1
00:00:01,025 --> 00:00:03,624
{\fnArabic Typesetting\fs25\c&BB0000&\3c&FFFFFF&}{\an7}
<font color=#6B021>greatclit@gmail.comتعريب: حيدر بابكر
:استخرج النص الإنجليزي وأنجز المزامنة وضبطها وصحّحها
Caio
www.addic7ed.com </font>

2
00:00:03,625 --> 00:00:13,328
<font color=#0080FF>{\fs60}{\t(0,1000,\frx380)}<font color=#0080FF>{\fs60}{\t(0,1000,\frx380)}شوتايم تُقدِّم
</font></font>

3
00:00:13,528 --> 00:00:15,931
<font color=#00FF80>{\fs40}{\an5\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}تذكـــير بأهـــم الأحـــــداث
السابقة من خُبراء الجنس</font>

4
00:00:15,932 --> 00:00:17,200
.لقد أخبرتهما بالحقيقة

5
00:00:17,201 --> 00:00:18,403
وماذا قالا؟

6
00:00:18,404 --> 00:00:21,241
.قاما فقط بحزم أغراضهما وغادرا

7
00:00:21,242 --> 00:00:22,878
لماذا تفعل هذا؟

8
00:00:22,879 --> 00:00:24,782
<i>  ربّما ينبغي أنْ أتحدّث
.مع رئيسك فحسب </i>

9
00:00:24,783 --> 00:00:26,619
...لسبب ما، استحوذ على تفكيره

10
00:00:26,620 --> 00:00:28,189
.ذلك أنّني لم اجتز الامتحان

11
00:00:28,190 --> 00:00:29,759
...لا يُمكن أنْ تكون صدفة

12
00:00:29,760 --> 00:00:32,397
حدث ذلك مُباشرة بعد أنْ
.قامت خطيبتي بإلغاء زفافنا

13
00:00:32,398 --> 00:00:34,769
لقد سافر آل كليفرمور
.كل هذه المسافة من فيلادلفيا

14
00:00:34,770 --> 00:00:36,906
دكتور ماسترز والسيّدة جونسون
.يتعذّر الاتصال بهما اليوم

15
00:00:36,907 --> 00:00:38,577
لماذا لا أبدأ بأخذ بيانات تسجليكما؟

16
00:00:38,578 --> 00:00:40,379
<i>  هل كانت فيرجينيا المهيمنة
أثناء ممارستها الجنس معك أيضاً؟</i>

17
00:00:40,380 --> 00:00:42,150
<i>  نانس، بربكِ </i>

18
00:00:42,151 --> 00:00:44,956
ما زلت أتذكّر بوضوح قولي لك
...إنّك بحاجة إلى أنْ تكون صادقاً

19
00:00:44,957 --> 00:00:49,297
.بشأنْ ما لم يحدث بيننا

20
00:00:49,298 --> 00:00:50,801
.المكان كلّه مراقب

21
00:00:50,802 --> 00:00:53,940
عزيزي، هل راودك حلم مُزعج؟

22
00:00:53,941 --> 00:00:56,446
<i> لا أعتقد حتى أنّه
رآك، حمداً للرب </i>

23
00:00:56,447 --> 00:00:58,115
لماذا يكون الأمر سيئاً
للغاية لو رآني؟

24
00:00:58,116 --> 00:01:00,319
هُناك أسباب تستوجب
.أنْ لا نختلي ببعضنا البعض

25
00:01:00,320 --> 00:01:02,725
.أسباب لم أعد أخشي البوح بها

26
00:01:02,726 --> 00:01:03,927
ما موقفك من العشاء؟

27
00:01:03,928 --> 00:01:05,464
.وجبتي المفضلة لليوم

28
00:01:05,465 --> 00:01:07,233
أعني ماذا عن أخذي لتناول العشاء؟

29
00:01:07,234 --> 00:01:09,405
لقد أرسل الإدعاء
.قائمة شهود جديدة

30
00:01:09,406 --> 00:01:11,409
.تتضمّن اسماً لم أعرفه

31
00:01:11,410 --> 00:01:13,480
يعمل عاملاّ في
.فندق بارك شانسيري

32
00:01:13,481 --> 00:01:15,049
بارك شانسيري؟

33
00:01:15,050 --> 00:01:16,753
<i>  نعم، سيستدعونه
...ليدلي بشهادته</i>

34
00:01:16,754 --> 00:01:19,458
<i>  دأبت أنا وفيرجينيا
...جونسون باللقاء </i>

35
00:01:19,459 --> 00:01:20,894
<i>  في فندق بارك شانسيري</i>

36
00:01:20,895 --> 00:01:22,665
...أنا على استعداد لمناقشة التماس

37
00:01:22,666 --> 00:01:27,508
أعلم ما فعلته يا بيل
.وأعرف لماذا فعلت ذلك

38
00:01:27,509 --> 00:01:31,082
أخيراً عُدنا إلى حيث
.ننتمي لبعضنا البعض

39
00:02:13,440 --> 00:02:17,263
<font color=#FF0000>{\fs50}{(org(80,200)\t(0,800,\frz900)}{\pos(196,160)}{\fnAdvertisingExtraBold}خُبراء الجنس</font>

40
00:02:17,456 --> 00:02:22,104
<font color=#FF8080>{\fs14}{\an5\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}الحلقة السادسة من الموسم الرابع
بعنوان: أفراد العائلة فقط
Family Only
أذيعت بتاريخ 16-10-2016
</font>

41
00:02:17,459 --> 00:02:33,329
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an9}{\fs20}تعريب: حيدر بابكر - greatclit@gmail.com
:استخرج النص الإنجليزي وأنجز المزامنة وضبطها وصحّحها
Caio
www.addic7ed.com
</font>

42
00:02:38,718 --> 00:02:39,885
...فرجينيا

43
00:02:39,886 --> 00:02:41,522
.كان ينبغي أنْ اتصل بك. أعلم

44
00:02:41,523 --> 00:02:43,225
هل تركت شيئاً في المكتب؟

45
00:02:43,226 --> 00:02:46,432
.هل تركت...؟ أوه، لا

46
00:02:46,433 --> 00:02:49,672
.آه، لديّ أخبار سارة فحسب

47
00:02:49,673 --> 00:02:53,245
وأردت مشاركتها
.معك وهي طازجة

48
00:02:53,246 --> 00:02:54,882
هل لي بالدخول؟

49
00:02:54,883 --> 00:02:56,887
.بالتأكيد

50
00:03:02,164 --> 00:03:04,033
.لديك قط

51
00:03:04,034 --> 00:03:06,806
.نعم، اسمها إيرني

52
00:03:06,807 --> 00:03:10,514
حسناً، لقد، آه، لقد
.ظللت أناديها بإيرني

53
00:03:10,515 --> 00:03:13,051
...آه، لقد اكتشفت مُؤخراً

54
00:03:13,052 --> 00:03:16,425
.أنّها تحمل اسماً بالفعل: الآنسة جولي

55
00:03:16,426 --> 00:03:19,698
أتعلم، لديهم شقق
.مفروشة جاهزة

56
00:03:19,699 --> 00:03:22,604
.أوه، لا، كانت هذه مفروشة
.إنّها في حالة فوضى فحسب

57
00:03:22,605 --> 00:03:25,911
لذلك كوّمت كل شيء
.ووضعت عليها غطاء

58
00:03:25,912 --> 00:03:28,883
أتعلمين، لقد حاولت
.تبسيط الأمور

59
00:03:28,884 --> 00:03:30,954
...حسناً، ستُفاجأ كم من الوقت سيستغرق

60
00:03:30,955 --> 00:03:32,356
سيستغرق وقتاً قصيراً
.لجعله يبدو كمنزل حقيقي

61
00:03:32,357 --> 00:03:34,260
.طاولة القهوة تكون في متناول اليد

62
00:03:34,261 --> 00:03:36,599
...ربّما... أريكة

63
00:03:36,600 --> 00:03:38,604
.عندما يزورك ضيوف

64
00:03:44,048 --> 00:03:47,053
آه، لعلّكِ أردتِ أنْ نحتفل؟

65
00:03:47,054 --> 00:03:50,493
نعم، آه، لقد أُبلغت للتو
...من قِبل أرنولد كيترمان

66
00:03:50,494 --> 00:03:52,263
.في ليتل براون

67
00:03:52,264 --> 00:03:55,169
آه، يريد المُضي قُدماً
.بشأنْ نشر الكتاب الجديد

68
00:03:55,170 --> 00:03:57,106
.أوه، واو، هذا خبر سار

69
00:03:57,107 --> 00:03:58,476
.إنّها أخبار هائلة

70
00:03:58,477 --> 00:04:00,947
كان الكتاب في عداد
.الموتى منذ أسبوع

71
00:04:00,948 --> 00:04:03,787
أعتقد أنّ رحلتي إلى نيويورك
.هي التي أحدثت الفرق

72
00:04:07,729 --> 00:04:10,232
ألديك كؤوس شمبانيا؟

73
00:04:10,233 --> 00:04:11,969
.آه، لا أعرف

74
00:04:11,970 --> 00:04:13,707
.ربّما يوجد بعض منها في الخزانة

75
00:04:21,657 --> 00:04:24,496
آه، حسناً، أعتقد أنّ هذا قد
.يكون خيارك الأفضل

76
00:04:27,167 --> 00:04:28,670
وماذا عنك؟

77
00:04:28,671 --> 00:04:32,611
أوه، آه، بعد شهور من برنامج
،مُدمني الخمر الطوعي

78
00:04:32,612 --> 00:04:36,819
.لقد أخذ الشرب يفقد جاذبيته

79
00:04:36,820 --> 00:04:39,123
.ولكن لا تدعي هذا يثنيكِ

80
00:04:39,124 --> 00:04:41,094
،في الواقع، آه، عندما جئتِ

81
00:04:41,095 --> 00:04:44,033
.كنت في طريقي إلى اجتماع

82
00:04:44,034 --> 00:04:48,008
.لا مانع من... أخذ الكأس

83
00:04:48,009 --> 00:04:51,314
هل ما زلت تذهب لبرنامج مُدمني
الخمر الطوعي ذلك؟

84
00:04:51,315 --> 00:04:52,985
.بلى

85
00:04:52,986 --> 00:04:56,892
.الرصانة رحلة، وليست وِجهة

86
00:05:10,421 --> 00:05:12,356
.هلا -
.يا إلهي يا بيل -

87
00:05:12,357 --> 00:05:13,860
.لقد أرعبتني حدَ الموت

88
00:05:13,861 --> 00:05:15,630
.اعتقدت أنا وباكستر أنّك دخيلاً

89
00:05:15,631 --> 00:05:18,368
.أوه، إنّني آسف. إنّني آسف

90
00:05:18,369 --> 00:05:19,772
أيُمكنني أنْ أعدّ لكِ شراباً؟

91
00:05:19,773 --> 00:05:21,207
...آه، تمنيّت لو أنّك لم تأتِ إلى هُنا

92
00:05:21,208 --> 00:05:22,978
متوقّعاً إعادة الكرّة لما
،فعلناه الأسبوع الماضي

93
00:05:22,979 --> 00:05:24,548
،لا، لقد كنتِ واضحة جداً

94
00:05:24,549 --> 00:05:27,386
آه، لن يكون هُناك
.تكراراً... لذلك الأمر

95
00:05:27,387 --> 00:05:29,458
،لذلك فكّرت بأنّنا يُمكن أنْ نشاهد، آه

96
00:05:29,459 --> 00:05:31,327
<i>  .برنامج الليلة</i>  معاً

97
00:05:31,328 --> 00:05:33,398
متى كانت آخر مرّة شاهدناه معاً؟

98
00:05:33,399 --> 00:05:36,472
.قبل التقدّم للحصول على الطلاق

99
00:05:36,473 --> 00:05:38,910
هل التلفزيون الموجود في شقّتك لا يعمل؟

100
00:05:38,911 --> 00:05:40,914
.كنت مُضطراً للخروج من الشقّة

101
00:05:40,915 --> 00:05:43,251
...كنت أشعر، تعلمين

102
00:05:43,252 --> 00:05:46,024
.بأنّني مخنوق... -
.تسكن لوحدك -

103
00:05:46,025 --> 00:05:48,729
.حسناً، وهو كذلك تماماً، نعم

104
00:05:48,730 --> 00:05:51,234
...أعني، تعلمين، إنّني

105
00:05:51,235 --> 00:05:55,042
.أشعر بالوحدة... هُناك

106
00:05:55,043 --> 00:05:56,612
...هذا هو سبب أنّني سأطلب من بارتون

107
00:05:56,613 --> 00:05:58,381
.العودة إلى العيادة

108
00:05:58,382 --> 00:06:00,987
.تعلمين، لقد كان ثابتاً في حياتي

109
00:06:00,988 --> 00:06:02,524
.كعائلة

110
00:06:02,525 --> 00:06:07,534
،وحيث أنّ عائلتنا لم تعد كما كانت

111
00:06:07,535 --> 00:06:09,805
،و، آه

112
00:06:09,806 --> 00:06:11,642
...أنا وفرجينيا... لم نعد كما كُنّا

113
00:06:11,643 --> 00:06:14,648
هل أقترح عليك أنْ
.تفكّر في المواعدة

114
00:06:14,649 --> 00:06:16,819
.مواعدة؟ ليبي

115
00:06:16,820 --> 00:06:19,725
.لم لا؟ إنّني أواعد

116
00:06:19,726 --> 00:06:21,595
من؟

117
00:06:21,596 --> 00:06:24,935
.برام كيلر

118
00:06:24,936 --> 00:06:26,939
...برام كيلر

119
00:06:26,940 --> 00:06:28,108
دعاكِ للخروج معه؟

120
00:06:28,109 --> 00:06:30,245
محا... محاميّ، برام كيلر؟

121
00:06:30,246 --> 00:06:33,686
.حسناً، في الواقع، أنا التي طلبت منه

122
00:06:33,687 --> 00:06:34,755
.آمل أنْ لا يكون الأمر مُحرج

123
00:06:34,756 --> 00:06:37,694
...مُحر... لا. لماذا

124
00:06:37,695 --> 00:06:38,796
لماذا يكون مُحرج؟

125
00:06:38,797 --> 00:06:40,900
.إنّه مُجرّد موعد فحسب يا بيل

126
00:06:40,901 --> 00:06:43,639
وأعتقد أنّها خطوة صحيّة
،تالية بالنسبة لي

127
00:06:43,640 --> 00:06:47,414
.كما يُمكن أنْ تكون بالنسبة لك

128
00:06:47,415 --> 00:06:50,085
بيل الراهب"... يوجد"
خاتم مخصوص لذلك

129
00:06:50,086 --> 00:06:51,589
...كل ما ينقص شقّته

130
00:06:51,590 --> 00:06:54,093
.هو رداء راهب وقميص من الشعر

131
00:06:54,094 --> 00:06:56,832
.إنّني ممنون للشراب. والرفقة

132
00:06:56,833 --> 00:06:59,270
.أفضل من الذهاب إلى المنزل

133
00:06:59,271 --> 00:07:01,542
بالإضافة إلى أنّك
أوضحت الأمور لنانسي

134
00:07:01,543 --> 00:07:03,211
إنّني لستُ  بالشخص الذي
.يكُن ضغينة لأحد

135
00:07:03,212 --> 00:07:04,514
.خصوصاً تجاه زميل

136
00:07:04,515 --> 00:07:07,954
كيف يُمكن أنْ يكون لبيل ماسترز قط؟

137
00:07:09,559 --> 00:07:13,131
.بصراحة، أرى هذا الرجل غامض تماماً

138
00:07:13,132 --> 00:07:16,204
،إنّني أفهمه دائماً

139
00:07:16,205 --> 00:07:17,874
ولكن في الأشهر القليلة
...الماضية، كان

140
00:07:17,875 --> 00:07:19,210
.حسناً، إنّه يخوض معمعة طلاق

141
00:07:19,211 --> 00:07:20,713
.هذا لا يفسّر الأمر

142
00:07:20,714 --> 00:07:23,486
بربِك. إظهار سلوك
،غريب وغير معهود

143
00:07:23,487 --> 00:07:25,389
.عزل نفسه عمّن كان مُقرّباً منهم

144
00:07:25,390 --> 00:07:27,761
نعم، تقليدياً يُمكن أنْ
...تكون هذه أعراض

145
00:07:27,762 --> 00:07:29,498
،لرجل يخرج من زواج طويل

146
00:07:29,499 --> 00:07:31,802
.ولكن كل زواج يختلف عن الآخر

147
00:07:31,803 --> 00:07:34,508
على سبيل المثال، كِدت
...أوزّع بطاقات دعوة للاحتفال

148
00:07:34,509 --> 00:07:36,110
.عندما طُلّقت

149
00:07:36,111 --> 00:07:37,947
.في كل مرّة

150
00:07:37,948 --> 00:07:40,486
ولكن حتى الزواج الغير
...مُرضي يُمكن أنْ يوفّر

151
00:07:40,487 --> 00:07:43,426
.نوع معين من، آه، الاستقرار

152
00:07:43,427 --> 00:07:45,663
وجدنا في معهد كينزي، أنّ الرجال
...عادة ما يعانون من تبعات الطلاق

153
00:07:45,664 --> 00:07:47,434
.بشكل أصعب بكثير من النساء

154
00:07:47,435 --> 00:07:50,873
واستطاعت النساء تكوين نشاطات
.جديدة، وخلق حياة جديدة

155
00:07:50,874 --> 00:07:55,382
في حين أنّ الأزواج، الذين اعتادوا
،على أنْ يتم كي ملابسهم

156
00:07:55,383 --> 00:07:56,885
وطهي طعامهم، فقد
تعثّروا من دون زوجات

157
00:07:56,886 --> 00:07:58,723
،ورغم ذلك ها أنتذا

158
00:07:58,724 --> 00:08:00,727
...تتناول الطعام الصيني في المكتب

159
00:08:00,728 --> 00:08:03,899
بينما زوجتك... أين نانسي الليلة؟

160
00:08:03,900 --> 00:08:05,436
.شكراً لتذكيري

161
00:08:05,437 --> 00:08:07,172
...قد تمر عليّ هُنا ثلاث دقائق كاملة

162
00:08:07,173 --> 00:08:09,310
...دون التفكير في "عشاء" نانسي

163
00:08:09,311 --> 00:08:13,151
مع "صديقها" القديم بروس
.من أيام الكلية

164
00:08:13,152 --> 00:08:15,088
،ما أود أنْ أشير إليه هو

165
00:08:15,089 --> 00:08:18,629
إنّ علاقة بيل الأكثر
...شبهاً بزواج حقيقي

166
00:08:18,630 --> 00:08:20,298
.كانت معي

167
00:08:20,299 --> 00:08:22,637
.كنت زوجة عمله

168
00:08:22,638 --> 00:08:24,808
...ولمّا كان العمل دائماً بمثابة حياته

169
00:08:24,809 --> 00:08:27,814
.ولكنّه الآن يتزوّج مرّة أخرى، بفضلك

170
00:08:27,815 --> 00:08:31,387
.زوجتي. زوجة عمله الجديدة

171
00:08:31,388 --> 00:08:33,057
...إنّه لا ينفك يخبر نانسي

172
00:08:33,058 --> 00:08:35,463
.يريدها أنْ تشارك في كل شيء

173
00:08:35,464 --> 00:08:38,470
.في كل جانب من جوانب العيادة

174
00:08:45,417 --> 00:08:46,418
بوب؟

175
00:08:48,924 --> 00:08:51,930
.بوب. استيقظ

176
00:08:54,769 --> 00:08:57,775
أنت الرجل الذي كنت
.أود رؤيته تماماً

177
00:09:03,319 --> 00:09:05,490
!لديك مكان جميل

178
00:09:05,491 --> 00:09:08,127
!لا بدّ أنْ يكون 800 قدم مربّع

179
00:09:08,128 --> 00:09:09,898
أيُمكنك أنْ تخفّض صوتك قليلاً يا بوب؟

180
00:09:09,899 --> 00:09:11,835
.إنّها الـ12:30 صباحاً

181
00:09:11,836 --> 00:09:15,141
هل تعرف حتى كم تساوي هذه
...المساحة من الأقدام المربّعة

182
00:09:15,142 --> 00:09:17,346
في مانهاتن؟

183
00:09:17,347 --> 00:09:18,983
.ساعد لك قهوة خلال دقيقة

184
00:09:18,984 --> 00:09:21,421
.خطابك. دعنا نتحدّث عن خطابك

185
00:09:21,422 --> 00:09:22,690
خطابي؟

186
00:09:22,691 --> 00:09:24,494
.في... في المحكمة الأسبوع الماضي

187
00:09:24,495 --> 00:09:29,236
."لا يُمكن لإنسانين رسم اللوحة نفسها"

188
00:09:29,237 --> 00:09:31,575
ما مدى صِحّة ذلك؟

189
00:09:31,576 --> 00:09:34,514
،على مقياس من واحد إلى عشرة
،وعشرة هي الأكثر صِدقاً

190
00:09:34,515 --> 00:09:35,950
ما مدى صِحّة ذلك؟

191
00:09:35,951 --> 00:09:38,087
.أقول 12، خارج نطاق المقياس

192
00:09:39,090 --> 00:09:40,258
.أنت كريم للغاية

193
00:09:40,259 --> 00:09:42,396
...استجابة الكائن الجنسية"

194
00:09:42,397 --> 00:09:44,133
...لا تتشكّل على خط تجميع

195
00:09:44,134 --> 00:09:47,139
."لا يوجد أي شكل يجب أنْ تتخذه

196
00:09:47,140 --> 00:09:48,809
لقد حفظته؟

197
00:09:48,810 --> 00:09:50,813
...ولقد قرّرنا استخدامه كمقدّمة

198
00:09:50,814 --> 00:09:53,652
.لـ... كتابك

199
00:09:53,653 --> 00:09:55,255
.لأنّ ما قلته صحيح

200
00:09:55,256 --> 00:09:59,063
"ليس هُناك معيار. هُناك انحراف فقط"

201
00:09:59,064 --> 00:10:00,332
هل تعني ذلك؟

202
00:10:00,333 --> 00:10:02,302
هل هُناك شخص ما يجب
أنْ اتصل به يا بوب؟

203
00:10:02,303 --> 00:10:04,841
دعهم يعرفون أين أنت؟

204
00:10:04,842 --> 00:10:07,447
.لا أعرف أين أنا

205
00:10:07,448 --> 00:10:08,916
.حسناً، إنّك في سانت لويس

206
00:10:08,917 --> 00:10:10,251
.لا، لا

207
00:10:10,252 --> 00:10:11,421
.لا، هذا ليس ما أعنيه

208
00:10:11,422 --> 00:10:14,861
...أنا أعني

209
00:10:14,862 --> 00:10:17,635
...يبدو الأمر غبيّ جداً، ولكن...

210
00:10:19,872 --> 00:10:22,009
.أنا ضائع...

211
00:10:22,010 --> 00:10:24,113
...أنا أبلغ حوالي 40 عاماً

212
00:10:24,114 --> 00:10:28,956
وعلى وشك أنْ أفقد الفرصة
.الوحيدة لأحظى بعائلة

213
00:10:28,957 --> 00:10:30,660
.لقد تركتني مرّة

214
00:10:30,661 --> 00:10:33,398
.إذا تركتني مُجدّداً ستكون للأبد

215
00:10:33,399 --> 00:10:34,834
إنّ اسمها؟

216
00:10:34,835 --> 00:10:37,573
شيرلين. خطيبتي

217
00:10:37,574 --> 00:10:41,147
.إنّها سبب وجودي هُنا

218
00:10:41,148 --> 00:10:43,752
.أنا بحاجة لأنْ تعالجني يا دكتور

219
00:10:43,753 --> 00:10:48,227
.أريدك أنْ تفحصني، تفحصنا كمرضى

220
00:10:48,228 --> 00:10:52,335
إذن، أيُمكنك... أنْ تُحدّد
لنا موعداً في الغد؟

221
00:11:02,658 --> 00:11:05,328
.هلا -
.هلا -

222
00:11:05,329 --> 00:11:07,065
ليلة مُزعجة؟

223
00:11:07,066 --> 00:11:09,136
.تمكّنت من النوم لمدّة ساعتين

224
00:11:09,137 --> 00:11:10,506
.كانت تركل كثيراً

225
00:11:10,507 --> 00:11:12,677
.إنّه قليل الصبر

226
00:11:12,678 --> 00:11:14,179
.إنّها قوية الإرادة

227
00:11:14,180 --> 00:11:17,186
.إنّه مثل والدته فحسب

228
00:11:23,332 --> 00:11:25,770
حلمت بأنّ أهلي أتوا
.إلى هُنا مرّة أخرى

229
00:11:25,771 --> 00:11:27,774
.أوه، عزيزتي، أنا آسفة لذلك

230
00:11:27,775 --> 00:11:29,711
.لا، لم يكن حُلماً حزيناً هذه المرّة

231
00:11:29,712 --> 00:11:32,015
حسناً، من الذي بكى؟ لأنّ هُناك
.شخص ينتهي به الأمر باكياً دائماً

232
00:11:32,016 --> 00:11:34,721
.لا أحد. ولا حتى أنا

233
00:11:34,722 --> 00:11:38,529
،أعني، ما يزالا يرفضاني

234
00:11:38,530 --> 00:11:41,768
،يرفضاننا، ولكن عندما غادرا

235
00:11:41,769 --> 00:11:45,910
لوّحت لهما مُودّعة فارسلا لي
.قُبلة عبر الهواء

236
00:11:45,911 --> 00:11:48,982
...وكان الأمر رائع حقاً
.كان رائع حقاً

237
00:11:48,983 --> 00:11:51,320
.ولم أعد أشعر بالحزن أبداً

238
00:11:51,321 --> 00:11:53,659
لأنّني عندما التفت كنتِ أنتِ وطفلتنا

239
00:11:53,660 --> 00:11:55,161
.تقفان هُناك

240
00:11:55,162 --> 00:11:58,267
.ذلك عندما علمت كم كنت سعيدة

241
00:11:58,268 --> 00:12:01,408
.كم سنصبح سعداء

242
00:12:01,409 --> 00:12:03,512
.فقط أنا، وأنتِ، وسويتبي

243
00:12:03,513 --> 00:12:05,850
.عائلة

244
00:12:05,851 --> 00:12:09,022
ألسنا محظوظين؟

245
00:12:09,023 --> 00:12:10,593
،كُلّه مُجرّد حُلم

246
00:12:10,594 --> 00:12:12,630
وهذا الطفل ألم يشتكي أبداً

247
00:12:12,631 --> 00:12:14,635
من أنّه سأم من مناداته بـ"هي"؟

248
00:12:19,110 --> 00:12:22,617
.لا، ولا مرّة

249
00:12:22,618 --> 00:12:26,123
ولكن ستكوني قادرة على
.الاعتياد عليها قريباً جداً

250
00:12:26,124 --> 00:12:29,765
أوه، إلى أي مدى قريباً؟

251
00:12:31,669 --> 00:12:33,639
.لقد كنت في الخارج لوقت مُتأخّر

252
00:12:33,640 --> 00:12:35,943
.دخلت في ورطة في المكتب

253
00:12:35,944 --> 00:12:37,914
...بدأت أفكّر ربّما قضيت الليل

254
00:12:37,915 --> 00:12:40,184
.في مكان آخر

255
00:12:40,185 --> 00:12:43,090
كيف حال بروس؟

256
00:12:43,091 --> 00:12:46,196
...حصل على وظيفة، لذا

257
00:12:46,197 --> 00:12:48,200
ذلك أنّ معظمها كانت
.محادثة عشاء

258
00:12:48,201 --> 00:12:51,307
.وجاء محملاً بالهدايا

259
00:12:51,308 --> 00:12:52,843
آه، أهذه لي؟

260
00:12:52,844 --> 00:12:56,451
.لون مثالي لعينيك

261
00:12:56,452 --> 00:12:57,954
...لا بدّ أنّ جوليا هي التي اختارتها

262
00:12:57,955 --> 00:13:01,260
حيث أنّ ذوق بروس
.في الموضة صفر

263
00:13:01,261 --> 00:13:03,465
.كم هي لفتة لطيفة منه

264
00:13:03,466 --> 00:13:05,168
آمل أنّكِ قلتِ له كم يعُز
.عليّ تفويتي مقابلته

265
00:13:05,169 --> 00:13:06,838
،حسناً، لن يسافر حتى يوم غد

266
00:13:06,839 --> 00:13:10,612
لذلك فهو يريد أنْ يدعونا
.لتناول العشاء هذه الليلة

267
00:13:10,613 --> 00:13:12,617
.إنّه يتوق للحاق بك

268
00:13:17,527 --> 00:13:19,764
يُمكنني أنْ أرتّب لتوصيل المفرش
.وكؤوس النبيذ، والأواني

269
00:13:19,765 --> 00:13:22,268
وربّما أعجّل عملية توصيلها، نظراً
لأنّه يبدو وكأنّ دكتور ماسترز

270
00:13:22,269 --> 00:13:24,640
يتناول كل وجباته في آنية عتيقة

271
00:13:24,641 --> 00:13:26,711
نعم، اعتقد أنّنا إذا انتظرنا
...حتى يطلب دكتور ماسترز

272
00:13:26,712 --> 00:13:28,014
...كل هذا لنفسه

273
00:13:28,015 --> 00:13:30,486
.إنّه غير قادر دستورياً

274
00:13:30,487 --> 00:13:31,855
.إنّه ليس شاذاّ جنسياً

275
00:13:31,856 --> 00:13:33,391
.حالات للمراجعة

276
00:13:33,392 --> 00:13:37,833
وهل لوح ألوان دكتور
ماسترز دافئ أم بارد؟

277
00:13:37,834 --> 00:13:39,470
لوح ألوان؟

278
00:13:39,471 --> 00:13:41,875
.لا بأس. سأكون الزوجة

279
00:13:53,666 --> 00:13:55,101
أوه، لم يسبق لي أبداً أنْ
...كنت سعيدة للغاية لهذه الدرجة

280
00:13:55,102 --> 00:13:56,771
.لرؤية شخص طوال حياتي

281
00:13:56,772 --> 00:13:58,909
.تعالي هُنا. عانقيني

282
00:14:00,580 --> 00:14:01,981
.يا إلهي، يا لها من فوضى

283
00:14:01,982 --> 00:14:03,452
هل لي بمساعدتك
على تفريغ أغراضك؟

284
00:14:03,453 --> 00:14:07,192
حسناً، يُمكنك أنْ تؤنسيني
.فيما أقوم بتفريغ أغراضي

285
00:14:07,193 --> 00:14:08,562
.تبدين بصحّة جيّدة يا عزيزتي

286
00:14:08,563 --> 00:14:11,166
...وأنت تبدو ودوداً، ما يعني

287
00:14:11,167 --> 00:14:13,204
.إنّه سيكون تغييراً مُرحّباً به هُنا

288
00:14:13,205 --> 00:14:14,874
...حسناً، سيكون بيل أوّل من يعترف

289
00:14:14,875 --> 00:14:17,378
إنّه لم يكن لديه أسلوب رعاية
.مرضى الأكثر كياسة

290
00:14:17,379 --> 00:14:19,750
...حسناً، ليس هذا. إنّه

291
00:14:19,751 --> 00:14:21,554
.لا، لا لن أشكي

292
00:14:21,555 --> 00:14:23,592
.ليس... ليس في أوّل يوم لك

293
00:14:23,593 --> 00:14:26,230
.أوه

294
00:14:26,231 --> 00:14:29,670
...حسناً، إذن

295
00:14:29,671 --> 00:14:31,441
عندما عيّنني دكتور
،ماسترز أوّل مرّة

296
00:14:31,442 --> 00:14:34,714
.قيل لي أنّني عُيّنت كزميلته

297
00:14:34,715 --> 00:14:36,951
ولكنّه هو وفرجينيا
...دائماً ما يجدان وسيلة

298
00:14:36,952 --> 00:14:38,254
،ليعودا ليعملا معاً

299
00:14:38,255 --> 00:14:40,124
.لذلك يتم استبعادنا أنا وآرت دائماً

300
00:14:40,125 --> 00:14:42,095
.حسناً، أنا مُتأكّد أنّ ذلك لم يكن مقصوداً

301
00:14:42,096 --> 00:14:43,865
هل تعلم أنّهما يسجّلان كل شيء؟

302
00:14:43,866 --> 00:14:46,036
.أوه، ظلّا يسجّلان الجلسات لسنوات

303
00:14:46,037 --> 00:14:47,205
.لأغراض أرشيفية

304
00:14:47,206 --> 00:14:48,642
.أوه، أنا لا أتحدّث عن ذلك

305
00:14:48,643 --> 00:14:50,412
.أتحدّث عن تسجيل حديث الموظفين

306
00:14:50,413 --> 00:14:53,117
.تسجيل المحادثات الخاصة

307
00:14:53,118 --> 00:14:56,223
اسمع، إنّني أشعر بالامتنان
،لأنّك أوصيت بي لهذه الوظيفة

308
00:14:56,224 --> 00:14:59,664
...ولكنّي أيضاً... لا يسعني الشعور

309
00:14:59,665 --> 00:15:01,901
.وكأنّ هُناك شيئاً غريباً يدور بينهما

310
00:15:01,902 --> 00:15:03,772
...بيل وفرجينيا ظلّا يعملان معاً

311
00:15:03,773 --> 00:15:05,174
.لأكثر من عقد من الزمن

312
00:15:05,175 --> 00:15:07,880
.أنتِ وآرت عملتما هُنا لمدّة شهر

313
00:15:07,881 --> 00:15:09,684
.امنحي نفسِك بعض الوقت

314
00:15:09,685 --> 00:15:10,852
.ستجدين طريقة للتكيّف

315
00:15:12,089 --> 00:15:13,892
دكتور سكولي؟
...لقد اتصلت (بيتي) للتو

316
00:15:13,893 --> 00:15:15,361
.هي وهيلين في طريقهما إلى المستشفى

317
00:15:15,362 --> 00:15:16,396
.تقول أنّ الوقت قد أزِف

318
00:15:16,397 --> 00:15:18,902
.أوه. أعذريني

319
00:15:18,903 --> 00:15:20,973
سأخبر السيّد سبليب عندما
.يعود من المحكمة

320
00:15:20,974 --> 00:15:22,911
.تمام. شكراً

321
00:15:25,249 --> 00:15:27,118
،عندما قلت عشاء

322
00:15:27,119 --> 00:15:28,888
لم أكن أتخيّل
.عشاء خاص مبكّر

323
00:15:28,889 --> 00:15:30,826
.في الواقع، إنّني آتي إليكِ متوسّلاً

324
00:15:30,827 --> 00:15:32,563
إنّني بحاجة لتغيير
.موعد عشاء الليلة

325
00:15:32,564 --> 00:15:34,332
لقد كُلّفت بعشاء عمل
...في اللحظة الأخيرة ولكن

326
00:15:34,333 --> 00:15:35,802
.لا تقل كلمة أخرى

327
00:15:35,803 --> 00:15:39,443
أنا على علم تام جداً بـ
"عشاء عمل اللحظة الأخيرة"

328
00:15:39,444 --> 00:15:41,648
.واحدة من احتياطيات بيل القديمة

329
00:15:41,649 --> 00:15:43,818
لكنّها لم تكن شائعة مثل
"ليلة متأخّرة في المكتب"

330
00:15:43,819 --> 00:15:45,789
ولكنّها أسهل دحضاً من
."عالق في حركة المرور"

331
00:15:45,790 --> 00:15:47,258
،صدّقيني، لقد استخدمتها كلّها

332
00:15:47,259 --> 00:15:48,327
.ولكن هذه المرّة أنا أعني ذلك

333
00:15:48,328 --> 00:15:49,964
،إنّه عميل وزوجته

334
00:15:49,965 --> 00:15:51,534
وعادة سأكون سعيد
...أنْ تكوني بين ذراعيّ

335
00:15:51,535 --> 00:15:53,170
،ما عدا أنّ سبباً غريباً ما

336
00:15:53,171 --> 00:15:54,807
.منع أنْ أكون من ضمنكم

337
00:15:54,808 --> 00:15:55,809
.انتظر، دعني أخمّن

338
00:15:55,810 --> 00:15:57,880
.إنّهما... شيوعيان

339
00:15:57,881 --> 00:15:59,517
.لا، إنّهما مريضا جذام

340
00:15:59,518 --> 00:16:01,954
.إنّهما من اتباع مذهب التعرّي

341
00:16:01,955 --> 00:16:04,292
.أوه، حسناً، أمنحك نقاط للأصالة

342
00:16:04,293 --> 00:16:07,332
ليبي، إنّني أهتم بشأنْ
.هذه المواعدة الأولى

343
00:16:07,333 --> 00:16:08,802
لا أريدها أنْ تكون عشاء
...بتناول شرائح اللحم

344
00:16:08,803 --> 00:16:12,409
.ونحن محاطان بأشخاص عُراة

345
00:16:12,410 --> 00:16:14,279
ولم لا؟

346
00:16:14,280 --> 00:16:17,653
.لأنّني مُحتشمة دائماً -
.لا -

347
00:16:17,654 --> 00:16:19,155
لأنّي ما أنْ أرى جزءاً
...صغيراً لجسم عاري

348
00:16:19,156 --> 00:16:21,326
.سرعان ما أنزوي في أريكة الإغماء
(أريكة كانت تُخصّص للنساء)

349
00:16:21,327 --> 00:16:23,965
.هذا ليس عدلاً -
.لديك ملح للاستنشاق جاهز -

350
00:16:27,507 --> 00:16:29,977
.حسناً. سأقلّك في الخامسة والنصف

351
00:16:32,517 --> 00:16:35,655
على الرغم، من أنّك إذا لم تكوني
،قد أمضيتِ وقتاً أبداً بمعيّة عُراة

352
00:16:35,656 --> 00:16:38,327
،أقترح أنْ تجلبي معك ملح استنشاق

353
00:16:38,328 --> 00:16:40,966
.تحسّباً

354
00:16:44,474 --> 00:16:47,345
برأيك كيف يكون شعور دكتور ماسترز
حيال كوب قهوة صغير؟

355
00:16:47,346 --> 00:16:49,750
...غي، لماذا ذكرت أنّ المقابلة المبدئية

356
00:16:49,751 --> 00:16:52,388
مع آل كليفرمور أُجريت بالفعل؟

357
00:16:52,389 --> 00:16:55,227
وأنّها أجريت من قِبل آرت ونانسي؟

358
00:16:55,228 --> 00:16:57,666
.آه، صحيح

359
00:16:57,667 --> 00:16:59,169
.السيّد والسيّدة (مونوبولي)، أتذكّرهما

360
00:16:59,170 --> 00:17:00,672
.كانت هُناك لخبطة في المواعيد

361
00:17:00,673 --> 00:17:02,676
جاءا أثناء تواجدك أنت والدكتور
.ماسترز في المحكمة

362
00:17:02,677 --> 00:17:04,513
،حسناً، إذن كان عليك تأجيل موعدهما

363
00:17:04,514 --> 00:17:06,851
.وليس رهنهما لأطباء آخرين

364
00:17:06,852 --> 00:17:09,490
.أعتقد أنّ "رهنهما" مصطلح قوي

365
00:17:09,491 --> 00:17:11,394
.إضافة إلى أنّها كانت فكرة الدكتورة ليفو

366
00:17:14,233 --> 00:17:18,575
حسناً، إذن دعنا نلقي نظرة
...على الجدول الزمني

367
00:17:18,576 --> 00:17:20,712
...في حال تكرّمت الدكتورة ليفو

368
00:17:20,713 --> 00:17:22,816
.بتغطية حالات أخرى نيابة عنّا

369
00:17:22,817 --> 00:17:24,553
وكيف التقيتما؟

370
00:17:24,554 --> 00:17:26,424
.كان موعداً غرامياً دون سابق معرفة

371
00:17:26,425 --> 00:17:29,095
...نعم، كلانا وافقنا على حمل مظلّة

372
00:17:29,096 --> 00:17:30,832
.حتى يتعرّف كل منّا على الآخر

373
00:17:30,833 --> 00:17:32,235
.ثم أخذ المطر يتهاطل

374
00:17:32,236 --> 00:17:34,272
لم يكن هُناك شخص
...في ذلك المكان

375
00:17:34,273 --> 00:17:36,911
.من دون مظلة

376
00:17:36,912 --> 00:17:38,615
...غي، لماذا تجلس نانسي في

377
00:17:38,616 --> 00:17:41,787
اجتماع خاص بكتاب مع ليتل براون؟

378
00:17:41,788 --> 00:17:43,223
.إنّه ليس اجتماع بخصوص كتاب

379
00:17:43,224 --> 00:17:45,261
إذن لماذا بوب دراغ يتواجد هُناك؟

380
00:17:45,262 --> 00:17:49,035
.لا أستطيع أنْ أخبِرك، إنّه أمر سري

381
00:17:49,036 --> 00:17:50,606
.إنّه عاجز جنسياً

382
00:17:54,280 --> 00:17:57,452
آه، آنسة غرين، بوب
...ذكر أنّكِ مُؤخّراً

383
00:17:57,453 --> 00:17:58,821
.فسختِ الخِطبة

384
00:17:58,822 --> 00:18:02,361
.لبضعة أسابيع فقط
.كان توقفاً مؤقتاً، حقاً

385
00:18:02,362 --> 00:18:03,865
هل كانت هُناك مشاكل متراكمة؟

386
00:18:03,866 --> 00:18:06,604
.ليس حقاً، لا

387
00:18:06,605 --> 00:18:09,075
آنسة غرين؟

388
00:18:09,076 --> 00:18:13,350
هل تشعرين أنّه كانت
هُناك مشاكل مُتراكمة؟

389
00:18:13,351 --> 00:18:18,360
.آه، حسناً، لم نُمارس الجنس منذ أشهر

390
00:18:18,361 --> 00:18:21,299
...بسبب

391
00:18:21,300 --> 00:18:22,869
.الضعف الجنسي

392
00:18:22,870 --> 00:18:25,575
،ولكن كما أشارت شيرلين
،أنّه لحسن حظّنا

393
00:18:25,576 --> 00:18:29,382
صادف أنّني أعرف أبرز الخبراء
.في العالم في هذا المجال

394
00:18:29,383 --> 00:18:31,219
،جئنا إلى هُنا لحل هذه المسألة

395
00:18:31,220 --> 00:18:34,058
.حتى نتمكّن من الزواج، ونُرزق بأطفال

396
00:18:34,059 --> 00:18:38,635
.إنّ بعدنا عن بعضنا، جدّد التزامنا

397
00:18:38,636 --> 00:18:40,472
،حسناً، تبدو مُتفائلاً كثيراً الآن يا بوب

398
00:18:40,473 --> 00:18:42,341
خلافاً لما كنت عليه عندما
.تحدّثت إليك الليلة الماضية

399
00:18:42,342 --> 00:18:44,513
الليلة الماضية؟

400
00:18:44,514 --> 00:18:48,086
أعتقدت أنّك كنت في مهمّة عمل
.خاصة بليتل براون طوال الليل

401
00:18:48,087 --> 00:18:51,093
لقد كنت كذلك. إنّه يعني فقط
.إنّنا تحدّثنا عن طريق الهاتف

402
00:18:55,703 --> 00:18:57,439
.توسّع ثلاثة سنتيمترات

403
00:18:57,440 --> 00:18:59,543
أوه، هذا أمر جيّد، أليس كذلك؟

404
00:18:59,544 --> 00:19:01,312
.هذا صحيح حيث نريدك أنْ تكوني

405
00:19:01,313 --> 00:19:02,616
آه، ماذا عن الدم؟

406
00:19:02,617 --> 00:19:04,620
كان هُناك نزفاً كثيراً
.عندما نزل ماؤها

407
00:19:04,621 --> 00:19:08,160
أوه، من الطبيعي تماماً أنْ نرى
،بعض بقع الدم في هذه المرحلة

408
00:19:08,161 --> 00:19:11,066
لقد أخبرتِ المُمرضات أنّكِ
.كنتِ تشعرين بالقلق إزّاء حلمك

409
00:19:11,067 --> 00:19:13,738
...أوه، نعم، كنت أشاهد بُقعاً

410
00:19:13,739 --> 00:19:15,775
.ورأسي يخفق

411
00:19:15,776 --> 00:19:17,946
.أظن أنّ هذا له علاقة بضغط دمك

412
00:19:17,947 --> 00:19:20,852
إنّه ضمن المعدّل الطبيعي، ولكن
.سنخضعه للمراقبة المستمرّة

413
00:19:20,853 --> 00:19:25,094
الآن ما تزال وضعية الطفل
،بالمؤخرة، لذلك في هذه المرحلة

414
00:19:25,095 --> 00:19:26,697
...هُناك فرصة بنسبة خمسين بالمائة

415
00:19:26,698 --> 00:19:29,770
.لإجراء عملية قيصرية

416
00:19:29,771 --> 00:19:32,174
حسناً، العمليات القيصرية
.تشهد ارتفاعاً

417
00:19:32,175 --> 00:19:34,480
.قرأت هذا في مجلة
 <i>  يوم المرأة</i>

418
00:19:34,481 --> 00:19:36,282
الآن نحن نتحدّث عن جراحة؟

419
00:19:36,283 --> 00:19:39,623
.إنّها جراحة روتينية
.ستكون مُستيقظة ومرتاحة

420
00:19:39,624 --> 00:19:42,896
.الفرق الوحيد هو تعافي أطول قليلاً

421
00:19:42,897 --> 00:19:44,466
.سآخذك إلى الداخل الآن يا هيلين

422
00:19:44,467 --> 00:19:46,971
آه، (بيتي)، ستقودك الممرضة
.إلى غرفة الانتظار

423
00:19:46,972 --> 00:19:48,306
.أوه، لن أذهب إلى غرفة الانتظار

424
00:19:48,307 --> 00:19:49,643
.سأبقى معها

425
00:19:49,644 --> 00:19:50,678
.أوه، نعم، إنّها ستبقى معي

426
00:19:50,679 --> 00:19:52,248
.إنّها سياسة المستشفى

427
00:19:52,249 --> 00:19:56,055
حتى الأزواج لا يُسمح
.لهم بدخول غرفة الولادة

428
00:19:56,056 --> 00:19:58,694
سنأتي بكِ إلى هُنا
.حالما يُولد الطفل

429
00:19:58,695 --> 00:20:00,063
.أعدِك

430
00:20:07,914 --> 00:20:12,087
لقد وضعنا أنا وسويتبي 
.كل شيء تحت السيطرة

431
00:20:16,798 --> 00:20:18,467
...إنّني مُحتارة نوعاً ما

432
00:20:18,468 --> 00:20:20,438
.لماذا لم أحضر هذا

433
00:20:20,439 --> 00:20:21,807
حالة عجز جنسي عادية؟

434
00:20:21,808 --> 00:20:24,546
،إنّ حالة تتعلّق بناشر كتابنا

435
00:20:24,547 --> 00:20:26,417
.تعتبر بحكم التعريف، غير عادية

436
00:20:26,418 --> 00:20:29,088
.أعني أنّ وقائع الحالة واضحة نسبياً

437
00:20:29,089 --> 00:20:33,230
أيضاً لقد وجدت بوب أمام
،باب بيتي الليلة الماضية

438
00:20:33,231 --> 00:20:36,002
فاقداً للوعي، رائحته
.كمعمل تقطير خمور

439
00:20:36,003 --> 00:20:38,741
ثم جاء هُنا اليوم وهو يتصرّف
.كما لو أنّ ذلك لم يحدث بتاتاً

440
00:20:38,742 --> 00:20:41,012
.كانت هذه تجربتي معه في نيويورك

441
00:20:41,013 --> 00:20:43,016
في لحظة يبدو من
.نوع المهنيين المُتحفّظين

442
00:20:43,017 --> 00:20:45,187
وفي اللحظة التالية، يتحرّش
.بي بالملامسة أمام زملائه

443
00:20:45,188 --> 00:20:46,957
لا أعرف إلى أي مدى
،المعلومة في محلّها

444
00:20:46,958 --> 00:20:50,632
فالشائعات حول مكتبه
،تقول أنّه شاذ جنسياً

445
00:20:50,633 --> 00:20:52,334
.وهذا هو سبب فسخ خطبته

446
00:20:52,335 --> 00:20:54,305
...لقد تطرّق الليلة الماضية إلى الخطاب

447
00:20:54,306 --> 00:20:58,113
الذي قدّمته في المحكمة
.حول تقبّلنا للانحراف

448
00:20:58,114 --> 00:21:01,720
لم أشعر بأي مؤشّر
.لميول جنسية شاذة

449
00:21:01,721 --> 00:21:03,658
.وهذا ليس خطأك

450
00:21:03,659 --> 00:21:05,294
مهلاً، أنتِ ما تزالين
.جديدة في هذا العمل

451
00:21:05,295 --> 00:21:08,333
ما عليكِ تعلّمه هو كيفية
.إيلاء الاهتمام للتفاصيل

452
00:21:08,334 --> 00:21:10,672
حسناً التفاصيل، هي التي تُسجل
،من أجلها بيانات الدخول

453
00:21:10,673 --> 00:21:12,241
.ونحن لم نشرع في ذلك بعد

454
00:21:12,242 --> 00:21:14,913
،هذا بطبيعة الحال
...ولكن نظراً لحساسية

455
00:21:14,914 --> 00:21:16,617
،هذه الحالة بالذات

456
00:21:16,618 --> 00:21:19,188
فإنّ هذا يجعل من المنطقي 
.أنْ نأخذ بيانات الدخول بأنفسنا

457
00:21:19,189 --> 00:21:22,862
حسناً، نانسي قادرة تماماً
.على أخذ بيانات الدخول

458
00:21:22,863 --> 00:21:24,265
.أوه، أنا مُتأكّدة أنّها قادرة

459
00:21:24,266 --> 00:21:26,437
...أوه، نعم، هي وآرت قاما بعمل ممتاز

460
00:21:26,438 --> 00:21:29,009
.عند مقابلتهما آل كليفرمور في غيابنا

461
00:21:31,213 --> 00:21:33,651
أنتِ وآرت قابلتما آل كليفرمور؟

462
00:21:33,652 --> 00:21:35,220
لقد تكبّدا عناء السفر قادمان
من فيلادلفيا

463
00:21:35,221 --> 00:21:37,726
عادة، إنّ آل كليفرمور
...هما من نوع المرضى

464
00:21:37,727 --> 00:21:39,696
.الذين نقوم بتشجيعهم كجهات مانحة

465
00:21:39,697 --> 00:21:41,199
حسناً، بعد أنْ وُضعا على
،قائمة الانتظار لعدّة أشهر

466
00:21:41,200 --> 00:21:42,702
هل كان يفترض بنا صرفهما؟

467
00:21:42,703 --> 00:21:45,742
.لا، قومي بتأجيل موعدهما فحسب

468
00:21:45,743 --> 00:21:49,683
.ما لم تكن غير موافق يا بيل

469
00:21:49,684 --> 00:21:52,055
.كان يجب أنْ تستشيراننا قبل مقابلتهما

470
00:21:53,759 --> 00:21:55,595
،إنّني بحاجة للتفكير في هذا

471
00:21:55,596 --> 00:22:00,037
في كيفية التعامل مع آل كليفرمور
.وذلك من الآن فصاعداً

472
00:22:00,038 --> 00:22:02,442
نانسي، هل يُمكن أنْ
تسمحي لنا بلحظة؟

473
00:22:04,046 --> 00:22:05,982
.بلى

474
00:22:10,559 --> 00:22:12,796
على أي حال، أعتقد أنّنا
.يجب مُضاعفة فريق دراغ

475
00:22:12,797 --> 00:22:14,365
،إذا كُنّا مُحقّين أنّه شاذ جنسياً

476
00:22:14,366 --> 00:22:16,169
...أنا مُتأكّدة بيني وبينك

477
00:22:16,170 --> 00:22:18,474
فرجينيا، لا يُمكننا الاستمرار في
إخراج نانسي من هذه الحالات

478
00:22:18,475 --> 00:22:20,243
.أنا لا أقول كل حالة

479
00:22:20,244 --> 00:22:21,980
...السبب الأساسي لتعيين نانسي وآرت

480
00:22:21,981 --> 00:22:24,085
.في العيادة كان للمساعدة

481
00:22:24,086 --> 00:22:26,924
نعم، ولكن مثلما هو
،الحال في حالة بغزي

482
00:22:26,925 --> 00:22:29,095
هُناك حالات معينة
...كان أكثر فعالية بكثير

483
00:22:29,096 --> 00:22:31,500
.بالنسبة لنا أنْ نعمل معاً

484
00:22:31,501 --> 00:22:34,406
ظهر دراغ أمام باب بيتك
.وهو في حالة ضعيفة جداً

485
00:22:34,407 --> 00:22:36,410
.وكان صريحاً معك

486
00:22:36,411 --> 00:22:39,014
وقد كان صريحاً معي
.أيضاً في نيويورك

487
00:22:42,122 --> 00:22:44,024
...إنّني اؤمن حقاً أنّ بمقدورنا معاً

488
00:22:44,025 --> 00:22:47,465
.استخلاص الحقيقة منه

489
00:22:58,488 --> 00:23:02,261
فرجينيا؟

490
00:23:02,262 --> 00:23:03,497
فيرجينيا؟ -
نعم؟ -

491
00:23:03,498 --> 00:23:05,066
.ارغب في التحدّث إليك

492
00:23:05,067 --> 00:23:07,070
في الحقيقة هذا ليس الزمان
...أو المكان المناسبين

493
00:23:07,071 --> 00:23:08,273
.للدخول في نقاش

494
00:23:08,274 --> 00:23:10,277
آه، إنّني فقط بحاجة 
...إلى بعض التوضيح

495
00:23:13,919 --> 00:23:16,389
ما هو بالضبط ما
عُينت للقيام به هُنا؟

496
00:23:16,390 --> 00:23:19,094
إذا كنتِ ستقصيني عن الحالات
،الخاصة بشكل دائم

497
00:23:19,095 --> 00:23:20,932
إذن... ما هو دوري
في هذه الممارسة؟

498
00:23:20,933 --> 00:23:25,575
دورك هو دعم الدكتور
.ماسترز كزميلة له

499
00:23:25,576 --> 00:23:26,877
حسناً، ما عدا عندما
.تكونين أنتِ زميلته

500
00:23:26,878 --> 00:23:28,614
.في بعض الحالات، نعم

501
00:23:28,615 --> 00:23:30,751
ومن ذا الذي يُحدّد ذلك؟ -
.أنا التي أحدّد -

502
00:23:30,752 --> 00:23:32,655
.دكتور ماسترز يُحدّد

503
00:23:32,656 --> 00:23:35,327
أنا آسفة يا نانسي، هل سبق
وأدرتِ عملاً خاص بكِ؟

504
00:23:35,328 --> 00:23:38,601
قمتِ ببناء ممارسة من الصفر؟

505
00:23:38,602 --> 00:23:40,905
،لا أريد أنْ أثقل عليكِ بالتفاصيل

506
00:23:40,906 --> 00:23:42,809
...كتأمين مكان أبحاث

507
00:23:42,810 --> 00:23:45,180
.أنتِ لم تفعلي ذلك

508
00:23:45,181 --> 00:23:48,954
لقد أخبرني الدكتور ماسترز أنّه
.هو الذي أمّن هذا المكان

509
00:23:48,955 --> 00:23:52,829
حسناً، ما عدا تلك الجوانب
،التقنية والتي بصراحة إنّها

510
00:23:52,830 --> 00:23:55,333
،أمور غير قابلة للنقاش
...أنتِ بحاجة إلى فهم

511
00:23:55,334 --> 00:23:57,639
أنّ هُناك العديد من
...العوامل التي نزنها

512
00:23:57,640 --> 00:23:59,041
.في كل قرار نتخذه هُنا

513
00:23:59,042 --> 00:24:00,978
وإنْ كان العامل الرئيسي
،الذي يتعلّق بي، بالنسبة لك

514
00:24:00,979 --> 00:24:04,385
.هو أنّني امرأة

515
00:24:04,386 --> 00:24:06,456
.أعتقد أنّني لم أفهم ما تقصدين

516
00:24:06,457 --> 00:24:07,992
.إنّك تتنافسين معي

517
00:24:07,993 --> 00:24:11,767
سيكون مفهوماً، إذا كان
.هذا رد فعل مُخيّب للآمال

518
00:24:11,768 --> 00:24:13,570
النساء يحصلن على شريحة
،صغيرة من الكعكة

519
00:24:13,571 --> 00:24:14,773
،ويملن إلى الصراع من أجلها

520
00:24:14,774 --> 00:24:16,410
.بدلاً من جعل الشريحة أكبر

521
00:24:16,411 --> 00:24:19,081
.أو تقاسمها -
.أوّلاً وقبل كل شيء، أنا أكره الكعك -

522
00:24:19,082 --> 00:24:20,584
...ثانياً، أنتِ تتحدّثين إلى المرأة

523
00:24:20,585 --> 00:24:22,922
...التي أمضت الـ12 عاماً الماضية

524
00:24:22,923 --> 00:24:25,193
.في إخراج النساء من العصور المُظلمة

525
00:24:25,194 --> 00:24:27,832
.ليس هُناك مُناصر أعظم للنساء

526
00:24:27,833 --> 00:24:30,705
.من الناحية النظرية. هذه ممارسة

527
00:24:30,706 --> 00:24:32,374
.اسمعي، أنا أحترم كل شيء أنجزتينه

528
00:24:32,375 --> 00:24:33,711
.وهذا هو سبب وجودي هُنا

529
00:24:33,712 --> 00:24:35,648
.أريد فقط أنْ أعرف أين أقف

530
00:24:35,649 --> 00:24:37,653
.تقفين حيث نطلب منك

531
00:24:43,698 --> 00:24:45,568
،إنّنا نعرفك تماماً يا بوب

532
00:24:45,569 --> 00:24:49,409
من الواضح لكلينا أنّك
.تحب خطيبتك كثيراً

533
00:24:49,410 --> 00:24:53,149
نعم أحبّها، وهذا هو سبب
...أنّ هذا العجز الجنسي

534
00:24:55,689 --> 00:25:00,263
إذن، متى ظهر هذا العجز الجنسي
أوّل مرّة مع الآنسة غرين؟

535
00:25:00,264 --> 00:25:02,334
.ظهر في الشهرين الماضيين فقط

536
00:25:02,335 --> 00:25:04,304
هل لديك أي فكرة ما الذي سبّبه لك؟

537
00:25:04,305 --> 00:25:07,645
الإجهاد؟ شاهدتِ كيف تسير
.الأمور في ليتل براون

538
00:25:07,646 --> 00:25:10,150
.نعم، إنّه مكتب مشغول

539
00:25:10,151 --> 00:25:11,720
على الرغم، من أنّ الإجهاد
...واحد فقط من العديد من

540
00:25:11,721 --> 00:25:13,791
.الأسباب المُحتملة للعجز الجنسي

541
00:25:13,792 --> 00:25:16,663
هل كانت هُناك أي معاناة
مع شركاء سابقين؟

542
00:25:16,664 --> 00:25:18,199
.أبداً

543
00:25:18,200 --> 00:25:21,406
وكم عدد شركائك السابقين؟

544
00:25:21,407 --> 00:25:23,977
.أعلم، إنّ الرجل النبيل لا يعد

545
00:25:23,978 --> 00:25:25,915
وأنت لست من النوع الذي
.يضع علامة في عمود سريره

546
00:25:25,916 --> 00:25:27,852
.بالكاد

547
00:25:27,853 --> 00:25:29,722
.آه، ربّما ثلاثة أو أربعة

548
00:25:29,723 --> 00:25:32,027
ثلاثة أو أربعة؟

549
00:25:32,028 --> 00:25:35,066
ألا يُمكنك أنْ تكون مُتأكّد
من العدد بالضبط؟

550
00:25:35,067 --> 00:25:37,204
.قد يكن خمسة

551
00:25:37,205 --> 00:25:41,178
في الواقع، نعم، كنت أمارس
.الجنس مع خمس نساء

552
00:25:41,179 --> 00:25:42,949
،والرجال الذين مارست الجنس معهم

553
00:25:42,950 --> 00:25:44,385
كم كان عددهم؟

554
00:25:48,461 --> 00:25:50,931
.إنّه سؤال تقليدي

555
00:25:50,932 --> 00:25:53,236
هل كانت لديك تجارب
جنسية مع رجال؟

556
00:25:53,237 --> 00:25:55,407
.حسناً، الجواب هو كلا

557
00:25:55,408 --> 00:25:56,644
.بكل وضوح

558
00:25:58,481 --> 00:26:01,653
.آه، رجال، لا

559
00:26:01,654 --> 00:26:03,322
ربّما صبيان؟

560
00:26:03,323 --> 00:26:07,598
.أعني عندما كنت أنت صبيّاً أيضاً

561
00:26:07,599 --> 00:26:09,669
...أي شيء تتحدّث عنه في هذه الغرفة

562
00:26:09,670 --> 00:26:12,608
.يظل في غاية السرّية

563
00:26:12,609 --> 00:26:15,548
.ليس لديّ ما أخفيه

564
00:26:15,549 --> 00:26:18,019
...وأنّ

565
00:26:18,020 --> 00:26:21,459
...ذلك الصبي...

566
00:26:21,460 --> 00:26:23,697
.صبي. مرّة واحدة...

567
00:26:23,698 --> 00:26:25,534
.عندما بلغت السادسة عشر

568
00:26:25,535 --> 00:26:26,870
.كان أكبر منّي بسنة

569
00:26:26,871 --> 00:26:28,105
.كان زميلك بالصف

570
00:26:28,106 --> 00:26:29,943
.في مدرسة داخلية

571
00:26:29,944 --> 00:26:31,479
.لم تكن حتى ممارسة جنسية

572
00:26:31,480 --> 00:26:34,318
.ليس حقاً. إنّها ألعاب... فقط

573
00:26:34,319 --> 00:26:35,654
.كُنّا نلعب

574
00:26:35,655 --> 00:26:37,324
...وكم عدد المرّات التي انخرطت

575
00:26:37,325 --> 00:26:38,794
.كما أسلفت، مرّتين

576
00:26:38,795 --> 00:26:40,664
هل كنت تكن له أي مشاعر؟

577
00:26:40,665 --> 00:26:42,802
مشاعر؟ ماذا تعني لك المشاعر 
عندما تكون في سن السادسة عشر؟

578
00:26:42,803 --> 00:26:45,474
.أوه، يُمكن أنْ تعني الكثير

579
00:26:45,475 --> 00:26:46,810
.دعنا نتحدّث عن الآخرين

580
00:26:46,811 --> 00:26:50,016
.لا يوجد آخرين
.كان صبياً واحداً فحسب

581
00:26:50,017 --> 00:26:52,455
.وقد تخرّج في العام التالي
.ولم أره مُجدّداً

582
00:26:52,456 --> 00:26:53,490
.ولكن ما زلت تفكّر به

583
00:26:53,491 --> 00:26:54,792
.لا

584
00:26:54,793 --> 00:26:56,863
.حسناً، من وقت لآخر

585
00:26:56,864 --> 00:26:58,332
عندما تكون مع خطيبتك؟

586
00:26:58,333 --> 00:26:59,502
.لا... حسبما أذكر

587
00:26:59,503 --> 00:27:01,673
هل تقوم هي بمساعدتك 
على إحداث انتصاب؟

588
00:27:01,674 --> 00:27:03,443
.لا

589
00:27:03,444 --> 00:27:05,714
.نعم... نعم

590
00:27:05,715 --> 00:27:07,384
.لا أعرف

591
00:27:07,385 --> 00:27:09,287
...إذن، في بعض الأحيان تجد

592
00:27:09,288 --> 00:27:13,062
.إثارة عندما تتذكر هذا الصبي

593
00:27:13,063 --> 00:27:16,836
.أجد أنّها شيء مُقرف

594
00:27:16,837 --> 00:27:18,807
.وفي بعض الأحيان مثير

595
00:27:18,808 --> 00:27:22,516
ولكن في الغالب، أجد أنّها
.مُخجلة ومُثيرة للإشمئزاز

596
00:27:25,455 --> 00:27:27,525
،نود أنْ نوصي يا بوب

597
00:27:27,526 --> 00:27:30,029
قبل البدء في أي نوع
...من العلاج الجنسي

598
00:27:30,030 --> 00:27:32,133
.أنْ تقابل طبيباً نفسيّاً

599
00:27:34,005 --> 00:27:37,611
لقد وجدنا في الحالات التي
...يكون فيها شذوذ جنسي كامن

600
00:27:37,612 --> 00:27:41,018
.أنا لست شاذ جنسياً

601
00:27:41,019 --> 00:27:42,621
.قرأت كتبكما

602
00:27:42,622 --> 00:27:45,226
الرجال يعانون من عجز
.جنسي لمختلف الأسباب

603
00:27:45,227 --> 00:27:46,830
،آبائهم صارمين جداً

604
00:27:46,831 --> 00:27:49,469
.أو يذهبون إلى الكنيسة كثيراً

605
00:27:49,470 --> 00:27:51,138
.الشذوذ الجنسي مختلف بعض الشيء

606
00:27:51,139 --> 00:27:55,714
.كيف؟ أريد فقط أنْ أخرجه من رأسي

607
00:27:55,715 --> 00:27:59,822
تماماً مثل كل أولئك الرجال
.الآخرين الذين يعانون

608
00:27:59,823 --> 00:28:03,262
...ألم تحاولا أبداً إيقاف توقكما

609
00:28:03,263 --> 00:28:05,467
...عن شئ تريدانه

610
00:28:05,468 --> 00:28:07,972
لأنّكما تعلمان أنّه لا يسبب
لكما إلا البؤس ليس إلا؟

611
00:28:07,973 --> 00:28:10,979
.هذا هو كل ما أطلبه

612
00:28:19,963 --> 00:28:22,868
.أوه. المنظر جميل هُنا

613
00:28:34,325 --> 00:28:37,665
.أوه، يا إلهي

614
00:28:37,666 --> 00:28:39,669
.جنّة عدن

615
00:28:47,886 --> 00:28:49,522
.طاب مساؤكما

616
00:28:49,523 --> 00:28:51,092
.صيداً طيّباً

617
00:28:52,762 --> 00:28:54,932
.السيّد كيلر

618
00:28:54,933 --> 00:28:56,937
.مرحباً بك في الفردوس

619
00:29:04,653 --> 00:29:06,489
لقد اكتشفت فرجينيا أنّنا 
...قُمنا بالمقابلة الأوّلية

620
00:29:06,490 --> 00:29:07,992
.مع آل كليفرمور

621
00:29:07,993 --> 00:29:09,729
.وزفّت الخبر لماسترز فغضب

622
00:29:09,730 --> 00:29:11,699
والآن فمن المحتمل جداً
.أنْ يتم استبعادنا من الحالة

623
00:29:11,700 --> 00:29:12,935
حسناً، كُنّا نعرف أنّ
.ذلك كان احتمالاً وارداً

624
00:29:12,936 --> 00:29:14,705
.أنا مُتأكّدة أنّ تلك المقابلة تم تسجيلها

625
00:29:14,706 --> 00:29:16,241
،ومن الواضح، أنّ لا أحد سمعها بعد

626
00:29:16,242 --> 00:29:17,711
.وإلا كُنّا الآن نقوم بحزم أغراضنا

627
00:29:17,712 --> 00:29:19,582
.أعثر عليها وتخلّص منها فحسب

628
00:29:19,583 --> 00:29:20,784
،ولكن كل الأشرطة في مكتب ليستر

629
00:29:20,785 --> 00:29:21,786
.ومغلقة بالقفل

630
00:29:21,787 --> 00:29:25,226
.من فضلك فكّر في حل يا آرت

631
00:29:25,227 --> 00:29:27,397
إذا غادرنا هذا المكان
،فلأنّنا قرّرنا أنْ نغادر

632
00:29:27,398 --> 00:29:30,570
.وليس لأنّنا فُصلنا

633
00:29:30,571 --> 00:29:32,441
عندما يقول شخص أنّ
،الشيئ خمسين في المائة

634
00:29:32,442 --> 00:29:34,277
.هذا يفترض أنّه لن يحدث

635
00:29:34,278 --> 00:29:37,484
يشعر الدكتور سكولي أنّ الولادة
...القيصرية في حالة الآنسة شيف

636
00:29:37,485 --> 00:29:41,391
.تضمن أفضل النتائج للأم والطفل

637
00:29:41,392 --> 00:29:44,732
.حسناً، جيّد، أريد رؤيتها

638
00:29:44,733 --> 00:29:48,305
للأسف، ساعات الزيارة
.للأصدقاء مقيّدة جداً

639
00:29:48,306 --> 00:29:51,312
.أنا لست... صديقتها

640
00:29:55,588 --> 00:29:58,092
.الولادة القيصرية شيء روتيني تقريباً

641
00:29:58,093 --> 00:30:01,365
لا، اعتدت على إجراء
.عمليتان منها يومياً

642
00:30:01,366 --> 00:30:03,703
وفي بعض الأحيان دون أخذ
.استراحة غداء حتى

643
00:30:03,704 --> 00:30:06,008
لا، لا شيء يسير حسب الطريقة
.التي يُفترض أنْ يسير عليها

644
00:30:06,009 --> 00:30:08,813
الطفل يجيئ بالمؤخرة، كان هُناك
...دم عندما تدفق ماؤها

645
00:30:08,814 --> 00:30:12,286
<i> هوى وجيني كليهما
.ولدا بالمؤخّرة </i>

646
00:30:12,287 --> 00:30:14,558
وبقع الدم يُمكن أنْ تشير
،إلى احتمالات عدّة

647
00:30:14,559 --> 00:30:16,128
،معظمها حميدة

648
00:30:16,129 --> 00:30:18,566
وأنا مُتأكّد أنّ الدكتور سكولي
.أخبركِ بذلك سلفاً

649
00:30:23,577 --> 00:30:25,547
أسمعي، لماذا... لماذا لا آتي إلى عِندك؟

650
00:30:25,548 --> 00:30:28,653
.أوه، هذا جيّد. لا بأس

651
00:30:28,654 --> 00:30:30,690
حسناً، إنّه أمر مُرهِق للأعصاب
.أنْ تكوني لوحدك

652
00:30:30,691 --> 00:30:34,732
.إنّني لست لوحدي
.حسناً، ليس لفترة طويلة

653
00:30:34,733 --> 00:30:36,836
،لأنّ جميع قوى حدسها

654
00:30:36,837 --> 00:30:39,040
أنا أعرف هيلين أفضل كثيراً
،من معرفتها لنفسها

655
00:30:39,041 --> 00:30:42,046
،وبغض النظر عمّا تقوله
،استطيع تبيّن ذلك من نبرة صوتها

656
00:30:42,047 --> 00:30:44,618
.لذلك سأتصل بهما

657
00:30:44,619 --> 00:30:47,190
.سأتصل بوالديها

658
00:30:47,191 --> 00:30:48,760
<i> سنلتقي في نهاية المطاف </i>

659
00:30:48,761 --> 00:30:50,229
<i> بماسترز وجونسون، أليس كذلك؟ </i>

660
00:30:50,230 --> 00:30:51,132
<i> .بطبيعة الحال يا سيّد كليفرمور </i>

661
00:30:51,133 --> 00:30:53,035
<i> ،بمُجرّد عودتهما </i>

662
00:30:53,036 --> 00:30:54,905
<i> حسناً، إلا إذا كنتما ترغبان في
.مواصلة علاجكما معنا </i>

663
00:30:54,906 --> 00:30:56,809
<i> ...ما سنقدمه أنا والدكتورة ليفو </i>

664
00:30:56,810 --> 00:30:58,378
<i> .شيء فريد من نوعه </i>

665
00:30:58,379 --> 00:30:59,949
<i> ،بوصفنا زوجين نحن أيضاً </i>

666
00:30:59,950 --> 00:31:02,889
<i> ...شيء ماسترز وجونسون لا </i>

667
00:31:14,746 --> 00:31:17,250
...ليستر، آسف، إنّني

668
00:31:17,251 --> 00:31:19,755
...إنّني... إنّني كنت فقط

669
00:31:19,756 --> 00:31:21,760
.هُنا، دعني أساعدك

670
00:31:24,733 --> 00:31:27,871
.يا يسوع -
.الأمر ليس كما تظن -

671
00:31:27,872 --> 00:31:30,209
من هي؟

672
00:31:30,210 --> 00:31:31,646
.هذه جين

673
00:31:31,647 --> 00:31:33,315
زوجتك؟

674
00:31:33,316 --> 00:31:35,386
...إنّني أقوم بجمع أدلّة بشأن قضيتها

675
00:31:35,387 --> 00:31:39,962
مع كوركي سانت إنجليز، إنّه
.وغد وعديم الإحساس وأحمق

676
00:31:39,963 --> 00:31:42,501
مُنذ متى وأنت تصوّرهما؟

677
00:31:42,502 --> 00:31:43,970
.منذ 18 شهراً

678
00:31:43,971 --> 00:31:46,842
،ولكن السؤال الحقيقي هو
،والشئ الذي أريد أنْ أعرفه

679
00:31:46,843 --> 00:31:48,746
كيف تقوم بذلك؟

680
00:31:48,747 --> 00:31:52,086
أقوم بماذا؟ أنا لا ألتقط صوراً
.لزوجتي مع رجال آخرين

681
00:31:52,087 --> 00:31:53,790
.ولكنّك تتركها تضاجع رجال آخرين

682
00:31:53,791 --> 00:31:55,192
.ألا يُزعجك هذا

683
00:31:55,193 --> 00:31:57,764
.أنْ يتم ذلك في العراء فهو أمر صائب

684
00:31:57,765 --> 00:31:58,967
...ليستر، هذا أمر شخصي نوعاً ما

685
00:31:58,968 --> 00:32:00,804
.أرجوك

686
00:32:00,805 --> 00:32:02,507
لقد دعيت المكتب بأكمله
.لحفل تبادل أزواج في منزلك

687
00:32:02,508 --> 00:32:04,912
دعنا لا نتظاهر بأنّك أصبحت
.السيّد وارد كليفر فجأة

688
00:32:04,913 --> 00:32:07,283
.إنّني أسألك

689
00:32:07,284 --> 00:32:11,759
كيف تجعل خيانة زوجتك
أمراً لا يثير حنقك؟

690
00:32:11,760 --> 00:32:16,301
.إنّه ترتيب مُتّفق عليه

691
00:32:16,302 --> 00:32:18,673
.حسناً، هذا كلام واضح كما الطين

692
00:32:18,674 --> 00:32:20,577
.أشكرك على النصيحة

693
00:32:27,425 --> 00:32:30,362
،أتعلم، إذا ظللت تراقبهم لمدّة 18 شهراً

694
00:32:30,363 --> 00:32:33,368
.يا ليستر، هذا لأنّك تريد ذلك

695
00:32:33,369 --> 00:32:35,205
.إنّك مُراقب

696
00:32:42,789 --> 00:32:44,558
لا أفهم لماذا لا ينبغي
.أنْ نتولّى الحالة

697
00:32:44,559 --> 00:32:46,962
أتقصد، بصرف النظر عن
حقيقة أنّ بوب شاذ جنسياً؟

698
00:32:46,963 --> 00:32:48,499
هل هي حقيقة؟

699
00:32:48,500 --> 00:32:51,505
أقصد، بناء على حالة عبث
واحدة وقعت قبل 25 عاماً؟

700
00:32:51,506 --> 00:32:53,008
،قال أنّه فعل ذلك مرّة واحدة

701
00:32:53,009 --> 00:32:54,812
.ثم قال فعلها عدّة مرّات

702
00:32:54,813 --> 00:32:56,582
.أنا درست في مدرسة داخلية يا فرجينيا

703
00:32:56,583 --> 00:32:58,352
ليس من غير المألوف بالنسبة
...للأولاد أنْ يجرّبوا أموراّ جنسية

704
00:32:58,353 --> 00:32:59,988
.مع أولاد آخرين

705
00:32:59,989 --> 00:33:03,328
.مفهوم أنّ هذه ألعاب مخاشنة صاخبة

706
00:33:03,329 --> 00:33:06,201
الغالبية العظمى من الأولاد الذين
...ينخرطون في تلك التجارب

707
00:33:06,202 --> 00:33:08,840
يصبحون بالغين متكيفين
.مع الميول الجنسية الطبيعية

708
00:33:08,841 --> 00:33:10,376
...والرجل الذي جاء وهو في حالة سُكر

709
00:33:10,377 --> 00:33:11,812
،أمام باب شقتك في منتصف الليل

710
00:33:11,813 --> 00:33:15,185
هل بدا أنّ له ميول جنسية
تجاهك بشكل خاص؟

711
00:33:15,186 --> 00:33:18,125
.خطيبته لا تعرف شيئاً عن هذا

712
00:33:18,126 --> 00:33:19,895
...وسيكون شرطنا لمعالجتهما

713
00:33:19,896 --> 00:33:21,398
.إنّه يجب أنْ يخبرها

714
00:33:21,399 --> 00:33:24,905
،كيف لا يكون هذا علاجاً تحويلياً

715
00:33:24,906 --> 00:33:28,011
نحاول إعادة بناء هدف
الشهوة الجنسية للمريض؟

716
00:33:28,012 --> 00:33:30,149
ولكن هذا... هذا هو بالضبط
.المغزى يا فرجينيا

717
00:33:30,150 --> 00:33:32,721
ليس هدف شهوة. إنّه تعلّق

718
00:33:32,722 --> 00:33:34,825
.ربّما حتى هوس

719
00:33:34,826 --> 00:33:36,762
...أتعلمين، إنّ كلمة "شهوة" تشير

720
00:33:36,763 --> 00:33:38,365
...ذلك أنّ الهدف قيد التساؤل والبحث

721
00:33:38,366 --> 00:33:40,335
،يمنحه شعوراً مُطلقاً بالرضا

722
00:33:40,336 --> 00:33:42,206
.وهو ما لا يتحقّق، ولم يحدث أبداً

723
00:33:42,207 --> 00:33:44,946
.وهو يجلب له المعاناة فقط

724
00:33:59,141 --> 00:34:03,381
غي، هل هُناك سبب
لإغلاق غرفة الاستراحة؟

725
00:34:03,382 --> 00:34:05,085
.نعم

726
00:34:05,086 --> 00:34:07,858
.هُناك سبب

727
00:34:07,859 --> 00:34:11,331
...طبّقي ذلك فقط -
.أحتاج إلى التحدّث إليك -

728
00:34:11,332 --> 00:34:14,170
أنا والدكتور ماسترز
.نتداول نقاشاً يا نانسي

729
00:34:14,171 --> 00:34:15,773
هل هُناك شيء تحتاجينه؟

730
00:34:15,774 --> 00:34:17,243
.بلى، هُناك، في الواقع

731
00:34:17,244 --> 00:34:19,615
،بالطبع، أريد الاعتذار لفيرجينيا

732
00:34:19,616 --> 00:34:21,184
.التي على ما يبدو أسئت إليها لدرجة

733
00:34:21,185 --> 00:34:23,689
.إنّها أغلقت دوني غرفة السيّدات

734
00:34:23,690 --> 00:34:26,294
لذلك أنا آسفة. أنا وآرت
.نادمان على إقامة تلك الحفلة

735
00:34:26,295 --> 00:34:28,398
عذراً، افترضنا أنّنا سندعو
.زملاءنا في العمل

736
00:34:28,399 --> 00:34:31,037
،وأكثر من أي شيء
...أنا آسفة لجميع النساء

737
00:34:31,038 --> 00:34:32,373
اللواتي كان يُمكن لآرت أنْ
،يختار معاطفهن تلك الليلة

738
00:34:32,374 --> 00:34:33,876
.فاختار معطفكِ أنتِ

739
00:34:33,877 --> 00:34:36,080
لأنّه منذ أنْ مارستما
،الجنس يا فيرجينيا

740
00:34:36,081 --> 00:34:38,319
.انقلبتِ أنتِ عليّ بشكل تام ولا رجعة فيه

741
00:34:42,127 --> 00:34:43,997
أيُمكن أنْ تطلبي من آرت
الحضور إلى هُنا، من فضلك؟

742
00:34:47,471 --> 00:34:49,140
...قبل أنْ تقول أي شيء

743
00:34:49,141 --> 00:34:51,512
في بعض اللحظات، من الأفضل
.عدم قول أي شيء على الإطلاق

744
00:34:51,513 --> 00:34:54,685
...حسناً، لم أمارس معه الجنس -
.هذه واحدة من تلك اللحظات -

745
00:34:56,523 --> 00:34:59,661
هل يُمكن أنْ تغلق الباب من فضلك؟

746
00:34:59,662 --> 00:35:04,605
ماذا حدث بيننا ليلة حفلتكما يا آرت؟

747
00:35:04,606 --> 00:35:06,307
هذا يبدو وكأنّه
 <i> بيري ميسون </i>

748
00:35:04,606 --> 00:35:06,309
شخصية خيالية، وهو محام دفاع جنائي {\an6}
الشخصية الرئيسية في سلسلة قصص
.بوليسية، من تأليف إيرل ستانلي غاردنر

749
00:35:06,308 --> 00:35:08,647
.إنّني أطلب منك أنْ تصف ما حدث

750
00:35:12,455 --> 00:35:15,893
.ذهبنا إلى الفراش معاً

751
00:35:15,894 --> 00:35:20,069
،"وبـقولك "ذهبنا إلى الفراش معاً
هل تعني أنّنا مارسنا الجنس؟

752
00:35:26,416 --> 00:35:27,985
هل مارسنا الجنس يا آرت؟

753
00:35:34,499 --> 00:35:37,203
هل بدر مِنّا أي نوع من الاتصال
الجسدي على الإطلاق؟

754
00:35:39,842 --> 00:35:41,210
.لم نمارس الجنس

755
00:35:41,211 --> 00:35:45,687
حسناً، أنا سعيدة لأنّنا تمكّنا
.من توضيح هذا الأمر

756
00:35:45,688 --> 00:35:47,156
...أود فقط أنْ أقول

757
00:35:47,157 --> 00:35:49,161
.هذا لن يكون ضرورياً

758
00:35:58,312 --> 00:36:00,082
ألن نناقش هذا؟

759
00:36:00,083 --> 00:36:02,352
أبلغت بوب أنّني سأتصل به
.وأخبره بقرارنا على الفور

760
00:36:02,353 --> 00:36:03,322
إذن أنت الآن غاضب منّي؟

761
00:36:03,323 --> 00:36:04,925
لأنّ آرت كذب؟

762
00:36:04,926 --> 00:36:08,198
.أنا... أنا لست غاضب منكِ يا فرجينيا

763
00:36:08,199 --> 00:36:10,870
أسمعي، أنا مُتأكّد أنّكِ تشعرين بالذنب بما
.يكفي من دون أنْ أزيد حملاً آخراً عليكِ

764
00:36:10,871 --> 00:36:12,307
لماذا أشعر بالذنب؟

765
00:36:15,012 --> 00:36:19,654
كان يجب أنْ تغادري ذلك
.الحفل بمجرّد علمك بحقيقته

766
00:36:19,655 --> 00:36:23,863
بدلاً من ذلك، قضيتِ الليلة
.مع موظّف في سريره

767
00:36:23,864 --> 00:36:27,369
بغض النظر عمّا حدث
،في الواقع في تلك الغرفة

768
00:36:27,370 --> 00:36:28,839
...مُعرّضة سُمعتك

769
00:36:28,840 --> 00:36:32,580
...وسُمعة العيادة للخطر

770
00:36:32,581 --> 00:36:35,853
.ولكن أتوّقع أنّك تعرفين ذلك بالفعل

771
00:36:35,854 --> 00:36:38,860
.نعم، أعرفه

772
00:36:41,365 --> 00:36:44,103
.وأنت على حق

773
00:36:44,104 --> 00:36:49,046
لقد قمت ببعض الخيارات
.المشكوك بها

774
00:36:49,047 --> 00:36:52,787
.ربّما هي واحدة من مواهبي الفظيعة

775
00:36:52,788 --> 00:36:55,760
...لعبة طائشة تظهر المتسابق

776
00:36:55,761 --> 00:36:58,767
.وهو يختار الباب الخطأ دائماً

777
00:37:00,938 --> 00:37:04,176
كان أحد الأبواب الخطأ
.هو الكذب عليك بشأنْ دان

778
00:37:06,549 --> 00:37:10,255
.لكنّي لم أفعل ذلك لإبقائك بعيداً يا بيل

779
00:37:10,256 --> 00:37:14,096
.على الأقل، ليس تماماً
.كنت أيضاً أشعر بالخجل

780
00:37:14,097 --> 00:37:17,269
...وأصبحت مُشتتة الذهن

781
00:37:17,270 --> 00:37:20,008
...بسبب دان

782
00:37:20,009 --> 00:37:24,250
...اثبت مرّة أخرى عجزي التام...

783
00:37:24,251 --> 00:37:25,786
،عن اختيار الشيء الصحيح

784
00:37:25,787 --> 00:37:27,957
حتى ولو كان الشيء الصحيح
،يقف هُناك أمامي

785
00:37:27,958 --> 00:37:30,061
.يحدّق في وجهي

786
00:37:33,403 --> 00:37:35,706
،فما حدث حقاً في تلك الليلة

787
00:37:35,707 --> 00:37:37,543
مع آرت، ونحن نجلس سويّاً
،في غرفة النوم تلك

788
00:37:37,544 --> 00:37:40,883
.كان مُكاشفة

789
00:37:40,884 --> 00:37:44,056
ذلك أنّ الشخص الوحيد
،في حياتي الذي رآني

790
00:37:44,057 --> 00:37:48,432
...كلي... عيوبي، طموحاتي، جراحي

791
00:37:50,169 --> 00:37:53,241
،وما يزال يحبني

792
00:37:53,242 --> 00:37:56,147
...رغم كل هذه الأشياء، ربّما حتى

793
00:37:56,148 --> 00:38:01,157
...بسبب مواهبي الفظيعة

794
00:38:01,158 --> 00:38:03,261
...كان أنت

795
00:38:06,936 --> 00:38:10,041
.أريد... أريد الاتصال ببوب
.لقد وعدته أنّني سأتصل

796
00:38:23,235 --> 00:38:25,105
.الشواء يستحق الموت من أجله

797
00:38:25,106 --> 00:38:26,742
.طاهينا أتي من ولاية لويزيانا

798
00:38:26,743 --> 00:38:29,514
آه. وهل عمال المطبخ
أيضاً من دون...؟

799
00:38:29,515 --> 00:38:31,818
أوه، بالطبع لا. جميع عمّالنا
.يحملون معهم وثائقهم

800
00:38:34,257 --> 00:38:35,659
...إنّني أقوم بمساعدة ريتشارد وكيتي

801
00:38:35,660 --> 00:38:37,630
...لأنّ الجيران يقدّمون دعاوى

802
00:38:37,631 --> 00:38:39,534
...بدعوى انتهاك قوانين تحديد المناطق

803
00:38:39,535 --> 00:38:41,170
.بشأنْ بيع المواد الغذائية والنبيذ

804
00:38:41,171 --> 00:38:43,341
حقاً، إنّها مُجرّد حملة
...صليبية مُستترة

805
00:38:43,342 --> 00:38:44,811
."ضد "الفُحش

806
00:38:44,812 --> 00:38:46,515
إنّه كتيّب تعليمات قضية
.خاصة بالتعديل الأوّل

807
00:38:46,516 --> 00:38:49,186
معايير مجتمع عفى عليها
...الزمن. محاولة للتعدّي

808
00:38:49,187 --> 00:38:52,192
على حرّية تعبير المواطنين
.المُلتزمين بالقانون

809
00:38:52,193 --> 00:38:54,831
حسناً، ماذا تقصد بـ"تعبير"؟

810
00:38:54,832 --> 00:38:56,902
أعني، ما الذي يُمكن أنْ تقوله؟

811
00:38:56,903 --> 00:38:58,872
.أنتم فقط لا ترتدون ملابس

812
00:38:58,873 --> 00:39:00,308
لا أعرف الكثير عن
...النبيذ، ولكنّي

813
00:39:00,309 --> 00:39:02,079
إذا وضعت دبّوساً ذي علامة
...مِطرقة ومِنجل

814
00:39:02,080 --> 00:39:03,181
،وخُوذة الرايخ الثالث

815
00:39:03,182 --> 00:39:04,517
لم لا أكون أنّني أقول شيئاً؟

816
00:39:04,518 --> 00:39:06,187
.حسناً، في هذه الحالة، نعم

817
00:39:06,188 --> 00:39:08,659
الملابس، أكثر من أي شيء
.اجتماعي آخر، إنّها تميّزنا

818
00:39:08,660 --> 00:39:11,431
في حين أنّ العُري الطائفي
هو الإعلان المطلق

819
00:39:11,432 --> 00:39:13,201
.لاحترام الذات -
.حسناً -

820
00:39:13,202 --> 00:39:15,338
ولكنك غير مُحدّد مناطقيّاً
،لبيع المواد الغذائية والنبيذ

821
00:39:15,339 --> 00:39:17,042
،وطالما أنّ هذا صحيح
.بإمكانهم سجنك

822
00:39:17,043 --> 00:39:18,846
حسناً، يا ليبي، ليس هُناك
...مقاطعة في ولاية ميسوري

823
00:39:18,847 --> 00:39:20,716
من شأنْها أنْ تمنحهم
.رخصة بيع خمور

824
00:39:20,717 --> 00:39:23,154
"عندما كنت متطوّعة في "كور
...كان لدينا ملاهي ليلية للزنوج

825
00:39:23,155 --> 00:39:24,557
.تم إغلاقها بشكل دائم

826
00:39:24,558 --> 00:39:26,528
.لمزاعم انتهاكات قانون تقسيم المناطق

827
00:39:26,529 --> 00:39:28,899
ماذا كان الحل؟ -
.عن طريق القسائم -

828
00:39:28,900 --> 00:39:31,003
...نظام تذاكر حيث لا يدفع الرعاة

829
00:39:31,004 --> 00:39:33,040
.مقابل الطعام والشراب بنقود فعلية

830
00:39:33,041 --> 00:39:36,815
ولكن تقديم التبرّع المقترح
.عند تسجيل الدخول للقضية

831
00:39:36,816 --> 00:39:38,719
.بالضبط -
...إذا قمت بتطبيق شيء -

832
00:39:38,720 --> 00:39:40,923
من هذا القبيل، أستطيع أنْ أحصل
.على حكم لصالحنا

833
00:39:40,924 --> 00:39:42,325
.إنّكما ثنائي متناغم

834
00:39:43,997 --> 00:39:47,369
نحن بحاجة لواحدة أخرى منها
.لتدّبر هذه الفكرة الذكية

835
00:39:47,370 --> 00:39:49,239
أتمنى لو بإمكاننا ذلك، ولكن
.أمامنا رحلة طويلة

836
00:39:49,240 --> 00:39:51,578
.أوه، هراء. الطريق مُظلم جداً الآن

837
00:39:51,579 --> 00:39:54,082
.ولدينا مقصورة مفتوحة

838
00:39:57,524 --> 00:40:00,128
حسناً، لديّ حقيبة نوم
.في حقيبة سيارتي

839
00:40:00,129 --> 00:40:04,269
،لا أريد، ولكن

840
00:40:04,270 --> 00:40:06,708
.ربّما لا احتاج لحقيبة نوم

841
00:40:12,119 --> 00:40:15,058
أين كنتِ؟ -
.في الخارج -

842
00:40:15,059 --> 00:40:17,663
آه، هل تعلمي كم كنت أشعر بالقلق؟

843
00:40:17,664 --> 00:40:20,235
.اختفيتِ فحسب بعد ذلك الاجتماع

844
00:40:20,236 --> 00:40:21,605
،لم استطع العثور عليكِ في المكتب

845
00:40:21,606 --> 00:40:23,107
.لذلك جئت إلى هُنا، ولم تكوني هُنا

846
00:40:23,108 --> 00:40:24,343
.فعُدت أدراجي إلى المكتب

847
00:40:24,344 --> 00:40:26,113
.لقد كنت مع بروس

848
00:40:26,114 --> 00:40:28,485
كان لدينا موعد للعشاء، أتذكر؟

849
00:40:28,486 --> 00:40:31,323
.اسمعي يا نانسي، أنا آسف

850
00:40:31,324 --> 00:40:33,194
لتفويتك العشاء؟
.لا تقلق بشأنْ هذا

851
00:40:33,195 --> 00:40:35,298
وبما أنّك لم تكن حاضراً، فقد
...قرّرنا تخطّي الوجبة

852
00:40:35,299 --> 00:40:38,037
.وذهبنا إلى غرفته في الفندق فحسب

853
00:40:38,038 --> 00:40:39,807
إذن أنتِ الآن تعاقبينني؟

854
00:40:39,808 --> 00:40:41,544
.لا يا آرت، لقد كنت صادقة معك

855
00:40:41,545 --> 00:40:43,281
...الزواج المفتوح لا ينجح

856
00:40:43,282 --> 00:40:45,553
إذا لم نستطع أنْ ننفتح
.مع بعضنا البعض

857
00:40:47,323 --> 00:40:48,558
.أعرف

858
00:40:48,559 --> 00:40:51,631
.لذلك قُل لي الحقيقة يا آرت

859
00:40:51,632 --> 00:40:53,636
.بخصوص فيرجينيا

860
00:41:02,153 --> 00:41:04,957
.مارسنا الجنس

861
00:41:04,958 --> 00:41:07,195
.بالطبع إنّها تنكر ذلك أمام بيل

862
00:41:07,196 --> 00:41:08,699
ماذا تتوقّعين؟

863
00:41:08,700 --> 00:41:11,303
...ربّما كان غير مناسب لزملاء عمل

864
00:41:11,304 --> 00:41:12,840
،لنفعل ما فعلناه وهي تعرف ذلك

865
00:41:12,841 --> 00:41:15,211
.وهي تحاول الآن إنقاذ نفسها

866
00:41:15,212 --> 00:41:16,681
.بلى، بدت مُتأكّدة جداً بشأنْ ما حدث

867
00:41:16,682 --> 00:41:18,952
بربك يا نانسي، أنتِ لا
...تذهبين إلى حفلة معطف

868
00:41:18,953 --> 00:41:22,526
لتحصلي فقط على قسط من النوم
.على فراش أكثر صلابة

869
00:41:22,527 --> 00:41:24,029
من ستصدّقين هُنا؟

870
00:41:24,030 --> 00:41:25,499
امرأة بذلت كل ما في وسعها

871
00:41:25,500 --> 00:41:28,371
لإحباطك وإحراجك في
،كل فرصة تسنح لها

872
00:41:28,372 --> 00:41:32,078
أم زوجك؟

873
00:41:32,079 --> 00:41:34,517
لماذا لا تخبرني بما حدث حينها؟

874
00:41:34,518 --> 00:41:36,688
.لقد اتفقنا أنْ لا نفعل ذلك أبداً

875
00:41:36,689 --> 00:41:38,057
...أنا لا أسألك -
.هذا أمر مُختلف -

876
00:41:38,058 --> 00:41:40,062
.بالله عليك، أريد أنْ أعرف

877
00:41:44,003 --> 00:41:49,013
إنّها... كانت غير مُرتاحة في البداية

878
00:41:50,249 --> 00:41:52,753
.مُتردّدة

879
00:41:52,754 --> 00:41:56,059
.حاولت أنْ أجعلها تشعر بارتياح أكثر

880
00:41:56,060 --> 00:41:58,765
،أخبرتها أنّها رئيستي

881
00:41:58,766 --> 00:42:00,368
،سنفعل فقط ما تريد

882
00:42:00,369 --> 00:42:04,477
.و... وذلك عندما بتنا على توافق

883
00:42:04,478 --> 00:42:06,848
.أخذت تتولّى زمام الأمور

884
00:42:06,849 --> 00:42:09,554
.بصفتها رئيستي

885
00:42:09,555 --> 00:42:12,493
.لم تسمح لي بلمسها

886
00:42:12,494 --> 00:42:16,200
.كانت مهتمة فقط بإمتاعي

887
00:42:16,201 --> 00:42:19,239
.إنّني مُصغية

888
00:42:19,240 --> 00:42:23,582
.دفعتني على السرير

889
00:42:23,583 --> 00:42:24,784
استلقيت؟

890
00:42:24,785 --> 00:42:27,590
.جلست. على الحافة

891
00:42:30,262 --> 00:42:32,766
.فكّت ربطة عنقي

892
00:42:39,815 --> 00:42:42,620
.وبعد ذلك جثت على ركبتيها

893
00:42:42,621 --> 00:42:45,926
هكذا؟

894
00:42:45,927 --> 00:42:48,330
ثم ماذا؟

895
00:42:48,331 --> 00:42:51,336
...أغمضت عينيها وأخذت

896
00:42:51,337 --> 00:42:53,340
.تمصّه لي...

897
00:43:13,783 --> 00:43:16,988
...عذراً، هل هُناك -
.بيجامتك -

898
00:43:16,989 --> 00:43:19,760
.بيل لديه نفسها

899
00:43:19,761 --> 00:43:21,396
.أوه، كم هذا مُضحك

900
00:43:21,397 --> 00:43:23,668
.حسناً، للأسف ليس لديّ غيرها

901
00:43:23,669 --> 00:43:25,939
.أوه

902
00:43:25,940 --> 00:43:29,981
....حسناً، أستطيع التفكير

903
00:43:29,982 --> 00:43:34,790
.بحل بسيط جداً لهذه المشكلة

904
00:43:38,799 --> 00:43:40,702
.ربّما يتعيّن علينا أنْ نبطئ قليلاً

905
00:43:42,674 --> 00:43:45,445
صدّقيني، أنا مُندهش
لسماع هذه الكلمات

906
00:43:45,446 --> 00:43:46,948
.تخرج من فمي كأي شخص

907
00:43:46,949 --> 00:43:48,818
،عادة في هذه المرحلة من المواعدة

908
00:43:48,819 --> 00:43:51,457
أقوم بمسح الغرفة في صمت
...باحثاً عن أقرب المخارج

909
00:43:51,458 --> 00:43:54,129
...أخطّط لطريق هروبي في الصباح

910
00:43:54,130 --> 00:43:58,070
.ولكن، آه، لا. اسمعي

911
00:43:58,071 --> 00:44:00,174
.إنّني مُعجب بكِ يا ليبي

912
00:44:00,175 --> 00:44:01,745
.لا أريد أنْ استعجل الأمور

913
00:44:04,250 --> 00:44:08,357
عذراً، هل كان من المُفترض
أنْ يكون ذلك رومانسي؟

914
00:44:08,358 --> 00:44:09,994
ماذا؟

915
00:44:09,995 --> 00:44:11,464
...في غضون يوم واحد انتقلنا من عشاء

916
00:44:11,465 --> 00:44:14,135
ومبيت في الخارج ثم
.فجأة عرض زواج

917
00:44:14,136 --> 00:44:16,206
...إنّني لا أعرض الزواج -
...إنّني لست مُهتمة -

918
00:44:16,207 --> 00:44:17,710
...بالانتظار حتى ليلة زفافنا

919
00:44:17,711 --> 00:44:20,717
لمعرفة ما إذا كان الجنس
.بيننا أمراً جيّداً

920
00:44:25,158 --> 00:44:27,228
.حسناً إذن، إنّني أسحب كلامي

921
00:44:27,229 --> 00:44:28,531
إذا كنتِ تريدين ممارسة
...الجنس الليلة

922
00:44:28,532 --> 00:44:31,538
.لا أريد. ليلة سعيدة يا برام

923
00:46:18,251 --> 00:46:20,087
ماذا تفعلين؟

924
00:46:20,088 --> 00:46:22,124
.أتمشّى

925
00:46:22,125 --> 00:46:24,062
بهذا الشكل؟

926
00:46:24,063 --> 00:46:26,767
أيشعرك هذا بعدم الارتياح؟

927
00:46:26,768 --> 00:46:31,744
.لا. لا، أبداً

928
00:46:31,745 --> 00:46:35,117
أنتِ فقط... إنّك تدهشينني
.باستمرار فحسب

929
00:46:36,922 --> 00:46:40,328
نعم، جيّد، إنّني أدهش
.نفسي في الآونة الأخيرة

930
00:46:43,301 --> 00:46:46,206
لا أعرف بالضبط ما ذلك
،الشيء الذي أبحث عنه

931
00:46:46,207 --> 00:46:51,049
ولكنّني أعرف أنّني أريده
.أنْ يكون عاطفياً

932
00:46:51,050 --> 00:46:53,988
أريد أنْ أجد رجلاً يكون
...الجنس معه حقيقي

933
00:46:57,162 --> 00:46:59,298
.كيمياء...

934
00:47:12,994 --> 00:47:14,663
ماذا تفعل؟

935
00:47:14,664 --> 00:47:18,003
بيل، اعتقدت أنّك كنت
.في جلسة مع نانسي

936
00:47:18,004 --> 00:47:20,708
...بعد ظهر هذا اليوم، ألغيت

937
00:47:20,709 --> 00:47:22,679
.بقية مواعيد اليوم

938
00:47:22,680 --> 00:47:25,819
.ذهبت للاطمئنان على (بيتي) وهيلين

939
00:47:25,820 --> 00:47:27,622
.حسناً، يجدُر بي الذهاب

940
00:47:27,623 --> 00:47:29,827
.لقد تركتِ شيئاً على الطاولة

941
00:47:29,828 --> 00:47:31,697
.يُمكنك فتحه في وقت لاحق

942
00:47:31,698 --> 00:47:34,403
ما هذا؟

943
00:47:34,404 --> 00:47:36,908
.حسناً، إنّها... إنّها مفاجأة

944
00:47:44,657 --> 00:47:48,197
.إنّها غرفتنا القديمة في بارك شانسيري

945
00:47:50,001 --> 00:47:54,009
.كنت آمل أنْ تقابلني الليلة هُناك

946
00:47:57,015 --> 00:47:59,185
بارك شانسيري؟

947
00:47:59,186 --> 00:48:02,024
لقد حان الوقت لنكون
.في أفضل حالاتنا

948
00:48:02,025 --> 00:48:04,863
.الحالة التي كُنّا عليها مُجدّداً

949
00:48:04,864 --> 00:48:09,706
...بحق الرب يا فرجينيا

950
00:48:09,707 --> 00:48:12,646
.لا استطيع...

951
00:48:12,647 --> 00:48:13,681
بسبب...؟

952
00:48:13,682 --> 00:48:14,750
...بسبب أنّكِ

953
00:48:17,757 --> 00:48:20,027
.لا تحبينني...

954
00:48:20,028 --> 00:48:22,599
ماذا؟

955
00:48:22,600 --> 00:48:24,235
.هذا مُناف للعقل

956
00:48:24,236 --> 00:48:27,208
.لا، لا، لا، لا، لا

957
00:48:27,209 --> 00:48:31,550
.إنّكِ لا تحبينني
.إنّكِ ترغبين فيّ اليوم فقط

958
00:48:31,551 --> 00:48:34,388
لا أعرف، ربّما لأنّني
.توقّفت عن مُلاحقتك

959
00:48:34,389 --> 00:48:38,096
،أو لأن... لأنّ دان رحل
.فأصبحت أنا الخيار الوحيد

960
00:48:38,097 --> 00:48:40,602
أو لأنّ الأمر أسهل معي
.لأنّني دائماً هُنا

961
00:48:40,603 --> 00:48:42,806
،ولكن ماذا يحدث غداً

962
00:48:42,807 --> 00:48:44,876
،عندما تستيقظين و، آه

963
00:48:44,877 --> 00:48:48,216
أوه، إنّك تريدين شخصاً آخراً؟

964
00:48:48,217 --> 00:48:50,588
.بيل، هذا لن يحدث

965
00:48:50,589 --> 00:48:54,295
.إنّني لا أثق بكِ يا فرجينيا

966
00:48:54,296 --> 00:48:56,065
.لا استطيع

967
00:48:56,066 --> 00:48:57,936
.مرّة أخرى أبداً

968
00:49:11,731 --> 00:49:14,135
.آه، لم يكن هُناك داع للحضور

969
00:49:15,639 --> 00:49:18,878
حسناً، لقد جئت هُنا من
.أجل طعام الكافتيريا

970
00:49:18,879 --> 00:49:22,384
.إنّني أحب ذلك الجلي

971
00:49:22,385 --> 00:49:25,658
هل كل شيء على ما يرام يا دكتور؟

972
00:49:25,659 --> 00:49:27,495
.بالتأكيد

973
00:49:27,496 --> 00:49:29,766
إذن هل خرج بارتون؟

974
00:49:29,767 --> 00:49:33,239
.آخر تحديث، آه، كان قبل ساعة

975
00:49:33,240 --> 00:49:35,778
.ما زالوا في انتظار طبيب التخدير

976
00:49:35,779 --> 00:49:38,083
.صحيح

977
00:49:40,489 --> 00:49:43,661
.اتصلت بأهل هيلين

978
00:49:43,662 --> 00:49:46,967
أوه، ماذا قالا؟

979
00:49:46,968 --> 00:49:50,140
اتضح أنّهما يعتقدان أنّ هيلين
...كان يُمكن أنْ تتزوّج

980
00:49:50,141 --> 00:49:52,779
كابتن فريق كرة
...القدم لو لم أغويها

981
00:49:52,780 --> 00:49:55,786
.إلى حياة الخطيئة والفجور

982
00:49:58,825 --> 00:50:01,864
،فقلت لهما، "حسناً. حسناً
.ألقيا اللّوم عليّ

983
00:50:01,865 --> 00:50:05,070
.ألقيا اللّوم عليّ بسبب كل شيء
.لا تعاقبا ابنتكما

984
00:50:05,071 --> 00:50:07,842
"وحفيدتكما. ما الذي تعتقدانه؟

985
00:50:07,843 --> 00:50:10,882
قلتِ لهما كل ذلك؟

986
00:50:10,883 --> 00:50:13,555
.بعد أنْ اغلقا خط الهاتف، ولكن نعم

987
00:50:18,230 --> 00:50:21,737
من... من الصعب أنْ نفهم
...في بعض الأحيان

988
00:50:21,738 --> 00:50:23,507
نفهم ماذا؟

989
00:50:23,508 --> 00:50:27,582
حسناً، إنّهما لا يفهمان
.ما فعلتماه أنتِ وهيلين

990
00:50:27,583 --> 00:50:30,121
.إنّكما أنشأتما عائلة

991
00:50:38,705 --> 00:50:41,710
هل هو بخير؟ أينعم بصحّة جيّدة؟

992
00:50:41,711 --> 00:50:45,083
.إنّها مثالية. مبروك

993
00:50:45,084 --> 00:50:48,256
.هي

994
00:50:48,257 --> 00:50:50,495
.إنّ (بيتي) هي التي يجب أنْ تراها

995
00:50:50,496 --> 00:50:52,164
.يُمكننا توجيه (بيتي) إلى الحضانة

996
00:50:52,165 --> 00:50:53,767
...سنأخذ ابنتك إلى هُناك الآن

997
00:50:53,768 --> 00:50:57,107
فيما نقوم بتنظيفك
.ونجعلك ترتاحين

998
00:50:57,108 --> 00:51:01,783
ولكن أيُمكن لـ(بيتي) أنْ تجلس
معي هُنا أوّلاً، رجاءً؟

999
00:51:04,724 --> 00:51:06,125
.من فضلك

1000
00:51:11,136 --> 00:51:14,643
لقد دفعنا لحلوى زبدة
.واحدة ثلاث مرّات

1001
00:51:14,644 --> 00:51:16,547
آنسة ديميلو؟ -
نعم، هل انتهت؟ -

1002
00:51:16,548 --> 00:51:17,782
هل... هل كل شيء بخير؟

1003
00:51:17,783 --> 00:51:18,884
.الطفل بخير

1004
00:51:18,885 --> 00:51:21,723
.أوه، يا إلهي. شكراً

1005
00:51:21,724 --> 00:51:24,328
الآنسة شيف طلبت
.حضورك في غرفة الولادة

1006
00:51:24,329 --> 00:51:25,831
.ووافق الدكتور سكولي

1007
00:51:25,832 --> 00:51:27,435
.في الواقع، أنا الدكتور ماسترز

1008
00:51:27,436 --> 00:51:28,938
.دكتور سكولي جزء من ممارستي

1009
00:51:28,939 --> 00:51:30,943
.سأرافق الآنسة ديميلو

1010
00:51:35,919 --> 00:51:39,024
.هلا

1011
00:51:39,025 --> 00:51:41,029
.إنّها رائعة

1012
00:51:43,033 --> 00:51:44,603
.قم بزيادة التخدير

1013
00:51:44,604 --> 00:51:46,707
.لا تكوى يا دكتور سكولي

1014
00:51:46,708 --> 00:51:48,444
الانقباضي؟

1015
00:51:48,445 --> 00:51:49,546
240

1016
00:51:49,547 --> 00:51:51,315
.الضغط يواصل الهبوط

1017
00:51:53,455 --> 00:51:54,990
أتريد بعض المساعدة يا بارتون؟

1018
00:51:54,991 --> 00:51:56,960
.تعقم يا بيل

1019
00:52:01,904 --> 00:52:03,507
.أنت بحاجة إلى مزيد من الإظهار

1020
00:52:03,508 --> 00:52:05,076
.لا أستطيع رؤية الأوعية لخياطتها

1021
00:52:05,077 --> 00:52:08,082
ثلاثة أكياس إضافية من صُفَيحاتُ
.الدَّم ومشبك آخر

1022
00:52:08,083 --> 00:52:10,988
...هلا، هلا، تقول جدتي بيرل دائماً

1023
00:52:10,989 --> 00:52:12,825
إنّه... لا ينبغي التسرّع
...في تسمية الطفل

1024
00:52:12,826 --> 00:52:16,132
لأنّ الطفل يسمّي نفسه بنفسه
."من الناحية العملية

1025
00:52:16,133 --> 00:52:20,373
.ولقد سمّيت طفلنا هاري

1026
00:52:20,374 --> 00:52:21,710
هل أنا مريضة؟

1027
00:52:21,711 --> 00:52:23,614
.كلا، أنتِ لستِ مريضة

1028
00:52:23,615 --> 00:52:25,451
...أنتِ فقط

1029
00:52:25,452 --> 00:52:27,822
.هذا كلّه طبيعي بعد ولادة الطفل

1030
00:52:27,823 --> 00:52:32,330
إنّ دكتور سكولي يعتني
.بكِ عناية فائقة

1031
00:52:32,331 --> 00:52:34,803
.لا بد أنّ هُناك خطب ما -
.لا، ليس هُناك خطب -

1032
00:52:34,804 --> 00:52:37,240
لا يوجد خطب. أنتِ
...في غرفة الولادة

1033
00:52:37,241 --> 00:52:41,248
.وطفلنا نائم في الحضانة

1034
00:52:41,249 --> 00:52:43,352
.أنتِ بخير

1035
00:52:43,353 --> 00:52:44,756
.كل شيء على ما يرام

1036
00:52:44,757 --> 00:52:47,662
سنكون عائلة، أتذكرين؟

1037
00:52:47,663 --> 00:52:50,166
أتذكرين؟

1038
00:52:50,167 --> 00:52:53,907
.هيلين، أبقي معي

1039
00:52:59,352 --> 00:53:02,057
.أريد أمّي

1040
00:53:06,901 --> 00:53:10,073
.أريد أمّي

1041
00:53:50,589 --> 00:53:52,592
.سنأخذها الآن

1042
00:54:15,104 --> 00:54:17,207
غي اتصل بي. جئت
.بأسرع ما يُمكن

1043
00:54:20,916 --> 00:54:22,785
أوه، يا إلهي، ماذا؟

1044
00:54:21,586 --> 00:56:04,980
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an9}{\fs15}تعريب: حيدر بابكر - greatclit@gmail.com
:استخرج النص الإنجليزي وأنجز المزامنة وضبطها وصحّحها
Caio
www.addic7ed.com
</font>

1045
00:54:22,786 --> 00:54:25,824
.(إنّها حالة تُعرف بـ(دي آي سي
(التَّخَثُّرُ المُنْتَثِرُ داخِلَ الأَوعِيَة)

1046
00:54:25,825 --> 00:54:29,298
.تعني أنّ الدم لا يتجلّط فحسب

1047
00:54:29,299 --> 00:54:32,939
.استعملنا 16 كيساً

1048
00:54:32,940 --> 00:54:34,776
،مهما قُمنا بنقل الدم

1049
00:54:34,777 --> 00:54:38,282
...أو الخياطة أو

1050
00:54:41,757 --> 00:54:45,831
...استمرت تنزف فحسب

1051
00:54:45,832 --> 00:54:49,839
.حتى نفد كل الدم...

1052
00:54:54,850 --> 00:54:56,486
هل (بيتي)...؟

1053
00:54:56,487 --> 00:54:59,492
.إنّ (بيتي) معها

1054
00:55:40,007 --> 00:55:41,476
.لقد بين الجدّان الأمر بشكل واضح

1055
00:55:41,477 --> 00:55:43,312
.أفراد العائلة فقط

