1
00:00:00,886 --> 00:00:15,432
{\fnArabic Typesetting\fs25\c&BB0000&\3c&FFFFFF&}{\an7}
<font color=#6B021>greatclit@gmail.comتعريب: حيدر بابكر
:استخرج النص الإنجليزي وأنجز المزامنة وضبطها وصحّحها
VitoSilans
www.addic7ed.com -</font>

2
00:00:00,949 --> 00:00:15,432
<font color=#0080FF>{\fs60}{\t(0,1000,\frx380)}<font color=#0080FF>{\fs60}{\t(0,1000,\frx380)}شوتايم تُقدِّم
</font></font>

3
00:00:13,468 --> 00:00:15,433
<font color=#00FF80>{\fs40}{\an5\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}تذكـــير بأهـــم الأحـــــداث
السابقة من خُبراء الجنس</font>

4
00:00:15,468 --> 00:00:17,201
بمُجرّد التقاط لاقط
،الصوت لحديث الناس

5
00:00:17,237 --> 00:00:19,737
تبدأ المسجلات في
.مكتبي التسجيل

6
00:00:19,773 --> 00:00:22,941
لا أتخيّل أنّ أي موظف جديد
.سيوافق على التنصت عليه

7
00:00:22,976 --> 00:00:25,843
لو كان لدينا مسجلات في
،هذا المكتب قبل شهرين

8
00:00:25,879 --> 00:00:28,513
.لما كنّا تورطنا في اتهامات جنائية

9
00:00:28,548 --> 00:00:32,083
.الاتهامات هي القوادة والدعارة

10
00:00:32,118 --> 00:00:34,252
ولكن عملي في ليتل
...براون يتساوق كذلك

11
00:00:34,287 --> 00:00:35,720
.مع هذا الكتاب الجديد

12
00:00:35,755 --> 00:00:38,089
هل أنت على يقين من أنّ فرجينيا
فهمت أنّها ستصطحب معها رفيق؟

13
00:00:38,124 --> 00:00:39,702
ما كانت ستوافق لو كانت
...ما تزال غاضبة منّا

14
00:00:39,726 --> 00:00:41,070
.بسبب إخفائنا أمر زواجنا

15
00:00:41,094 --> 00:00:43,294
إنّه حفل مفاتيح سيارات
.لعين ولكن بالمعاطف

16
00:00:43,330 --> 00:00:44,295
من صاحبة هذا؟

17
00:00:44,331 --> 00:00:45,563
!حسناً -
!واو -

18
00:00:45,598 --> 00:00:46,809
،إذا كنت تظن أنّنا سنمارس الجنس

19
00:00:46,833 --> 00:00:48,399
.فأنت مجنون

20
00:00:48,435 --> 00:00:50,802
أعتقد أنّ الضرر قد وقع بالفعل
.سواء تضاجعنا أم لا

21
00:00:50,837 --> 00:00:52,370
.لقد عدت لتوّي من الطبيب

22
00:00:52,405 --> 00:00:53,771
.إنّني حامل

23
00:00:53,807 --> 00:00:56,441
.والدا صديقتي متواجدان في المدينة

24
00:00:56,476 --> 00:00:59,577
هل أنتِ مرافقة توصيل
أم زميلة مكتب؟

25
00:00:59,612 --> 00:01:00,878
.الجار المجاور

26
00:01:00,914 --> 00:01:02,714
...أريدك أنْ تفعل شيئاً لي

27
00:01:02,749 --> 00:01:05,316
،من أجل هدف واحد
.وهو أنْ تُمتّعني

28
00:01:07,120 --> 00:01:08,130
.دعنا لا نكثر منه

29
00:01:08,154 --> 00:01:10,488
.دعينا لا نمارس القليل جداً منه

30
00:01:10,523 --> 00:01:12,957
والرؤساء لا يجب أنْ
.يُضاجعوا مستخدميهم

31
00:01:12,993 --> 00:01:14,258
.هذا يحدث

32
00:01:14,294 --> 00:01:16,294
.ربّما كان الرجل بالنسبة لكِ يا فرجينيا

33
00:01:19,366 --> 00:01:20,798
.أوه

34
00:02:04,174 --> 00:02:08,264
<font color=#FF0000>{\fs50}{(org(80,200)\t(0,800,\frz900)}{\pos(196,160)}{\fnAdvertisingExtraBold}خُبراء الجنس</font>

35
00:02:08,713 --> 00:02:14,648
<font color=#FF8080>{\fs14}{\an5\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}الحلقة الخامسة من الموسم الرابع
بعنوان: قيم متطرفة
Outliers
أذيعت بتاريخ 09-10-2016
</font>

36
00:02:08,715 --> 00:02:14,649
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an9}{\fs30}تعريب: حيدر بابكر - greatclit@gmail.com
:استخرج النص الإنجليزي وأنجز المزامنة وضبطها وصحّحها
VitoSilans
www.addic7ed.com
</font>

37
00:02:08,248 --> 00:02:10,214
أعتقد إنّها كانت حذرة
،في تسجيل بياناتها

38
00:02:10,250 --> 00:02:12,116
.لكن فرجينيا تعارض

39
00:02:12,152 --> 00:02:14,819
تريد أنْ تستبعد أوّلا
.أي مشاكل فسيولوجية

40
00:02:14,854 --> 00:02:16,721
هل كانت فرجينيا هكذا تلك الليلة؟

41
00:02:16,756 --> 00:02:18,367
ما الذي تتحدّثين عنه؟

42
00:02:18,391 --> 00:02:21,225
إنّني أعلم إنّك تحب كثيراً أنْ تكون
.النساء هُنّ المهيمنات

43
00:02:21,261 --> 00:02:22,360
ماذا؟

44
00:02:22,395 --> 00:02:24,162
هل كانت هي المهيمنة أيضاً
أثناء ممارستها الجنس معك؟

45
00:02:24,197 --> 00:02:26,164
.نانسي، بالله عليكِ -
.ينتابني الفضول -

46
00:02:26,199 --> 00:02:28,666
ماذا عن القانون؟ أنْ لا نتشارك
.تفاصيل مغامراتنا الجنسية

47
00:02:28,701 --> 00:02:31,035
أعتقد أنّ هذا يستدعي اعتبارها
حالة استثنائية، أليس كذلك؟

48
00:02:31,071 --> 00:02:33,171
المرأة التي تعتبر أبرز الخبيرات
.في مجال الجنس في العالم

49
00:02:33,206 --> 00:02:36,007
،ربّما يُمكن، آه
.أنْ أتعلّم شيء أو شيئين

50
00:02:38,111 --> 00:02:40,211
...حسناً

51
00:02:40,246 --> 00:02:41,979
إنّها حبيبة فطنة

52
00:02:42,015 --> 00:02:43,381
...فطنة

53
00:02:50,023 --> 00:02:52,156
استطيع دائماً الشعور بقدومك
.هذه الناحية من طريقة مشيك

54
00:02:52,192 --> 00:02:54,826
.إنّكِ تمشين نحو الهدف بجرأة

55
00:02:54,861 --> 00:02:56,160
هل حدث شيء ما؟

56
00:02:56,196 --> 00:02:57,562
.يبدو أنّ زوجتك تعتقد ذلك

57
00:02:57,597 --> 00:03:00,098
إنّني، آه، "حبيبة فطنة"؟

58
00:03:01,601 --> 00:03:04,569
أين... أين سمعتي ذلك؟

59
00:03:04,604 --> 00:03:06,571
هل يهم أين سمعته يا آرت؟

60
00:03:06,606 --> 00:03:08,573
.كانت حفلة مبادلي زوجات

61
00:03:08,608 --> 00:03:10,575
...لقد رأتنا ونحن ندلف غرفة النوم معاً

62
00:03:10,610 --> 00:03:13,077
.وهي تعرف أنّكِ بقيتِ حتى الصباح

63
00:03:13,113 --> 00:03:14,879
...وأتذكر حتى الآن بوضوح قولي لك

64
00:03:14,914 --> 00:03:16,948
إنّك بحاجة إلى أنْ تكون
...صادقاً مع زوجتك

65
00:03:16,983 --> 00:03:19,717
.بشأنْ ما لم يحدث بيننا

66
00:03:19,752 --> 00:03:21,285
.إنّها تفترض فحسب

67
00:03:21,321 --> 00:03:24,355
.إنّها لا تفترض فحسب
.لقد أكّدت لها أنت ذلك

68
00:03:24,390 --> 00:03:26,390
إنّها لا تقلّل من شأنْك يا فرجينيا

69
00:03:26,426 --> 00:03:28,092
.بل في الواقع، الأمر عكس ذلك تماماً

70
00:03:28,128 --> 00:03:31,062
لا، أنت الذي ستقلّل من
،شأنْك، إذا أخبرتها أنّنا

71
00:03:31,097 --> 00:03:33,264
لم نُمارس الجنس، أليس كذلك؟

72
00:03:33,299 --> 00:03:36,234
...يبدو وكأنّ لديك مشكلة

73
00:03:36,269 --> 00:03:37,668
.في التعامل مع زوجتك

74
00:03:39,472 --> 00:03:42,974
هل هذا بشأنْ بيل؟

75
00:03:43,009 --> 00:03:46,110
لقد بحتِ إليّ ببعض الحقائق
.الحميمة جداً في تلك الليلة

76
00:03:46,146 --> 00:03:47,879
...اعتقد إنّها

77
00:03:47,914 --> 00:03:50,314
اعتقد أنّه لا ضرر من
...افتراض أنّ الرجل

78
00:03:50,350 --> 00:03:52,383
أوه، ليس من الأسلم
.افتراض أي شيء

79
00:03:52,418 --> 00:03:55,286
...ولكن هُناك شيئاً ما حدث بينك وبيل

80
00:03:55,321 --> 00:03:57,155
...نوع ما من قطع العلاقة

81
00:03:57,190 --> 00:03:59,957
وأنّكِ تخشين أنّه إذا ظن
...أنّنا مارسنا الجنس

82
00:03:59,993 --> 00:04:04,829
هل أنت على دراية
بمفهوم المواجهة يا آرت؟

83
00:04:04,864 --> 00:04:07,565
إنّها في الأساس، عبارة عن
...شخصين يصوبان مسدسين

84
00:04:07,600 --> 00:04:11,135
.على رأسي كل منهما

85
00:04:11,171 --> 00:04:13,437
قد تكون هُناك أمور
...تعتقد أنّك تعرفها

86
00:04:13,473 --> 00:04:16,307
عن حياتي الخاصة، افتراضات
،معينة افترضتها

87
00:04:16,342 --> 00:04:19,944
وبالتأكيد هُناك أمور
،أعرفها عن حياتكما

88
00:04:19,979 --> 00:04:21,979
،أمور، لو أردت قولها لزوجتك

89
00:04:22,015 --> 00:04:24,749
.يُمكن أنْ تدمر زواجك

90
00:04:24,784 --> 00:04:27,618
.ولكنّني لا أريد فعل ذلك

91
00:04:30,290 --> 00:04:33,457
إلى جانب، أنّك بمثابة
.رصيد بالنسبة للعيادة

92
00:04:33,493 --> 00:04:35,493
.ونحن لا نريد أنْ نخسرك

93
00:04:38,364 --> 00:04:40,731
.إنّني... سأتحدّث إلى نانسي

94
00:05:00,587 --> 00:05:03,387
وأنا جالس هُناك في سيارتي، صحيح؟

95
00:05:03,423 --> 00:05:05,957
خمس عشرة دقيقة
.وتنتهي نوبة عمل شيريل

96
00:05:05,992 --> 00:05:09,994
وكل ما أراه هو مصباح النيون
،الأحمر عبر الشارع

97
00:05:10,029 --> 00:05:12,363
."مشاريب"

98
00:05:12,398 --> 00:05:14,632
.بدأت أحسب

99
00:05:14,667 --> 00:05:16,412
هل لديّ ما يكفي من الوقت
لاحتساء كأس

100
00:05:16,436 --> 00:05:18,970
قبل أنْ تنتهي شيريل؟

101
00:05:19,005 --> 00:05:21,138
هل ستشتم رائحة الخمر؟

102
00:05:21,174 --> 00:05:22,807
...ثم أعتقد كيف أنّ ذلك
...استغرق منّي ذلك 20 سنة

103
00:05:22,842 --> 00:05:25,643
...لأحصل على 20 يوماً من الرصانة، و

104
00:05:25,678 --> 00:05:27,845
.يبدو أنّ الإقلاع كثير جداً عليّ

105
00:05:29,549 --> 00:05:30,982
.شكراً لكم على الإنصات

106
00:05:34,020 --> 00:05:36,220
.شكراً يا جيري

107
00:05:36,256 --> 00:05:41,225
الليلة، معنا شخص في المجموعة
.لحضور اجتماعه الأخير

108
00:05:41,261 --> 00:05:43,027
.مبروك يا بيل

109
00:05:43,062 --> 00:05:47,498
...90 اجتماعا في 90 يوماً
.هذا ليس بالأمر الهيّن

110
00:05:47,533 --> 00:05:51,369
،والآن، جرى التقليد
،إنّه قبل أنْ يغادرنا شخص

111
00:05:51,404 --> 00:05:55,439
ينتهز هذه الفرصة ليخبر
...المجموعة عمّا تعلّمه

112
00:05:55,475 --> 00:05:59,076
.أو شيء يرغب في مشاركته

113
00:06:05,551 --> 00:06:09,086
.حظاً سعيداً... لكم جميعاً

114
00:06:24,570 --> 00:06:26,637
.أمسية سعيدة وحظاً طيباً

115
00:06:26,673 --> 00:06:28,773
.تبدو مثل إدوارد مورو
(إذاعي أمريكي اشتهر بالحكمة)

116
00:06:28,808 --> 00:06:30,808
ماذا عساني أقول؟

117
00:06:30,843 --> 00:06:32,243
.أنا لا أنتمي لهذا المكان

118
00:06:32,278 --> 00:06:34,145
،حسناً، لقد بيّنت ذلك بشكل واضح جداً

119
00:06:34,180 --> 00:06:35,713
،وأنت تجلس هُناك تتفحص ساعتك

120
00:06:35,748 --> 00:06:38,382
.لتعلمنا كلّنا بأنّنا نهدر وقتك

121
00:06:38,418 --> 00:06:41,285
.أنا آسف. إليكِ صادق أسفي

122
00:06:41,321 --> 00:06:42,720
...أتمنّى لو كان لديّ وقت للتفكير

123
00:06:42,755 --> 00:06:45,589
،بجيري وحانة الكوكتيل

124
00:06:45,625 --> 00:06:46,891
.ولكن لديّ مشاكل أخرى

125
00:06:46,926 --> 00:06:48,159
مثل؟

126
00:06:48,194 --> 00:06:50,961
.مثل محاكمة ستبدأ غداً

127
00:06:50,997 --> 00:06:53,464
أنا لا أناضل هُنا من اجل
.تذكرة مواقف السيارات

128
00:06:53,499 --> 00:06:55,399
،بل أناضل من أجل الحفاظ على سمعتي

129
00:06:55,435 --> 00:06:57,501
،عيادتي

130
00:06:57,537 --> 00:06:59,737
.كل الناس الذين أوظفهم هُناك

131
00:06:59,772 --> 00:07:01,639
...أعني، إذا كانت هذه تُهم ملفقة

132
00:07:01,674 --> 00:07:04,308
...ملفقة، هاه؟ إذن، إنّني أخمّن

133
00:07:04,344 --> 00:07:06,322
لم يكن لك دخل
.بما جلبته على نفسك

134
00:07:06,346 --> 00:07:07,345
هل هذا صحيح؟

135
00:07:07,380 --> 00:07:09,146
أيُمكننا عدم الخوض في هذا؟

136
00:07:09,182 --> 00:07:10,614
...أنا بحاجة لكسب هذه القضية

137
00:07:10,650 --> 00:07:12,850
بحيث أتمكن من تنظيف
...الفوضى في حياتي

138
00:07:12,885 --> 00:07:16,420
.وأبدأ بداية جديدة

139
00:07:16,456 --> 00:07:17,922
،حسناً، سيارة الأجرة في انتظاري

140
00:07:17,957 --> 00:07:21,492
لذا إذا كنتِ لا تمانعي في
.التوقيع على استمارتي

141
00:07:27,567 --> 00:07:30,501
هل أنتِ متزوجة؟ -
.كنت متزوجة لمدة 26 عاماً -

142
00:07:30,536 --> 00:07:32,036
.وأنا مطلقة الآن

143
00:07:32,071 --> 00:07:34,805
،مُحلف مرتقب رقم 11، هل سبق

144
00:07:34,841 --> 00:07:36,207
...قبل طلاقك أنْ سعيتِ أنتِ وزوجك

145
00:07:36,242 --> 00:07:39,043
للحصول على أي نوع من
الاستشارات أو العلاج؟

146
00:07:39,078 --> 00:07:40,277
.نعم سعينا

147
00:07:40,313 --> 00:07:43,047
هل سبق وسمعتِ عن المُدعى عليهما؟

148
00:07:43,082 --> 00:07:46,117
.سمعت فقط أنّهما ألّفا كتاباً بذيئاً

149
00:07:47,920 --> 00:07:50,454
سيادة القاضي، الدفاع يطالب
...باستبعاد المحلف رقم-11

150
00:07:50,490 --> 00:07:51,822
."بسبب تحيّزه"

151
00:07:51,858 --> 00:07:53,157
،أنا لم أقرأ الكتاب

152
00:07:53,192 --> 00:07:54,658
ولكنّي قرأت بحثهما الممتاز

153
00:07:54,694 --> 00:07:56,560
عن "الجنس وشيخوخة
.الأنثى" العام الماضي

154
00:07:56,596 --> 00:07:58,162
...سيادة القاضي، يطالب الادعاء

155
00:07:58,197 --> 00:08:00,898
باستبعاد المحلف المرتقب
"رقم-22 "بسبب تحيزه

156
00:08:00,933 --> 00:08:02,878
...هل لديك آراء مُقنعة عمّن ينخرطون

157
00:08:02,902 --> 00:08:05,970
في ممارسات جنسية تتجاوز وضعية
الاستلقاء (التبشيرية) القياسية؟

158
00:08:06,005 --> 00:08:07,383
ما هو شعورك حيال
...امرأة تتزوج شخص

159
00:08:07,407 --> 00:08:09,039
من اجل الحصول على دعم مالي؟

160
00:08:09,075 --> 00:08:10,552
هل تؤمن بالتطوّر؟ -
...ما رأيك -

161
00:08:10,576 --> 00:08:12,543
بأناس يمارسون الجنس
خارج إطار الزواج؟

162
00:08:12,578 --> 00:08:14,089
لو كنت آخر المعطلين
،بين هيئة المحلفين

163
00:08:14,113 --> 00:08:16,313
...ولكنك تعتقد أنّ المدعى عليهما بريئان

164
00:08:16,349 --> 00:08:18,416
وإذا اثبتّ قضيتي بدون
...أي درجة شك مقبولة

165
00:08:18,451 --> 00:08:19,595
،هل ستتنازل عن ما تؤمن به...

166
00:08:19,619 --> 00:08:20,751
أم أنّك ستتمسك به؟

167
00:08:20,787 --> 00:08:22,186
ماذا سيكون حكمك؟...

168
00:08:22,221 --> 00:08:23,354
.مُذنب -
.مُذنب -

169
00:08:23,389 --> 00:08:24,989
.مُذنب

170
00:08:25,024 --> 00:08:26,435
...ما كان يجدر بنا الركون للرجل

171
00:08:26,459 --> 00:08:28,070
.ذو السترة... كان هذا خطأً

172
00:08:28,094 --> 00:08:29,671
كم محلف اخترت يا بيل؟

173
00:08:29,695 --> 00:08:31,039
...لأنّني اخترت كثيرين وفي كل مرّة

174
00:08:31,063 --> 00:08:32,730
،كنت تشد كمّي أو تهمس في أذني

175
00:08:32,765 --> 00:08:34,498
...ما تفعله هو إشارة لقاعة المحكمة

176
00:08:34,534 --> 00:08:35,677
.بأنّك لا تثق في محاميك

177
00:08:35,701 --> 00:08:36,745
.لم أكن أقصد التقليل من شأنك

178
00:08:36,769 --> 00:08:38,202
...ما لا أفهمه هو

179
00:08:38,237 --> 00:08:40,237
.لم لا نتحدّث عن تسوية

180
00:08:40,273 --> 00:08:42,706
إذا لم تكن هُنالك أي ضمانات
لماذا نرمي بحجر النرد؟
(نغامر بانتظار الحكم)

181
00:08:42,742 --> 00:08:44,108
.التسوية تبدو اكثر الأمور منطقية

182
00:08:44,143 --> 00:08:46,710
هل تريد أنْ تقر بأنّك مُذنب
بتهمة الانحراف الجنسي؟

183
00:08:46,746 --> 00:08:48,090
...لأنّني أقول لك، إنّ الإدعاء

184
00:08:48,114 --> 00:08:49,580
،لن يوقفه شيء

185
00:08:49,615 --> 00:08:52,349
وهذه حجّة من شأنْها أن
.تخيف عملائكما فيتركوكما

186
00:08:52,385 --> 00:08:55,052
نحن بالضبط في نفس
.الموقف إذا خسرنا

187
00:08:55,087 --> 00:08:57,021
أنا أختلف معك. الخسارة
.لا يُمكن أنْ تكون هزيمة

188
00:08:57,056 --> 00:08:58,689
.ستكون انتكاسة مؤقتة فقط

189
00:08:58,724 --> 00:08:59,957
مؤقتة؟

190
00:08:59,992 --> 00:09:02,059
سنستأنف مرّة بعد مرّة
،إذا اضطررنا لذلك

191
00:09:02,094 --> 00:09:03,594
.في كل مرّة إلى محكمة أعلى

192
00:09:03,629 --> 00:09:05,930
والتي في الواقع يُمكن أنْ تكون
.أجدر بالتفضيل لكسب صريح

193
00:09:05,965 --> 00:09:08,532
قضية طويلة، ومرهقة؟
كيف تكون أجدر بالتفضيل؟

194
00:09:08,568 --> 00:09:10,301
.نصعّدها لتصبح قضية وطنية

195
00:09:10,336 --> 00:09:12,970
.إنّنا ندافع عن قضية بحث علمي

196
00:09:13,005 --> 00:09:15,139
هذا الأمر يُمكن أنْ يسير
.عبر كل هذه المراحل

197
00:09:15,174 --> 00:09:18,075
كل... هذه المراحل
إلى المحكمة العليا؟

198
00:09:18,110 --> 00:09:20,144
...هذا الأمر لا يتعلّق بحماقة ما

199
00:09:20,179 --> 00:09:21,779
.في قاعة امتحان

200
00:09:21,814 --> 00:09:24,815
إنّه يتعلّق بحق العلماء
.للسعي وراء المعرفة

201
00:09:24,851 --> 00:09:26,728
.حسناً. أود مراجعة بيانك الافتتاحي

202
00:09:26,752 --> 00:09:27,985
.بالله عليك يا بيل

203
00:09:28,020 --> 00:09:29,665
.ليس للعثور على خطأ
...إنّني فقط أريد التأكد من

204
00:09:29,689 --> 00:09:31,121
...إنّك شرحت بدقة

205
00:09:31,157 --> 00:09:32,957
.الطبيعة المحدّدة لعملنا

206
00:09:32,992 --> 00:09:35,392
إذا كنت ستقول أنّنا
،كنّا نتصرّف كعلماء

207
00:09:35,428 --> 00:09:36,839
.إذن من الأفضل أنْ يكون العلم صحيح

208
00:09:36,863 --> 00:09:38,696
.ما زلت أقوم بصياغته

209
00:09:40,766 --> 00:09:42,333
...مفهوم. آه

210
00:09:42,368 --> 00:09:43,801
.عفواً

211
00:09:46,439 --> 00:09:48,305
...أمر طيب أنْ تأتي. من المفيد دائماً

212
00:09:48,341 --> 00:09:50,319
أنْ يكون لديك زوجة داعمة
.تجلس في الرواق

213
00:09:50,343 --> 00:09:52,476
.في طريقها لتكون زوجة سابقة

214
00:09:52,512 --> 00:09:56,113
دعنا نأمل أنّ هيئة المحلفين لم
.تكتشف أنّها أقامت دعوى طلاق

215
00:09:56,148 --> 00:09:57,648
.حسناً، سمعت أنّهما قاما بتأجيلها

216
00:09:57,683 --> 00:10:01,352
أجزم أنّ هُناك نوعاً ما
.من... ذوبان الجليد

217
00:10:01,387 --> 00:10:03,287
.أراكِ غداً، في قمة النشاط

218
00:10:07,660 --> 00:10:09,593
،إنّ الزوج زير نساء حقيقي

219
00:10:09,629 --> 00:10:12,096
ويظهر عسر ممارسة
...الجنس لدى الزوجة

220
00:10:12,131 --> 00:10:13,864
كاضطراب نفسي
.جسدي بشكل تام

221
00:10:13,900 --> 00:10:17,801
...ولا يبدأ حتى تكتشف أنّ زوجها

222
00:10:17,837 --> 00:10:20,604
،هُناك... شيء

223
00:10:20,640 --> 00:10:22,172
،قبل أنْ نصعد إلى هُناك

224
00:10:22,208 --> 00:10:24,475
.ذلك أنّني بحاجة لأقول لكِ

225
00:10:28,481 --> 00:10:30,047
ما هو؟

226
00:10:30,082 --> 00:10:32,650
...لدي إحساس أنّ أحداً يتنصت على

227
00:10:32,685 --> 00:10:34,051
.محادثاتنا

228
00:10:34,086 --> 00:10:36,120
ماذا تعني؟

229
00:10:36,155 --> 00:10:38,355
...بعض الأمور التي قلتها لكِ

230
00:10:38,391 --> 00:10:39,657
...خلف الأبواب الموصدة

231
00:10:39,692 --> 00:10:42,226
.تم... ترديدها على مسامعي

232
00:10:42,261 --> 00:10:43,827
بواسطة من؟

233
00:10:43,863 --> 00:10:44,862
.فرجينيا

234
00:10:44,897 --> 00:10:46,196
ماذا؟ ما نوع هذه الأمور؟

235
00:10:46,232 --> 00:10:49,366
ما الشيء الذي قلناه والذي
من شأنْه أنْ تهتم به؟

236
00:10:49,402 --> 00:10:51,035
،إنّها... تعلم

237
00:10:51,070 --> 00:10:52,881
...تبدو أنّها تعلم بعض مناقشاتنا فحسب

238
00:10:52,905 --> 00:10:54,805
،حول العملاء، التقييمات

239
00:10:54,840 --> 00:10:57,408
أشياء لا يُمكن أنْ تعلمها
.إلا إذا تنصت شخص علينا

240
00:10:57,443 --> 00:11:01,045
ماذا... (بيتي)؟ ليستر؟
أتعتقد أنّهما يتنصتان علينا؟

241
00:11:01,080 --> 00:11:03,414
كل ما أود قوله هو أنّنا
.يجب نكون حذرين

242
00:11:03,449 --> 00:11:06,850
...مماذا؟ ذلك إنّنا... إنّنا نعمل في بيئة

243
00:11:06,886 --> 00:11:08,485
...حيث أنّ شخصين... زميلين

244
00:11:08,521 --> 00:11:10,521
لا يُمكن أنْ يتشاورا بشكل خاص؟
هل أنت موافق على ذلك؟

245
00:11:10,556 --> 00:11:12,022
.انسي... انسي الأمر فحسب

246
00:11:12,058 --> 00:11:13,657
.لا أقول لكِ هذا لتنفعلي

247
00:11:13,693 --> 00:11:15,025
.لن أنسى ذلك

248
00:11:16,963 --> 00:11:18,429
.سأعرف ما الذي يجري

249
00:11:18,464 --> 00:11:20,598
.نحن لسنا في الاتحاد السوفيتي

250
00:11:27,873 --> 00:11:29,673
.أمّي، هلمي! ستفوتك الفرصة

251
00:11:29,709 --> 00:11:31,108
لماذا تأخذ وقتاً طويلاً؟

252
00:11:31,143 --> 00:11:32,583
...تعرفين طريقتها مع بكرات الشعر

253
00:11:32,612 --> 00:11:34,211
.وملاقط نتف الحواجب والمرطّب

254
00:11:34,246 --> 00:11:35,779
.سيغادر القارب الآن

255
00:11:35,815 --> 00:11:38,916
إذا كان القارب سيغادر
الآن، لماذا أسرع؟

256
00:11:38,951 --> 00:11:42,186
،لأنّ مستقبلنا مكتوب بقلم رصاص
.وليس بالحبر يا أمّي

257
00:11:42,221 --> 00:11:43,765
هل أنت متأكّدة أنّك لا تريدين
منّا البقاء في المنزل؟

258
00:11:43,789 --> 00:11:45,623
لا... أريدكما أنْ تغادرا
.وتقضيان وقتاً ماتعاً

259
00:11:45,658 --> 00:11:47,791
.لقد قمتما بالكثير جداً بالفعل

260
00:11:47,827 --> 00:11:49,727
!أوه، آه... مرحباً

261
00:11:49,762 --> 00:11:51,228
...آه

262
00:11:51,263 --> 00:11:52,796
...عفواً

263
00:11:52,832 --> 00:11:53,797
.لم أكن أعرف

264
00:11:53,833 --> 00:11:54,665
مرحباً؟

265
00:11:56,135 --> 00:11:57,601
.(أمي، أبي، تعرفان (بيتي

266
00:11:57,637 --> 00:12:00,971
.تسكن (بيتي) في آخر الرواق

267
00:12:01,007 --> 00:12:05,075
إنّني اسقي النباتات عندما
.تكون غير موجودة

268
00:12:05,111 --> 00:12:06,443
.ولكنك موجودة الآن

269
00:12:08,481 --> 00:12:11,615
...لقد اختلط عليّ الأمر. واعتقدت أنّك

270
00:12:11,651 --> 00:12:14,084
.كنت ذاهبة لزيارة والديك

271
00:12:14,120 --> 00:12:18,322
...أوه، لا. نعم، لا، إنّني
...آه، لقد جاءا لزيارتي، لذا

272
00:12:18,357 --> 00:12:22,226
ولكنّهما، آه، ذاهبان في رحلة
.قمار بحرية هذا الصباح

273
00:12:22,261 --> 00:12:23,394
.نعم

274
00:12:23,429 --> 00:12:25,295
.هذا... يبدو ماتعاً

275
00:12:25,331 --> 00:12:27,531
.نعم

276
00:12:30,302 --> 00:12:33,270
.حسناً، سعدت بلقائكما

277
00:12:33,305 --> 00:12:35,506
.سُعدت برؤيتك أيضاً -
.تشرّفت بمقابلتك -

278
00:12:40,146 --> 00:12:42,813
.نعم. يُمكننا تأكيد مواعيد الثانية

279
00:12:44,150 --> 00:12:46,150
.عظيم، شكراً جزيلاً

280
00:12:46,185 --> 00:12:47,518
.وداعاً

281
00:12:47,553 --> 00:12:49,953
.صباح الخير

282
00:12:52,024 --> 00:12:53,857
لقد، آه، رصدت بعض
،الأعمال الإملائية المتراكمة

283
00:12:53,893 --> 00:12:55,426
.لذلك قمت بنسخها

284
00:12:55,461 --> 00:12:58,529
آه، هُنا ملف ديفلين المُحدّث
.لظهيرة هذا اليوم

285
00:12:58,564 --> 00:13:00,197
.شكراً

286
00:13:01,233 --> 00:13:04,134
...دكتورة فرجينيا، قبل أنْ تذهبي

287
00:13:04,170 --> 00:13:06,937
كنت أقوم بقراءة كتابك
.وأراجع الملفات

288
00:13:06,972 --> 00:13:10,340
.هُناك ثورة تحدث هُنا

289
00:13:10,376 --> 00:13:12,042
،المشاكل التي تتعاملين معها

290
00:13:12,078 --> 00:13:16,213
الطريقة التي تعاملينهم بها
...دون استهزاء أو حكم

291
00:13:16,248 --> 00:13:18,816
...يجب أنْ أقول

292
00:13:18,851 --> 00:13:21,051
...من فضلك اسمحي لي أنْ أقول

293
00:13:21,087 --> 00:13:24,521
لا يُمكنني أنْ أكون أكثر فخراً
.لوجودي هُنا لمساعدتك

294
00:13:24,557 --> 00:13:26,690
.أشكرك لمنحي هذه الوظيفة

295
00:13:28,994 --> 00:13:30,694
.آه، حسناً، شكراً

296
00:13:31,997 --> 00:13:34,364
.أوه! الواجب ينادي

297
00:13:36,869 --> 00:13:39,470
.مؤسسة أبحاث علم الأحياء الإنجابي

298
00:13:39,505 --> 00:13:41,805
آه، هل بحثتِ عن ماضي غاي؟

299
00:13:41,841 --> 00:13:42,639
غي؟

300
00:13:42,675 --> 00:13:44,208
.غاي الذي قمتِ بتوظيفه

301
00:13:44,243 --> 00:13:45,709
،اسمه غي

302
00:13:45,745 --> 00:13:47,511
.ونعم، لقد اتصلت بمراجعه

303
00:13:47,546 --> 00:13:48,879
.فأجابوا جميعاً بملاحظات مضيئة

304
00:13:48,914 --> 00:13:50,814
ولكن هل أجريت مراجعة لماضيه؟

305
00:13:50,850 --> 00:13:51,993
...أريد أنْ أتأكّد من أنّنا نعرف

306
00:13:52,017 --> 00:13:53,717
،كل ما نحتاج لمعرفته عنه

307
00:13:53,753 --> 00:13:55,986
.سبب حرصه الشديد للعمل هُنا

308
00:13:56,021 --> 00:13:58,088
ألا تعتقدين أنّ هذا قدراً ضئيلاً
من جنون العظمة؟

309
00:13:58,124 --> 00:14:00,524
(بيتي)، نحن نخوض
،محاكمة جنائية

310
00:14:00,559 --> 00:14:02,359
.شكراً لموظفنا الأخير المتلهف

311
00:14:02,394 --> 00:14:03,994
.حسناً. سأجري مزيداً من البحث

312
00:14:04,029 --> 00:14:05,796
...في أثناء ذلك

313
00:14:14,373 --> 00:14:15,839
.الخطوط العريضة للكتاب الجديد

314
00:14:15,875 --> 00:14:18,609
.فليرحمه الرب

315
00:14:18,644 --> 00:14:21,345
تقول المذكّرة أنّ ليتل
...براون سيعيد المواد

316
00:14:21,380 --> 00:14:25,048
.طالما أنّه مُرّر للنشر

317
00:14:31,657 --> 00:14:34,124
.اتصلي ببوب دراغ في ليتل براون

318
00:14:34,160 --> 00:14:36,226
.حدّدي معه موعد لبعد ظهر هذا اليوم

319
00:14:36,262 --> 00:14:38,061
في نيويورك؟ -
.احجزي تذكرتي طائرة -

320
00:14:38,097 --> 00:14:39,897
.ولا تسمحي لدراغ بإبداء أي أعذار

321
00:14:39,932 --> 00:14:42,499
أخبريه أنّني وبيل سنتواجد
.في المدينة لبضع ساعات فقط

322
00:14:47,506 --> 00:14:51,241
أوه، يا إلهي، آمل أنْ يكون
...كيلر محامي أفضل

323
00:14:51,310 --> 00:14:52,476
.من إلمامه بالتهجئة

324
00:14:52,511 --> 00:14:54,578
.ليتل براون تخلّى عنّا

325
00:14:54,613 --> 00:14:56,213
...حسناً، لقد تخلّوا عنّا منذ أسابيع

326
00:14:56,248 --> 00:14:57,726
.عندما لم نحضر المؤتمر الصحفي

327
00:14:57,750 --> 00:14:59,416
.أعني رسمياً

328
00:14:59,451 --> 00:15:02,152
لقد أرسلوا المخطّط
.والفصول العينة

329
00:15:02,188 --> 00:15:04,321
.أوه. هذه مراعاة جيّدة جداً منهم

330
00:15:04,356 --> 00:15:05,834
لا يُمكنهم أنْ يلقوا بها
.في سلّة المهملات فحسب

331
00:15:05,858 --> 00:15:07,402
...بيل، لا أعتقد أنّ علينا أنْ ننتظر

332
00:15:07,426 --> 00:15:08,892
...دعوى قضائية لحلها

333
00:15:08,928 --> 00:15:10,138
قبل محاولة إحياء اهتمام ليتل براون

334
00:15:10,162 --> 00:15:11,662
.بالكتاب

335
00:15:11,697 --> 00:15:14,131
لمْ لا نعيد استثمارهم الآن؟
...وبهذه الطريقة يُمكن الاستفادة

336
00:15:14,166 --> 00:15:16,099
.من أيّة دعاية تحظى بها القضية

337
00:15:16,135 --> 00:15:17,901
ماذا. الآن؟ -
...إذا انتظرنا نطقاً بالحكم -

338
00:15:17,937 --> 00:15:19,336
،وهو غير مؤاتي

339
00:15:19,371 --> 00:15:20,971
.سنبدو وكأنّنا نناضل بصعوبة

340
00:15:21,006 --> 00:15:23,473
قبل النطق بالحكم، بوسعنا
.تحسين وضعنا بشكل أفضل

341
00:15:23,509 --> 00:15:25,843
حسناً. إذن اتصلي ببوب دراغ

342
00:15:25,878 --> 00:15:28,579
واخبريه أنّ لدينا محام
...من الطراز العالمي

343
00:15:28,614 --> 00:15:32,115
الذي يبدو أنّه لم يتعلم أنّ حرف
،الآي قبل الإي إلا إذا جاء بعد السي

344
00:15:32,151 --> 00:15:34,151
،واخبريه، إنّنا بطريقة أو بأخرى

345
00:15:34,186 --> 00:15:35,953
.سنخرج منتصران

346
00:15:35,988 --> 00:15:38,021
...أقول إنّ من الأفضل

347
00:15:38,057 --> 00:15:39,590
...أنْ نذهب إلى نيويورك

348
00:15:39,625 --> 00:15:42,292
.ونخبره بهذا شخصياً

349
00:15:42,328 --> 00:15:45,262
.لكنّنا... في معمعة المحاكمة

350
00:15:45,297 --> 00:15:48,665
.وإلى جانب ذلك، الناشر من اختصاصك

351
00:15:48,701 --> 00:15:50,212
...نعم، ولكنّنا سنشكّل قضية أفضل بكثير

352
00:15:50,236 --> 00:15:52,469
ذلك أنّ ماسترز وجونسون
...على المسار الصحيح

353
00:15:52,504 --> 00:15:55,806
وإذا اجتمع كل من ماسترز
.وجونسون في تلك الغرفة

354
00:15:55,841 --> 00:15:58,108
.سويّاً

355
00:15:58,143 --> 00:16:01,712
لقد طلبت بالفعل من (بيتي) أنْ
.تحجز لنا في أوّل رحلة

356
00:16:04,049 --> 00:16:07,184
افترضتِ... إنّي سأذهب فحسب؟

357
00:16:08,754 --> 00:16:10,721
.لقد تعشّمت ذلك

358
00:16:15,194 --> 00:16:17,794
ليس هُناك طريقة. إنّني
،مضطر لمراجعة هذا البيان

359
00:16:17,830 --> 00:16:19,830
...آه، وأعمل على قائمة من الأسئلة

360
00:16:19,865 --> 00:16:21,732
.لشهود الادعاء

361
00:16:21,767 --> 00:16:23,812
ألا تعتقد حقاً أنّ كيلر سيغطي ذلك؟

362
00:16:23,836 --> 00:16:25,502
ماذا لو لم يفعل؟

363
00:16:25,537 --> 00:16:28,538
أتعلمين، قد يبهرك بحديثه
،عن المحكمة العليا

364
00:16:28,574 --> 00:16:31,808
لكن أتعلمين، الاستئناف
.قد يستغرق سنوات

365
00:16:31,844 --> 00:16:34,811
.ظلّت عالقة بذهني لفترة كافية

366
00:16:34,847 --> 00:16:36,546
.الفوز يعني بداية جديدة

367
00:16:36,582 --> 00:16:38,348
بداية جديدة؟ أهذا ما تريده؟

368
00:16:38,384 --> 00:16:40,584
...يبدو لي أنّك كنت

369
00:16:40,619 --> 00:16:43,086
.تتراجع، أكثر من أي شيء

370
00:16:45,291 --> 00:16:48,592
في ذلك الصباح عندما
،أتيت لتسليم معطف ليبي

371
00:16:48,627 --> 00:16:52,763
...بدا لي أنت وهي... أنّكما

372
00:16:52,798 --> 00:16:54,865
.أنا وليبي نفكّر في الصلح

373
00:16:58,037 --> 00:17:01,238
.حسناً، هذا... غريب

374
00:17:02,808 --> 00:17:05,676
هل بإمكاني سؤالك لماذا؟ ما الذي تغيّر؟

375
00:17:05,711 --> 00:17:08,578
لماذا أصبحت الأمور
مختلفة بينكما الآن؟

376
00:17:08,614 --> 00:17:11,581
.حسناً، نحن نعمل لجعل الأمور مختلفة

377
00:17:11,617 --> 00:17:13,350
...هل تتذكّر ما قلته لي

378
00:17:13,385 --> 00:17:17,721
عندما كنت أفكّر في العودة إلى جورج؟

379
00:17:17,756 --> 00:17:22,459
سألتني لماذا أريد ارتكاب
.نفس الخطأ مرّتين

380
00:17:23,796 --> 00:17:25,796
.وقد كنت على حق

381
00:17:27,599 --> 00:17:29,066
...لم يكن هُناك شيء بيننا

382
00:17:29,101 --> 00:17:33,670
.سوى النمط القديم المألوف

383
00:17:35,674 --> 00:17:39,242
ثق بي يا بيل. الوقوع
...في الأنماط القديمة

384
00:17:39,278 --> 00:17:42,112
.يُمكن أنْ يكون خطيراً

385
00:17:42,147 --> 00:17:43,780
.خطير

386
00:17:45,284 --> 00:17:47,017
أتريد بداية جديدة؟

387
00:17:50,022 --> 00:17:51,655
.إذن تعال إلى نيويورك

388
00:17:54,660 --> 00:17:57,394
...يُمكننا... إعادة الاستثمار معاً

389
00:17:57,429 --> 00:18:01,598
...في اكثر ما أحسسنا نحوه بالرضى دائماً

390
00:18:03,769 --> 00:18:05,602
.العمل

391
00:18:11,477 --> 00:18:13,844
سأضع تركيزي حيث
...ينبغي أنْ يكون، على

392
00:18:13,879 --> 00:18:15,412
.قضية المحكمة

393
00:18:15,447 --> 00:18:16,947
.ولكنّي أعتقد أنّكِ مُحقّة

394
00:18:16,982 --> 00:18:21,151
إنّك... يجب أنْ تركّزي على
.إحياء الاهتمام بالكتاب

395
00:18:21,186 --> 00:18:24,354
وأنا متأكّد من أنّكِ ستكونين
.أهلاً لتلك المهمة بدوني

396
00:18:51,917 --> 00:18:54,818
إنّني لست بحاجة للتحضير
.لأنّني لن أشهد

397
00:18:54,853 --> 00:18:56,787
إنّني لست غبيّة جداً لأود أنْ اكشف

398
00:18:56,822 --> 00:18:58,488
.وضع بيل ووضعي

399
00:18:58,524 --> 00:18:59,873
.إنّه والد أولادي

400
00:18:59,977 --> 00:19:01,503
لا أريد أنْ ينتهي به
.المطاف في السجن

401
00:19:01,527 --> 00:19:03,293
...إنّك مُحقة. ولكن الصحافة ستتبع

402
00:19:03,328 --> 00:19:05,529
خطواتك في المحكمة في محاولة
.منها لجعلك تصرّحين بأمور

403
00:19:05,564 --> 00:19:07,397
.لا يُمكن الاختباء من الكاميرات

404
00:19:07,433 --> 00:19:10,000
سيفضلّون ضبطك وأنتِ تتهربين
.بدلاً من وقوفك ساكنة

405
00:19:10,035 --> 00:19:12,335
.ليس لديّ أي نية للتهرّب يا سيّد كيلر

406
00:19:12,371 --> 00:19:13,804
...أتذكّر أنّكِ في إحدى الحفلات

407
00:19:13,839 --> 00:19:16,073
.تركتِ معطفاً منقوشاً

408
00:19:16,108 --> 00:19:17,340
هل انتهينا؟

409
00:19:17,376 --> 00:19:19,743
.ليس تماماً

410
00:19:19,778 --> 00:19:24,014
إذن، سيقوم صحفي ما بتركيز
كاميرته على وجهك الرائع

411
00:19:24,049 --> 00:19:26,716
...سيّدة ماسترز، زوجك مُتّهم"

412
00:19:26,752 --> 00:19:29,886
."بالقوادة والدعارة

413
00:19:29,922 --> 00:19:31,421
ماذا ستقولين؟

414
00:19:31,457 --> 00:19:35,525
هذه القضية تم تلفيقها من قِبل
...مُدعي مُفرط الحماسة

415
00:19:35,561 --> 00:19:38,862
عازماً على تدمير سنوات
.عمل زوجي العلمية

416
00:19:38,897 --> 00:19:41,364
...إنّني فخورة جداً بما أنجزه زوجي

417
00:19:41,400 --> 00:19:43,867
.وبإسهاماته العلمية

418
00:19:43,902 --> 00:19:45,202
.أوه، يا إلهي -
،أتعلم -

419
00:19:45,237 --> 00:19:46,614
...لقد بدأت أعتقد أنّ هذا كلّه

420
00:19:46,638 --> 00:19:48,516
.كان مُجرّد ذريعة لجعلي اجلس معك

421
00:19:48,540 --> 00:19:50,718
وتحركّاتي الماهرة في قاعة
المحكمة ألمْ تُثر إعجابك؟

422
00:19:50,742 --> 00:19:53,376
.كنت أرى أنّكِ كنتِ تراقبينني -
.لقد انتهينا هُنا -

423
00:19:53,412 --> 00:19:55,390
.ما رأيك أنْ نحتسي شراباً في
.مكان ما؟ هيّا إنّها الخامسة

424
00:19:55,414 --> 00:19:58,381
إنّني اعرف نادي جاز صغيراً رائعاً
.على بعد بضع مربعات سكنية فقط

425
00:19:58,417 --> 00:19:59,816
ما رأيك؟

426
00:20:02,621 --> 00:20:04,955
...إنّني فخورة جداً بإنجازات زوجي

427
00:20:04,990 --> 00:20:06,923
.ومساهمته في العلم

428
00:20:10,129 --> 00:20:11,795
.بالتأكيد هو الجاسوس
...هو الذي يتجسس علينا

429
00:20:11,830 --> 00:20:13,763
هو الذي التقط صورتنا
.وعرضها على بيل

430
00:20:13,799 --> 00:20:15,210
بلى، ولكن ليس قبل عرضها عليكِ

431
00:20:15,234 --> 00:20:16,766
.وهو ما يعني أنّه ليس واش

432
00:20:16,802 --> 00:20:19,302
حسناً، سنرى ماذا
.سيقول عندما نواجهه

433
00:20:19,338 --> 00:20:20,815
معك مؤسسة أبحاث
.علم الأحياء الإنجابي

434
00:20:20,839 --> 00:20:22,072
ليستر؟

435
00:20:22,107 --> 00:20:23,573
نعم، ومن الذي أتحدّث معه؟

436
00:20:23,609 --> 00:20:24,819
.حسناً، إنّه ليس هُنا. دعينا نعود لاحقاً

437
00:20:24,843 --> 00:20:26,109
ليستر؟

438
00:20:30,983 --> 00:20:32,082
.انظر إلى هذا

439
00:20:34,286 --> 00:20:36,753
لا، آسف. فترة الصباح
.كلها ممتلئة تماماً

440
00:20:36,788 --> 00:20:38,622
ولكنّي أستطيع أنْ أعطيك
.مواعيد في الظهر

441
00:20:38,657 --> 00:20:41,424
.هذا هو أقرب موعد لدي

442
00:20:41,460 --> 00:20:42,637
.أو يُمكننا أنْ نحاول في اليوم التالي

443
00:20:42,661 --> 00:20:45,228
.لديّ، آه، الساعة الثانية والنصف

444
00:20:45,264 --> 00:20:46,830
.المكان كلّه مراقب

445
00:20:46,865 --> 00:20:50,267
مُصنّف ومُنظّم حسب
.الغرفة، التاريخ، والوقت

446
00:20:50,302 --> 00:20:52,435
،لماذا؟ إذا كانوا يتجسسون علينا لتدريبنا

447
00:20:52,471 --> 00:20:54,070
ألا يجب أنْ يخبرونا؟

448
00:20:54,106 --> 00:20:55,650
.كأنّهم يريدون ضبطنا بشيء

449
00:20:55,674 --> 00:20:57,841
قد تتوقّعين هذا إذا
...كانت هُناك شكاوى

450
00:20:57,876 --> 00:21:01,178
أو إذا فُرضنا عليها من قِبل رئيس أعلى

451
00:21:01,213 --> 00:21:03,079
أتعتقد أنّ فرجينيا وراء هذا؟

452
00:21:03,115 --> 00:21:06,516
يا إلهي، أفكّر في عدد العروض
...التي حصلت عليها

453
00:21:06,552 --> 00:21:09,286
،مستشفى بوسطن للولادة
.جامعة كاليفورنيا،

454
00:21:09,321 --> 00:21:11,121
،مستشفى كولومبيا المشيخي
...تركتها كلها لأعامل

455
00:21:11,156 --> 00:21:13,456
وكأنّي غير جديرة بالثقة
...وغير كفؤة من قِبل امرأة

456
00:21:13,492 --> 00:21:14,991
!هي ليست بطبيبة حتى

457
00:21:16,962 --> 00:21:18,662
.لا يُمكننا البقاء هُنا يا آرت

458
00:21:18,697 --> 00:21:20,041
كيف سنبدو بالنسبة لصاحب
...عمل آخر محتمل

459
00:21:20,065 --> 00:21:21,765
إذا قفزنا من سفينة لم نكمل
فيها حتى شهرين؟

460
00:21:21,800 --> 00:21:23,500
.لا يهمني كيف سنبدو

461
00:21:23,535 --> 00:21:25,302
.أنا مندهشة أنّ هذا الأمر يهمك

462
00:21:25,337 --> 00:21:26,948
،أو ربّما أنّني غير مهتمة
.لقد قضيتما الليلة معاً

463
00:21:26,972 --> 00:21:28,972
لقد سخّرت العديد من فنون
.سحرها عليك ففتنتك

464
00:21:29,007 --> 00:21:33,009
اسمعي. إنّني أحاول فقط أنْ أتخيّل
.الأمور من وجهة نظرهم

465
00:21:33,045 --> 00:21:35,156
أعتقد أنّهم سمحوا لنا بالعمل
،ضمن عملية، تبدو حتى الآن

466
00:21:35,180 --> 00:21:36,980
...شملتهما هما فقط

467
00:21:37,015 --> 00:21:39,216
.وهذا لا بد أنّه أمر صعب

468
00:21:41,520 --> 00:21:43,486
.إذا لم نتحسن، سيفصلوننا

469
00:21:44,890 --> 00:21:46,089
.حسناً

470
00:21:51,830 --> 00:21:53,230
سيّد دراغ؟

471
00:21:54,366 --> 00:21:55,732
كيف كانت رحلتك؟

472
00:21:55,767 --> 00:21:57,968
هادئة. كان هُناك بعض
...الاضطرابات الجوية

473
00:21:58,003 --> 00:21:59,069
.لم اسأل حقاً

474
00:21:59,104 --> 00:22:00,415
."لقد كنا ما نطلق عليه "مهذبين

475
00:22:00,439 --> 00:22:01,638
...إنّه مفهوم قد يكون

476
00:22:01,673 --> 00:22:03,373
.إلى حد ما غريباً عليك يا سيّدة جونسون

477
00:22:03,408 --> 00:22:05,048
أترين، تأتين إلى مكتبي
...فجأة بهذه الطريقة

478
00:22:05,077 --> 00:22:07,877
بعد أنْ أوضحت الأمر
...لسكرتيرتك تماماً

479
00:22:07,913 --> 00:22:09,646
...ذلك أنّني لست متاحاً بعد ظهر اليوم

480
00:22:09,681 --> 00:22:11,815
."سيصبح ما نسميه "غير مهذب

481
00:22:11,850 --> 00:22:13,516
.إنّني أتفهم ذلك

482
00:22:13,552 --> 00:22:16,353
رغم أنّني اخشى أنّ الأمر
...سيكون غير مهذّب بشكل أكبر

483
00:22:16,388 --> 00:22:18,032
أنْ لا أمر عليك، لأقول لك على
...الأقل مرحباً، وأنا أصلاً

484
00:22:18,056 --> 00:22:20,323
قريبة منك حيث جئت لمقابلة
.سايمون وشوستر

485
00:22:20,359 --> 00:22:22,726
إنّهم متحمسون جداً بكتاب عدم
.الكفاية الجنسية للإنسان

486
00:22:22,761 --> 00:22:24,861
ظلّوا يقولون أنّه سيصبح
.كتاباً آخراً من الأفضل مبيعاً

487
00:22:24,896 --> 00:22:27,397
هل قابلتِ السيّد سيمون
أم السيّد شوستر؟

488
00:22:27,432 --> 00:22:30,567
،توفي بوب سايمون قبل عشر سنوات

489
00:22:30,602 --> 00:22:32,669
.ولكنها محاولة لطيفة منك

490
00:22:32,704 --> 00:22:36,239
المقصد هو أنا وبيل
،مخلصان للغاية لك

491
00:22:36,275 --> 00:22:38,875
خصوصاً بعد كل شيء
.أشركناك فيه في سانت لويس

492
00:22:38,910 --> 00:22:41,778
لا تقولي ذلك. إنّكما لم تجلبا
،لي سوى المتاعب

493
00:22:41,813 --> 00:22:44,347
.وآخر شيء أريده هو المتاعب

494
00:22:44,383 --> 00:22:45,882
هل قمت بتغيير مكتبك؟

495
00:22:45,917 --> 00:22:47,550
ألم يكن مكتبك في الطابق العلوي؟

496
00:22:47,586 --> 00:22:49,731
.عفواً، رجاءً. سأتأخّر عن حفل غداء

497
00:22:49,755 --> 00:22:52,122
أوه، جيّد، لِم لا نجتمع بعد الحفل؟

498
00:22:52,157 --> 00:22:54,724
إنّني حتى لم أبدأ باطلاعك على
.العمل الجديد الذي نقوم به

499
00:22:54,760 --> 00:22:56,359
،أدوات إشباع الرغبة الجنسية
.الانحراف الجنسي

500
00:22:56,395 --> 00:22:58,094
...لقد عالجنا رجل قبل بضعة أسابيع

501
00:22:58,130 --> 00:23:00,463
كان يعاني من ميل للكعوب
.العالية الخاصة بزوجته

502
00:23:00,499 --> 00:23:02,132
ينتعلها؟ -
.يمارس الجنس معها -

503
00:23:02,167 --> 00:23:06,369
.سيكون دراسة حالة مثيرة للكتاب الجديد

504
00:23:06,405 --> 00:23:08,238
ماذا؟

505
00:23:08,273 --> 00:23:09,773
.من المؤسف للغاية أنّك ترتدين ذلك

506
00:23:09,808 --> 00:23:13,276
،كنت سأصحبك إلى الحفلة
.ولكنّها ربطة عنق سوداء

507
00:23:13,312 --> 00:23:15,912
أليست محلات ساكس قريبة من هُنا؟

508
00:23:17,082 --> 00:23:18,982
كيف كان الأمر؟

509
00:23:19,017 --> 00:23:22,719
.حسناً، اعتقد كلهم يغطّون في نوم عميق

510
00:23:22,754 --> 00:23:26,656
،وجوني يشخر الآن
.وهو أمر غريب نوعاً ما

511
00:23:30,996 --> 00:23:32,495
آه... ماذا تفعلين؟

512
00:23:32,531 --> 00:23:33,741
...امرأة في مجموعتي تخلّت عنها

513
00:23:33,765 --> 00:23:35,732
.مقابل أطعمة مجمدة

514
00:23:35,767 --> 00:23:36,900
.إنّها تكره طهي الطعام

515
00:23:36,935 --> 00:23:38,068
أتريد تدخين شيء منها؟

516
00:23:38,103 --> 00:23:40,003
.لا

517
00:23:40,038 --> 00:23:42,038
.سآخذ شرابا، إذا سكبتِ لي

518
00:23:44,109 --> 00:23:45,475
...لقد لاحظت يوم السبت

519
00:23:45,510 --> 00:23:46,943
.أنّ ضوء الشرفة الخلفية كان خافتاً

520
00:23:46,978 --> 00:23:48,144
.فكّرت في إصلاحه

521
00:23:48,180 --> 00:23:49,279
.أصلحته بنفسي

522
00:23:51,350 --> 00:23:52,816
هل عثرتِ على مفك البراغي الصحيح؟

523
00:23:52,851 --> 00:23:54,918
.إنّني لست عاجزة يا بيل

524
00:23:54,953 --> 00:23:56,186
...آه

525
00:23:56,221 --> 00:23:57,687
ماذا عن التخلّص من النفايات؟

526
00:23:57,723 --> 00:23:59,189
.لا بأس

527
00:24:00,392 --> 00:24:01,858
،بيل، إذا كان هُناك ثمّة شيء مُعطّل

528
00:24:01,893 --> 00:24:03,393
.سأعلمك به

529
00:24:06,498 --> 00:24:07,997
.شكراً

530
00:24:11,737 --> 00:24:14,371
ماذا عنّا؟

531
00:24:14,406 --> 00:24:18,007
أيُمكنني إصلاح عطبنا؟

532
00:24:18,043 --> 00:24:21,378
،أمنياتك الثلاث تلك، آه
.كانت بداية جيّدة

533
00:24:21,413 --> 00:24:23,847
ألا تظنين ذلك؟

534
00:24:23,882 --> 00:24:26,116
...ربّما يُمكنك

535
00:24:26,151 --> 00:24:28,385
التفكير بمزيد من البنود
،لإضافتها إلى القائمة

536
00:24:28,420 --> 00:24:32,021
.وبمقدوري التحقُّق منها واحداً تلو الآخر

537
00:24:33,091 --> 00:24:34,691
.يبدو أنّ الأمر نجح تلك الليلة

538
00:24:34,726 --> 00:24:36,459
...أعتقد أنّ تلك الليلة كانت دليل

539
00:24:36,495 --> 00:24:40,196
على أنّ ولا أيّاً منّا يعرف تماماً
.كيف ينجح الانفصال

540
00:24:40,232 --> 00:24:41,965
هل هذا أمر سيئ؟

541
00:24:42,000 --> 00:24:43,967
.أظن أنّه ليس بالأمر السيئ

542
00:24:44,002 --> 00:24:46,770
.نحن فقط في مياه مجهولة

543
00:24:51,042 --> 00:24:55,044
...وهكذا، هذه المياه المجهولة

544
00:24:57,349 --> 00:24:59,749
...هل هُناك أي فرصة لـ

545
00:24:59,785 --> 00:25:02,018
لما حدث تلك الليلة أنْ يحدث مُجدّداً؟

546
00:25:04,556 --> 00:25:06,489
...أووو

547
00:25:06,525 --> 00:25:11,494
.يُمكننا أنْ نجرّب القليل منها

548
00:25:11,530 --> 00:25:13,830
اعتقد أنّ ما فعلناه تلك الليلة
...يعني أنّ هُناك إمكانية

549
00:25:13,865 --> 00:25:17,934
...لفعله لبعضنا البعض

550
00:25:17,969 --> 00:25:19,335
.في نفس الوقت

551
00:25:19,371 --> 00:25:21,604
...أعتقد أنّه هُناك حتى

552
00:25:21,640 --> 00:25:24,174
.يوجد رقم لذلك

553
00:25:30,415 --> 00:25:34,250
لا أستطيع أنْ أعتذر بما فيه الكفاية
.لما حدث في سانت لويس

554
00:25:34,286 --> 00:25:36,119
الطريقة التي تركناك
...عليها أنا وبيل معلّق

555
00:25:36,154 --> 00:25:37,387
.مع كل أولئك الصحفيين

556
00:25:37,422 --> 00:25:38,521
...كان مُجرّد، حسناً

557
00:25:38,557 --> 00:25:40,123
.لا تجعليني أخفّف ذلك

558
00:25:40,158 --> 00:25:41,736
حسناً، الخبر السار هو أنّنا
،عدنا لنقف على أقدامنا

559
00:25:41,760 --> 00:25:43,059
ونحن على بعد أيام

560
00:25:43,094 --> 00:25:44,861
.لنضع مسألة المحاكمة برمتها وراءنا

561
00:25:44,896 --> 00:25:47,297
...نبيذ أبيض، من فضلك، وللسيّدة

562
00:25:47,332 --> 00:25:48,598
.نبيذ أبيض كذلك

563
00:25:50,302 --> 00:25:53,369
...يعتقد محامينا، برام كيلر
...أنّ هذه القضية يُمكن

564
00:25:53,405 --> 00:25:54,804
.أنْ تكون مهمة كقضية سكوبس

565
00:25:54,840 --> 00:25:56,105
ألم يخسر سكوبس القضية؟

566
00:25:56,141 --> 00:25:58,408
.نعم. خسرها. ولكننا لن نخسرها

567
00:25:58,443 --> 00:26:01,544
،وحتى لو خسرناها
...أكّد لنا كيلر أنّ أي نتيجة

568
00:26:01,613 --> 00:26:02,812
.ستكون في صالحنا

569
00:26:02,848 --> 00:26:04,948
،إذا كسبناها، فهذا شيء عظيم
.وإذا خسرناها، سنستأنف

570
00:26:04,983 --> 00:26:06,093
.سنصبح مناضلان ذوي قضية

571
00:26:06,117 --> 00:26:08,251
.مرحباً يا أرنولد -
.هلا بوب -

572
00:26:08,286 --> 00:26:11,454
أرنولد، أود أنْ أعرّفك
،بفرجينيا جونسون

573
00:26:11,490 --> 00:26:13,823
.من ماسترز وجونسون

574
00:26:13,859 --> 00:26:15,058
.أرنولد كيترمان

575
00:26:15,093 --> 00:26:16,793
.أرنولد يدير أمور هُنا

576
00:26:16,828 --> 00:26:18,394
.أوه، إنّه لسرور حقيقي

577
00:26:18,430 --> 00:26:21,264
.أنا وفرجينيا نعرف بعضنا منذ مُدّة

578
00:26:21,299 --> 00:26:22,799
هل هذا صحيح؟

579
00:26:24,436 --> 00:26:25,668
.أعذراني

580
00:26:26,605 --> 00:26:28,471
ماذا كان هذا؟

581
00:26:28,507 --> 00:26:30,073
ماذا؟

582
00:26:30,108 --> 00:26:33,009
.نبيذ أبيض آخر يا برونتو

583
00:26:38,650 --> 00:26:40,817
...أعتقد أنّ ما فعلناه للتو

584
00:26:40,852 --> 00:26:43,953
،يخرق البند-1-1، والبند الفرعي رقم-010

585
00:26:43,989 --> 00:26:46,089
.من القانون الجنائي لميسوري

586
00:26:49,194 --> 00:26:50,994
.لا تقلق. لن أثير الأمر في المحكمة

587
00:26:51,029 --> 00:26:53,663
في المحكمة؟

588
00:26:53,698 --> 00:26:56,332
كيلر لن يضعك على منصة
الشهود، أليس كذلك؟

589
00:26:56,368 --> 00:26:59,502
،البند-546، الفرع-260

590
00:26:59,538 --> 00:27:01,838
من النظام الأساسي المُنقّح
:لولاية ميسوري

591
00:27:01,873 --> 00:27:04,774
لا يُمكن للزوجة أنْ تُجبر"
."على الشهادة ضد زوجها

592
00:27:04,809 --> 00:27:06,175
...كيف تدخنين هذه المادة

593
00:27:06,211 --> 00:27:08,311
وما تزالين قادرة على تلاوة
المدونة القانونية غيبياً؟

594
00:27:08,346 --> 00:27:10,046
.أخبرني أنت

595
00:27:10,081 --> 00:27:12,482
.هُنا. جرّبها -
.كلا. لا داعي. أشكرك -

596
00:27:12,517 --> 00:27:14,884
.أوه، هيّا يا بيل. إنّك عالم أبحاث

597
00:27:14,920 --> 00:27:16,653
ألا تشعر بقليل من الفضول؟

598
00:27:16,688 --> 00:27:18,621
.حسناً. شفطة واحدة

599
00:27:18,657 --> 00:27:20,356
.أعتقد أنّهم يسمونها ضربة

600
00:27:22,661 --> 00:27:24,427
أيسمونها كذلك؟

601
00:27:28,533 --> 00:27:30,833
!أوه

602
00:27:32,404 --> 00:27:34,871
يا إلهي، رائحتها كرائحة
.حصيرة المصارعة

603
00:27:36,207 --> 00:27:39,042
.أوه... هذا السرير رائع

604
00:27:39,077 --> 00:27:40,710
متى حصلتِ عليه؟

605
00:27:40,745 --> 00:27:43,580
كان هُناك محل سيرز في
.الشارع المقابل من جيش الخلاص

606
00:27:43,615 --> 00:27:47,016
ذهبت إلى هُناك مباشرة بعد
.أنْ تبرعت بكل ملابسك

607
00:27:47,052 --> 00:27:48,551
،المرأة التي كانت هُناك لم ترمش حتى

608
00:27:48,587 --> 00:27:50,053
.رأتها مرّات عديدة

609
00:27:50,088 --> 00:27:52,188
.حسناً، كنت على حق لقيامك بذلك

610
00:27:52,223 --> 00:27:53,690
الملابس؟ -
.لا، السرير -

611
00:27:53,725 --> 00:27:55,258
.إنّه رائع

612
00:27:59,598 --> 00:28:01,664
.آه

613
00:28:01,700 --> 00:28:04,100
إذن، بربّك. ما الشيء الآخر الذي
فعلناه بشكل مختلف يا ليب؟

614
00:28:04,135 --> 00:28:05,768
عزيزي -
.أوه، الجنس. أعلم -

615
00:28:05,804 --> 00:28:08,338
أعلم. ماذا بالإضافة إلى ذلك؟

616
00:28:08,373 --> 00:28:10,707
.بالله عليك يا بيل. إنّنا نقضي وقتاً لطيفاً

617
00:28:10,742 --> 00:28:14,110
.لا تدعنا نقلّب قائمة المواجع

618
00:28:14,145 --> 00:28:16,045
.حسناً، إنّها فرصتك الآن

619
00:28:16,081 --> 00:28:18,648
لا أستطيع أنْ أعدك بأنّني
.سأكون منفتحاً دائماً لسماعها

620
00:28:19,718 --> 00:28:21,417
.حسناً. حسناً

621
00:28:22,420 --> 00:28:24,454
.كان يجب أنْ يكون لدينا أصدقاء

622
00:28:24,489 --> 00:28:26,522
.كان لدينا أصدقاء -
.لا. أصدقاء حقيقيين -

623
00:28:26,558 --> 00:28:29,292
.ليس فرجينيا فقط

624
00:28:29,327 --> 00:28:33,029
.إنّك تعلم، أزواج آخرين وجيران

625
00:28:33,064 --> 00:28:36,933
كان يجب أنْ نقيم حفلات
،عشاء وعزف للموسيقى

626
00:28:36,968 --> 00:28:38,601
.تقديم حزورات

627
00:28:40,972 --> 00:28:43,306
.ثلاث كلمات

628
00:28:43,341 --> 00:28:45,975
.أوّل كلمة

629
00:28:46,011 --> 00:28:46,809
.أنت

630
00:28:46,845 --> 00:28:48,678
.الكلمة الثانية

631
00:28:51,282 --> 00:28:53,049
.تبدو مثل

632
00:28:53,084 --> 00:28:54,217
.أكل

633
00:28:54,252 --> 00:28:56,319
."تبدو وكأنّها "أكل

634
00:28:56,354 --> 00:28:57,887
.أكل مرّة أخرى

635
00:28:57,922 --> 00:28:58,955
.فعل ماضي

636
00:28:58,990 --> 00:29:00,790
!"أكل. تبدو وكأنّها "أكل

637
00:29:00,825 --> 00:29:03,326
.قيّم. زاوج. كره

638
00:29:03,361 --> 00:29:04,994
كره. أنت تكره

639
00:29:05,030 --> 00:29:06,062
.أنا أكره الحزورات

640
00:29:08,633 --> 00:29:10,166
.لا، أنتِ مُحقّة. أنتِ على حق

641
00:29:10,201 --> 00:29:12,268
كان ينبغي أنْ أحاول بجد
.أكثر للقاء أناس جُدد

642
00:29:13,972 --> 00:29:15,138
.لم استمتع بذلك

643
00:29:15,173 --> 00:29:17,306
.لا أفهم ذلك

644
00:29:17,342 --> 00:29:19,409
...حسناً

645
00:29:19,444 --> 00:29:22,912
...لا أعرف، إنّني

646
00:29:22,947 --> 00:29:24,847
.إنّني أخشى دائماً من أنّ الناس لن تحبني

647
00:29:24,883 --> 00:29:26,582
لماذا؟ -
...لأنّ -

648
00:29:26,618 --> 00:29:27,850
.لأنّ الناس لا يحبونني

649
00:29:30,455 --> 00:29:32,422
.أوه، كان علينا أنْ نحظى بمتعة أكثر

650
00:29:32,457 --> 00:29:33,790
.كان يجب أنْ نسافر أكثر

651
00:29:33,825 --> 00:29:34,957
.لقد سافرنا

652
00:29:34,993 --> 00:29:37,660
.أوه، ليس لعقد الاتفاقيات الطبية فقط

653
00:29:37,696 --> 00:29:40,963
.كان يجب أنْ نأخذ الأولاد لديزني لاند

654
00:29:40,999 --> 00:29:42,799
كنتِ تريدين الذهاب إلى ديزني لاند؟

655
00:29:42,834 --> 00:29:44,200
لماذا لم تقولي ذلك؟

656
00:29:44,235 --> 00:29:48,638
بيل ماسترز يركب لعبة
أقداح الشاي الدوارة؟

657
00:29:48,673 --> 00:29:49,939
أليس هذا ما فعلناه للتو؟

658
00:29:49,974 --> 00:29:52,041
أعتقد أنّ لديهم أيضاً لعبة ركوب

659
00:29:52,077 --> 00:29:54,377
.تدعى كاروسيل التقدم

660
00:29:54,412 --> 00:29:56,345
تقدم؟

661
00:29:56,381 --> 00:29:58,514
.يبدو الأمر صحيحاً

662
00:29:58,550 --> 00:30:00,383
أتريدين جولة ركوب أخرى؟

663
00:30:04,155 --> 00:30:05,988
.أمّي

664
00:30:06,024 --> 00:30:08,658
عزيزي، هل راودك حلم مزعج؟

665
00:30:08,693 --> 00:30:11,828
أنا آسفة لذلك. دعنا نذهب لأحضّر
.لك وجبة خفيفة وأحكي لك قصة

666
00:30:13,198 --> 00:30:14,731
ما هي؟ الوحوش مرّة أخرى؟

667
00:30:14,766 --> 00:30:16,032
.بلى

668
00:30:16,067 --> 00:30:17,834
...رويت الرواية كاملة

669
00:30:17,869 --> 00:30:19,402
...من قِبل رجل كان محتجزاً كرهينة

670
00:30:19,437 --> 00:30:21,003
.على كوكب يسمى ترالفامادور

671
00:30:21,039 --> 00:30:22,071
.آه -
...إنّه يعرض -

672
00:30:22,107 --> 00:30:23,840
...في حديقة حيوانات كائنات فضائية

673
00:30:23,875 --> 00:30:25,842
.حيث تأتي كائنات فضائية لدراسته

674
00:30:25,877 --> 00:30:27,910
إنّه ذلك الجندي السابق المجنون
...الذي تعرّض لصدمة

675
00:30:27,946 --> 00:30:29,846
أتقول عنوانها المسلخ رقم خمسة؟

676
00:30:29,881 --> 00:30:31,748
.سأحرص على أخذ نسخة

677
00:30:31,783 --> 00:30:33,883
هلا عذرتمانا للحظة فقط؟

678
00:30:33,918 --> 00:30:35,229
بوب، إذا كانت هذه
...هي طريقك للقول

679
00:30:35,253 --> 00:30:36,397
...أنّني بحاجة لمضاجعتك

680
00:30:36,421 --> 00:30:37,887
...حتى يتم نشر الكتاب

681
00:30:37,922 --> 00:30:39,700
أوه، رجاءً. ليس لديّ أي
.رغبة في مضاجعتك

682
00:30:39,724 --> 00:30:41,657
حسناً، إنّك بالتأكيد تتصرّف
.كما لو أنّك تريد ذلك

683
00:30:41,693 --> 00:30:43,259
.أنتِ التي أردتِ المجيء

684
00:30:43,294 --> 00:30:45,928
كنت أرغب في الحديث عن
،كتاب عدم الكفاية الجنسية

685
00:30:45,964 --> 00:30:47,029
.وليس تمثيلها

686
00:30:47,065 --> 00:30:48,175
.إذن فقد انتهيتِ من حديثك

687
00:30:48,199 --> 00:30:51,400
.أمضي قُدماً. غادري

688
00:30:51,436 --> 00:30:54,704
لماذا تفعل هذا يا بوب؟

689
00:30:54,739 --> 00:30:57,373
ربّما ينبغي أنْ أتحدّث
.إلى رئيسك فحسب

690
00:30:57,408 --> 00:30:58,775
السيّد كيترمان، أليس هو رئيسك؟

691
00:30:58,810 --> 00:31:00,688
لأنّه يخامرني شعور
أنّ هذا التمثيل التافه

692
00:31:00,712 --> 00:31:02,211
.كان مقصود به هو

693
00:31:02,247 --> 00:31:05,014
لا تذهبي إليه. يُمكنك أنْ ترى
.أي نوع من الرجال هو

694
00:31:05,049 --> 00:31:07,550
مباريات غولف، رحلات
.صيد سمك، صيد حيوانات

695
00:31:07,585 --> 00:31:09,886
...لسبب ما، استحوذ على تفكيره

696
00:31:09,921 --> 00:31:11,420
.أنّني لم اجتز الامتحان

697
00:31:11,456 --> 00:31:14,290
...المكتب الصغير، لا سكرتيرة

698
00:31:14,325 --> 00:31:15,758
.لقد خفّض رتبتك

699
00:31:15,794 --> 00:31:17,271
لم يعطيني رواية
،نورمان ميلر الجديدة

700
00:31:17,295 --> 00:31:19,028
.والتي على وشك أنْ تفطر قلبي

701
00:31:19,063 --> 00:31:22,431
الآن أنا أكتب إعلان إثارة
.نسخة لجاكلين سوزان

702
00:31:22,467 --> 00:31:24,367
.فهمت -
...لا يُمكن أنْ تكون صدفة -

703
00:31:24,402 --> 00:31:28,404
حدث ذلك مباشرة بعد أنْ
.قامت خطيبتي بإلغاء زفافنا

704
00:31:28,439 --> 00:31:30,473
.أنا آسفة جداً لسماع ذلك

705
00:31:30,508 --> 00:31:34,076
،أعلم ما يفكر فيه كيترمان
.ما يفكّروا فيه كلهم

706
00:31:34,112 --> 00:31:37,814
.واستطيع أنْ أقول لكِ أنّه ليس صحيحاً

707
00:31:40,919 --> 00:31:44,921
،وفي كلتا الحالتين يا بوب
.ملامستي ليست هي الحل

708
00:31:46,324 --> 00:31:49,292
كانت هذه فكرة سيئة، مجيئك
.معي إلى هُنا هذه الليلة

709
00:31:49,327 --> 00:31:51,127
.انتظر. انتظر

710
00:31:51,162 --> 00:31:55,264
هل أنت على دراية بالعبارة
،اللاتينية "شيء مقابل آخر"؟

711
00:31:57,635 --> 00:31:58,935
.سأكون صادقة معك

712
00:31:58,970 --> 00:32:02,338
أنا بحاجة إلى أخذ صفقة هذا
.الكتاب والعودة بها إلى بيل

713
00:32:02,373 --> 00:32:04,307
.هُناك الكثير الذي يتوقّف عليها

714
00:32:06,444 --> 00:32:08,978
.إذن هذا هو الشيء

715
00:32:09,013 --> 00:32:11,380
ما هو الآخر؟

716
00:32:15,687 --> 00:32:17,119
.تناولي قليلاً

717
00:32:17,155 --> 00:32:18,599
أتعرفين، إذا لم
.تأكليها سآكلها أنا

718
00:32:18,623 --> 00:32:20,423
،منذ أنْ بدأت هذه الانقباضات

719
00:32:20,458 --> 00:32:22,091
.أشعر وكأنّي منطاد الهيندينبيرغ

720
00:32:20,458 --> 00:32:22,094
كارثة الانفجار التي وقعت في {\an6}
نيوجيرسي (1937) وكانت إيذاناً
بانتهاء حقبة السفر بالمناطيد
في رحلات تجارية طويلة
من أوروبا إلى أمريكا والتي
.استمرت اكثر من 30 عاماً.

721
00:32:22,126 --> 00:32:24,193
واتتك انقباضات؟ لماذا لم تخبريني؟

722
00:32:24,229 --> 00:32:25,862
... بدأت هذا الصباح. قالت أمي إنّها

723
00:32:25,897 --> 00:32:27,263
.ليست بشيء يدعو للقلق

724
00:32:27,298 --> 00:32:29,131
أمك، إديث شيف، التي تحمل
شهادة دكتوراه في الطب؟

725
00:32:29,167 --> 00:32:30,967
.لقد اتصلت ببارتون أيضاً

726
00:32:31,002 --> 00:32:32,668
.قال نفس الشيء

727
00:32:32,704 --> 00:32:34,303
.كان يجب أنْ تخبريني

728
00:32:34,339 --> 00:32:36,539
.حسناً، لم تكوني متواجدة أبداً

729
00:32:36,574 --> 00:32:39,909
ولا تقولي أنّك كنتِ
.تتمنين ذلك. أنا أعلم

730
00:32:41,179 --> 00:32:43,112
.لقد كانت أمّي مفيدة

731
00:32:43,147 --> 00:32:47,183
.لقد عبأت ثلاجتنا بالأغذية

732
00:32:47,218 --> 00:32:48,784
.ويجب أنْ تشاهدي غرفة الطفل

733
00:32:48,820 --> 00:32:51,020
.لقد طلاها والدي. إنّها رائعة

734
00:32:51,055 --> 00:32:53,522
.إنّني سعيدة لأنّهما كانا مفيدان
.لقد مكثا هُنا طويلاً بما فيه الكفاية

735
00:32:53,558 --> 00:32:56,459
هل حجزا تذاكر القطار للعودة إلى البيت؟

736
00:32:56,494 --> 00:32:59,996
...حسناً، هذا هو الأمر، يا (بيتي)، آه

737
00:33:00,031 --> 00:33:02,331
لا أعرف كيف أطلب منهما الرحيل

738
00:33:02,367 --> 00:33:04,066
.قبل أنْ أنجب الطفل

739
00:33:04,102 --> 00:33:05,668
.أنتِ تتلاعبين بالكلمات

740
00:33:05,703 --> 00:33:07,248
قلتِ "أريد أنْ أفعل هذا بطريقتي
."الخاص "هذا كل ما قلتيه

741
00:33:07,272 --> 00:33:08,704
.لن يصدّقا ذلك

742
00:33:08,740 --> 00:33:10,640
.لا أحد يريد انجاب طفل من تلقاء نفسه

743
00:33:10,675 --> 00:33:12,519
سوف تجعلينهما يصدقان أو عليك
... الاتصال بهما وتقولي لهما

744
00:33:12,543 --> 00:33:14,543
أنّ مندوب مبيعات
...الكتب العالمية قادم

745
00:33:14,579 --> 00:33:16,646
.وإنّه كان مسانداً للغاية

746
00:33:16,681 --> 00:33:20,983
.لا يهمني ماذا تقولين
.قولي شيئاً فحسب

747
00:33:21,019 --> 00:33:22,985
.ولكنّي أريدهما أنْ يبقيا

748
00:33:23,021 --> 00:33:25,588
.أوه، يا إلهي

749
00:33:25,623 --> 00:33:28,824
.لبضعة أيام فقط
.حتى يعود الطفل إلى المنزل فقط

750
00:33:28,860 --> 00:33:30,860
.حتى ليست بضعة أيام

751
00:33:30,895 --> 00:33:32,662
.حتى تعني بضعة أسابيع

752
00:33:32,697 --> 00:33:34,897
.حاولي تفهم ذلك يا (بيتي)

753
00:33:34,933 --> 00:33:36,699
.أنتِ التي يجب أنْ تتفهمي

754
00:33:36,734 --> 00:33:38,501
،إذا لم احضر ولادة الطفل

755
00:33:38,536 --> 00:33:41,504
عندها سأكون جارة طوال
...حياة الطفل إلى الأبد

756
00:33:41,539 --> 00:33:43,839
،في حفلات عيد ميلاده
،حفلات عزفه الفردي على البيانو

757
00:33:43,875 --> 00:33:45,942
.في كل مرّة يأتي فيها والديك

758
00:33:45,977 --> 00:33:49,712
وماذا عن عندما يكبر؟
عندما يصبح قادراً على الكلام؟

759
00:33:49,747 --> 00:33:52,515
هل ستطلبين منه حينها
أنْ يكذب بشأني؟

760
00:33:52,550 --> 00:33:56,953
.يجب أنْ تخبريهم بالحقيقة

761
00:33:56,988 --> 00:33:59,355
...ماذا؟ إنّني أعيش علاقة حب

762
00:33:59,390 --> 00:34:01,223
ذلك أنّني أعيش علاقة حب مع امرأة؟

763
00:34:01,259 --> 00:34:03,125
.لا أستطيع أنْ أفعل ذلك

764
00:34:03,161 --> 00:34:06,395
.سيفاجئهم الأمر
.بل حتى يُمكن أنْ يصدمهم

765
00:34:06,431 --> 00:34:10,633
.ولكن، اللعنة، يبدوان لطيفان

766
00:34:10,668 --> 00:34:12,268
ربّما سيكون الأمر على ما يرام

767
00:34:12,303 --> 00:34:15,638
إنّني أعرفهما. أعرف كيف
.ستنتهي هذه القصة

768
00:34:15,673 --> 00:34:19,442
...ستنتهي بأنّني لن أراهم مُجدّداً، و

769
00:34:19,477 --> 00:34:22,545
وأنتِ لا يُمكن أنْ تطلبي
.أنْ لا أراهم مرّة أخرى

770
00:34:26,117 --> 00:34:27,583
.شكراً

771
00:34:27,618 --> 00:34:29,285
إنّني سعيدة أنّني وجدتك
.لوحدك يا أرنولد

772
00:34:29,320 --> 00:34:31,887
كنت آمل اغتنام فرصة
.للتحدّث معك بصراحة

773
00:34:31,956 --> 00:34:34,056
آه، آسف. لقد وعدت ابدايك
،أنْ أدعوه لاحتساء الجن

774
00:34:34,092 --> 00:34:39,061
أنا والدكتور ماسترز كنّا قد واجهنا
.مشكلة صغيرة مع بوب دراغ

775
00:34:39,097 --> 00:34:42,398
كما تعلم، كان كتابنا الأوّل
،قد حقق أفضل المبيعات

776
00:34:42,433 --> 00:34:44,900
كوّن جمهوراً ضخماً من المعجبين...
،في الواقع جمهور ضخم جداً

777
00:34:44,936 --> 00:34:47,403
...ودخل هيو هيفنر كمستثمر للتو

778
00:34:47,438 --> 00:34:50,773
...سيّدة جونسون، هل هذا
هل هذه خطة للبيع؟

779
00:34:50,808 --> 00:34:53,676
.لا، لا. هذا بشأنْ... هذا بشأنْ دراغ

780
00:34:53,711 --> 00:34:56,979
...أخشى أنّه قد يكون سمّم الأجواء

781
00:34:57,015 --> 00:34:59,081
.هُنا في ليتل براون

782
00:34:59,117 --> 00:35:02,018
حسناً، يبدو لي أنكما
.فعلتما ذلك لأنفسكما

783
00:35:02,053 --> 00:35:03,019
أليس كذلك؟

784
00:35:03,054 --> 00:35:04,754
الدعوى؟

785
00:35:04,789 --> 00:35:07,289
لا. كان ينبغي على بوب أنْ
...يوضّح بجلاء أنّ ذلك لن

786
00:35:07,325 --> 00:35:09,925
.يكون له تأثير سلبي على الكتاب بتاتاً

787
00:35:09,961 --> 00:35:12,795
،لقد تولّى برام كيلر القضية

788
00:35:12,830 --> 00:35:15,631
وهو يعتقد أنّها يُمكن أنْ
.تصل إلى المحكمة العليا

789
00:35:15,666 --> 00:35:16,944
سنكون على الصفحة الأولى

790
00:35:16,968 --> 00:35:18,701
.في كل صحيفة في البلاد

791
00:35:18,736 --> 00:35:21,170
وهذا يشكّل دعاية مجانية للكتاب
...الذي يُمكن أنْ تنشره

792
00:35:21,205 --> 00:35:22,972
.لو لم يكن لدراغ

793
00:35:23,007 --> 00:35:27,710
.بوب دراغ بالكاد يتواجد هُنا

794
00:35:27,745 --> 00:35:29,545
.إنّه لن يحرّك ساكناً عمداً

795
00:35:29,580 --> 00:35:31,280
،لكنه فعل

796
00:35:31,315 --> 00:35:34,216
.والأكثر غرابة، كان ذلك لسبب تافه

797
00:35:34,252 --> 00:35:36,052
...لو كنت حتى تعرف التفاصيل

798
00:35:36,087 --> 00:35:39,055
هل ستخبرينني بها؟

799
00:35:39,090 --> 00:35:41,490
.أفضّل حقاً أنْ لا أخبرك

800
00:35:41,526 --> 00:35:43,359
.إنّك تضيعين وقتي

801
00:35:43,394 --> 00:35:45,494
.حسناً. حسناً. سأخبرك

802
00:35:45,530 --> 00:35:49,498
ولكن عليك أنْ تعدني
.إنّك ستحتفظ به لنفسك

803
00:35:49,534 --> 00:35:52,802
سمحنا لبوب بالمشاركة في
...الجولة الأولى من البحث

804
00:35:52,837 --> 00:35:54,370
.الخاص بالاستجابة الجنسية البشرية

805
00:35:54,405 --> 00:35:55,738
،الآن، قبل أنْ تقول أي شيء

806
00:35:55,773 --> 00:35:57,406
.أعلم أنّه كان تضارب مصالح

807
00:35:57,442 --> 00:35:58,407
.ما كان ينبغي علينا القيام به

808
00:35:58,443 --> 00:36:01,744
.ولكنّه كان مُتلهفاً ومُعانداً جداً

809
00:36:01,779 --> 00:36:03,879
.لم نستطع أنْ نرفض

810
00:36:03,915 --> 00:36:05,681
...وهكذا، يُمكنك أنْ تتخيّل مدى غضبه

811
00:36:05,716 --> 00:36:08,984
عندما لم نتمكّن من إدراج
.بياناته أو دراسة حالته

812
00:36:09,020 --> 00:36:11,687
لأنّه شاذ جنسياً؟

813
00:36:11,722 --> 00:36:13,522
.بالكاد

814
00:36:13,558 --> 00:36:16,325
.لقد رأيت طريقة تحرّشه بي هذه الليلة

815
00:36:16,360 --> 00:36:19,562
.طاقته الجنسية فوق المعدّل

816
00:36:19,597 --> 00:36:21,764
.دورة الحران لديه معدومة

817
00:36:21,799 --> 00:36:24,433
تضمينه يُمكن أنْ يسبب
.انحرافاً تاماً لبياناتنا

818
00:36:24,469 --> 00:36:29,738
.لا عجب أنّ خطيبته هجرته
.لم تستطع الفتاة المسكينة مجاراته

819
00:36:29,774 --> 00:36:34,777
بوب دراغ يتمتع
.بانتصاب طويل وضخم

820
00:36:38,049 --> 00:36:41,517
.لا أعتقد أنّه حتى رآك. حمداً للرب

821
00:36:41,552 --> 00:36:43,686
لماذا يكون الأمر سيئاً للغاية لو رآني؟

822
00:36:43,721 --> 00:36:46,088
أتعلمين، لا شيء من شأنْه أنْ
...يجعل الأولاد أكثر سعادة

823
00:36:46,124 --> 00:36:47,267
.أكثر من رجوعنا لبعضنا مرّة أخرى

824
00:36:47,291 --> 00:36:48,257
.أوه، بيل، رجاءً

825
00:36:48,292 --> 00:36:50,459
.يُمكننا أنْ نكون عائلة مرّة ثانية

826
00:36:50,495 --> 00:36:53,529
أتعلم كيف قلت أنّنا كنّا
في مياه مجهولة؟

827
00:36:53,564 --> 00:36:55,030
،بلى، حسناً

828
00:36:55,066 --> 00:36:58,167
هُنا يوجد أكثر شيء
.فيهم مُدهش بالنسبة لي

829
00:37:00,171 --> 00:37:02,104
...كنت أخشى لسنوات

830
00:37:02,140 --> 00:37:03,973
...أنْ أخبرك بالأشياء التي عرفتها

831
00:37:04,008 --> 00:37:06,909
.لأنّني كنت أخشى أنّك ستتركني

832
00:37:06,944 --> 00:37:11,413
.ولكن... ما عدت خائفة بعد الآن

833
00:37:11,449 --> 00:37:15,217
.لقد تركتني، وأنا على ما يرام

834
00:37:16,354 --> 00:37:17,953
.إنّني أفضل من على ما يرام

835
00:37:17,989 --> 00:37:19,889
إذن، كونك تعرفين كيف
.تخوضين الرحلة وحيدة

836
00:37:19,924 --> 00:37:21,824
.لا يعني أنّ عليك أنْ تخوضينها لوحدك

837
00:37:21,859 --> 00:37:25,094
ولكن هُناك أسباب أخرى تحتّم
،علينا أنْ لا نكون معاً يا بيل

838
00:37:25,129 --> 00:37:27,997
.أسباب لم أعد أخشى قولها

839
00:37:28,032 --> 00:37:29,665
.حسناً

840
00:37:29,700 --> 00:37:31,667
.إذن أخبريني

841
00:37:31,702 --> 00:37:33,569
.أريد أنْ أعرف

842
00:37:33,604 --> 00:37:36,672
أتذكُر في أوّل ربيع عندما
كنت في كلية الطب؟

843
00:37:36,707 --> 00:37:38,941
عندما أعددت لك كل تلك
...البطاقات التعليمية لامتحاناتك

844
00:37:38,976 --> 00:37:41,777
لأنّه يبدو وكأنّه أمر
،يُمكن للزوجة أنْ تفعله

845
00:37:41,812 --> 00:37:45,781
وكان لديّ سبب للاعتقاد أنّني
.قد أكون يوماً ما زوجتك

846
00:37:45,816 --> 00:37:50,286
روث، زميلتي في الغرفة، قالت لي
.أنّك كنت تسأل عن مقاس خاتمي

847
00:37:50,321 --> 00:37:51,921
...ولكن بعد ذلك اتصلت

848
00:37:51,956 --> 00:37:55,324
.وقلت إنّك مغادر لقضاء إجازة الصيف

849
00:37:57,161 --> 00:37:59,862
.كنت أعرف أنّها كانت فتاة أخرى

850
00:37:59,897 --> 00:38:01,630
...كان ذلك هو التفسير الوحيد

851
00:38:01,666 --> 00:38:03,999
لماذا لم أسمع منك
.طوال الإجازة الصيفية

852
00:38:05,703 --> 00:38:09,004
...ثم، آه، رأيت الصور

853
00:38:09,040 --> 00:38:12,808
...مدسوسة في صندوق في خزانتك

854
00:38:12,843 --> 00:38:14,977
...كنت تتزلج على الماء

855
00:38:15,012 --> 00:38:18,314
.وأنت تحمل دودي على كتفيك

856
00:38:18,349 --> 00:38:21,016
...وأنتما على وشك الإقلاع معاً

857
00:38:21,052 --> 00:38:23,485
.في طائرة أخيها

858
00:38:23,521 --> 00:38:25,532
،ثم في نهاية الصيف، فطرت قلبك

859
00:38:25,556 --> 00:38:27,223
.وعدت إليّ

860
00:38:27,258 --> 00:38:30,125
...حسناً، لأنّني أدركت

861
00:38:30,161 --> 00:38:31,860
.أنّكِ كنتِ الأفضل بالنسبة لي

862
00:38:31,896 --> 00:38:33,462
...بل لأنّك أدركت

863
00:38:33,497 --> 00:38:37,132
.أنّني لن أجرحك بذلك الشكل

864
00:38:37,168 --> 00:38:39,201
.لأنّني لا أستطيع

865
00:38:39,237 --> 00:38:41,136
.لأنّك لم تحبني

866
00:38:41,172 --> 00:38:42,304
.لقد أحببتك حبّاً جمّاً

867
00:38:42,340 --> 00:38:44,807
.نعم. نعم

868
00:38:44,842 --> 00:38:47,376
.ولكن ليس بتلك الطريقة

869
00:38:47,411 --> 00:38:49,345
...ليس بالطريقة التي تجعلك تريد

870
00:38:49,380 --> 00:38:51,780
.أنْ تقلعا معاً في طائرة

871
00:38:54,018 --> 00:38:56,919
.إنّها نفس الطريقة التي تحب بها فرجينيا

872
00:38:56,954 --> 00:38:58,053
.بربك يا بيل

873
00:38:58,089 --> 00:38:59,655
،عندما كنتما معاً

874
00:38:59,690 --> 00:39:02,558
.كنت كما لو أنّك... في هذه الفقاعة

875
00:39:02,593 --> 00:39:05,094
...إنّه مثل... تحدّثك بلغة سرّية ما

876
00:39:05,129 --> 00:39:06,729
.أنتما الاثنان فقط من يستطيع أنْ يفهمها

877
00:39:06,764 --> 00:39:09,064
.ولكننا جرحنا بعضنا البعض يا ليب

878
00:39:09,100 --> 00:39:12,368
.ليس بقدر ما يجعل كل منكما سعيداً

879
00:39:14,538 --> 00:39:16,605
،بيل

880
00:39:16,641 --> 00:39:19,875
،لماذا توجّب علينا تحمّل كل هذا الألم

881
00:39:19,910 --> 00:39:21,577
...كل هذه المعاناة

882
00:39:21,612 --> 00:39:24,446
إنْ لم يكن لينتهي بكما المطاف معاً؟

883
00:39:28,619 --> 00:39:30,719
.أنتما تنتميان لبعضكما البعض يا بيل

884
00:39:32,590 --> 00:39:37,559
وأنا أنتمي لشخص ما
.يجعلني أشعر بهذا الشعور

885
00:39:55,946 --> 00:39:59,048
.أوه، دكتور بيل

886
00:39:59,083 --> 00:40:02,284
.عذراً. كنت فقط، كنت أرتّبه فحسب

887
00:40:02,320 --> 00:40:04,420
هل تعيش هُنا؟

888
00:40:04,455 --> 00:40:06,955
.أتخبّط. مؤقتاً

889
00:40:06,991 --> 00:40:09,725
حتى أحصل على ما يكفي من المال
.العثور على شيء أكثر دواماً

890
00:40:09,760 --> 00:40:11,760
.هذا ليس مأوى يا غي

891
00:40:11,796 --> 00:40:13,295
.هذا مكان عمل

892
00:40:13,331 --> 00:40:15,831
...اسمع، إنّنا

893
00:40:15,866 --> 00:40:17,644
لقد مررنا بهذه المشكلة
.من قبل. أنا... أنا آسف

894
00:40:17,668 --> 00:40:21,670
...إنّني مُضطر لأطلب منك
.أنْ تحزم حقيبتك وترحل

895
00:40:21,706 --> 00:40:24,073
أتطردني من العمل؟

896
00:40:24,108 --> 00:40:25,441
.نعم

897
00:40:25,476 --> 00:40:27,076
بهذه البساطة؟

898
00:40:27,111 --> 00:40:29,411
لا... إنذار؟ لا طلقة تحذيرية؟

899
00:40:29,447 --> 00:40:31,080
فقط وداعاً؟

900
00:40:31,115 --> 00:40:34,583
دعنا لا نجعل هذا مأسوياً
.اكثر مما ينبغي

901
00:40:34,618 --> 00:40:35,918
.أنا متأكّد أنّك ستجد عملاً آخراً

902
00:40:35,953 --> 00:40:37,486
.ليس هذا النوع من العمل

903
00:40:37,521 --> 00:40:40,522
.أعني، ليس في مكان كهذا

904
00:40:42,626 --> 00:40:45,461
هل هذا يتعلّق بالتحقّق من الماضي؟

905
00:40:45,496 --> 00:40:47,841
قالت لي (بيتي) أنّ الدكتورة فرجينيا
،طلبت منها أنْ تتحقّق من ماضيي

906
00:40:47,865 --> 00:40:50,499
...لذلك أحسب أنّك تعرف كل ما حدث

907
00:40:50,534 --> 00:40:52,301
...هُناك

908
00:40:52,336 --> 00:40:55,304
في تلك الجنة الغابة الصغيرة
.الجميلة التي تُسمّى فيتنام

909
00:40:55,339 --> 00:40:57,106
.كنت جندياً

910
00:40:57,141 --> 00:40:59,508
،وبعد أربعة أشهر من الخدمة المثالية

911
00:40:59,543 --> 00:41:02,611
تم تسريحي من الخدمة بشكل
.غير مُشرّف قبل ستة أسابيع

912
00:41:02,646 --> 00:41:04,546
إنّني متأكّد من أنّ كل
،العملاء الذين تقابلهم هُنا

913
00:41:04,582 --> 00:41:06,815
.يُمكنك تخمين السبب

914
00:41:06,851 --> 00:41:08,617
.إنّنا نعالج هُنا الاختلال الوظيفي يا غي

915
00:41:08,652 --> 00:41:10,619
.المثلية الجنسية ليست خللاً وظيفياً

916
00:41:10,654 --> 00:41:12,721
.قُل ذلك للجيش

917
00:41:12,757 --> 00:41:15,824
.ولوالدي المسكين

918
00:41:15,860 --> 00:41:18,494
كنّا ننشب في حناجر بعضنا
.البعض مُنذ رجوعي

919
00:41:18,529 --> 00:41:21,363
لقد اخبر جميع الجيران أنّني أصبت
.برصاصة في الذراع

920
00:41:21,399 --> 00:41:25,401
حتى أنّه جلب لي حمّالة ذراع
،صغيرة لأرتديها كلّما خرجت

921
00:41:25,436 --> 00:41:28,504
لأنّه مرعوب من أنّ رفاقه
...في تجمع ايلكز لودج

922
00:41:28,539 --> 00:41:30,083
سيكتشفون أنّه تم تسريحي
...وإعادتي للوطن

923
00:41:30,107 --> 00:41:32,608
.بسبب مصي لقضيب أحد الجنود

924
00:41:36,414 --> 00:41:37,713
...حسناً. إنّني

925
00:41:37,748 --> 00:41:40,482
لا يُمكنني أنْ اسمح لك
...بالعيش هُنا، ولكن

926
00:41:40,518 --> 00:41:42,229
سأطلب من (بيتي) أنْ تنفحك
...بعض النقود مقدماً

927
00:41:42,253 --> 00:41:43,519
...تخصم من أوّل راتب

928
00:41:43,554 --> 00:41:45,854
.لكي تتمكّن من استئجار سكن

929
00:41:51,128 --> 00:41:52,694
أيجب أنْ أحصل على ذلك؟

930
00:41:52,730 --> 00:41:54,430
.نعم -
...أوه -

931
00:41:54,465 --> 00:41:56,265
.سأتأخّر عن المحكمة

932
00:42:00,137 --> 00:42:02,438
صباح الخير، يا سانت لويس
.الساعة الآن 7:35 دقيقة صباحاً

933
00:42:02,473 --> 00:42:04,773
إليكم استعراضاً سريعاً
.لحالة الطقس اليوم

934
00:42:04,809 --> 00:42:07,409
...درجة الحرارة الحالية 64 درجة

935
00:42:09,113 --> 00:42:10,546
.بيل

936
00:42:11,782 --> 00:42:13,415
.أنا سعيد لأنّني وجدتك

937
00:42:13,451 --> 00:42:16,084
.لقد أرسل الإدعاء قائمة شهود جديدة

938
00:42:16,120 --> 00:42:18,020
.تتضمّن اسماً لم أتعرف عليه

939
00:42:18,055 --> 00:42:20,456
أيُمكنهم فعل ذلك؟
يُدرجون شاهداً جديداً فحسب؟

940
00:42:20,491 --> 00:42:23,258
،نعم، محاكمة من خلال كمين
.ولكن نعم، في وسعهم ذلك

941
00:42:23,294 --> 00:42:25,727
.أريد أنْ أعرف ما سيقوله الشاهد

942
00:42:25,763 --> 00:42:27,763
.آه... هذا هو

943
00:42:27,798 --> 00:42:29,431
.إليوت لاسكين

944
00:42:29,467 --> 00:42:30,766
.أعزب

945
00:42:30,801 --> 00:42:32,201
،يسكن في شقة في روك هيل

946
00:42:32,236 --> 00:42:33,702
...يعمل في نادي شوني كنتري

947
00:42:33,737 --> 00:42:36,438
قبل ذلك عمل كعامل في
... فندق بارك جانسيري

948
00:42:36,474 --> 00:42:38,740
بارك جانسيري؟

949
00:42:38,776 --> 00:42:41,210
.إنّه... ليس له علاقة بهذه القضية

950
00:42:41,245 --> 00:42:42,322
.الادعاء يعتقد أنّه له علاقة

951
00:42:42,346 --> 00:42:43,579
.حسناً، صدّقني. ليس له علاقة

952
00:42:43,614 --> 00:42:46,215
أتعرفه؟

953
00:42:46,250 --> 00:42:49,084
إنّهم يحاولون إعادة
...حياتي الخاصة إلى

954
00:42:49,119 --> 00:42:51,286
.بطريقة أو بأخرى يطعنون مصداقيتي

955
00:42:51,322 --> 00:42:53,856
.إنّه تكتيك صلب. مصداقيتك لعبة عادلة

956
00:42:56,293 --> 00:42:57,893
.أنا محاميك يا بيل

957
00:42:57,928 --> 00:42:59,962
يجب أنْ تخبرني ما نحن
.بصدد مواجهته هُنا

958
00:43:02,166 --> 00:43:05,934
...حسناً، سيستدعونه للشهادة

959
00:43:05,970 --> 00:43:08,737
...ذلك أنا وفرجينيا جونسون دأبنا

960
00:43:08,772 --> 00:43:11,640
،على مدى السنوات العشر الماضية

961
00:43:11,675 --> 00:43:13,942
.نجتمع في بارك جانسيري

962
00:43:13,978 --> 00:43:15,344
اجتماع؟

963
00:43:16,614 --> 00:43:18,614
.آه، اجتماع

964
00:43:18,649 --> 00:43:21,116
،حسناً، الزنا ضد القانون

965
00:43:21,151 --> 00:43:23,085
.لذلك إنّهم يخططون لتصويرك كمجرم

966
00:43:23,120 --> 00:43:24,965
...لارتكاب جريمة لم يُحاكم عليها

967
00:43:24,989 --> 00:43:26,421
منذ 100 سنة؟

968
00:43:26,457 --> 00:43:27,856
،إذا كانوا يريدون إدراج هذه التهمة

969
00:43:27,892 --> 00:43:29,291
.سيّدرجونها

970
00:43:32,229 --> 00:43:34,196
اسمع، سيكون الأمر أسوأ
.بالنسبة لها اكثر منك

971
00:43:34,231 --> 00:43:37,132
.الزنا تُوصم به المرأة أكثر من الرجل

972
00:43:37,167 --> 00:43:39,868
أنت طبيب تعمل لساعات
.طويلة مع امرأة فاتنة

973
00:43:39,904 --> 00:43:42,371
.تتدارسان الجنس معاً
.فأنت بالطبع تستثار

974
00:43:42,406 --> 00:43:44,039
.لا أحد سيلومك

975
00:43:44,074 --> 00:43:45,719
أتعرف، سيكون هذا ما سيفكّر
...فيه الناس إلى الأبد

976
00:43:45,743 --> 00:43:48,810
.كلّما سمعوا عن ماسترز وجونسون

977
00:43:48,846 --> 00:43:50,846
،لن نكون العالمان النزيهان

978
00:43:50,881 --> 00:43:52,848
.ندرس حالة من اجل الصالح العام

979
00:43:52,883 --> 00:43:55,183
،سنكون خائنان

980
00:43:55,219 --> 00:43:58,654
.سلوكنا الجنسي يُخبر عن نتائجنا

981
00:43:58,689 --> 00:44:00,489
.ستكون ضمن سجلات المحكمة

982
00:44:00,524 --> 00:44:01,523
.وستنشر في الصحافة

983
00:44:01,559 --> 00:44:04,159
.اللعنة، في... سيكون في نعيي

984
00:44:08,065 --> 00:44:11,533
.لا أستطيع أنْ أنأى بنفسي منها مهنياً

985
00:44:11,569 --> 00:44:13,368
.ولم أكن أريد ذلك

986
00:44:13,404 --> 00:44:16,204
،شراكتنا أثمرت عملاً جيّداً

987
00:44:16,240 --> 00:44:18,840
.ونأمل المزيد في المستقبل

988
00:44:18,876 --> 00:44:21,209
...ولكن

989
00:44:21,245 --> 00:44:24,479
...علاقتنا الغرامية

990
00:44:24,515 --> 00:44:27,382
.كانت خطأً

991
00:44:27,418 --> 00:44:29,818
...ولا يُمكن أنْ اسمح لذلك الخطأ

992
00:44:29,853 --> 00:44:33,088
.أنْ يطاردني لبقية حياتي

993
00:44:33,123 --> 00:44:35,691
.أعتقد إنّنا يجب أنْ نطلب التماس

994
00:44:35,726 --> 00:44:37,893
،قلت لك يا بيل
...إنّ الالتماس هو أحد السبل

995
00:44:37,928 --> 00:44:39,227
.التي تؤدّي إلى هزيمة مؤكّدة

996
00:44:39,263 --> 00:44:40,562
.لن يكون هُناك استئناف ولا مجد

997
00:44:40,598 --> 00:44:42,097
.ولكنّها ستنتهي

998
00:44:42,132 --> 00:44:43,498
،حتى ولو سعيت لالتماس

999
00:44:43,534 --> 00:44:46,201
لن تكون هُناك فرصة
.لفرجينيا للحاق بالركب

1000
00:44:46,236 --> 00:44:47,936
.لقد أقنعتها لتستمر في نفس الاتجاه

1001
00:44:47,972 --> 00:44:50,105
رأيت عينيها تضيئان
."عندما قلت "المحكمة العليا

1002
00:44:50,140 --> 00:44:52,240
.أنا بحاجة لوضع هذا ورائي

1003
00:44:58,082 --> 00:44:59,848
.لا يوجد شيء في دفتر مواعيدي

1004
00:44:59,883 --> 00:45:01,361
.ليس هُناك... مواعيد إطلاقاً

1005
00:45:01,385 --> 00:45:03,552
طلب منّي الدكتور ماسترز
.أنْ افرّغ اليوم بالكامل

1006
00:45:03,587 --> 00:45:05,787
لقد تحدّثت على الهاتف
،مع السيّدة جونسون

1007
00:45:05,823 --> 00:45:08,423
.وأكّدت لي شخصياً هذه المواعيد

1008
00:45:08,459 --> 00:45:10,592
هل أنتِ متأكّدة يا هارييت؟ -
.بالطبع أنا متأكّدة -

1009
00:45:10,628 --> 00:45:13,462
،وأنا واثق من أنّك على حق
.ولكن السيّدة جونسون لم تخبرني

1010
00:45:13,497 --> 00:45:15,230
هل يُمكنني تقديم المساعدة؟

1011
00:45:15,265 --> 00:45:16,242
.لقد حدث خلط رهيب

1012
00:45:16,266 --> 00:45:17,699
.أنا آسفة

1013
00:45:17,735 --> 00:45:20,202
يتعذّر الاتصال بدكتور ماسترز
.والسيّدة جونسون اليوم

1014
00:45:20,237 --> 00:45:22,549
لقد سافر آل كليفرمور
.كل هذه المسافة من فيلادلفيا

1015
00:45:22,573 --> 00:45:24,473
.كليفرمور. بالطبع

1016
00:45:24,508 --> 00:45:26,541
.اعتقد أنّني تعرّفت عليك

1017
00:45:26,577 --> 00:45:29,544
ألم تطلق عليك مجلّة التايم لقب
الرجل الذي يحارب النار"؟"

1018
00:45:29,580 --> 00:45:31,279
...السيّد كليفرمور

1019
00:45:31,315 --> 00:45:34,316
يدير أكبر مصنع للأسبستوس

1020
00:45:34,351 --> 00:45:35,984
.أعتقد في أمريكا الشمالية

1021
00:45:36,020 --> 00:45:37,786
.ولا بد أنّكِ السيّدة كليفرمور

1022
00:45:37,821 --> 00:45:39,421
.أنا الدكتورة ليفو -
...حسناً -

1023
00:45:39,456 --> 00:45:41,823
...أنا، آه، أنا أعمل بشكل وثيق جداً

1024
00:45:41,859 --> 00:45:44,326
مع كل من الدكتور ماسترز
.والسيّدة جونسون

1025
00:45:44,361 --> 00:45:45,927
،استطيع أنْ أؤكّد لكما لو كانا هُنا

1026
00:45:45,963 --> 00:45:48,497
.أوه، سيشعرا بالخزي لما حدث

1027
00:45:48,532 --> 00:45:50,899
لحسن الحظ، أعتقد أنّني
.أستطيع أنْ أقدّم حلاً

1028
00:45:50,934 --> 00:45:53,168
لماذا لا أبدأ بأخذ بيانات تسجليكما؟

1029
00:45:59,443 --> 00:46:00,842
هيلين؟

1030
00:46:03,781 --> 00:46:05,647
هيل؟

1031
00:46:05,683 --> 00:46:07,249
.مهلاً

1032
00:46:07,284 --> 00:46:09,718
مهلاً، ما خطبك؟

1033
00:46:12,856 --> 00:46:15,590
...فعلت ما قلتيه لي. إنّني

1034
00:46:15,626 --> 00:46:19,094
...أخبرتهما بالحقيقة بشأني

1035
00:46:19,129 --> 00:46:21,663
...أنا، و

1036
00:46:21,699 --> 00:46:24,466
.وأنتِ، والطفل

1037
00:46:24,501 --> 00:46:26,868
.أوه، يا عزيزتي

1038
00:46:26,904 --> 00:46:28,904
ماذا... ماذا قالا؟

1039
00:46:30,908 --> 00:46:33,709
.لا شيء

1040
00:46:33,744 --> 00:46:37,179
.قاما فقط بحزم أغراضهما وغادرا

1041
00:46:38,916 --> 00:46:41,283
.لم أستطع أنْ أثنيهما

1042
00:46:41,318 --> 00:46:43,952
...وظللت اتصل واتصل، ثم

1043
00:46:43,987 --> 00:46:46,221
.كان فقط مُجرّد رنين ورنين

1044
00:46:46,256 --> 00:46:48,223
...إنّهما

1045
00:46:48,258 --> 00:46:51,893
.لا بد أنّهما سحبا الكيبل من الجدار

1046
00:46:59,737 --> 00:47:02,637
ظللت أفكّر ببيت الدُمى
...الذي كنت أملكه

1047
00:47:02,673 --> 00:47:04,873
.عندما كنت في العاشرة

1048
00:47:06,910 --> 00:47:10,512
.مُكوّن من ثلاث طوابق
.صنعه لي والدي

1049
00:47:10,547 --> 00:47:12,180
يحتوي على العديد من الغرف، و

1050
00:47:14,184 --> 00:47:17,519
كان يحلو لي الاستلقاء على
...بطني مع الدُمى الخاصة بي

1051
00:47:17,554 --> 00:47:19,921
...الأب والأم والإبنة

1052
00:47:19,957 --> 00:47:22,758
...وكنت أضعها في غرف مختلفة

1053
00:47:22,793 --> 00:47:26,728
وأؤلف حكايات على ألسنتهم
.ليحكوها لبعضهم البعض

1054
00:47:26,764 --> 00:47:29,765
...وكنت أعرف

1055
00:47:29,800 --> 00:47:33,101
أنّني لن أعيش في
...منزل من هذا القبيل

1056
00:47:34,538 --> 00:47:37,572
.أو يكون لديّ عائلة كتلك العائلة

1057
00:47:40,611 --> 00:47:44,045
.ستكون عائلتي دائماً هي أمّي وأبي

1058
00:47:45,315 --> 00:47:48,583
...والآن... الآن

1059
00:47:48,619 --> 00:47:50,786
.وأنا

1060
00:47:50,821 --> 00:47:52,854
.أنا

1061
00:47:52,890 --> 00:47:54,589
.وأنتِ أيضاً

1062
00:47:54,625 --> 00:47:56,491
.وهذا الطفل

1063
00:47:57,795 --> 00:48:00,529
.نحن عائلتك

1064
00:48:00,564 --> 00:48:04,065
.وسنعتني ببعضنا البعض

1065
00:48:09,173 --> 00:48:11,072
.بلى

1066
00:48:19,683 --> 00:48:21,316
.فلينهض الجميع

1067
00:48:29,326 --> 00:48:31,726
.أنا آسف جداً

1068
00:48:31,762 --> 00:48:34,262
.جئت مباشرة من المطار

1069
00:48:34,298 --> 00:48:35,764
.الخبر السار يا بيل

1070
00:48:35,799 --> 00:48:37,732
.أريد التحدّث إليك -
.أريد التحدّث إليك -

1071
00:48:37,768 --> 00:48:40,635
.بوب دراغ عاد لقبول الكتاب

1072
00:48:40,671 --> 00:48:42,437
.وتحدّثت إلى رئيس قسم النشر

1073
00:48:42,472 --> 00:48:44,639
إنّهم يضعونه على
.قائمة الأولويات

1074
00:48:46,009 --> 00:48:48,076
أيّها المأمور، رجاءً
.استدعي هيئة المحلفين

1075
00:48:48,111 --> 00:48:49,878
...فضيلة القاضي

1076
00:48:52,349 --> 00:48:53,949
ماذا هُناك يا دكتور ماسترز؟

1077
00:48:55,285 --> 00:48:57,252
...أنا على استعداد لمناقشة التماس

1078
00:48:57,321 --> 00:48:59,421
...إذا كان الإدعاء سيكون مستعداً

1079
00:48:59,456 --> 00:49:01,756
.إلى إسقاط التهم ضد السيّدة جونسون

1080
00:49:03,861 --> 00:49:06,361
سيادة القاضي، هل يُمكن مناقشة هذا؟

1081
00:49:06,396 --> 00:49:09,531
إنّ تفاوضي بالكامل مع
...ليتل براون استند

1082
00:49:09,566 --> 00:49:11,600
على حقيقة أنّ بإمكاننا
...مقاومة هذه الاتهامات

1083
00:49:11,635 --> 00:49:13,101
.وليس الإقرار بأنّنا مُذنبين

1084
00:49:13,136 --> 00:49:15,170
استمع إليها يا بيل. ما زلت اعتقد
.أنّنا قادرون على كسب القضية

1085
00:49:15,205 --> 00:49:16,471
هل يُمكنك أنْ تمنحنا لحظة؟

1086
00:49:18,842 --> 00:49:20,220
،لقد فكّرت في الأمر
.وكنت أنتِ على حق

1087
00:49:20,244 --> 00:49:21,321
.لا ينبغي لنا أنْ نرمي بحجر النرد

1088
00:49:21,345 --> 00:49:23,879
.الكتاب يا بيل. سمعتنا

1089
00:49:23,914 --> 00:49:25,191
.ستصبح سمعتنا مُلطّخة

1090
00:49:25,215 --> 00:49:26,047
...فقط إذا التمسنا

1091
00:49:26,083 --> 00:49:27,649
،إليوت لاسكين

1092
00:49:27,684 --> 00:49:29,985
،عامل فندق بارك جانسري

1093
00:49:30,020 --> 00:49:32,888
.سيشهد

1094
00:49:32,923 --> 00:49:34,901
كيلر جعل الأمر واضحاً، سيكون
...الأمر أسوأ بكثير بالنسبة لكِ

1095
00:49:34,925 --> 00:49:36,892
.مما هو عليه بالنسبة لي

1096
00:49:36,927 --> 00:49:39,494
هل تريدين حقاً أنْ يكون
،كل العمل الذي قمتِ به

1097
00:49:39,529 --> 00:49:41,963
وكل ما حققناه، محل تساؤل وشك؟

1098
00:49:41,999 --> 00:49:43,732
،الآن، كما قلتِ مرات عديدة

1099
00:49:43,767 --> 00:49:45,834
.كان برنامج التبرع بالأرحام فكرتي

1100
00:49:45,869 --> 00:49:47,802
،كان خطأي

1101
00:49:47,838 --> 00:49:50,071
.وأريد الآن تصحيح الخطأ

1102
00:49:50,107 --> 00:49:51,539
.القاضي ينتظر

1103
00:49:57,848 --> 00:49:59,425
...جناب القاضي، الإدعاء سيسقط

1104
00:49:59,449 --> 00:50:01,383
،التهم الموجهة ضد السيّدة جونسون

1105
00:50:01,418 --> 00:50:03,919
أنْ يوافق الدكتور ماسترز
...على الاعتراف بأنّه مذنب

1106
00:50:03,954 --> 00:50:06,321
...بتهمة الانحراف الجنسي

1107
00:50:06,356 --> 00:50:08,323
.ودفع غرامة قدرها خمسمائة دولار

1108
00:50:08,358 --> 00:50:10,859
حضرة القاضي، سأعترف
.بالتهمة الموجهة ضدي

1109
00:50:10,894 --> 00:50:13,061
،إنّك شخصية عامة يا دكتور ماسترز

1110
00:50:13,096 --> 00:50:14,896
...لذلك يجب أنْ أشير إلى

1111
00:50:14,932 --> 00:50:17,165
،أنّه إذا قبلت بهذا الالتماس

1112
00:50:17,200 --> 00:50:19,534
سيكون مطلوب منك الذهاب
...إلى قاعة المحكمة

1113
00:50:19,569 --> 00:50:22,570
والوقوف أمام هيئة
...المحلفين والصحافة

1114
00:50:22,606 --> 00:50:25,707
.والاعتراف بكونك منحرف جنسياً

1115
00:50:29,546 --> 00:50:32,614
.منحرف جنسياً

1116
00:50:32,649 --> 00:50:35,216
...أنا عالم أمضيت عقوداً من حياتي

1117
00:50:35,252 --> 00:50:36,418
.ابحث الجنس

1118
00:50:36,453 --> 00:50:38,954
.حتى أنّني لا أعرف ماذا يعني ذلك

1119
00:50:38,989 --> 00:50:41,923
كيف يُمكن لشيء أنْ يحيد
عندما لا يكون هُناك معيار؟

1120
00:50:43,493 --> 00:50:47,062
...لا يُمكن لأي إنسانين
...أنْ يقوما برسم اللوحة نفسها

1121
00:50:47,097 --> 00:50:50,131
أو كتابة القصيدة نفسها
،أو تأليف الأوبرا نفسها

1122
00:50:50,167 --> 00:50:51,599
...إذن فلماذا نتوقّع من إنسانين

1123
00:50:51,635 --> 00:50:54,569
التعبير عن حياتهما الجنسية
بنفس الطريقة؟

1124
00:50:54,604 --> 00:50:56,137
في الواقع، إذا كان لا بد من
...الإشارة إلى شيء واحد

1125
00:50:56,173 --> 00:50:57,739
،فإنّ سنوات البحث علمتنا

1126
00:50:57,774 --> 00:51:00,809
أنّه لا يُمكن أنْ تتشكل
...استجابة الإنسان الجنسية

1127
00:51:00,844 --> 00:51:02,811
.على خط تجميع

1128
00:51:02,846 --> 00:51:07,482
.إذن لا يوجد أي شكل... يجب أنْ تأخذه

1129
00:51:07,517 --> 00:51:09,884
إنّها مُميّزة

1130
00:51:09,920 --> 00:51:13,321
...وفردانية كما

1131
00:51:13,357 --> 00:51:14,356
.القبلة

1132
00:51:15,959 --> 00:51:19,127
،وحيث أنّه لا يوجد هكذا تنوّع لا متناه

1133
00:51:19,162 --> 00:51:21,429
.فبالتالي ليس هُناك معيار

1134
00:51:21,465 --> 00:51:23,298
.هُناك انحراف فقط

1135
00:51:24,768 --> 00:51:26,634
جناب القاضي، إنّني على
...استعداد لأقر بأنّني مُذنب

1136
00:51:26,670 --> 00:51:30,672
،بالإنحراف الجنسي

1137
00:51:30,707 --> 00:51:33,842
،لأنّني منحرف جنسياً

1138
00:51:33,877 --> 00:51:37,479
.لأنّنا كلّنا منحرفين جنسياً

1139
00:51:40,650 --> 00:51:42,751
اذهب إلى هُناك وقُل
.ذلك لهيئة المحلفين

1140
00:51:42,786 --> 00:51:45,320
لا يزال بوسعنا الفوز
.في محكمة رأي عام

1141
00:51:50,627 --> 00:51:53,028
.التهمة هي الإنحراف الجنسي

1142
00:51:53,063 --> 00:51:56,431
كيف تعترف يا سيّدي؟

1143
00:51:56,466 --> 00:51:58,433
.حضرة القاضي، أنا أسألك

1144
00:51:58,468 --> 00:52:00,702
كيف يُمكن لشيء أنْ يحيد عندما
...لا يكون هُناك وضع طبيعي

1145
00:52:00,737 --> 00:52:03,471
.سأقاطعك هُنا يا دكتور ماسترز

1146
00:52:03,507 --> 00:52:06,908
لا مجال لإلقاء خطبة
.في قاعة محكمتي

1147
00:52:08,412 --> 00:52:10,945
.التهمة هي انحراف جنسي

1148
00:52:10,981 --> 00:52:12,547
كيف تدافع؟

1149
00:52:19,523 --> 00:52:21,056
.مُذنب

1150
00:52:39,209 --> 00:52:41,876
.اعتقدت أنّك رجل تحب الفوز

1151
00:52:41,912 --> 00:52:45,547
ومع ذلك، فإنّ موكلك
اعترف بالانحراف الجنسي

1152
00:52:45,582 --> 00:52:48,016
.لم تكن فكرتي. صدّقيني

1153
00:52:48,051 --> 00:52:49,184
.إنّها فكرته بالكامل

1154
00:52:49,219 --> 00:52:51,152
لكن لماذا؟

1155
00:52:51,188 --> 00:52:54,923
لا أفهم. إنّه... وكأنّ بيل
.لا يحب المقاومة

1156
00:52:54,958 --> 00:52:56,691
.كان سيتقدم شاهد للإدلاء بشهادته

1157
00:52:56,726 --> 00:52:59,994
وسيتم ذكر أمور من
،شأنْها أنْ تسيئ لبيل

1158
00:53:00,030 --> 00:53:04,032
...وتسيئ لفرجينيا، و

1159
00:53:04,067 --> 00:53:06,968
ويُمكن أنْ تكون مُحرجة
.كُليّا بالنسبة لكِ

1160
00:53:09,139 --> 00:53:10,538
.حسناً

1161
00:53:10,574 --> 00:53:13,575
.أريد أنْ أضع كل ذلك وراء ظهري

1162
00:53:13,610 --> 00:53:14,742
.وكذلك يرغب زوجك

1163
00:53:14,778 --> 00:53:17,612
.زوجي السابق

1164
00:53:17,647 --> 00:53:20,081
.حسناً، هذا صواب... هذه بداية جديدة

1165
00:53:23,153 --> 00:53:26,087
ما هو موقفك من الماريجوانا؟

1166
00:53:26,123 --> 00:53:27,856
.شركة تمثّل ليمار

1167
00:53:27,891 --> 00:53:29,769
إنّهم نشطاء ماريجوانا
.مقرّهم في واشنطن

1168
00:53:29,793 --> 00:53:31,392
.لذلك أقول قنّنوا النبتة

1169
00:53:31,428 --> 00:53:34,395
والجنس الفموي؟

1170
00:53:36,099 --> 00:53:37,599
.أنْ يُقنن هذا أيضاً

1171
00:53:37,634 --> 00:53:40,135
إنّني مُشجع كبير. لماذا تسألين؟

1172
00:53:40,170 --> 00:53:41,269
ماذا عن الزواج؟

1173
00:53:41,304 --> 00:53:42,537
،لقد كان لي ثلاث زواجات

1174
00:53:42,572 --> 00:53:44,606
.كل واحد أكثر حِدّة من السابق

1175
00:53:44,641 --> 00:53:46,741
لا أخطط أبداً للوقوف
.أمام المذبح مرّة أخرى

1176
00:53:46,776 --> 00:53:49,043
ماذا عن العشاء؟

1177
00:53:49,079 --> 00:53:50,979
.أفضّل وجبة اليوم

1178
00:53:51,014 --> 00:53:54,082
أعني ماذا عن أخذي لتناول العشاء؟

1179
00:53:55,285 --> 00:53:56,618
.نعم، من فضلك

1180
00:53:58,155 --> 00:54:00,088
...هُناك 50 صحفياً من كل صحيفة

1181
00:54:00,123 --> 00:54:01,890
.ومحطة تلفزيونية في البلاد

1182
00:54:01,925 --> 00:54:03,625
.والآن هذه فرصتك لتقديم خطابك

1183
00:54:07,964 --> 00:54:09,264
...بيل -
.رجاءً، لا داعي -

1184
00:54:09,299 --> 00:54:11,065
...لا... ينبغي أنْ أقول لك شكراً

1185
00:54:11,101 --> 00:54:12,734
،على ما فعلته من اجلي

1186
00:54:12,769 --> 00:54:14,269
.للتضحية التي قمت بها

1187
00:54:14,304 --> 00:54:15,770
.لم تكن تضحية -
...بيل -

1188
00:54:15,805 --> 00:54:19,474
...لم تكن كذلك. لم أفعل ذلك من أجلك

1189
00:54:19,509 --> 00:54:21,309
.أو ليبي أو أي شخص آخر

1190
00:54:21,344 --> 00:54:24,512
.فعلت ذلك من اجلي

1191
00:54:24,548 --> 00:54:28,483
وآسف إذا أفسد هذا
.أموراً تتعلّق بالكتاب

1192
00:54:28,518 --> 00:54:31,819
،إنّني... بالطبع يهمنّي الكتاب

1193
00:54:31,855 --> 00:54:33,621
،ويهمني كل العمل

1194
00:54:33,657 --> 00:54:35,657
.ولكن ما يهمني أكثر هو نحن الاثنين

1195
00:54:39,162 --> 00:54:42,497
.أعلم أنّك كنت تحاول دائماً أنْ تحميني

1196
00:54:42,532 --> 00:54:46,034
وضعت اسمي على
.الدراسة لأكسب مكانة

1197
00:54:46,069 --> 00:54:48,303
...وها أنتذا الآن تُضحّي بسمعتك

1198
00:54:48,338 --> 00:54:50,805
.حتى لا أُلام

1199
00:54:50,840 --> 00:54:53,107
،إنّني أعرف ما قمت به يا بيل

1200
00:54:53,143 --> 00:54:55,143
.وأعرف لماذا فعلت ذلك

1201
00:54:59,149 --> 00:55:04,118
،لقد مررنا بـ... الكثير

1202
00:55:04,154 --> 00:55:06,354
.نحن الإثنان

1203
00:55:08,258 --> 00:55:10,792
،ولكن الآن، أخيراً

1204
00:55:10,827 --> 00:55:14,662
.عدنا إلى حيث ننتمي

1205
00:55:14,698 --> 00:55:16,564
.سويّاً

1206
00:55:16,600 --> 00:55:18,833
ما الذي... ما الذي تعنيه، بـ"معاً"؟

1207
00:55:18,868 --> 00:55:21,202
...أعني أنّني

1208
00:55:21,238 --> 00:55:23,671
.أريد أنْ نكون معاً

1209
00:55:46,563 --> 00:55:48,107
...أنا مُمتن لأنْ تُتاح لي الفرصة

1210
00:55:48,131 --> 00:55:49,897
.للتحدّث إليكم اليوم

1211
00:55:51,868 --> 00:55:56,204
اعتقدت أنّه ليس لي
،صلة بهذا البرنامج

1212
00:55:56,239 --> 00:56:00,742
لأنّني، حسناً، أنا لست
.مُدمناً على الكحول

1213
00:56:03,713 --> 00:56:07,582
،ولكنّي أدركت أنّ، آه

1214
00:56:07,617 --> 00:56:11,419
.إنّني مدمن... من نوع آخر

1215
00:56:14,391 --> 00:56:15,690
،بالنسبة للبعض منكم
...كل ما يتطلّبه الأمر هو

1216
00:56:15,725 --> 00:56:18,593
لافتة إضاءة نيون ساطعة
.لمشاريب الكوكتيل

1217
00:56:20,897 --> 00:56:24,732
بالنسبة لي، حسناً، يُمكنني تجاوز
...نفس اللافتة ألف مرّة

1218
00:56:24,768 --> 00:56:26,100
.من دون حتى أنْ ألاحظها أبداً

1219
00:56:26,136 --> 00:56:29,537
...بالنسبة لي، إنّه

1220
00:56:29,572 --> 00:56:31,439
.إنّه شيء آخر

1221
00:56:33,576 --> 00:56:35,009
.إنّها لمحة عابرة

1222
00:56:38,448 --> 00:56:40,815
.أصابع تدغدغ كتفي

1223
00:56:43,753 --> 00:56:46,487
رائحة العطر الذي تخلّفه
.عندما تغادر الغرفة

1224
00:56:48,925 --> 00:56:50,692
.يدها في يدي

1225
00:56:53,463 --> 00:56:56,130
في لحظة، أكون مُستعد
.للتخلّي عن كل شيء

1226
00:56:56,166 --> 00:56:59,000
إنّني... إنّني... إنّني أكون
.على استعداد لرميه كلّه بعيداً

1227
00:56:59,035 --> 00:57:01,436
،عملي

1228
00:57:01,471 --> 00:57:03,104
...كبريائي

1229
00:57:05,308 --> 00:57:07,108
.احترامي لذاتي...

1230
00:57:14,451 --> 00:57:17,185
،أنا بيل

1231
00:56:25,262 --> 00:58:26,330
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an9}{\fs30}تعريب: حيدر بابكر - greatclit@gmail.com
:استخرج النص الإنجليزي وأنجز المزامنة وضبطها وصحّحها
VitoSilans
www.addic7ed.com
</font>

1232
00:57:17,220 --> 00:57:19,687
.وقد جئت هُنا طامعاً في مساعدتكم

