 00:05:26,191
(لذلك رسمت له شارباً كـ(هيتلر

135
00:05:26,216 --> 00:05:28,730
وكتبت (شيتلر=هيتلر المتغوّط) على جبينه

136
00:05:29,868 --> 00:05:33,471
رائع -
لم تزل الكتابات لأسابيع -

137
00:05:33,473 --> 00:05:36,443
تذكر، عندما تأتيك فرصة لتنتقم

138
00:05:36,725 --> 00:05:39,181
اغتنمها جيداً

139
00:05:39,183 --> 00:05:41,185
!لعلمك، أخبروني أنك مختلف، لكن يا رجل

140
00:05:41,187 --> 00:05:42,320
تمهل قليلاً

141
00:05:42,789 --> 00:05:44,657
عليّ توبيخك

142
00:05:44,659 --> 00:05:47,630
إن رأيتك هنا مجدداً

143
00:05:47,851 --> 00:05:50,920
!ستكون هناك عواقب أيها الشاب

144
00:05:50,945 --> 00:05:53,982
حسناً حسناً! هلّا تمهلت قليلاً؟

145
00:05:56,259 --> 00:05:57,592
أنت تعجبني يا فتى

146
00:05:57,617 --> 00:05:59,151
تذكرني بنفسي عندما كنت شاباً

147
00:05:59,297 --> 00:06:00,717
لذا، سأعلمك الكلمات العشر

148
00:06:00,742 --> 00:06:02,254
التي ستخرجك من أية ورطة

149
00:06:02,584 --> 00:06:03,684
أخبرني

150
00:06:04,240 --> 00:06:05,894
إني آسف"

151
00:06:05,896 --> 00:06:07,697
لقد كنت مخطئاً

152
00:06:07,699 --> 00:06:10,102
"لن أكرر فعلتي مجدداً قط

153
00:06:12,273 --> 00:06:14,275
اخرج من هنا

154
00:06:21,056 --> 00:06:22,256
إذاً؟

155
00:06:22,258 --> 00:06:23,525
إني آسف

156
00:06:23,527 --> 00:06:25,194
لقد كنت مخطئاً

157
00:06:25,196 --> 00:06:26,530
لن أكرر فعلتي مجدداً قط

158
00:06:26,532 --> 00:06:29,068
تعال إلى هنا

159
00:06:35,680 --> 00:06:37,816
يا (بادي)، جيد أنني قابلتك

160
00:06:38,241 --> 00:06:41,589
أفكر في الترشح للرئاسة

161
00:06:41,884 --> 00:06:43,236
رئاسة أمريكا؟

162
00:06:43,501 --> 00:06:44,580
رئاسة الكنيسة

163
00:06:45,651 --> 00:06:47,336
ساعدتني (هيلڤا) على أن
أدرك أن الوقت قد حان

164
00:06:47,361 --> 00:06:48,888
(ليترشح أحد ضد (أُلدن

165
00:06:48,913 --> 00:06:50,982
لكنني لا أريد فعل ذلك دون مباركتك

166
00:06:51,450 --> 00:06:53,636
إن فزتِ، فستستمرين في التسوق من أجلي

167
00:06:53,661 --> 00:06:54,945
والقيام بكل الأمور التي تفعلينها هنا؟

168
00:06:54,947 --> 00:06:55,702
بالطبع 

169
00:06:55,727 --> 00:06:58,341
الفارق الوحيد هو أنك
سترى (أُلدن) لوقت أقل كثيراً

170
00:06:58,366 --> 00:07:00,118
وأنني سأخرج من
المنزل لوقت أطول قليلاً

171
00:07:00,143 --> 00:07:01,803
<i>تظاهر بالتفكير، تظاهر بالتفكير</i>

172
00:07:01,828 --> 00:07:02,759
<i>تظاهر بالتفكير</i>

173
00:07:02,761 --> 00:07:04,361
حسناً، إن كان هذا ما تريدينه

174
00:07:04,363 --> 00:07:05,697
إذاً، يمكنني الاعتماد على دعمك؟

175
00:07:05,699 --> 00:07:07,523
بكل تأكيد -
جيّد -

176
00:07:07,548 --> 00:07:10,973
لأنني سئمت من لا مبالاة ذلك الرجل بأحد

177
00:07:10,975 --> 00:07:12,409
تقصدين دعماً معنوياً، صحيح؟

178
00:07:12,411 --> 00:07:14,111
لا عملاً حقيقياً أو ما شابه

179
00:07:18,631 --> 00:07:19,730
أيها القس

180
00:07:21,749 --> 00:07:23,049
لدي مزيد من الأسئلة

181
00:07:23,074 --> 00:07:24,403
(بشأن جريمة قتل (راي فلوريز

182
00:07:24,428 --> 00:07:26,640
هلّا توقفتِ عن مضايقة هذا الرجل؟

183
00:07:26,665 --> 00:07:27,818
لا بأس يا (دورا)، سأتولى الأمر

184
00:07:27,843 --> 00:07:30,178
كلا، إن كنتِ مقتنعة أنه فعل شيئاً ما

185
00:07:30,203 --> 00:07:31,809
فلمَ لا تعطينه اختبار كشف كذب

186
00:07:31,811 --> 00:07:33,564
ودعينا ننتهي من هذا الهراء؟

187
00:07:33,589 --> 00:07:37,218
لن يوافق على ذلك -
بالطبع سيوافق -

188
00:07:37,220 --> 00:07:38,420
صحيح يا (بادي)؟

189
00:07:40,494 --> 00:07:42,870
<i>(الحقيقة هي أنني ما قتلت (راي فلوريز</i>

190
00:07:42,895 --> 00:07:43,967
<i>فلمً لا؟</i>

191
00:07:43,992 --> 00:07:44,960
كل شيء جاهز 

192
00:07:44,985 --> 00:07:46,800
حسناً، اسألوني السؤال الكبير 

193
00:07:46,825 --> 00:07:48,237
ودعونا ننتهي من هذا

194
00:07:48,239 --> 00:07:49,873
ليست هذه طريقة عمل الجهاز

195
00:07:49,875 --> 00:07:53,546
بداية نسأل بعض الأسئلة لنضع خط الأساس

196
00:07:53,717 --> 00:07:55,051
ليونيل)؟)

197
00:07:55,076 --> 00:07:57,253
هل اسمك (جوناثان بارلو)؟

198
00:07:59,625 --> 00:08:00,659
أجـل

199
00:08:07,090 --> 00:08:10,784
جرب سؤلاً آخر -
هل أنت قس؟ -

200
00:08:11,121 --> 00:08:12,203
بالطبع

201
00:08:17,218 --> 00:08:20,790
هل أنت مثليّ؟

202
00:08:20,792 --> 00:08:21,857
أجـل

203
00:08:23,210 --> 00:08:24,564
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

204
00:08:24,589 --> 00:08:25,940
آسف أيتها المأمورة، هناك خطب ما

205
00:08:25,965 --> 00:08:27,651
لا يمكنني وضع خط أساس

206
00:08:27,676 --> 00:08:29,404
اسأل ذلك السؤال -
لن تعني النتيجة شيئاً -

207
00:08:29,406 --> 00:08:30,615
هل قتلت (راي فلوريز)؟

208
00:08:30,640 --> 00:08:31,788
كـلا

209
00:08:33,143 --> 00:08:34,658
حسناً، ما الذي يعنيه هذا؟

210
00:08:34,683 --> 00:08:36,216
أيعني ذلك أنه يكذب؟

211
00:08:36,306 --> 00:08:37,681
لعله رجل معاكس

212
00:08:37,706 --> 00:08:38,807
لا وجود لهذا الأمر

213
00:08:38,832 --> 00:08:39,958
لا أعلم ما يعنيه هذا

214
00:08:39,983 --> 00:08:41,358
عدا أن الآلة لا تعمل

215
00:08:41,360 --> 00:08:43,829
يا رفاق، إني رجل شديد الإنشغال

216
00:08:44,934 --> 00:08:46,501
تطوعت لإجابة أسئلتك

217
00:08:46,526 --> 00:08:48,971
وهو شيء لا يفعله رجل مذنب

218
00:08:49,229 --> 00:08:50,429
…لقد

219
00:08:50,666 --> 00:08:51,603
انتهينا هنا

220
00:08:54,851 --> 00:08:57,030
{\an8}<b><font face="Andalus" color="#e52b50" size="25"># "دورا وينستن) رئيسةً لـ"ثالوث لادنر اللوثري) #

221
00:08:56,987 --> 00:08:58,167
مرحباً

222
00:08:59,553 --> 00:09:01,354
ما… ما هذا؟

223
00:09:01,379 --> 00:09:03,062
مزحة ضعيفة؟

224
00:09:03,064 --> 00:09:04,431
(كلا، ليست مزحة يا (أُلدن

225
00:09:04,433 --> 00:09:06,000
أنا أترشح ضدك

226
00:09:07,304 --> 00:09:08,705
أنتِ وأي جيش؟

227
00:09:08,707 --> 00:09:11,476
هذا الجيش -
<i>!يا إلهي في السماء</i> -

228
00:09:11,478 --> 00:09:13,154
هيلڤا) هي مديرة حملتي الانتخابية)

229
00:09:13,179 --> 00:09:14,248
ونحن نتطلع قدماً

230
00:09:14,273 --> 00:09:15,784
…لمعركة جيدة بين متنافسين

231
00:09:15,786 --> 00:09:17,521
سنسحقك كحشرة

232
00:09:17,523 --> 00:09:18,789
أجـل -
لستما تخيفانني -

233
00:09:18,791 --> 00:09:20,455
لماذا ترتعش عينك إذاً؟

234
00:09:20,611 --> 00:09:22,848
!لأن عليها البقاء مفتوحة لتنظر إليكما

235
00:09:23,599 --> 00:09:25,093
لن يكون هنالك قتال

236
00:09:25,118 --> 00:09:28,545
لأنني لن أضطر لبذل
أي جهد لهزيمتكما

237
00:09:28,570 --> 00:09:30,576
ارجع للخلف يا (أوتِس)، معك مساحة

238
00:09:33,717 --> 00:09:35,382
أجل، هناك، مكان مثالي

239
00:09:35,407 --> 00:09:37,272
<b><font face="Andalus" color="#282C69" size="25"># (الرئيس (شميت #</font></b>
<b><font face="Andalus" color="#282C69" size="25"># !صوت لي، فهذا ما يريده الرب #</font></b>

240
00:09:44,001 --> 00:09:45,569
…ما هذا بحق

241
00:09:45,691 --> 00:09:47,793
هذه منطقة ممنوع التزلج فيها

242
00:09:47,818 --> 00:09:49,185
لست أرى إشارة تمنع ذلك

243
00:09:49,210 --> 00:09:52,013
هنالك إشارة واحدة
عليك رؤيتها أيها السيد

244
00:09:52,371 --> 00:09:53,716
وهي هناك تماماً -
أجل، أجل -

245
00:09:53,718 --> 00:09:55,533
هل يمكنني استعادة
لوحي الآن أيها العجوز؟

246
00:09:55,558 --> 00:09:57,256
كلا، لا يمكنك

247
00:09:57,755 --> 00:09:59,862
واضح أن والداك لم يعلماك أية أخلاق

248
00:09:59,887 --> 00:10:00,680
لذلك سأعلمك أنا

249
00:10:00,705 --> 00:10:02,164
والآن اذهب من هنا

250
00:10:02,166 --> 00:10:03,043
…امضِ

251
00:10:04,303 --> 00:10:05,303
!(توني هوك)

252
00:10:04,303 --> 00:10:05,303
{\an8}<b><font face="Andalus" color="ffbf00" size="25"># اسم متزلج شهير #</font></b>

253
00:10:05,305 --> 00:10:07,773
!إني أعرف اسمك

254
00:10:12,250 --> 00:10:14,352
أهلاً، ماذا تفعلين هنا؟

255
00:10:14,548 --> 00:10:15,799
قلت أنني بحاجة لبعض الوقت

256
00:10:15,824 --> 00:10:17,291
أنا هنا للقاء المجلس

257
00:10:19,114 --> 00:10:20,334
لماذا تبدين مثيرة جداً إذاً؟

258
00:10:20,359 --> 00:10:22,566
هكذا ألبس دائماً

259
00:10:22,568 --> 00:10:24,133
لعلمك، إني آسف

260
00:10:24,158 --> 00:10:27,708
لا زلت اعمل على الارتباك

261
00:10:27,710 --> 00:10:29,478
وهذا الشقّ لا يساعد

262
00:10:29,480 --> 00:10:31,582
يا (بادي)، إني معحبة بك جداً

263
00:10:31,584 --> 00:10:33,650
وأريد استكشاف طريق علاقتنا

264
00:10:33,675 --> 00:10:35,182
لكني لا أريد إجبارك على شيء

265
00:10:35,207 --> 00:10:36,556
لست مرتاحاً بفعله

266
00:10:36,558 --> 00:10:39,194
لذلك خذ كل ما تحتاجه من وقت

267
00:10:39,452 --> 00:10:42,611
أهذه خدعة لزيادة إعجابي بك؟

268
00:10:42,830 --> 00:10:45,272
يجدر بي الذهاب للإجتماع

269
00:10:45,274 --> 00:10:47,575
ملاحظة جانبية، لست أرتدي ملابس داخلية

270
00:10:51,691 --> 00:10:53,004
حسناً، إذاً دعونا نبدأ

271
00:10:53,029 --> 00:10:54,797
أنا رئيس الكنيسة

272
00:10:54,822 --> 00:10:56,423
وأنا أحدد زمان بدئنا

273
00:11:01,419 --> 00:11:02,334
تابعوا

274
00:11:02,336 --> 00:11:03,525
بداية، الإنتخابات

275
00:11:03,550 --> 00:11:06,192
والتي ستعقد يوم الخميس بعد
خطاباتك في دار مجلس المدينة

276
00:11:06,217 --> 00:11:09,153
تظهر استطلاعات الرأي غير الرسمية
(تقدماً ضئيلاً لصالح (دورا

277
00:11:09,178 --> 00:11:11,614
مهلاً، كيف يكون ذلك ممكناً؟

278
00:11:11,639 --> 00:11:13,369
ظننت أنني سأكون متقدماً جداً

279
00:11:13,394 --> 00:11:16,164
(الأمر وما فيه يا (أُلدن
يبدو أن هناك بعض النتائج العرضية

280
00:11:16,189 --> 00:11:19,894
(لوضعك مع (آشلي

281
00:11:19,896 --> 00:11:21,405
ماذا عن تلك المرة عندما
أصيبت (دورا) بالإسهال؟

282
00:11:21,430 --> 00:11:23,566
هل ينمّون عن ذلك الموقف؟

283
00:11:23,568 --> 00:11:25,068
حدث ذلك منذ ثلاث سنين

284
00:11:25,070 --> 00:11:26,437
لا زالت ذكراه جديدة

285
00:11:26,439 --> 00:11:28,208
حسناً يا رفاق، أبقوها محادثة راشدين

286
00:11:28,210 --> 00:11:29,940
هو من بدأ بالأمر -
كلا، لم أفعل -

287
00:11:29,965 --> 00:11:32,167
رباه، لقد اعتقل (أوستن) للتو

288
00:11:32,192 --> 00:11:33,454
بتهمة التخريب

289
00:11:33,667 --> 00:11:35,568
{\an8}<b><font face="Andalus" color="#282C69" size="25"># "الرئيس "شيتلر=هيتلر المتغوّط #</font></b>

290
00:11:38,032 --> 00:11:40,429
لا أصدق أن (أوستن) قد يفعل شيئاً كهذا

291
00:11:40,431 --> 00:11:42,098
أراهن أن (دورا) جعلته يفعلها

292
00:11:42,186 --> 00:11:44,354
أجـل، غالباً

293
00:11:45,587 --> 00:11:47,021
هيا يا (راسل)، اصعد إلى هناك

294
00:11:47,332 --> 00:11:50,646
هيا، أعلى، أعلى

295
00:11:50,648 --> 00:11:52,683
!أعلى

296
00:11:52,685 --> 00:11:53,918
أجـل، حسناً

297
00:11:53,903 --> 00:11:54,904
{\an8}<font color="#282C69">#</font><b><font face="Andalus" color="Yellow" size="25"> "شـرطـة "لادنـر </font></b><font color="#282C69">#</font>

298
00:11:57,093 --> 00:11:58,593
ماذا سيحدث؟

299
00:11:58,781 --> 00:12:00,296
إنها جريمتك الأولى

300
00:12:00,298 --> 00:12:03,268
سأتفاجأ إن لم نخرج
من هنا بعد تحذير بسيط

301
00:12:05,341 --> 00:12:07,041
نحن؟

302
00:12:07,043 --> 00:12:09,144
أجل، أعلم كيف هو الوضع مكانك

303
00:12:09,146 --> 00:12:12,517
لن أدعك تمر بهذا وحيداً

304
00:12:12,744 --> 00:12:15,108
حصلنا على موعد محاكمة -
مقابل رسم؟ -

305
00:12:15,133 --> 00:12:17,034
كجريمة أولى؟

306
00:12:20,621 --> 00:12:22,188
حقاً؟ موعد محاكمة؟

307
00:12:22,213 --> 00:12:23,670
كان مجرد مقلب سخيف

308
00:12:23,695 --> 00:12:24,866
أنت تدعوه مقلباً

309
00:12:24,891 --> 00:12:27,219
أما القانون فيدعوه جريمة
أذىً متعمد من الدرجة الثانية

310
00:12:27,244 --> 00:12:28,701
ألا يمكنكِ ترك الأمر يمر

311
00:12:28,726 --> 00:12:30,214
كمعروف شخصي لي؟

312
00:12:33,355 --> 00:12:34,389
هذا جيد

313
00:12:34,391 --> 00:12:36,128
يقارب يكون مضحكاً لدرجة التفكير

314
00:12:36,153 --> 00:12:37,727
أن اختبار كشف كذب معطوب

315
00:12:37,729 --> 00:12:39,530
قد يخلصك من المأزق ويبرئك

316
00:12:41,001 --> 00:12:43,303
حسناً، أياً كانت أفكاركِ عني

317
00:12:43,305 --> 00:12:44,973
(لا تخرجيها على (أوستن

318
00:12:44,975 --> 00:12:46,360
ألا يمكنكِ فعل شيء؟

319
00:12:46,385 --> 00:12:48,679
آسفة، حتى لو أردت ذلك، فلا يمكنني الآن

320
00:12:48,681 --> 00:12:50,516
بات الولد في النظام القضائي

321
00:12:55,927 --> 00:12:59,398
لماذا قد يفعل شيئاً غبياً كهذا؟

322
00:12:59,400 --> 00:13:00,567
هكذا حال الأطفال 

323
00:13:01,839 --> 00:13:06,734
{\an8}{\fad(1000,1000)}<b><font face="Andalus" color="707070" size="25"># "دورا) المصابة بالإسهال رئيسةً لـ"ثالوث لادنر اللوثري) #</font></b>

324
00:13:02,672 --> 00:13:05,715
(واضح أن هذا من فعل (أُلدن

325
00:13:05,740 --> 00:13:08,242
أتظنينه قد ينزل إلى هذا الحد؟

326
00:13:09,159 --> 00:13:11,857
ليست لديك فكرة
إلى أي حد قد يتدنى

327
00:13:13,921 --> 00:13:17,926
إذاً كيف تنوين مهاجمته في المناظرة؟

328
00:13:17,928 --> 00:13:19,695
لا أخطط لمهاجمته

329
00:13:19,720 --> 00:13:21,967
بل أخطط لمواجهة المشاكل

330
00:13:21,969 --> 00:13:24,738
لا يمكنك أخذ سكين إلى قتال بالأسلحة النارية

331
00:13:24,740 --> 00:13:28,211
سيضغط على أموركِ الحساسة
وسيجعلكِ تفقدين توازنكِ

332
00:13:31,099 --> 00:13:32,489
خذي

333
00:13:33,977 --> 00:13:35,178
ما هذه؟

334
00:13:35,259 --> 00:13:37,393
ذخيرة

335
00:13:37,395 --> 00:13:41,066
(إنها قائمة أمور حول (أُلدن
ما كان ليريدها أن تصبح عامة

336
00:13:41,068 --> 00:13:42,503
كلا يا (هيلڤا)، لا يمكنني استخدام هذه

337
00:13:42,528 --> 00:13:43,929
ما كان ذلك ليكون لائقاً

338
00:13:43,954 --> 00:13:45,725
(انضجي قليلاً يا (ماري بوبينس

339
00:13:45,750 --> 00:13:47,217
أنا آسفة

340
00:13:47,303 --> 00:13:49,772
أريد لهذه الإنتخابات أن تكون أنيقة

341
00:13:49,774 --> 00:13:51,446
تتحدثين كخاسرة

342
00:13:52,712 --> 00:13:54,881
أقلها اقرئي رقم أربعة عشر

343
00:13:58,615 --> 00:14:00,924
يقول الأطباء أنها غير وظيفية

344
00:14:00,926 --> 00:14:03,037
لكنه يستطيع تحريكها

345
00:14:06,135 --> 00:14:07,169
مرحباً بكم جميعاً

346
00:14:07,171 --> 00:14:08,690
إلى مناظرة اليوم الرئاسية

347
00:14:08,715 --> 00:14:11,386
(بين (أُلدن شميت) و(دورا وينستن

348
00:14:11,669 --> 00:14:12,978
يا (دورا)، أنتِ أولاً

349
00:14:18,635 --> 00:14:21,694
شكراً لك، زملائي في الأبرشية

350
00:14:21,719 --> 00:14:24,231
أظن أن وقت التغيير قد حان

351
00:14:24,233 --> 00:14:27,008
لماذا؟ ما مشكلة كنيستنا؟

352
00:14:27,033 --> 00:14:29,548
لا شيء، أظن فقط أننا
قد نستفيد من بعض التحسينات

353
00:14:29,573 --> 00:14:31,211
كشاشة عرض جديدة

354
00:14:31,236 --> 00:14:32,857
حتى نحضر آخر التراتيل

355
00:14:32,882 --> 00:14:34,616
مهلاً، تمهلي الآن، من سيدفع ثمنها؟

356
00:14:34,641 --> 00:14:36,857
لا تقبل المصارف غبار الجنيات لعلمك

357
00:14:37,419 --> 00:14:41,928
في الحقيقة ظننت أننا قد نزيد العوائد
بتأجير كنيستنا لحفلات الزفاف

358
00:14:41,930 --> 00:14:44,800
حفلات الزفاف… الشيء الوحيد
التي تعتبر أقل كفئاً للتحدث عنه

359
00:14:44,802 --> 00:14:46,069
من أن تكون رئيسة

360
00:14:51,710 --> 00:14:54,250
اسمعوا، إني أريد تحسين الأمور فحسب

361
00:14:54,252 --> 00:14:56,086
لمن؟ لكِ؟

362
00:14:56,335 --> 00:14:58,563
جميعنا يعلم أنكِ لا تملكين كثيراً
من الأحداث تجري في حياتك

363
00:14:58,588 --> 00:15:00,991
أليس هذا السبب الحقيقي
لترشحكِ للرئاسة؟

364
00:15:01,016 --> 00:15:04,568
كلا، بل أنا أرشح نفسي
!"لأنني أحب "الثلاثية اللوثرية

365
00:15:04,760 --> 00:15:09,075
يا أصدقائي، أنحتاج فعلاً قائدة
يعد مرافقها الأقرب طائرها؟

366
00:15:09,077 --> 00:15:10,912
!دع (سكرانشي) خارج الأمر

367
00:15:10,914 --> 00:15:13,383
أيمكننا الوثوق بأنها ستركز
على احتياجات الكنيسة

368
00:15:13,385 --> 00:15:15,654
بينما تحتاج رجلاً على نحو يائس؟

369
00:15:17,091 --> 00:15:20,828
أجل، لقد بنيت هذه
الكنيسة على القيم العائلية

370
00:15:21,112 --> 00:15:22,264
فهل يمكننا انتخاب شخص

371
00:15:22,266 --> 00:15:24,302
لن يحظى على الأرجح بعائلة حتى؟

372
00:15:26,841 --> 00:15:28,142
!تراجع عن كلامك هذا

373
00:15:28,144 --> 00:15:30,980
!مهلاً! لقد قلت على الأرجح

374
00:15:32,246 --> 00:15:33,451
!بادي)، افعل شيئاً)

375
00:15:33,453 --> 00:15:34,537
أنا أفعل شيئاً، أشاهد ما يحدث

376
00:15:34,562 --> 00:15:35,888
!اضربي كليتيه

377
00:15:35,890 --> 00:15:37,123
!اضربي كليتيه

378
00:15:40,130 --> 00:15:42,166
حسناً

379
00:15:42,667 --> 00:15:44,069
شكراً على قدومك

380
00:15:45,743 --> 00:15:47,869
إذاً، كان يوماً مليئاً بالجنون، صحيح؟

381
00:15:47,894 --> 00:15:49,914
أجل، تؤسفني خسارة (دورا) الإنتخابات

382
00:15:49,939 --> 00:15:51,439
لكنها على الأقل فازت مصارعة المجانين

383
00:15:51,755 --> 00:15:53,505
(يؤسفني اعتقال (أوستن

384
00:15:53,530 --> 00:15:55,054
أعلم أنك كنت تحاول مساعدته

385
00:15:55,056 --> 00:15:56,891
لدي إعجاب بالأولاد الذين يشبهونه

386
00:15:57,215 --> 00:15:59,528
لا يملكون والدين، ولا أحد يعتني بهم

387
00:15:59,530 --> 00:16:01,698
لذلك يمضون حياتهم وحيدين
وواقعين دوماً في المتاعب

388
00:16:01,723 --> 00:16:04,504
ولا يثقون بأحد قط

389
00:16:04,702 --> 00:16:07,149
إنني سعيدة أنه يملكك

390
00:16:09,871 --> 00:16:12,841
إذاً، حول ماذا أردت رؤيتي؟

391
00:16:12,960 --> 00:16:16,275
أنصتي، لقد حظيت ببعض
الوقت للتفكير في الأمور

392
00:16:16,300 --> 00:16:20,699
وقررت أن أفضل شيء
هو أن نتوقف عن النوم سوياً

393
00:16:20,943 --> 00:16:23,579
حسناً، إن كان هذا ما تريد

394
00:16:32,974 --> 00:16:34,141
!(بادي)

395
00:16:34,166 --> 00:16:36,700
!إجتماع المجلس يبدأ

396
00:16:40,331 --> 00:16:42,083
يا رفاق، دعونا نعقد الإجتماع

397
00:16:42,085 --> 00:16:43,192
في غرفة السفرة اليوم

398
00:16:43,217 --> 00:16:44,584
لماذا؟

399
00:16:44,656 --> 00:16:46,123
لماذا؟

400
00:16:46,125 --> 00:16:48,027
لأن فيها إطلالة أفضل بكثير

401
00:16:48,191 --> 00:16:50,097
تنظرون هنا إلى الدرج فحسب

402
00:16:50,247 --> 00:16:51,814
إضافة إلى أنكم ستقتربون أكثر من القهوة

403
00:16:52,295 --> 00:16:53,282
حسناً، دعونا نذهب

404
00:16:53,307 --> 00:16:54,894
لا يمكنني تصديق أننا نتجادل في هذا

405
00:16:54,919 --> 00:16:55,940
حسناً، بحق السماء 

406
00:16:55,965 --> 00:16:57,877
هيا، دعونا نذهب، هيا

407
00:17:00,584 --> 00:17:02,251
أجل، انظروا لهذا

408
00:17:02,518 --> 00:17:04,076
إنها غرفة جميلة

409
00:17:07,028 --> 00:17:08,663
أعتذر عن تأخري

410
00:17:08,665 --> 00:17:10,299
أهلاً

411
00:17:10,301 --> 00:17:12,736
تبدين شعثاء، أكانت ليلتكِ قاسية؟

412
00:17:12,738 --> 00:17:15,187
بالكاد نمت قليلاً

413
00:17:16,345 --> 00:17:18,479
لديّ أشياء أقوم بها

414
00:17:18,481 --> 00:17:19,982
تمتعوا بالإطلالة

415
00:17:21,520 --> 00:17:22,987
حسناً، دعونا نتحدث بالأعمال

416
00:17:22,989 --> 00:17:24,639
في الحقيقة، قبل أن نبدأ

417
00:17:24,664 --> 00:17:27,295
أود فقط أن أعتذر

418
00:17:27,320 --> 00:17:29,719
عن انفجاري غضباً في المناظرة البارحة

419
00:17:29,744 --> 00:17:32,758
لم يكن هنالك داعي لها، وكانت محرجة

420
00:17:32,783 --> 00:17:34,948
حسناً، الآن يقع يقع بعض اللوم عليّ

421
00:17:34,973 --> 00:17:37,818
لم يتوجب عليّ أن أكون… صادقاً جداً

422
00:17:39,061 --> 00:17:41,294
…إضافة لذلك

423
00:17:41,319 --> 00:17:42,387
أنا أستقيل من المجلس

424
00:17:42,389 --> 00:17:42,992
مـاذا؟

425
00:17:43,017 --> 00:17:45,079
كلا، ماذا؟ -
أشعر فقط أن تصرفي -

426
00:17:45,104 --> 00:17:47,734
كان غير مقبول بالنسبة
لعاملة في الكنيسة

427
00:17:47,759 --> 00:17:50,966
ولذلك أنا أتنحى
وهو أمر فاعل مباشرة

428
00:17:51,004 --> 00:17:52,442
.مرفوض -
مـاذا؟ كلا -

429
00:17:52,467 --> 00:17:54,006
لا يمكنك رفض استقالتي

430
00:17:54,031 --> 00:17:55,953
يمكنني وأنا أفعل

431
00:17:55,978 --> 00:17:58,197
هل لي بكلمة لوحدنا، رجاءً؟

432
00:17:58,222 --> 00:17:59,452
(كلا، يا (أُلدن -
…أيمكن -

433
00:17:59,477 --> 00:18:00,810
أي شيء عليك قوله لي

434
00:18:00,836 --> 00:18:02,153
يمكنك قوله أمام المجلس

435
00:18:02,178 --> 00:18:05,655
هذا جيد. أحب أن أكون حاضراً 
ي محادثات الناس الخاصة

436
00:18:06,421 --> 00:18:08,899
…الآن يا (دورا)، أنا

437
00:18:09,300 --> 00:18:10,936
…لعليّ لا أثني عليكِ عادة

438
00:18:10,938 --> 00:18:12,062
أو مطلقاً

439
00:18:13,500 --> 00:18:17,415
لكن، يعلم كل من في هذه الغرفة أنكِ

440
00:18:17,440 --> 00:18:19,626
العمود الفقري لهذا المجلس

441
00:18:19,651 --> 00:18:22,240
الشخص الذي… يُنجح كل شيء

442
00:18:22,443 --> 00:18:25,639
لمصلحة الكنيسة، أطالب ببقائك

443
00:18:25,996 --> 00:18:27,145
تطالب؟

444
00:18:28,319 --> 00:18:29,653
بل أطلب

445
00:18:32,516 --> 00:18:34,343
"قل "رجاءً جداً

446
00:18:34,508 --> 00:18:36,276
لا تزيدي الحد

447
00:18:43,127 --> 00:18:45,727
رجاءً جداً

448
00:18:46,635 --> 00:18:48,098
حسناً، سأبقى

449
00:18:48,123 --> 00:18:49,523
:بشرط واحد

450
00:18:49,863 --> 00:18:52,099
أن نحضر شاشة العرض الجديدة تلك

451
00:18:53,189 --> 00:18:54,478
موافق عليه

452
00:18:58,344 --> 00:19:00,380
أوستن ماكين)؟)

453
00:19:06,764 --> 00:19:07,897
سعادتك

454
00:19:08,183 --> 00:19:10,352
(اسمي القس (جوناثان بارلو

455
00:19:10,377 --> 00:19:12,954
وأردت فقط قول أن (أوستن) ولد صالح

456
00:19:13,409 --> 00:19:15,180
طفل لم يقع في المتاعب قبلاً

457
00:19:15,205 --> 00:19:17,941
طفل لديه عشر كلمات يود قولها

458
00:19:20,441 --> 00:19:21,410
إني آسف

459
00:19:21,435 --> 00:19:22,736
لقد كنت مخطئاً

460
00:19:22,761 --> 00:19:24,554
لن أكرر فعلتي مجدداً قط

461
00:19:25,751 --> 00:19:27,268
(إن أطلقت سراح (أوستن

462
00:19:27,270 --> 00:19:28,991
فأعدك أن مجموعة دعمه بأكملها

463
00:19:29,016 --> 00:19:32,243
…(سترعاه: أنا و(راسل

464
00:19:32,469 --> 00:19:34,921
وبالتأكيد، الرجل الكبير بنفسه، المسيح

465
00:19:34,946 --> 00:19:37,095
إذاً ما رأيك، سعادة القاضي؟

466
00:19:37,626 --> 00:19:42,476
(أيها القس، أبدى السيد (ماكين
استهتاراً فاضحاً بالملكية وبالقانون

467
00:19:42,756 --> 00:19:47,703
وبصراحة لم أصدق اعتذاره
بدا متدرباً عليه

468
00:19:47,777 --> 00:19:50,317
أوستن ماكين)، أحكم)
عليك بالسجن عامين

469
00:19:50,342 --> 00:19:51,796
في مركز احتجاز (موردوك) للأحداث

470
00:19:51,821 --> 00:19:53,413
لعامين؟

471
00:19:53,780 --> 00:19:55,190
لرسمه شارب (هيتلر)؟

472
00:19:55,215 --> 00:19:56,713
لا يمكنني أن أصدق حدوث هذا

473
00:19:56,738 --> 00:19:58,980
يا حاجب المحكمة، رافق
السيد (ماكين) إلى زنزانة الحجز

474
00:19:59,005 --> 00:20:01,060
سعادة القاضي، هذا ليس عدلاً

475
00:20:01,469 --> 00:20:03,731
قل كلمة أخرى، وسأسجك بتهمة الإزدراء

476
00:20:03,733 --> 00:20:05,467
تعال يا (بادي)، لا تزد الوضع سوءاً

477
00:20:05,469 --> 00:20:06,736
!(بادي)

478
00:20:14,573 --> 00:20:16,571
علينا فعل شيء ما

479
00:20:16,596 --> 00:20:18,029
سأحضر محامياً

480
00:20:25,568 --> 00:20:28,332
مكتب التحقيقات الفيدرالي، تعال معي

481
00:20:28,357 --> 00:20:29,824
أعلم من أنت

482
00:20:29,848 --> 00:20:31,649
{\fs40\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs20}<font color=#FFFF00><b>Translated By: </b></font> {\move(10,10,190,280,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}{\fs20\fad(1000,1500)\fnArabic Typesetting\fs30\fnScript}{\t(000,000),\alpha&HED000&,\3c&H1617F0&}<font color=#3F3F3F>Omar Si</font> 

