﻿1
00:00:00,928 --> 00:00:04,400
" أنا ( زيفيير ) بحرف " إكس -
حياتُك مُمتعةً للغاية -

2
00:00:04,430 --> 00:00:06,330
عليّ أن أستمتِع بالحياة مادُمتُ قادراً على هذا -
مالذي يعنية هذا ؟ -

3
00:00:06,332 --> 00:00:09,967
تبقى للبشرية ثمانيةُ أشهر واثنا عشرة
يوماً على الأرض

4
00:00:09,969 --> 00:00:13,170
أتتحدثُ بجديّة ؟ -
نعم ، نهايةُ العالم ... قريبة -

5
00:00:14,778 --> 00:00:15,860
هذه قائمة الدينونة الخاصة بي

6
00:00:15,890 --> 00:00:17,674
فيها كلُ شيء أخير أودُ فعله

7
00:00:17,676 --> 00:00:19,047
قبل مجيء النهاية

8
00:00:24,293 --> 00:00:25,449
هل أنتي معي ؟

9
00:00:25,451 --> 00:00:27,184
<font color=#D58C2B> " في الحلقات السابقة من " لا غداً

10
00:00:27,186 --> 00:00:29,019
ماذا عن الرقم ثلاثة ، التحدث إلى والدك ؟

11
00:00:29,021 --> 00:00:30,875
كلا ، حسنا ، لست مستعداً لهذا

12
00:00:30,905 --> 00:00:31,788
بعد

13
00:00:31,790 --> 00:00:33,223
عشرةُ آلاف والدفعُ عِند التسليم

14
00:00:33,225 --> 00:00:35,325
ياصاح ، ليس لديّ هذا المبلغ ، فأنا
أعيش حياتي على قائمة

15
00:00:35,355 --> 00:00:37,569
( فرانسيس ) " فيرن " ( فيرنبرجر )

16
00:00:37,599 --> 00:00:38,934
لطيف

17
00:00:38,964 --> 00:00:40,630
لقد قطعتُ علاقتي معَ خليلتي التي اعرفها
من الإنترنت

18
00:00:40,632 --> 00:00:42,677
هل لي بهذه الرقصة ؟

19
00:00:53,800 --> 00:00:56,646
هذا سيكون بـ 245 دولار

20
00:00:58,817 --> 00:01:01,217
انظر ماذا وجدت

21
00:01:01,219 --> 00:01:02,724
ويحي ، يارباه ، إنهُ فظيع

22
00:01:02,754 --> 00:01:03,954
أعلمُ هذا

23
00:01:03,956 --> 00:01:05,455
سنأخذه

24
00:01:17,124 --> 00:01:18,401
هيّا ، نعم

25
00:01:18,403 --> 00:01:20,875
يارباه ، ذِراعي -
رباه ، حسناً -

26
00:01:24,409 --> 00:01:26,809
إنها تُصيب وتُخطئ

27
00:01:27,841 --> 00:01:29,653
{\fnArabic Typesetting\fs47\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| لا غداً - الموسم الأول - الحلقة السادسة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| :: بِعنوان :: لا بقاء للديون الغير مُسدّدة ||</font>

28
00:01:29,678 --> 00:01:31,582
{\fnArabic Typesetting\fs47\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| ترجمة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| BullSeYe ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| Cimakingdom.blogspot.com ||</font>

29
00:01:31,583 --> 00:01:32,899
ها هيَ الكُتب السنوية القديمة الخاصة بك

30
00:01:32,929 --> 00:01:35,215
وهناكَ المزيد من الصناديق في السيّارة

31
00:01:35,245 --> 00:01:39,160
... لذا هل أنتم يارِفاق تقوموا بتنظيف فوضاكُم ، أم

32
00:01:39,190 --> 00:01:41,880
في الحقيقة ، نحنُ سنؤجرَ منزلنا

33
00:01:41,910 --> 00:01:43,877
لأشهرٍ قليلة -
أحقاً هذا ؟ لما ؟

34
00:01:43,879 --> 00:01:44,917
رباه ، نحنُ فقط

35
00:01:44,947 --> 00:01:47,314
نستبِق أحداثُ نقصنا المالي

36
00:01:47,316 --> 00:01:49,983
على الأقل فقط حتى يُثمر عمل أباكِ

37
00:01:49,985 --> 00:01:52,586
هناك تجرُبة آداءٍ مهمة في الغد

38
00:01:55,583 --> 00:01:57,357
من غرفة المدراء إلى دورةِ المياة

39
00:01:57,359 --> 00:02:01,394
أنا ذاك النوعُ من الرجال الذين يُفضلون
أن تمضيَ الأمور بِسلاسة

40
00:02:01,396 --> 00:02:03,643
" فلومافيل "

41
00:02:03,673 --> 00:02:08,401
للرجل ذو المعايير العالية والأمور الإنسيابية

42
00:02:13,575 --> 00:02:15,575
هذا جيّد بحق -
نعم -

43
00:02:15,577 --> 00:02:17,043
مهلاً ، أين يارِفاق

44
00:02:17,045 --> 00:02:19,055
ستعيشون حينما تقوموا بتأجيرِ منزلكم ؟

45
00:02:19,085 --> 00:02:21,748
في الحقيقة ، لقد وجدنا غُرفةً صغيرة

46
00:02:21,750 --> 00:02:22,882
قُرب ساحة الرواد

47
00:02:22,884 --> 00:02:24,918
ساحةُ الرواد ؟

48
00:02:24,920 --> 00:02:27,320
بالقُرب من بنك الدم ومكتبةُ الكِبار ؟

49
00:02:27,322 --> 00:02:29,889
لسوف تكونُ هذه مُغامرة

50
00:02:29,891 --> 00:02:33,243
سوف تكون مثل ... سنتنا الأولى

51
00:02:33,273 --> 00:02:34,461
هل تذكُري ؟

52
00:02:34,463 --> 00:02:37,097
كيف شارفنا على التجمُد في كابينة خالُك ( إيدي ) ؟

53
00:02:37,099 --> 00:02:39,966
وكلُ ماكان لدينا بقوليات مُحمّصة وكعك الهوت دوغ

54
00:02:40,630 --> 00:02:42,021
يارباه

55
00:02:42,051 --> 00:02:43,103
... هذا يبدو

56
00:02:43,105 --> 00:02:45,171
مُريع ، أعني أن منزِلهم الجديد

57
00:02:45,173 --> 00:02:46,978
في الطابِق الثامن

58
00:02:47,008 --> 00:02:48,341
والأسِرّة قاسية

59
00:02:48,343 --> 00:02:49,414
هذا رائع

60
00:02:49,444 --> 00:02:52,478
هذا ليس رائع -
ويحاه ، نعم هذا ليس رائع -

61
00:02:52,480 --> 00:02:54,130
مايزال الأمر رائع

62
00:02:54,454 --> 00:02:56,524
هل ينبغي أن أدعهم يبقوا معي ؟

63
00:02:56,554 --> 00:02:58,173
أعني ، من المُرجح أنه ينبغي عليّ ، أليس كذلك ؟

64
00:02:58,203 --> 00:03:00,286
" لديّ في قائمتي " إيفاءُ ديني لوالديّ -

65
00:03:00,288 --> 00:03:01,621
هل تعلم ، فقد قاموا بتربيتي ، ومُساعدتي
في سداد

66
00:03:01,623 --> 00:03:02,982
مُستحقات الجامعة ، أنا أدين لهم شيئا

67
00:03:03,012 --> 00:03:04,390
ويحاه ؟ مالذي دهاك ؟

68
00:03:04,392 --> 00:03:07,560
ماذا ... رباه ؟ ماذا تفعل ؟

69
00:03:07,562 --> 00:03:09,262
حسناً ، لقد أشعلتُ النار برسالة

70
00:03:09,264 --> 00:03:11,130
لماذا ؟ -
لأنهُ ليس لديّ -

71
00:03:11,132 --> 00:03:13,366
نيّةً في قراءتها قط

72
00:03:13,368 --> 00:03:15,068
إنها من والدي

73
00:03:15,516 --> 00:03:18,359
" ولكن ... لديك في قائمتِك " التحدث معَ والدي

74
00:03:18,389 --> 00:03:20,273
" تماماً كما لديَ " الهبوط على جزيرةٍ استوائية

75
00:03:20,275 --> 00:03:21,975
" و " العيش على الغِش والإحتيال فقط

76
00:03:21,977 --> 00:03:23,556
ولكنّ بعضُ الأشياء مُرجحةً أكثر من غيرها

77
00:03:23,586 --> 00:03:26,328
لا تتخلص منها ، أعني لرُبما ستغيّر رأيك

78
00:03:26,358 --> 00:03:29,082
إنها تدخلاً غير مرغوب

79
00:03:29,084 --> 00:03:30,383
بِصراحة ، أنا لا أعلمُ

80
00:03:30,385 --> 00:03:31,784
كيفَ حصل على رقم صندوقي البريدي

81
00:03:31,786 --> 00:03:34,287
حسناً ، أنت الآن تبدو وكأنك مُرتاباً

82
00:03:34,289 --> 00:03:37,390
ويحي ، يارباه هذا يُذكرني ، أنا مُتأخر على
 غدائي معَ ( هانك )

83
00:03:37,392 --> 00:03:40,026
أصبحت علاقتكما وطيدة

84
00:03:43,639 --> 00:03:45,298
هل يُمكن أن نحظى بِبعض القهوة

85
00:03:45,300 --> 00:03:47,400
الثقيلة واسبريسوا ، لو سمحتي ؟

86
00:03:47,402 --> 00:03:48,835
نعم -
شكراً لكِ -

87
00:03:48,837 --> 00:03:50,703
آسف -
... لذا -

88
00:03:50,705 --> 00:03:52,043
كيف هيَ الأمور معَ ( ديريدرا ) ؟

89
00:03:52,073 --> 00:03:54,073
علاقتُنا تتطور -
هل هذا صحيح ؟ -

90
00:03:54,075 --> 00:03:56,476
فنياً هذا قد يتسببُ في طردنا

91
00:03:56,478 --> 00:03:59,785
حسناً ، أنا مُتأكد أنكما سوف تجِدان حلاً ما

92
00:04:00,555 --> 00:04:01,681
ها هيَ مرةً أُخرى

93
00:04:01,683 --> 00:04:03,249
هل لاحظت يا ( هانك )

94
00:04:03,251 --> 00:04:05,922
تِلك الشاحنة السوداء والشخصان الذانِ بِداخلها

95
00:04:05,952 --> 00:04:07,325
أين ؟ -
يارفيقي ، إنها هُناك -

96
00:04:07,355 --> 00:04:08,321
لا تؤشر ، لا تؤشر

97
00:04:08,323 --> 00:04:10,089
قُم فقط بوصف الشاحنة لي

98
00:04:10,091 --> 00:04:12,158
شاحنةٌ سوداء فقط بنوافِذ مُضللة

99
00:04:12,160 --> 00:04:14,461
صه! قد يكونوا يقرأو شَفتاك

100
00:04:14,463 --> 00:04:16,396
تحدّث من دونِ أن تُحركهما ، تحدّث هكذا

101
00:04:16,398 --> 00:04:19,332
إنها ... إنها شاحنة سوداء بنوافذ مُضللة

102
00:04:19,334 --> 00:04:21,234
حسناً ، رجُل أسود من " جاميكا " ، فهِمتُ الأمر

103
00:04:21,236 --> 00:04:22,794
... ليس هُناك ... هذا ليس ما

104
00:04:22,824 --> 00:04:23,703
... كيف فهِمت هذا مِما كُنت

105
00:04:23,705 --> 00:04:24,771
هذا بالضبط ماقُلت للتو

106
00:04:24,773 --> 00:04:26,139
... لقد قُلت -
... أنا قُلت -

107
00:04:26,141 --> 00:04:27,607
أن هُناك شاحنة سوداء بِنوافذ مُضللة

108
00:04:27,609 --> 00:04:28,842
وهُناك شخصانِ يحملِقان

109
00:04:28,844 --> 00:04:30,043
بِمؤخرة رأسك

110
00:04:30,045 --> 00:04:33,061
أيُ نوعٍ من اللوحات ؟

111
00:04:33,091 --> 00:04:34,414
ليس هُناك لوحات

112
00:04:34,416 --> 00:04:36,015
لا لوحات ؟ -
كلا -

113
00:04:36,017 --> 00:04:38,184
ويحي ، يارجل لقد وجدوني -
من هُم ؟ -

114
00:04:38,186 --> 00:04:39,853
حمقى الحكومة -
ماذا ؟ -

115
00:04:39,855 --> 00:04:42,288
" لقد كانوا يتتبعون نشاطي في دردشة " جايد هيلم

116
00:04:42,732 --> 00:04:44,157
شكراً لكِ

117
00:04:44,159 --> 00:04:45,728
شكراً

118
00:04:46,259 --> 00:04:49,929
عليّ الذهاب إلى المراحيض العامة

119
00:04:50,358 --> 00:04:51,664
سوف أتسلل عبر الشُجيرات

120
00:04:51,666 --> 00:04:53,500
أخبرني ما إذا تتبعوني

121
00:04:53,714 --> 00:04:56,102
حسناً ، لقد تم رفضُ بِطاقة ائتمانِك

122
00:04:56,104 --> 00:04:57,737
رباه

123
00:04:57,739 --> 00:04:59,339
أعتذر منكِ ... تفضلي

124
00:04:59,341 --> 00:05:02,675
احتفظي ... بالباقي -
شكراً لك -

125
00:05:08,624 --> 00:05:10,519
" أنت على مايُرام ، لم يتّبعوك "

126
00:05:18,810 --> 00:05:20,693
هذا مُثيراً للحماس

127
00:05:20,695 --> 00:05:22,462
نعم ، تماماً كالأيام الخوالي

128
00:05:22,464 --> 00:05:23,763
حسناً ، نعم

129
00:05:23,765 --> 00:05:26,132
وداعاً ، وداعاً ، وداعاً

130
00:05:26,134 --> 00:05:27,634
لماذا تبدين سعيدة ؟

131
00:05:27,636 --> 00:05:30,069
لأن والداي سوف يسكنوا معي

132
00:05:30,071 --> 00:05:32,438
يارباه ، هذا أمر مُحزن من نواحٍ عديدة

133
00:05:32,440 --> 00:05:35,542
أن الأمر سيحدُث ، وأنكِ سعيدةً بِحدوثه

134
00:05:35,544 --> 00:05:37,510
حسناً ، فقط من هذه الناحيتين

135
00:05:37,512 --> 00:05:40,418
انظري ، بالتحدُث عن الوقت العائلي المقيت

136
00:05:40,448 --> 00:05:41,747
أودكِ أن تأتي معي للعشاء

137
00:05:41,749 --> 00:05:43,149
مساء الغد في منزل والدتي

138
00:05:43,151 --> 00:05:44,729
أخي سيأتي معَ خطيبتِه

139
00:05:44,759 --> 00:05:47,353
ياللطافة! لم تُعرّفيني

140
00:05:47,355 --> 00:05:48,927
على عائلتك من قبل

141
00:05:48,957 --> 00:05:50,623
هذا أمرٌ مميّز

142
00:05:50,625 --> 00:05:51,958
نحنُ في الطريق إلى الدرجة القادمة

143
00:05:51,960 --> 00:05:53,226
في سُلم الصداقة

144
00:05:53,228 --> 00:05:55,228
حسناً ، ما أودكِ أن تفعلي الآن

145
00:05:55,230 --> 00:05:56,585
هو أن تجدي وسيلة لتُرجعي تلكم الكلمات

146
00:05:56,615 --> 00:05:59,398
إلى فمُك ، لأنني أجدها مُقرِفة

147
00:06:03,404 --> 00:06:05,010
حسناً ، ذاك أسواء

148
00:06:05,040 --> 00:06:06,272
انظري ، دعوتي لكِ

149
00:06:06,274 --> 00:06:08,041
ليست لفتةً بأني أودُ توطيدَ علاقتنا

150
00:06:08,043 --> 00:06:09,342
أنا أحتاجُ دعماً فقط لأتخطى

151
00:06:09,344 --> 00:06:10,843
طقوس الإجتماع المؤلمة

152
00:06:10,845 --> 00:06:12,445
" معَ واحدةً من ساقِطات " روحان

153
00:06:12,447 --> 00:06:13,980
آخرُ مرةً كانت مع مُتسوقة مُحترفة

154
00:06:13,982 --> 00:06:16,516
" ومعها كلب " مالتيبو " يُدعى " تشانال
" مالتيبو :: الكلب الصغير كثيف الشعر "

155
00:06:16,518 --> 00:06:18,551
إنّ كِلاب " مالتيبو " هيَ الألطف

156
00:06:18,553 --> 00:06:21,521
تُشبة السُحب الكثيفة

157
00:06:21,523 --> 00:06:23,389
أردتُ أن أُذكّركِ فقط أن لديكِ

158
00:06:23,391 --> 00:06:25,925
مؤتمراً في الساعة الثالثة ، وايضا

159
00:06:25,927 --> 00:06:28,361
هل يُمكنكِ توقيع هذه من أجلي ؟

160
00:06:31,333 --> 00:06:34,483
هل تودُني أن أنقلك إلى مكتبٍ جديد

161
00:06:34,513 --> 00:06:36,402
أشعر أنني استهلكتُ كلَ طاقتي

162
00:06:36,404 --> 00:06:38,504
في كوني مُساعداً لكِ ، وأودُ إكمال طريقي

163
00:06:38,506 --> 00:06:40,907
إذا كُنت تُخطط لمُقاضاتي بشأن التحرش الجنسي

164
00:06:40,909 --> 00:06:43,309
عليكَ أن تعرف أن هذه ليست المرة
الأولى لي

165
00:06:43,311 --> 00:06:46,794
أنت تعبثُ معَ الفتاة الخاطئة يا ( هانك )

166
00:06:46,824 --> 00:06:49,347
... يُمكنني أن -
كلا ، كلا ، كلا فقد اعتقدت أنني -

167
00:06:49,377 --> 00:06:52,518
إذا ذهبتُ إلى مكتبٍ آخر ، سنُعزز

168
00:06:52,520 --> 00:06:57,123
علاقتنا من جهةٍ أُخرى

169
00:07:01,453 --> 00:07:03,796
ومتى تريدنا أن نبدأ

170
00:07:03,798 --> 00:07:06,466
هذا الفصلُ الجديد ؟

171
00:07:06,468 --> 00:07:07,967
... أنا أودُ

172
00:07:07,969 --> 00:07:10,003
أن نحظى بِعشاءٍ ليلة الغد

173
00:07:10,805 --> 00:07:12,238
لا أطيق الإنتظار حتى أُجرب

174
00:07:12,240 --> 00:07:14,807
مشاعرنا المُشتعلة خارج المكتب

175
00:07:20,988 --> 00:07:23,449
شكراً لكِ ، مجدداً على كرمك

176
00:07:23,451 --> 00:07:26,558
نعدكِ أننا لن نُسبب لكِ إزعاج

177
00:07:26,588 --> 00:07:29,193
نعم ، هذا صحيح ، في الحلقة
هل تعلمي شيئاً ؟

178
00:07:29,223 --> 00:07:30,232
سأصنعُ العشاء هذه الليلة

179
00:07:30,262 --> 00:07:31,478
وآمل يافتيات أن صُنعي سيعجبكم

180
00:07:31,508 --> 00:07:34,285
حصلتُ على عشرة مُقابل عشرُ دولارات

181
00:07:34,315 --> 00:07:36,267
لقد كُنت مُقتصداً

182
00:07:39,021 --> 00:07:40,599
ويحي ، أُماه دعيني أُساعدكِ

183
00:07:40,601 --> 00:07:42,092
رباه

184
00:07:42,122 --> 00:07:44,250
رباه ، ياللجحيم

185
00:07:45,907 --> 00:07:47,941
ويحاه ، كلا

186
00:07:49,721 --> 00:07:52,283
جِهازي الخاص بنشر العطر

187
00:07:52,313 --> 00:07:53,545
أماه ، لا بأس بهذا

188
00:07:53,547 --> 00:07:55,147
يُمكنكِ الحصول على تِلكم
" من فُندق " تشاتشكي

189
00:07:55,149 --> 00:07:56,448
مُقابِل عشر دولارات

190
00:07:57,738 --> 00:07:59,491
الأمرُ ليس بشأن الجهاز

191
00:07:59,521 --> 00:08:02,121
بل بِشأن الوضع بالكامل

192
00:08:02,123 --> 00:08:05,859
أعني ، أباكِ اتخذ هذا القرار الجم في تركِ
عملة

193
00:08:05,889 --> 00:08:07,193
من دونِ أن يستشيرني

194
00:08:07,195 --> 00:08:09,896
والآن أشعر أن كلَ شيء هش

195
00:08:09,898 --> 00:08:12,404
هل أخبرتي والدي عن شعوركِ ؟ -
كلا -

196
00:08:12,434 --> 00:08:15,468
لا أستطيع ، لأنه يبدو أكثر إشراقاً

197
00:08:15,470 --> 00:08:17,370
مِما كان عليه في سنوات

198
00:08:17,372 --> 00:08:21,363
مُشرقاً يا ( إيفي ) مُشرقا

199
00:08:21,393 --> 00:08:22,959
يارباه

200
00:08:23,440 --> 00:08:26,884
ولكن ، أُماه ما إذا تسبب لكِ هذا بِقلق ، عليكِ

201
00:08:26,914 --> 00:08:29,998
عليّ فقط أن أتماشى معَ الأمر

202
00:08:31,559 --> 00:08:33,074
أُريدكِ أن تعديني

203
00:08:33,104 --> 00:08:35,138
أنكِ لن تُخبري أباكِ بأي شيء

204
00:09:34,155 --> 00:09:35,698
هيّا ، هيّا ، هيّا

205
00:09:35,700 --> 00:09:38,215
أحتاجُ المُساعدة يا ( هانك )

206
00:09:38,245 --> 00:09:40,381
إنهم لا يسعون خلفكَ ، بل خلفي

207
00:09:49,515 --> 00:09:51,503
والآن ، ما إذا كانت ظنوني صحيحة

208
00:09:51,533 --> 00:09:52,966
والحكومةَ تحاول إسكاتي

209
00:09:52,968 --> 00:09:56,113
... لأن نظريتي صحيحة -
نعم -

210
00:09:56,429 --> 00:09:58,274
كيف لي أن أتجنبَ المُراقبة ؟

211
00:09:58,643 --> 00:10:01,716
عليكَ أولاً أن تتخلى عن هاتِفك ، استعمل
الهواتف المدفوعة فقط

212
00:10:01,746 --> 00:10:04,044
ضع لاصقاً على الكاميرا الخاصة بالكمبيوتر

213
00:10:04,046 --> 00:10:05,245
وظلل نوافذك

214
00:10:05,247 --> 00:10:06,851
رُبما عليك أن تكتب ما أقول

215
00:10:06,881 --> 00:10:07,914
وقُم بإحراق ماكتبت

216
00:10:07,916 --> 00:10:09,616
هل يُمكنك أن تأتي لمنزلي وتُساعدني ؟

217
00:10:09,618 --> 00:10:12,786
لا أقدِر على هذا ، لديّ شيءٌ مهم لأتحضّر له

218
00:10:12,788 --> 00:10:14,855
أول موعدٍ رسمي لي معَ ( ديريدرا )

219
00:10:14,857 --> 00:10:18,859
بما أنني قد حظيتُ للتو بموعدٍ لا يُصدق

220
00:10:18,861 --> 00:10:22,763
معَ فتاةٍ مُلتهبة اسمها ( فرانسيس ) ، سأُعطيكَ نصيحة

221
00:10:22,765 --> 00:10:24,865
قُم بمعرفة الأشياءَ التي تُثير اهتمامها

222
00:10:24,867 --> 00:10:27,567
وحينها اهتم بتلك الأشياء

223
00:10:27,569 --> 00:10:30,203
( فرانسيس ) تُحب التدليكَ العميق

224
00:10:30,205 --> 00:10:32,406
أعني ، أنها مُغرمةً به

225
00:10:32,408 --> 00:10:36,376
لذا فقد كنتُ أعمل على تقوية إصابِعي

226
00:10:36,378 --> 00:10:37,944
... يارباه! هل يُمكنني فقط أن

227
00:10:37,946 --> 00:10:39,012
كلا

228
00:10:39,014 --> 00:10:42,104
عليّ أن أعرف ماذا تُحب

229
00:10:42,134 --> 00:10:44,317
من المُرجح أنه شيءٌ فظيع

230
00:10:44,319 --> 00:10:47,673
كالعرائس ... أو البلوط السام

231
00:10:47,703 --> 00:10:49,122
أو الإنحزاق داخل بطّانية

232
00:10:49,124 --> 00:10:52,813
رُبما ... رُبما أن ماتُحبة هو

233
00:10:52,843 --> 00:10:55,872
الشيء الذي تُحبة أنت

234
00:10:55,902 --> 00:10:57,316
لقد قالت مرة

235
00:10:57,346 --> 00:10:59,132
أنها تُحب الضوضاء -
ها أنت ذا -

236
00:10:59,134 --> 00:11:02,302
عليّ فقط أن أكتشِف أيّ ضوضاء تُحب

237
00:11:02,304 --> 00:11:03,976
كلا ، إن والدتي هيَ المُمثلة حقا

238
00:11:04,006 --> 00:11:06,088
فهي تتظاهرُ بأن كل شيءٍ على مايُرام

239
00:11:06,118 --> 00:11:07,507
لذا أخبري أباكِ بالأمر

240
00:11:07,509 --> 00:11:09,376
لا أستطيع ، لقد وعدتها أنني لن أخبره بأي شيء

241
00:11:09,378 --> 00:11:11,678
إنها لا تُريد أن تبدو غير داعمة

242
00:11:11,680 --> 00:11:13,813
لذا فهي تُعاني في الصمت لأشهر

243
00:11:13,815 --> 00:11:17,050
فقط حتى تطعنه بسكين في نزهة عائلية ؟

244
00:11:17,052 --> 00:11:19,607
" رأيتُ هذا في حلقة من عرض " سنابد

245
00:11:19,993 --> 00:11:21,312
فقد أدمى

246
00:11:21,924 --> 00:11:23,023
نعم

247
00:11:23,025 --> 00:11:24,491
... حسناً ، إذاً

248
00:11:24,493 --> 00:11:26,377
في الواقع ، هم قطعاً يحتاجون أن يتواصلوا

249
00:11:26,407 --> 00:11:28,194
وأشعر أنني هكذا سأتمكن من الإيفاءَ بِديني

250
00:11:28,196 --> 00:11:29,777
لكلِ شيء فعلوهُ من أجلي

251
00:11:29,807 --> 00:11:32,337
" هذة الفتاة النحيلة تتحدث كثيراً "

252
00:11:32,367 --> 00:11:34,836
يارباه ، بدى هذا رائعاً

253
00:11:34,866 --> 00:11:36,069
ماذا قالت ؟

254
00:11:36,071 --> 00:11:39,210
سألت هل تُحبي أن تكون وجبة الـ " شول " مُتبلة

255
00:11:39,240 --> 00:11:41,775
عاديّة

256
00:11:41,777 --> 00:11:43,677
أنا مسرورةً بِلقاء

257
00:11:43,679 --> 00:11:46,234
صديقةُ ( كريمة ) المُفضلة في العمل

258
00:11:47,449 --> 00:11:49,988
اسم ( هانك ) لا يليق بِفتاة

259
00:11:50,018 --> 00:11:51,017
رباه ، كلا

260
00:11:51,019 --> 00:11:53,954
( هانك ) لم يستطِع الحضور لذا قُمت بدعوة
( إيفي )

261
00:11:53,984 --> 00:11:55,388
حسناً ، يسُرني أن أكون هنا

262
00:11:55,390 --> 00:11:57,824
لم أكُن أعرف أن ( كريمة ) لديها أخ

263
00:11:57,826 --> 00:11:59,526
نودهُ وخطيبته أن يشعرو

264
00:11:59,528 --> 00:12:00,727
أنهم مُرحبًا بهم

265
00:12:00,729 --> 00:12:02,861
ياللقرق -
لذا ( كريمة ) ستُحسن التصرف -

266
00:12:02,891 --> 00:12:04,770
أنا دائماً ما أُحسن التصرف -
هُراء -

267
00:12:04,800 --> 00:12:05,875
في بعض الأحيان أُحسنُ التصرف

268
00:12:05,905 --> 00:12:07,016
نعم

269
00:12:07,046 --> 00:12:09,336
لا بأس ، لم أكُن مطلقاً كذلك -
مرحباً ، مرحباً -

270
00:12:09,338 --> 00:12:11,404
( روحان ) -
أُماه -

271
00:12:11,406 --> 00:12:13,439
أهلاً

272
00:12:13,469 --> 00:12:14,407
( ريمز )

273
00:12:15,844 --> 00:12:16,876
أنزلني

274
00:12:16,878 --> 00:12:18,178
مرحباً ، أنا ( إيفي )

275
00:12:18,180 --> 00:12:19,479
أنا ... أنا صديقةُ ( كريمة )

276
00:12:19,481 --> 00:12:21,081
مسروراً بِلقائكِ -
الثانية المُفضلة في العمل -

277
00:12:21,083 --> 00:12:22,534
يا أنتم جميعاً

278
00:12:22,564 --> 00:12:25,368
هذه ... ( صوفيا )

279
00:12:25,398 --> 00:12:26,408
مرحباً

280
00:12:26,438 --> 00:12:27,971
أهلاً -
أنا آسفةً حقا على تأخرنا -

281
00:12:27,973 --> 00:12:29,639
... لا مُشكلة -
لقد كُنت على الهاتف معَ والدتي -

282
00:12:29,641 --> 00:12:31,766
إنها تودُ تغيير مطبخها ، وكان عليّ أن

283
00:12:31,796 --> 00:12:34,711
أُقنعها في العدول عن الأمور المُبتذلة

284
00:12:34,713 --> 00:12:35,879
هذا كارِثي ، أليس كذلك ؟

285
00:12:35,881 --> 00:12:37,247
كارثيًا بحق

286
00:12:37,249 --> 00:12:39,149
اسمحي لي أن آخذكِ إلى الأعلى -
رباه ، نعم -

287
00:12:39,812 --> 00:12:41,384
نعم -
وأُريكما الغُرف الخاصة بكم ، أرجو المعذرة -

288
00:12:41,386 --> 00:12:43,562
حسناً ؟ من هُنا ، احذروا

289
00:12:44,000 --> 00:12:45,320
من هُنا

290
00:12:45,723 --> 00:12:48,181
هذا مُثيراً للإهتمام

291
00:12:48,211 --> 00:12:51,644
أنا لستُ على دراية بِالأطعمة الهولندية

292
00:12:51,674 --> 00:12:53,597
" أفضل طعمُ خنزيرٍ في " سياتل

293
00:12:55,104 --> 00:12:56,633
إن طعمها مُبهِج

294
00:12:56,635 --> 00:12:58,635
نعم

295
00:13:03,542 --> 00:13:06,109
هذا الصوت ... مثيراً للغضب

296
00:13:06,111 --> 00:13:07,644
آسف -
لا مُشكلة -

297
00:13:13,249 --> 00:13:14,584
ماذا تفعل ؟

298
00:13:14,586 --> 00:13:18,090
... أنا فقط

299
00:13:18,120 --> 00:13:19,589
أمضغُ الطعام

300
00:13:19,619 --> 00:13:21,658
قُربَ أُذُني ؟

301
00:13:24,326 --> 00:13:25,801
... هل كُنتِ تعلمي

302
00:13:25,831 --> 00:13:28,740
أن الناس الذين يُثارون جنسيًا

303
00:13:28,770 --> 00:13:31,746
... من قِبل فرقعت البالونات يُطلقون على أنفُسهم

304
00:13:31,776 --> 00:13:32,803
لونرز " ؟ "

305
00:13:32,805 --> 00:13:35,497
البالونات للأطفال وللمرضى الميؤوس من
شِفائهم

306
00:13:35,527 --> 00:13:37,274
بالطبع ، نعم

307
00:13:45,217 --> 00:13:47,484
" هذه الصور من رحلتي إلى " الكاميرون

308
00:13:47,486 --> 00:13:49,866
إنها رائعة

309
00:13:49,896 --> 00:13:53,499
لقد لُدِغتَ من قِبل 60 حشرةً على الأقل

310
00:13:53,529 --> 00:13:55,915
ولكنّ الأمر كان يستحِق

311
00:13:56,927 --> 00:13:57,961
أنتما الإثنان تبدوان

312
00:13:57,963 --> 00:14:00,644
زوجانِ رائعان

313
00:14:00,994 --> 00:14:01,947
لقد كُنت أفكر

314
00:14:01,977 --> 00:14:04,068
" في التحقق من هذه الفِرقة ، " تيلاكنيسز
" تيلاكنيسز تعني : التحريك الذهني "

315
00:14:04,098 --> 00:14:06,474
سمِعتُ أنهم رائعين جداً ، رُبما يُمكنهم أن يعزِفوا

316
00:14:06,504 --> 00:14:07,604
في حفل زواجنا -
نعم -

317
00:14:07,606 --> 00:14:09,139
أنا ... أنا أُحبهم

318
00:14:09,141 --> 00:14:11,724
أنا في الحقيقةِ أعرف صديق عازفِ القيثارة

319
00:14:11,754 --> 00:14:14,971
وصديقته ، إذا ما أردتم الحصول على تذاكر يارِفاق

320
00:14:15,001 --> 00:14:16,483
حسناً ، شكراً لكِ

321
00:14:16,513 --> 00:14:18,258
أنتي لطيفةً حقا

322
00:14:18,288 --> 00:14:20,484
في الواقع أنا لستُ كذلك ، بالعادة

323
00:14:22,121 --> 00:14:23,620
ولكنّني كذلك

324
00:14:24,790 --> 00:14:26,156
مُنتجع " اللوتس " الأحمر ؟

325
00:14:26,158 --> 00:14:27,867
أنتما تحتاجانِ للتدليل

326
00:14:27,897 --> 00:14:29,502
فقد كُنتم تعيشون في خيمة

327
00:14:29,532 --> 00:14:32,367
لستُ مُرتاباً بشأن لمس الآخرين لي ، يا أُماه

328
00:14:32,397 --> 00:14:35,932
في حين أن هذا هو اساسُ حياتي

329
00:14:35,934 --> 00:14:38,668
في الواقع ، لما لا تذهبوا أنتما الإثنتين ؟

330
00:14:38,670 --> 00:14:40,937
هذا سيعطيكما فرصةً لتوطيد العلاقة

331
00:14:40,939 --> 00:14:43,406
ولكنّنا بالفعل وطدنا العلاقة ، أليس كذلك يا ( كريمة ) ؟

332
00:14:43,408 --> 00:14:46,543
نعم ، أنا أعني أنني بالفعل أُفضلها عليك

333
00:14:46,545 --> 00:14:47,852
... لذا -
هل رأيتي ؟ -

334
00:14:47,882 --> 00:14:49,512
إنها ليست بتلك اللطافة

335
00:14:51,966 --> 00:14:53,950
أنتي مُضحكة

336
00:15:15,292 --> 00:15:16,449
هل تعلمون شيئاً ؟

337
00:15:16,479 --> 00:15:19,275
أنا لن أهربَ منكم بعد الآن ، أنتم وجدتموني

338
00:15:19,277 --> 00:15:21,181
ويُمكنكم إسكاتي ، ولكن لا يُمكنكم أن تُسكتوا

339
00:15:21,211 --> 00:15:23,480
كلَ من أخبرتهم ... فقد قُمت بِنشر نظريتي
للقاصي والداني

340
00:15:23,510 --> 00:15:25,133
أنا قطعاً لا أملكُ أدنى فكرة عن ما تتحدث

341
00:15:25,163 --> 00:15:27,923
نعم ، بالطبعِ ستقول هذا ، أليس كذلك ؟

342
00:15:28,782 --> 00:15:30,408
انتظرو لحظة

343
00:15:30,438 --> 00:15:32,467
أنتم لا تعملو معَ والدي بطريقةٍ ما ، صحيح ؟

344
00:15:32,497 --> 00:15:35,641
نحنُ عُملاء " ريبو " ، أُرسلنا إليك من قِبل
وِكالة " بانستون " للتحصيل

345
00:15:35,643 --> 00:15:37,510
ليس من السهل العثور عليك ياسيّد ( هوليدي )

346
00:15:37,512 --> 00:15:39,672
وبما أنك تستخدم عنواناً بريدياً اضطررنا أن نتعقبك

347
00:15:39,702 --> 00:15:41,180
والآن سنُحصّل حاجيّاتُك

348
00:15:41,210 --> 00:15:42,882
ياهذا ، ياهذا ، لا يُمكنك أن تدخل هُنا

349
00:15:42,912 --> 00:15:44,314
ياهذا لا يُمكنه أن يدخل هنا -
أنت مدينٌ لنا -

350
00:15:44,344 --> 00:15:47,186
بـ 93.000 دولار ياسيّد ( هوليدي )

351
00:15:47,188 --> 00:15:49,589
وبِطاقاتُك الائتمانية تم تجميدُها

352
00:15:49,872 --> 00:15:51,557
سنأخذ كلَ شيء

353
00:16:03,745 --> 00:16:06,151
ليست ( صوفي ) الوحيدة التي لُدغتْ من حشرة

354
00:16:06,181 --> 00:16:07,347
ماذا ؟ ماذا تعنين ؟

355
00:16:07,349 --> 00:16:09,554
أنتي معجبةً بها ... يا ( كريمة )

356
00:16:09,584 --> 00:16:11,885
مالذي تتحدثين عنه ؟ -
أنتي تُلقين نُكت -

357
00:16:11,887 --> 00:16:14,754
وإنك مهتمةً بما تقول

358
00:16:14,756 --> 00:16:16,156
أنتي تتوهجين

359
00:16:16,158 --> 00:16:17,824
إخرسي

360
00:16:17,826 --> 00:16:19,392
لا يُمكنني أن أشكركِ بما فية الكفاية

361
00:16:19,394 --> 00:16:21,561
تلك الوجبة كانت رائعة -
يارباه -

362
00:16:21,563 --> 00:16:24,431
... والدتي قامت بأغلب الطهي ، لذا

363
00:16:24,433 --> 00:16:26,599
يارباه ، علامةُ زيّك ظاهرة

364
00:16:28,537 --> 00:16:30,235
ويحي ، شكراً

365
00:16:30,265 --> 00:16:31,937
بالطبع

366
00:16:36,872 --> 00:16:38,211
لقد أخبرتكِ

367
00:16:38,213 --> 00:16:40,647
هذا سيء

368
00:16:45,087 --> 00:16:46,509
مرحباً ، يارِفاق

369
00:16:47,907 --> 00:16:49,990
لقد وجدتُ بعض الأخشاب الإحتياطية تحت المنزل

370
00:16:50,020 --> 00:16:51,867
رحّبي بِالطاولة الجديدة الخاصة بالقهوة

371
00:16:51,897 --> 00:16:53,893
أو خاصةً برف النبيذ ، أنا لا أعلم بعد

372
00:16:53,895 --> 00:16:55,668
أنا ... لديّ بعض الفيديوهات أودُ مُشاهدتها

373
00:16:55,698 --> 00:16:57,764
نعم ، نعم ، نعم

374
00:16:57,766 --> 00:16:59,466
خمِني كم كلفتني ؟

375
00:16:59,732 --> 00:17:00,834
لاشيء على الإطلاق

376
00:17:00,836 --> 00:17:02,035
يُطلق عليها الزاهية

377
00:17:02,037 --> 00:17:03,748
أو ... المُرادف لها

378
00:17:03,778 --> 00:17:05,939
أنا لا أذكر ، ولكن ... ولكنّها ستكون أنيقة

379
00:17:05,941 --> 00:17:07,997
ماذا عنكِ يا أُماه ؟

380
00:17:08,027 --> 00:17:09,493
كيفَ تشعُرين ؟

381
00:17:09,495 --> 00:17:12,991
وكأنني بِحاجة إلى مكان جديد للتأمُل

382
00:17:13,021 --> 00:17:15,058
هل تُمانعين لو استخدمت غُرفةُ نومكِ ، ياعزيزتي ؟

383
00:17:15,088 --> 00:17:17,167
حسناً ، إذا ألا تودُون يارِفاق أن نتحدث ؟

384
00:17:17,169 --> 00:17:19,570
نتحدثُ عن أحوالنا بِشكل عام ؟

385
00:17:19,572 --> 00:17:21,515
نحنُ مشغولون ، ياعزيزتي

386
00:17:22,778 --> 00:17:24,875
لم يكُن من المفترض حدوث هذا

387
00:17:24,877 --> 00:17:27,844
لقد وصلت الحد الأعلى من عدد البِطاقات الائتمانية
وجعلتها تتراكم

388
00:17:27,874 --> 00:17:30,479
كيف ظننت أن يكون الأمر ؟ -
ظننتُ أنني سأعيش حياتي -

389
00:17:30,509 --> 00:17:32,514
كما يحلو لي للأشهر السبعة القادمة

390
00:17:32,544 --> 00:17:35,093
وحينها تأتي صخرةً مُشتعلة وتقتلنا جميعاً

391
00:17:35,123 --> 00:17:37,387
وتكون مديونية بِطاقتي أقل همومي

392
00:17:37,389 --> 00:17:40,055
التجاهُل ، يارجل ... هذه طريقة ( زيفيير )

393
00:17:40,085 --> 00:17:41,225
مالذي يعنيه هذا ؟

394
00:17:41,227 --> 00:17:44,437
ألم تقُل أنك لم تتحدث معَ والدك لمدة طويلة ؟

395
00:17:44,467 --> 00:17:46,646
وهذا الشيء الخاص بالبِطاقة الائتمانية ؟

396
00:17:46,676 --> 00:17:49,404
دعني أُخمّن ... لن تُخبر ( إيفي ) عنه

397
00:17:49,434 --> 00:17:51,334
كلا ، ولكن ليس بِسبب أنني أتجاهلُ الأمر

398
00:17:51,336 --> 00:17:53,269
بل لأنني لا أودُها أن تشعُر بالقلق

399
00:17:53,271 --> 00:17:56,639
انظر ، أودُ أن أكون طاقةً إيجابية في حياتها

400
00:17:56,641 --> 00:17:59,175
لا أودُ أن أجعلها تقلق بِسبب المشاكل الخاصة بي

401
00:18:00,457 --> 00:18:02,866
عليَ أن أجد حلاً لهذا بِنفسي

402
00:18:02,982 --> 00:18:05,082
عظيم ، إذا ما هيَ خُطتك ؟

403
00:18:06,552 --> 00:18:09,052
سوف أقوم بعمل تصفية للأصول المتبقية لدي

404
00:18:12,223 --> 00:18:15,124
مرحباً ، ياصاحبي ماهيَ سياسةُ الإرجاعِ لديكم ؟

405
00:18:15,126 --> 00:18:17,493
الإسترداد يكون في غضون 30 يوما

406
00:18:17,495 --> 00:18:19,128
معَ إيصال صالح

407
00:18:19,130 --> 00:18:20,207
هذا رائع

408
00:18:20,237 --> 00:18:21,768
... هذا

409
00:18:31,838 --> 00:18:33,588
لابُد أن تكون الحاجيّات سليمة

410
00:18:33,979 --> 00:18:36,680
حسناً ، للتو طلبت منك أن تُخبرني عن سياسةُ الإرجاع
لديكم

411
00:18:36,682 --> 00:18:38,348
ولم تقُم بذكر ايّ شيء

412
00:18:38,350 --> 00:18:41,084
بشأن سلامة الحاجيّات

413
00:18:43,051 --> 00:18:44,922
الأمرُ ضمني

414
00:18:46,140 --> 00:18:49,426
أستطيع أن أعطيك 12 دولار لإرجاع إناء الطوب العتيق

415
00:18:49,428 --> 00:18:51,256
حسناً -
سوف يُسترجع المال -

416
00:18:51,286 --> 00:18:53,330
للبطاقة الائتمانية المُستخدمة في الشراء

417
00:18:53,332 --> 00:18:56,098
في الحقيقة ... انتظر

418
00:18:56,128 --> 00:18:58,769
انسى الأمر ... أظن أنني سأحتفظ بها في هذا الحال

419
00:18:58,771 --> 00:19:01,211
حسناً ، شكراً لك ياصاحبي

420
00:19:05,997 --> 00:19:08,050
" الفصلُ الحادي عشر : إشعال شرارة "

421
00:19:08,962 --> 00:19:11,153
هل هناكَ ايّ شيء عن كيفية
إطفاء شرارة ؟

422
00:19:11,183 --> 00:19:12,649
أنا أُحاول أن أتبيّن

423
00:19:12,651 --> 00:19:14,228
طريقة لجعل والداي يتواصلانِ بشكلٍ أفضل

424
00:19:14,258 --> 00:19:16,853
أنا قلقةً بشأنهم -
اقلقي بشأني -

425
00:19:16,855 --> 00:19:18,855
... لا يُمكنني النوم ، ولا يُمكنني الأكل

426
00:19:18,857 --> 00:19:21,061
... باستثناء الكريما الحامضة والبطاطِس

427
00:19:21,091 --> 00:19:22,692
وأشعر بِحرارةً في دمي

428
00:19:22,694 --> 00:19:24,120
كلَ مرةٍ أُفكر في ( صوفيا )

429
00:19:24,150 --> 00:19:26,268
أتعلمي ، أظُن أنكِ مُغرمة

430
00:19:26,298 --> 00:19:27,430
لا يُمكن أن أكون مُغرمة

431
00:19:27,432 --> 00:19:28,932
ستكونُ زوجة أخي مُستقبلاً

432
00:19:28,934 --> 00:19:31,368
هذا صحيح ، حسناً فهذا الجزء دون المُستوى

433
00:19:31,370 --> 00:19:33,737
ولكنّ الأمر مثيراً للإهتمام ، أنكِ مُتعلقة بشخصٍ ما

434
00:19:33,739 --> 00:19:36,373
قلبُكِ مازال يعمل -
حسناً ، لقد تعلقتُ بكثير من الناس -

435
00:19:36,375 --> 00:19:38,141
أحياناً أتعلق بإثنان أو ثلاثة بنفس الوقت

436
00:19:38,143 --> 00:19:39,743
رباه ، أنا لا أتحدثُ عن الجنس

437
00:19:39,745 --> 00:19:42,145
أعلم أن الحُب لم يكُن شيئاً لكِ

438
00:19:42,147 --> 00:19:44,247
ولكن أليس هذا الشعور مثير ؟

439
00:19:44,249 --> 00:19:48,018
أتعلمي ، حتى لو لم تستطيعي التصرُف بهذه الحالة
بالذات

440
00:19:48,020 --> 00:19:50,820
أخبريني فقط كيف أتخلص من هذه المشاعر وبسرعة

441
00:19:50,822 --> 00:19:52,155
يا أنتي

442
00:19:54,403 --> 00:19:55,798
علاجُ النفور

443
00:19:55,828 --> 00:19:57,127
حينما كُنت في الثانية عشر من عُمري

444
00:19:57,129 --> 00:19:59,129
كان لديَ إعجاباً ضخم بـ ( ميسون ديرينج )

445
00:19:59,131 --> 00:20:00,897
ولكنّه كان خليل صديقتي المُفضلة

446
00:20:00,899 --> 00:20:02,332
بِداية غير موفقة ، أليس كذلك ؟ -
نعم -

447
00:20:02,334 --> 00:20:04,268
كلا! كلا

448
00:20:05,265 --> 00:20:07,704
لذا في كل مرة أُفكرَ في ( ميسون )

449
00:20:07,706 --> 00:20:10,774
أُجبر نفسي على شم رائحةً فظيعة

450
00:20:11,453 --> 00:20:15,112
هذا المُنتج ... له رائحةً لاذعة

451
00:20:16,482 --> 00:20:18,348
تبدو كرائحة ماء الهوت دوغ

452
00:20:18,350 --> 00:20:21,218
وفي وقتٍ قريب بدأت ربط ( ميسون ) بأشياء
تُثير اشمئزازي

453
00:20:21,220 --> 00:20:23,287
على قدر مايبدو هذا جنوناً

454
00:20:23,289 --> 00:20:26,423
في نهاية المطاف اختفى الإعجاب

455
00:20:31,511 --> 00:20:33,251
مرحباً ، ظننتُ أنكِ ستقضي

456
00:20:33,281 --> 00:20:34,697
الليلة معَ والديك

457
00:20:34,699 --> 00:20:36,788
يارباه ، لقد كُنت سأفعل هذا ولكنّني احتجتُ
إلى استراحة

458
00:20:36,818 --> 00:20:38,918
... وقُلت في نفسي أنه يُمكننا فقط أن

459
00:20:38,920 --> 00:20:41,655
نتلوى على أريكتُك -
نعم -

460
00:20:41,657 --> 00:20:43,456
أين ... أين هي أريكتُك ؟

461
00:20:43,458 --> 00:20:46,159
وكلُ اثاثُك ؟

462
00:20:48,063 --> 00:20:50,639
أنا أُحاول تجرُبة

463
00:20:50,669 --> 00:20:52,399
شيئاً بسيط في هذه اللحظة

464
00:20:52,401 --> 00:20:55,368
أتعلمي ؟ فلا شيء أفضل ... من البساطة

465
00:20:55,370 --> 00:20:58,405
نعم ، في الواقع ... وبكلِ تأكيد أن المكان هذا بسيط الآن

466
00:20:58,407 --> 00:21:00,740
... نعم ، أنا فقط

467
00:21:00,742 --> 00:21:03,343
أشعر أنني أستطيع التنفس مجدداً

468
00:21:06,048 --> 00:21:08,131
... ألست قلقاً من أنك ستشعر

469
00:21:08,161 --> 00:21:11,317
أنني غير مُرتبِط ؟ مُتحرر من طُغيانِ المادة ؟

470
00:21:11,319 --> 00:21:12,886
أنا كُنت سأقول

471
00:21:12,888 --> 00:21:15,355
بالملل -
هذا قطعاً لن يحدُث -

472
00:21:15,357 --> 00:21:16,423
دعيني أُثبت لكِ هذا

473
00:21:46,074 --> 00:21:47,754
حسناً

474
00:21:47,756 --> 00:21:48,922
فيلم ؟

475
00:21:48,924 --> 00:21:50,629
حسناً ... أنتي

476
00:21:50,659 --> 00:21:52,937
... أنتي في نفق ، أنتي تحفِري ، أنتي

477
00:21:52,967 --> 00:21:54,528
شخصاً ما يعصِف بكِ ؟

478
00:21:54,530 --> 00:21:56,063
تشعُري بحرارة ، أنتي تُحلّقي ؟

479
00:21:56,065 --> 00:21:57,831
أنتي تواجهي نوبة

480
00:21:57,833 --> 00:21:58,963
أنتي تسيري بسرعة عالية

481
00:21:58,993 --> 00:22:00,267
مُلاكمة ؟ " روكي " ؟

482
00:22:00,269 --> 00:22:01,607
أنتي مٍسرعة ؟

483
00:22:01,637 --> 00:22:02,636
رباه ، سُرعة

484
00:22:02,638 --> 00:22:05,205
" سُرعة الجزء الثاني " مُثبت السرعة

485
00:22:05,207 --> 00:22:06,707
" معَ الشخصية الغير مُسماه بـ " كينو ريفييز

486
00:22:06,709 --> 00:22:08,589
نعم! نعم -
رباه ، نعم -

487
00:22:10,112 --> 00:22:12,512
يارباه -
لقد كُنت على حق -

488
00:22:12,514 --> 00:22:14,715
فلا تحتاج إلى شيء حتى تمرح

489
00:22:14,717 --> 00:22:17,505
وأطلق عليَ اسم " السكرانة " ، ولكنّني أظن
أننا نتقدمَ للأفضل

490
00:22:17,535 --> 00:22:20,354
في الأحاجي بكل مرة نحتسي فيها الشراب

491
00:22:20,356 --> 00:22:22,923
نحنُ هكذا

492
00:22:24,398 --> 00:22:26,605
رُبما هذا ما يحتاجهُ والداي -
أحاجي ؟ -

493
00:22:26,635 --> 00:22:27,770
نبيذ -
رباه -

494
00:22:27,800 --> 00:22:30,286
على قارب ، مثل فيلم السُرعة الجزء الثاني

495
00:22:30,316 --> 00:22:32,970
سأحصل لهم على تذاكر لرِحلة نبيذ في غروب الشمس

496
00:22:33,000 --> 00:22:34,744
هذه فكرةً جيّدة بحق

497
00:22:34,774 --> 00:22:36,436
عندما تحظى والدتي باثنين من المشروبات

498
00:22:36,438 --> 00:22:38,505
لا تتمكن من كبحِ مشاعرها

499
00:22:38,507 --> 00:22:40,874
عليّ أن آتي بالتذاكر -
نحنُ في مُنتصف الليل -

500
00:22:40,876 --> 00:22:42,636
صحيح ، في الغد -
نعم ، في الغد -

501
00:22:42,666 --> 00:22:44,144
سآتي بالتذاكر غداً -
حسناً -

502
00:22:44,146 --> 00:22:46,713
لرحلة النبيذ في غروب الشمس ، لأربع ساعات

503
00:22:46,715 --> 00:22:48,734
رحلةً بحرية سليمة

504
00:22:48,764 --> 00:22:51,318
أنت تعلم ، الجمال والرومانسية والكحول

505
00:22:51,320 --> 00:22:54,654
ستعملُ على جعل التواصل مُمكنا

506
00:23:01,377 --> 00:23:04,002
مرحباً بكم ، مرحباً بكم ، مرحباً بكم

507
00:23:04,032 --> 00:23:07,266
هل أنتم مُستعدون لرحلة الميناء ؟

508
00:23:08,570 --> 00:23:10,104
لابُد أن هناك خطأً ما

509
00:23:10,134 --> 00:23:13,841
في الحقيقة لدينا حجز لرحلة النبيذ في غروب الشمس

510
00:23:13,871 --> 00:23:15,313
رباه ، نعم

511
00:23:15,343 --> 00:23:17,229
أعتذر منكم ، فقد قُمنا بالحجز المُدبل بالخطأ

512
00:23:17,259 --> 00:23:19,712
كل ماتبقى هو رحلة القرصان

513
00:23:20,849 --> 00:23:22,916
ماذا تعتقدون ؟

514
00:23:22,918 --> 00:23:25,318
هل تودُون المُضي ؟

515
00:23:25,320 --> 00:23:27,086
نعم ؟

516
00:23:27,088 --> 00:23:28,888
نعم ، هيّا بنا ، لِنذهب

517
00:23:28,890 --> 00:23:31,858
سيّداتي

518
00:23:31,860 --> 00:23:36,062
لديّ أربع غنائم لكم يا مُشاغِبون

519
00:23:36,092 --> 00:23:38,218
إذاً ، متى سنُبحر ؟

520
00:23:38,248 --> 00:23:41,868
للأسف ، فهذه السفينة عاجزة إلى أبد الآبدين

521
00:23:41,870 --> 00:23:44,977
وأخشى أنها غيرُ مؤهلةً للإبحار -
... لذا ، نحن -

522
00:23:45,007 --> 00:23:46,061
باقون هنا ؟

523
00:23:46,091 --> 00:23:48,958
نعم ، نحنُ كذلك

524
00:23:51,008 --> 00:23:52,095
يارباه

525
00:23:52,097 --> 00:23:54,864
التزامة بتلك الشخصيّة أمراً رائع

526
00:23:54,866 --> 00:23:56,445
لذا ، هل هُناك ايّ شيء

527
00:23:56,475 --> 00:23:58,853
تودون الحديث عنه ؟ تحديداً أنتي يا أُماه

528
00:23:58,883 --> 00:24:00,804
حسناً ، لأحببتُ الحظيَ بواحدة أخرى

529
00:24:00,806 --> 00:24:03,962
من هذه المشروبات الجهنّمية -
بالتأكيد -

530
00:24:05,208 --> 00:24:07,282
هل تُمانع أن تُحضر لنا مشروبات أخرى

531
00:24:07,312 --> 00:24:08,178
في حين

532
00:24:08,180 --> 00:24:10,298
أتولى هذا ؟ -
نعم ، بالطبع -

533
00:24:11,158 --> 00:24:12,448
شكراً لك

534
00:24:14,119 --> 00:24:16,703
طعمُها لذيذ -
نعم ، لذيذ جداً -

535
00:24:22,727 --> 00:24:24,961
ماذا تفعل ؟

536
00:24:25,745 --> 00:24:26,902
أنهبك

537
00:24:26,932 --> 00:24:29,657
لماذا لا نبدأ بسلطة الأعشاب البحريّة ؟

538
00:24:29,687 --> 00:24:33,236
" وبعدها أُودُ أن أحظى بشطيرة الـ " الاسقربوط

539
00:24:33,238 --> 00:24:38,245
وايضا ... " خِزانة الكنز " صدرُ دجاجٍ لها

540
00:24:38,275 --> 00:24:39,790
شكراً لك

541
00:24:39,820 --> 00:24:41,177
ماذا قلتُ لكِ

542
00:24:41,179 --> 00:24:44,435
إنه يتخذ قرار خاص بي دون أن يقوم باستشارتي

543
00:24:44,465 --> 00:24:45,453
... أُماه

544
00:24:45,483 --> 00:24:47,650
لا أحد يسألني ماذا أُريد -
... أُماه -

545
00:24:47,652 --> 00:24:50,553
هم فقط يقوموا بأخذ القرارات عنها -
( إيفي ) -

546
00:24:50,555 --> 00:24:52,055
قد يكون لدينا مُشكلة

547
00:24:52,057 --> 00:24:53,623
لا مُزاح -
... ماذا لو أردت -

548
00:24:53,625 --> 00:24:56,092
أن أطلُب لنفسي ؟ ماذا لو لم أودُ

549
00:24:56,094 --> 00:24:58,595
خزنة الكنز " صدرُ ... الدجاج ؟ "

550
00:24:58,597 --> 00:25:03,266
ماذا لو رقصت على هذا المقعد ؟

551
00:25:03,268 --> 00:25:04,667
أو مشيّت على

552
00:25:04,669 --> 00:25:05,802
اللوح ؟

553
00:25:05,804 --> 00:25:07,804
كلا -
ماذا ستفعل ؟ -

554
00:25:07,806 --> 00:25:09,439
هل تعتقد أنك ستأخذ القرار بدلاً عنّي ؟

555
00:25:09,441 --> 00:25:11,741
ما إذا كُنت سأمشي على اللوح أم لا ؟

556
00:25:11,743 --> 00:25:13,174
سأقرر بنفسي ، لمرة -
كوني حذرة -

557
00:25:13,204 --> 00:25:14,244
... لأنني

558
00:25:15,981 --> 00:25:17,313
( قلوريا ) ( قلوريا )

559
00:25:20,409 --> 00:25:21,551
أنا آسفة حقا

560
00:25:21,553 --> 00:25:25,188
لقد ظننتُ أن الأمر سيكون جيداً لكما
يارِفاق

561
00:25:25,555 --> 00:25:27,957
رباه ، ياعزيزتي ، ليست مسؤوليتُك أن أباكِ

562
00:25:27,959 --> 00:25:30,727
يتخذ القرارات وباستمرار نيابةً

563
00:25:30,729 --> 00:25:32,646
عن كِلانا ، فهذه طريقته فقط

564
00:25:32,676 --> 00:25:36,123
وايضا ليست مسؤوليتك أن والدتُك ثملت

565
00:25:36,153 --> 00:25:37,700
وهدمت ماكانت لتكون

566
00:25:37,702 --> 00:25:41,576
رِحلة قرصان مِثالية ومتحضّرة

567
00:25:42,841 --> 00:25:46,743
قدّري الأيام الأولى من علاقتُكِ ، ياحبيبتي

568
00:25:47,296 --> 00:25:50,480
لأن هذه الأيامَ لا تُظاهى قط

569
00:26:00,844 --> 00:26:03,434
لذا ، بما أن المكان مُكتظاً بالنزلاء

570
00:26:03,464 --> 00:26:06,137
كل ماتبقى هو بضع غرف للتدليك

571
00:26:06,167 --> 00:26:08,168
نحنُ لا نُمانع هذا إطلاقا

572
00:26:08,198 --> 00:26:11,288
أليس كذلك يا ( كريمة ) ؟ -
بالطبع ، بالطبع ، لما لا -

573
00:26:11,318 --> 00:26:12,837
لا أرى سبباً لخلاف هذا

574
00:26:12,867 --> 00:26:15,717
هذا عظيم ، سوف تأتيكم الأخصائيات بعد قليل

575
00:26:37,037 --> 00:26:38,910
يبدو وكأنك مليء بالنشاط

576
00:26:39,248 --> 00:26:41,688
ظننتُ أنك في دورةِ المياة -
لقد كُنت كذلك -

577
00:26:41,718 --> 00:26:43,992
ثُم رجعت لأجدك تُصور نفسك بِفمِ البطة

578
00:26:44,022 --> 00:26:46,089
لم أكُن أقلد فمَ البطة -
بلى لقد كنت تقلد فمَ البطة -

579
00:26:46,119 --> 00:26:48,085
أنا حتى لا أعلم ماهذا -
لقد كان فم البطة بالكامل -

580
00:26:48,087 --> 00:26:50,242
وفمِ البطة ذاك لن يجعلك تحظى بموعدٍ ثان

581
00:26:50,272 --> 00:26:52,722
حسناً ، لقد حظيت بموعد ثانٍ بالفعل

582
00:26:52,752 --> 00:26:53,896
رباه

583
00:26:53,926 --> 00:26:56,326
ولقد كان أفضل من الموعد الأول

584
00:26:56,746 --> 00:26:59,196
... لم أشعر بهذا الإتصال منذُ

585
00:26:59,198 --> 00:27:01,599
حسناً ، أنت تعلم منذُ متى -
نعم ، نعم -

586
00:27:01,601 --> 00:27:04,468
أظن حقا أن هذا سيكون بدايةً لشيء

587
00:27:04,779 --> 00:27:06,037
غير سيء

588
00:27:06,039 --> 00:27:07,571
حسناً ، أنا سعيد لأجلك يارجل

589
00:27:07,573 --> 00:27:09,540
أنا مسروراً أنك أكثر تفاؤلاً منّي

590
00:27:09,542 --> 00:27:11,442
ماذا ، ألم تكُن الأمور على مايُرام معَ ( ديريدرا ) ؟

591
00:27:11,444 --> 00:27:13,978
لم تُحب الضجيج الذي قُمت به -
ماذا ؟ -

592
00:27:13,980 --> 00:27:17,915
بعد ذلك ، فعلتُ شيئا لم يكُن عليّ فعله

593
00:27:17,917 --> 00:27:20,618
بحثت عنها في قوقل

594
00:27:20,620 --> 00:27:21,886
حسناً ، ماذا وجدت ؟

595
00:27:21,888 --> 00:27:23,743
هل تودُ أن تعرف ماذا وجدت ؟ -
نعم -

596
00:27:24,217 --> 00:27:26,657
دي دي مونتانا " هذا اسمُ كِتابها "

597
00:27:27,401 --> 00:27:29,524
خُذو الأمر منّي

598
00:27:29,554 --> 00:27:32,330
نشرٌ ذاتي عن عمل مُثير

599
00:27:32,332 --> 00:27:36,033
وفيه " سيباستيان ستون " العارض السابق الحاصل
" على ماجستير من جامعة " هارفرد

600
00:27:36,035 --> 00:27:38,602
وهو يُساعد مديرتهُ الصارمة والمثيرة

601
00:27:38,604 --> 00:27:41,072
( آريئيلا سترونج ) في تنفيذ

602
00:27:41,074 --> 00:27:45,676
عملية استحواذِ عِدائية ومثيرة على شركة
تُقدرُ بمليار دولار

603
00:27:45,678 --> 00:27:49,280
" شركة ( آيريئيلا ) تشبعت "

604
00:27:49,282 --> 00:27:52,016
" حينما قام ( سيباستيان ) بالإستحواذ "

605
00:27:52,018 --> 00:27:54,852
" على الأموال ، وتسليمها "

606
00:27:54,854 --> 00:27:57,254
... لها ، يارباه " -
نعم -

607
00:27:57,256 --> 00:27:58,756
لقد قامت بطبع الكثير من هذه

608
00:27:58,758 --> 00:28:00,791
أنت تعلم الآن ماهيَ مهتمةً به

609
00:28:00,793 --> 00:28:02,426
وتعلم ما يجبُ عليك فعله

610
00:28:02,428 --> 00:28:03,461
هل هذا صحيح ؟

611
00:28:04,232 --> 00:28:05,563
رباه ، نعم

612
00:28:07,724 --> 00:28:10,468
" لقد كُنت أفكر بعمل صوراً مُتسلسلة في " الساونا

613
00:28:10,470 --> 00:28:13,432
... رباه ، هذا -
حيث أن الناس يبدون -

614
00:28:13,462 --> 00:28:15,706
مُسترخين وجميلين

615
00:28:15,708 --> 00:28:18,109
تماماً كما أنتي الآن

616
00:28:19,206 --> 00:28:21,879
ألا تتأثر العدسات من البُخار ؟

617
00:28:21,881 --> 00:28:24,014
... لذا لرُبما هذا

618
00:28:28,158 --> 00:28:29,553
أُحب المُشبع بالبُخار

619
00:28:29,555 --> 00:28:31,589
ماذا ؟ -
ألستِ كذلك ؟ -

620
00:28:34,345 --> 00:28:35,993
أنا في الحقيقة أشعر بدوار طفيف

621
00:28:35,995 --> 00:28:38,024
عليّ ... عليّ أن أحظى ببعض الهواء

622
00:28:38,054 --> 00:28:39,363
... أعني ، أنني فقط

623
00:28:39,365 --> 00:28:41,298
أودُ أن أُخبركِ شيئاً -
أرجوكِ لا تفعلي -

624
00:28:41,300 --> 00:28:43,067
نحنُ لا نُحب بعضنا البعض -
أعلمُ أننا لا نُحب بعضنا البعض -

625
00:28:43,069 --> 00:28:46,270
أنتي ستتزوجي أخي -
كلا ، أنا و ( روحان ) -

626
00:28:46,979 --> 00:28:49,440
تقابلنا في " كراكاس " وأصبحنا أصدقاء جيدين

627
00:28:49,901 --> 00:28:51,308
إنه يُساعدني في المجيء إلى هُنا

628
00:28:51,310 --> 00:28:53,277
حتى أُكمل عملي

629
00:28:53,698 --> 00:28:56,714
فزواجُنا من أجل البطاقة الخضراء

630
00:28:57,398 --> 00:29:00,117
لذا ، أنتي لستِ مُتعلقةً بأخي ؟

631
00:29:01,219 --> 00:29:02,853
كلا

632
00:29:02,855 --> 00:29:05,956
أنا مُتعلقةً بكِ

633
00:29:22,247 --> 00:29:23,691
ما هذه ؟

634
00:29:23,721 --> 00:29:25,876
وِكالةُ التحصيل ؟

635
00:29:27,447 --> 00:29:29,747
لم أقُم بالتخلي عن حاجيّاتي

636
00:29:29,749 --> 00:29:32,883
جاء بعضُ الرجال الوقحين وأخذوها

637
00:29:32,885 --> 00:29:34,585
تم إعادةُ امتلاك أشيائُك ؟

638
00:29:34,587 --> 00:29:37,254
نعم ، فأنا مدين

639
00:29:37,256 --> 00:29:38,889
لماذا لم تُخبرني ؟

640
00:29:38,891 --> 00:29:40,558
لأنني لم أودُ أن أثقل عليكِ

641
00:29:40,560 --> 00:29:42,026
أتعلمي ؟ فلديكِ ما تتعاملي معه

642
00:29:42,028 --> 00:29:43,561
أنا أتعاملُ معَ حقيقة أن والداي

643
00:29:43,563 --> 00:29:45,499
لا يتحدثون معَ بعضهم البعض

644
00:29:45,529 --> 00:29:47,998
أرجوك ، دعنا لا نكن مِثلهم

645
00:29:48,000 --> 00:29:50,100
هل يُمكن أن لا نُحدث شيئاً من هذا ؟

646
00:29:50,102 --> 00:29:52,336
ولكنّه شيءٌ جم ، العديد من الأشياء

647
00:29:52,338 --> 00:29:55,490
لم تكُن صريحاً بشأن وضعك المالي

648
00:29:55,520 --> 00:29:58,506
ولم تُخبرني قط أيَ شيءٍ عن والدك

649
00:29:58,892 --> 00:30:02,146
لأنه من الصعب التحدث عن هذه الأشياءَ يا ( إيفي ) أتعلمي ؟

650
00:30:02,148 --> 00:30:05,049
إنها ... مُعقدة ومؤلمة

651
00:30:05,051 --> 00:30:06,817
هذا هو المغزى

652
00:30:06,819 --> 00:30:09,186
إذا تعلمتُ شيئاً واحداً هذا الإسبوع من والداي

653
00:30:09,188 --> 00:30:10,821
فهو أن هناكَ انحرافات

654
00:30:10,823 --> 00:30:13,224
والشيء الوحيد الثابت هو أن نكون مُنسجمين

655
00:30:13,226 --> 00:30:15,294
وأننا سنواجه تلكم الإنحرافات سويًا

656
00:30:15,324 --> 00:30:16,560
دعنا نتعامل معَ هذه ، حسناً

657
00:30:16,562 --> 00:30:18,835
كل مشكلة بوقتها

658
00:30:20,136 --> 00:30:21,602
حسناً

659
00:30:21,632 --> 00:30:24,101
حسناً

660
00:30:24,103 --> 00:30:28,072
وضعي المالي فظيع حالياً

661
00:30:28,074 --> 00:30:29,840
بطاقاتي الائتمانية تم تجميدُها

662
00:30:29,842 --> 00:30:32,409
ومن المُرجح أنني سأضطر للبحث عن منزل جديد

663
00:30:33,007 --> 00:30:34,411
يارباه

664
00:30:34,413 --> 00:30:38,148
هذه ... مُشكلة جمّة

665
00:30:38,150 --> 00:30:40,818
انظري ، أعتذر أنني لم أقُم بإخبارُكِ حسناً ؟

666
00:30:40,820 --> 00:30:42,651
... أنا فقط

667
00:30:42,681 --> 00:30:45,481
لم أودُ أن أظهر بهذا الشكل

668
00:30:48,934 --> 00:30:50,127
حسناً

669
00:30:50,129 --> 00:30:52,639
انظر ، سوف

670
00:30:52,669 --> 00:30:54,932
نجدُ حلاً لوضعك المالي

671
00:30:54,934 --> 00:30:57,568
أنا جيّدة في تِلك المسائل

672
00:30:58,148 --> 00:30:59,931
... أما في الوقت الراهن

673
00:31:00,895 --> 00:31:02,174
أنت ساعدتني في معرفة

674
00:31:02,204 --> 00:31:05,309
كيفية سداد ديني لوالداي

675
00:31:11,378 --> 00:31:13,252
أنتم مُجدداً

676
00:31:13,254 --> 00:31:14,226
مرحباً

677
00:31:14,256 --> 00:31:16,294
يوجدُ لديكم يارِفاق زينة للسنة الجديدة ؟

678
00:31:16,324 --> 00:31:17,323
أليس كذلك ؟

679
00:31:17,325 --> 00:31:18,958
نحنُ في منتصف اكتوبر

680
00:31:18,960 --> 00:31:20,460
بالطبعِ لدينا

681
00:31:20,462 --> 00:31:21,828
عظيم

682
00:31:21,830 --> 00:31:23,332
الممرُ الرابع

683
00:31:23,911 --> 00:31:25,226
حسناً

684
00:31:31,172 --> 00:31:32,581
صه

685
00:31:32,611 --> 00:31:34,440
قد يكونوا يستمعون

686
00:31:34,442 --> 00:31:36,042
ماذا تفعل ؟

687
00:31:36,044 --> 00:31:38,010
اندماج " دورناتيك " قد وصل طريقاً مُغلق

688
00:31:38,012 --> 00:31:40,580
وأشك بوجود تجسس على الشركات

689
00:31:40,582 --> 00:31:42,944
من أين حصلت على اسم " دورناتيك " ؟

690
00:31:42,974 --> 00:31:44,917
لا تقلقي يا ( آيريئيلا )

691
00:31:44,919 --> 00:31:47,987
فقد أحضرتُ الترياق السائل

692
00:31:48,397 --> 00:31:50,456
كان ذاك مُنفَسي السرّي

693
00:31:50,458 --> 00:31:52,125
كيف لك أن تعرفه ؟

694
00:31:52,455 --> 00:31:54,866
لقد وجدته على الإنترنت

695
00:31:54,896 --> 00:31:57,597
عليكَ أن تذهب

696
00:31:59,701 --> 00:32:01,008
... أنا آسف ، أردتُ فقط

697
00:32:01,038 --> 00:32:04,270
أردتُ فقط أن أجعلكِ تشعُري كما أشعر

698
00:32:04,272 --> 00:32:06,372
أتعلمي ، حينما تهمسي في أُذُني

699
00:32:06,374 --> 00:32:09,275
ظننتُ أنه يُمكنني أن أكون " سيباستيان ستون " الخاص
بكِ

700
00:32:09,277 --> 00:32:11,844
أشعر أنني مُغفل

701
00:32:20,959 --> 00:32:23,397
شكراً لكِ يا أُماه -
بالطبع -

702
00:32:23,871 --> 00:32:25,558
من اللطيف وجودك في المنزل ، يا أخي

703
00:32:25,560 --> 00:32:28,928
لم تطهوا لي أمي قط بهذه الكثرة

704
00:32:29,449 --> 00:32:31,197
لا أكادُ أصدق

705
00:32:31,199 --> 00:32:33,239
أنكَ لم تُخبرني أن زواجكُما من أجل البِطاقة الخضراء

706
00:32:33,269 --> 00:32:36,649
يارباه ، لم يكُن من المفترض أن تُخبركِ ( صوفيا ) بهذا

707
00:32:36,679 --> 00:32:38,805
لقد وطدنا علاقتنا في المُنتجع

708
00:32:38,807 --> 00:32:40,573
نعم ، في الواقع كلما قل عدد من يعلم

709
00:32:40,575 --> 00:32:42,675
كلما زادت فُرصنا في ألا يُقبض علينا

710
00:32:42,677 --> 00:32:44,177
أنا لن أقول ايَ شيء ، أعدك بهذا

711
00:32:44,179 --> 00:32:46,033
نعم ، من الأفضل أن لا تفعلي

712
00:32:46,063 --> 00:32:48,911
إذا تم ترحيلها ، سأتحطم حقا

713
00:32:48,941 --> 00:32:51,016
يارباه ، أنت صديق جيّد بحق

714
00:32:51,046 --> 00:32:53,719
ليس هذا كل مافي الأمر

715
00:32:53,951 --> 00:32:56,322
أنا أُحبها

716
00:32:58,113 --> 00:33:00,675
هل تعلمُ ( صوفيا ) كيفَ تشعُر ؟

717
00:33:00,705 --> 00:33:01,938
كلا

718
00:33:03,381 --> 00:33:04,597
في البدايةِ حينما وافقتُ على الزواج

719
00:33:04,599 --> 00:33:06,674
... كُنّا أصدقاء فقط ، وبعدها

720
00:33:06,704 --> 00:33:09,695
تطورت ... مشاعِري

721
00:33:09,725 --> 00:33:11,457
وليس من العدل أن أخبرها الآن

722
00:33:11,487 --> 00:33:13,645
فهي بحاجةً لتلك البِطاقة

723
00:33:13,675 --> 00:33:15,608
سنتزوج فحسب

724
00:33:15,610 --> 00:33:17,944
... ورُبما معَ الوقت ، اللحظة

725
00:33:17,946 --> 00:33:20,180
اللحظة المُناسبة سوف تأتي

726
00:33:20,182 --> 00:33:21,915
نعم

727
00:33:21,917 --> 00:33:23,983
أنا لا أعلم ماذا أفعل

728
00:33:25,620 --> 00:33:28,421
لم أشعُر بشعورِ كهذا قط

729
00:33:28,423 --> 00:33:30,190
هل تعلمي ما أعني ؟

730
00:33:30,865 --> 00:33:32,654
نعم ، نعم ، نعم أظن ذلك

731
00:33:32,684 --> 00:33:34,075
... نعم

732
00:33:39,293 --> 00:33:41,152
إذاً ماذا نحنُ فاعلون هنا ؟

733
00:33:41,182 --> 00:33:43,797
فقط اذهبوا إلى غُرفة المعيشة ، وسوف تعلمون حسناً ؟

734
00:33:43,827 --> 00:33:45,231
اذهبوا ، اذهبو

735
00:33:45,261 --> 00:33:46,861
يارباه

736
00:33:48,588 --> 00:33:50,577
يارباه

737
00:33:53,849 --> 00:33:56,695
انظري لهذا -
نعم -

738
00:33:56,725 --> 00:33:59,956
إنها تبدو كسنواتنا الأولى

739
00:33:59,986 --> 00:34:03,195
بقوليّات مُحمّصة وكعك هوت دوغ

740
00:34:03,581 --> 00:34:06,780
انظري ... إنها مُثلجة

741
00:34:08,868 --> 00:34:10,130
هل تذكر كيف خرجنا

742
00:34:10,132 --> 00:34:11,531
من هناك ؟

743
00:34:11,533 --> 00:34:13,233
نعم

744
00:34:13,235 --> 00:34:15,268
قُمت بِرفعُكِ إلى النافذة في دورة المياة

745
00:34:15,270 --> 00:34:17,637
نعم -
وأزحتي الثلج عنِ الباب الأمامي -

746
00:34:17,639 --> 00:34:21,775
لقد كُنت متعبةً للغاية ، وكان عليكَ أن تجُرني

747
00:34:21,777 --> 00:34:24,715
لما يُقارب الميل ونصف حتى وصلنا البلدة -
نعم ، نعم -

748
00:34:24,745 --> 00:34:27,394
أعني ، لم يكُن لدينا أيَ شيء في تلك الأيام

749
00:34:27,424 --> 00:34:29,592
ولكنّنا لم نحتاج أي شيء

750
00:34:31,534 --> 00:34:33,486
أفتقد انسجامنا معاً

751
00:34:33,786 --> 00:34:35,488
أنا ايضا

752
00:34:37,202 --> 00:34:39,186
أنا آسف أنني

753
00:34:39,216 --> 00:34:43,107
لم أتحدثُ معكِ قبل أن أتركَ العمل

754
00:34:43,475 --> 00:34:45,925
أنا لا أودُ أن أُحطم حُلمك

755
00:34:46,433 --> 00:34:49,569
ولكنّني أريد أن أعرف أننا بهذا معاً

756
00:34:49,571 --> 00:34:51,704
نحنُ كذلك

757
00:35:02,544 --> 00:35:03,549
سنقول لكم الآن

758
00:35:03,579 --> 00:35:04,818
تُصبحون على خير

759
00:35:04,820 --> 00:35:06,524
... نعم ، نحنُ

760
00:35:06,554 --> 00:35:08,688
لدينا الكثير من التواصل لنعمل عليه

761
00:35:10,258 --> 00:35:12,229
أرجوكم لا تقوموا بِتشوية الصورة

762
00:35:12,259 --> 00:35:14,393
لا أستطيع أن أعدكِ بشيء -
ويحاه -

763
00:35:14,395 --> 00:35:16,062
ياللقرف

764
00:35:16,064 --> 00:35:18,431
( إيفي )

765
00:35:19,089 --> 00:35:20,833
شكراً لكِ

766
00:35:28,962 --> 00:35:30,611
" إيفاء الدينَ لوالداي "

767
00:35:30,641 --> 00:35:34,347
إنه لأمرٌ لطيف ، رؤيتكِ معَ عائلتك

768
00:35:34,349 --> 00:35:36,449
هذا شيءٌ نادر

769
00:35:37,452 --> 00:35:38,623
ماذا تعني ؟

770
00:35:38,653 --> 00:35:39,698
علاقتكم وثيقة

771
00:35:39,728 --> 00:35:43,656
وتهتمون لبعضكم البعض

772
00:35:44,348 --> 00:35:47,232
أتمنى لو أنني حظيت بهذا

773
00:35:47,262 --> 00:35:49,150
حسناً ، رُبما يُمكنكَ أن تحظى بهذا

774
00:35:53,445 --> 00:35:55,268
أتعلم ، فهذا خيارُك

775
00:36:00,933 --> 00:36:02,508
سوف أُفكر بالأمر

776
00:36:09,036 --> 00:36:11,271
أنت صامتٌ على غير العادة ، أخبرنا نكتة يا ( هانك )

777
00:36:12,695 --> 00:36:14,995
ماذا تقول القُبعة لربطة العُنق ؟

778
00:36:16,676 --> 00:36:18,426
" سيباستيان ستون "

779
00:36:19,465 --> 00:36:23,815
سيباستيان ستون " رجاءً احضِر تقريرُك إلى خِزانةُ الحاجِب "

780
00:36:23,845 --> 00:36:25,489
إلى أين أنت ذاهب ؟ لم تُكمل النكته

781
00:36:25,519 --> 00:36:28,453
نعم ، لأنني نسيتُ التكملة ، وعليَ أن

782
00:36:28,483 --> 00:36:30,747
أُحضرها من مكتبي ، لأنها في مكتبي

783
00:36:30,777 --> 00:36:32,958
سأذهب وأُحضرها

784
00:36:34,786 --> 00:36:37,645
لقد قبّلنا بعضنا البعض -
من ؟ -

785
00:36:37,675 --> 00:36:38,995
... حاولتُ أن أتحدث معَ أخي عن الأمر

786
00:36:39,025 --> 00:36:42,082
قُمتِ بتقبيل أخاكِ ؟ -
كلا ، قبّلتُ ( صوفيا ) -

787
00:36:42,112 --> 00:36:44,876
التي ستتزوج أخي من أجل البطاقة الخضراء فقط

788
00:36:45,567 --> 00:36:47,279
ولكنّني قبل أن أتمكن من إخبار ( روحان )
أنني معجبةً بها

789
00:36:47,309 --> 00:36:50,075
أخبرني أنهُ في الحقيقة يُحبها

790
00:36:50,077 --> 00:36:51,881
يارباه

791
00:36:51,911 --> 00:36:53,612
أنا نوعاً ما أتمنى لو أنكِ قبّلتي أخاكِ

792
00:36:53,614 --> 00:36:56,614
لكان هذا أسهل في الحل -
أعلمُ هذا -

793
00:37:00,087 --> 00:37:02,393
بالمُناسبة هذه لا تعمل

794
00:37:02,423 --> 00:37:06,458
إنها تجعلكِ مُنتشية ، ولكنّها لا تعمل

795
00:37:07,618 --> 00:37:09,832
لهذا السبب لا أُحب الحظي بِمشاعِر

796
00:37:09,862 --> 00:37:11,508
لأن الشعور حينما لا تستطيعي

797
00:37:11,538 --> 00:37:12,701
أن تكوني معَ شخص ما أسواء

798
00:37:12,731 --> 00:37:14,772
من أن لا يكون لديكِ شعور منذو البداية

799
00:37:14,802 --> 00:37:17,316
انظري ، أعدكِ أنكِ ستحظي بهذا الشعور

800
00:37:17,346 --> 00:37:19,510
تُجاه شخصٍ آخر في يوماً ما

801
00:37:19,540 --> 00:37:21,406
ولن يكون معه كلَ هذه المتاعِب

802
00:37:21,408 --> 00:37:24,810
ولكن حتى ذلك الحين ، رُبما يجبُ عليكِ الحد
من وقتكِ

803
00:37:24,812 --> 00:37:26,201
معَ ( صوفيا ) قدر الإمكان

804
00:37:26,231 --> 00:37:29,219
وإلا سيكون هذا تعزيراً فقط

805
00:37:29,249 --> 00:37:31,083
رباه ، أنتي على حق

806
00:37:32,094 --> 00:37:34,086
أكرهُ كونك على حق ،

807
00:37:34,088 --> 00:37:36,989
ولكنّني أعلمُ أنكِ على حق

808
00:37:45,046 --> 00:37:49,449
" عرضُ فِرقة " تيلاكانيسز " الليلة هل تودّي الذهاب ؟ "

809
00:37:53,905 --> 00:37:57,502
" أراكِ هُناك "

810
00:38:11,392 --> 00:38:12,969
مالأمرُ يا ( تيموثي ) ؟

811
00:38:12,999 --> 00:38:16,114
فقط أردتُ تمضية الوقت حتى موعدي الثالث

812
00:38:16,144 --> 00:38:18,536
يارباه! أنت لا تتوقف

813
00:38:18,566 --> 00:38:21,191
أنت تلهث ، هل كُنت تتدرب ؟

814
00:38:21,221 --> 00:38:23,591
نعم ، الكثير من التدريبات

815
00:38:23,621 --> 00:38:25,321
رباه ، ( فيرن ) قادمة

816
00:38:25,323 --> 00:38:26,756
عليَ ... عليَ أن أذهب

817
00:38:26,758 --> 00:38:28,657
انتظر ، اسمُ صديقتُك ( فيرن ) ؟

818
00:38:28,659 --> 00:38:30,192
اسمُها الحقيقي ( فرانسيس )

819
00:38:30,194 --> 00:38:32,139
ولكنّ الكل يدعوها ( فيرن )

820
00:38:32,169 --> 00:38:34,330
حسناً ؟ أتحدث إليك لاحقا

821
00:38:35,878 --> 00:38:37,233
( فيرنبرجر )

822
00:38:40,104 --> 00:38:43,038
مرحباً -
أهلاً -

823
00:38:43,040 --> 00:38:47,143
لذا ، لقد حصل والدي على وظيفة بدوام جُزئي حتى
يتسنى له الذهاب إلى اختبار الأداء

824
00:38:47,145 --> 00:38:48,544
لن تقدِر على تخمين المكان

825
00:38:48,546 --> 00:38:51,313
أنا " جاك " الوسيم

826
00:38:51,315 --> 00:38:54,517
" وأنا خادمة " ويندي جريبيرد

827
00:38:54,519 --> 00:39:00,177
عددٌ قليل من الرِجال تسنى لهم رؤية ذلك
وعاشوا لِيحكوا القصة

828
00:39:00,207 --> 00:39:01,423
يارباه

829
00:39:01,425 --> 00:39:05,461
لقد قررتُ أنني سأبحث عن عمل ايضا

830
00:39:05,463 --> 00:39:08,364
ولكن ليس ذاك العمل

831
00:39:08,366 --> 00:39:11,996
هذا عظيم ، ما ذاك ؟

832
00:39:12,026 --> 00:39:14,603
هذا معرضَ العلوم للصف الثامن

833
00:39:14,605 --> 00:39:16,488
فُزت بالمركز الأول

834
00:39:16,696 --> 00:39:17,673
والدي قام بِمُساعدتي

835
00:39:17,675 --> 00:39:20,209
قُمنا بِصُنع ذاك الشيء شبية البُركان

836
00:39:20,211 --> 00:39:22,778
ثُنائي كرومات الأمونيوم واشتعل في الحقيقة

837
00:39:22,780 --> 00:39:24,180
كان له لحظاتُه

838
00:39:24,182 --> 00:39:26,411
هذا مايبدو عليه الأمر

839
00:39:26,850 --> 00:39:30,986
ولقد كان يشرب ولم يتواجد كثيراً

840
00:39:30,988 --> 00:39:33,889
وحينما توفت والدتي

841
00:39:33,891 --> 00:39:35,825
أصبحت الأمور قاتِمة

842
00:39:35,827 --> 00:39:38,661
أدركتُ أنني ما إذا اردتُ النجاة

843
00:39:38,663 --> 00:39:42,765
فإنه عليَ أن أهرُب منه ... لذا فعلت

844
00:39:45,075 --> 00:39:47,236
ولم تتواصل معه منذو ذلك الحين ؟

845
00:39:47,238 --> 00:39:50,439
كلا ، كلا ، لم يكُن لي لأفعل هذا

846
00:39:51,285 --> 00:39:53,042
آخر مرةٍ تحدثتُ معه

847
00:39:53,044 --> 00:39:55,778
أوقعني بِدوامة لمدة ستة أشهر

848
00:39:55,780 --> 00:39:57,746
لديَ الآن سبعة أشهرٍ لأحياها

849
00:39:57,748 --> 00:39:59,548
لا يُمكنني المخاطرة

850
00:39:59,550 --> 00:40:03,285
حسناً ، أنت ايضا تُخاطر بعدم الحصول على
خاتِمة و تنْفيس

851
00:40:05,022 --> 00:40:09,100
وهذه المرة ، لن تقع في دوّامة

852
00:40:09,311 --> 00:40:10,907
لأنني معك

853
00:40:22,759 --> 00:40:24,220
مرحباً ، يابُني "

854
00:40:24,250 --> 00:40:25,841
سوف أتحدث بِصراحة

855
00:40:25,843 --> 00:40:29,345
أُريدكَ أن تعلم أنني تغيّرت

856
00:40:29,347 --> 00:40:32,014
وأظنُ أنك تغيّرت ايضا

857
00:40:32,016 --> 00:40:34,416
لدي الكثير لأطلعكَ عليه

858
00:40:34,418 --> 00:40:36,785
وبالمثل ، أتسائل ماكُنت ستقول لي

859
00:40:36,787 --> 00:40:40,723
ما إذا أُتيحت الفُرصة ، وكيف سأستمع لما تقول

860
00:40:40,725 --> 00:40:43,092
أودُ معرفة ذلك

861
00:40:43,094 --> 00:40:45,694
" ... حتى ذلك الحين

862
00:40:51,050 --> 00:40:52,301
هل أنت على مايُرام ؟

863
00:40:52,303 --> 00:40:54,436
نعم -
صحيح ؟ -

864
00:40:54,438 --> 00:40:56,505
نعم

865
00:40:56,507 --> 00:40:59,141
هل ستقوم بالردِ عليه ؟

866
00:41:01,011 --> 00:41:02,645
كل خطوة على حدة

867
00:41:03,101 --> 00:41:04,747
حسناً

868
00:41:04,749 --> 00:41:09,385
نعم ، الأمرُ فقط ... يحتاجُ إلى مُعالجة ، أتعلمي ؟

869
00:41:09,681 --> 00:41:12,221
أنا فخورةً بك

870
00:41:12,608 --> 00:41:14,957
ولديَ شيء من أجلك

871
00:41:15,364 --> 00:41:17,559
أقدِم معي فقط

872
00:41:22,124 --> 00:41:23,071
ماهذه ؟

873
00:41:23,101 --> 00:41:24,527
والدي صنعها من أجلنا

874
00:41:24,557 --> 00:41:27,937
يارباه ، لم يكُن عليه أن يصنعها

875
00:41:27,939 --> 00:41:30,415
... إنها حقاً

876
00:41:30,445 --> 00:41:31,874
يارباه -
يارباه -

877
00:41:34,679 --> 00:41:36,879
هل تعلمي شيئاً ؟ مايزال هذا لُطفاً منه

878
00:41:36,881 --> 00:41:38,914
... أتمنى لو كان بإمكانِك رؤيةُ وجهك

879
00:41:39,946 --> 00:41:43,467
{\fnArabic Typesetting\fs47\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| ترجمة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| BullSeYe ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| Cimakingdom.blogspot.com ||</font>

