1
00:00:01,451 --> 00:00:15,070
{\fnArabic Typesetting\fs25\c&BB0000&\3c&FFFFFF&}{\an7}
<font color=#6B021>greatclit@gmail.comتعريب: حيدر بابكر
:استخرج النص الإنجليزي وأنجز المزامنة وضبطها وصحّحها
Caio
www.addic7ed.com </font>

2
00:00:04,273 --> 00:00:15,072
<font color=#0080FF>{\fs60}{\t(0,1000,\frx380)}<font color=#0080FF>{\fs60}{\t(0,1000,\frx380)}شوتايم تُقدِّم
</font></font>

3
00:00:13,539 --> 00:00:15,073
<font color=#00FF80>{\fs40}{\an5\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}تذكـــير بأهـــم الأحـــــداث
السابقة من خُبراء الجنس</font>

4
00:00:15,074 --> 00:00:17,512
أنا أتحدّث عن العلاقة الحميمة

5
00:00:17,513 --> 00:00:18,748
<i> أبي؟</i>

6
00:00:18,749 --> 00:00:19,884
ماذا تفعلين هُنا يا عزيزتي؟

7
00:00:19,884 --> 00:00:21,554
هل أمّي هُنا؟

8
00:00:21,555 --> 00:00:22,756
أيبدو هذا مكان يُمكن
أنْ تأتي إليه والدتك؟

9
00:00:22,757 --> 00:00:24,258
.هذا ما نطلق عليه أجوراً ضائعة

10
00:00:24,259 --> 00:00:26,229
.إنّك سكرتيرة. أنتِ لستِ محامية

11
00:00:26,230 --> 00:00:28,400
...هل سمعت بامرأة في عمري

12
00:00:28,401 --> 00:00:30,805
تأخذ دروساً أو تعود للدراسة؟

13
00:00:30,806 --> 00:00:32,776
هل هؤلاء أوّل مرضاي لهذا اليوم؟

14
00:00:32,777 --> 00:00:34,980
.لا، هذا هو الشاذ جنسيّاً وزوجته

15
00:00:34,981 --> 00:00:37,151
مريضنا الذي يُفترض أنّه شاذ
...جنسيّاً تمكّن من إحداث

16
00:00:37,152 --> 00:00:38,821
!انتصاب الليلة الماضية مع زوجته

17
00:00:38,822 --> 00:00:41,226
لأنّه كان يستمع إليك

18
00:00:41,227 --> 00:00:43,263
هذه تحتاج لتكون دراسة
...يا آرت، ما رأيك حيال قيامك

19
00:00:43,264 --> 00:00:44,600
بإرساء الأسس اللاّزمة؟

20
00:00:44,601 --> 00:00:46,402
.سأذهب لمقابلة السيّد كليفرمور

21
00:00:46,403 --> 00:00:48,006
.صه -
.لقد أوقفت تشغيله -

22
00:00:48,007 --> 00:00:49,308
،يُمكننا أنْ نبدأ بداية جديدة

23
00:00:49,309 --> 00:00:51,780
.كلينا في عيادتنا

24
00:00:51,781 --> 00:00:52,782
.في نيويورك

25
00:00:52,783 --> 00:00:54,318
.لويز

26
00:00:54,319 --> 00:00:55,955
.كان ينبغي أنْ لا أظهر بهذه الطريقة

27
00:00:55,956 --> 00:00:58,360
ليس الكل هُنا يعرف أنّني احضر
.اجتماعات مُدمني الكحول المجهولين

28
00:00:58,361 --> 00:01:00,264
هذا ليس بشأنْ اجتماعات
.مُدمني الكحول المجهولين

29
00:01:00,265 --> 00:01:02,636
<i> زوجي، لقد أُصيب بالشلل
،من الخصر إلى الأسفل </i>

30
00:01:02,637 --> 00:01:06,042
<i> .وكنت فقط آمل أنْ تُفسّر لي كل هذا </i>

31
00:01:06,043 --> 00:01:07,712
<i> ...هل تعلما أنّ الدكتور</i>

32
00:01:07,713 --> 00:01:09,215
<i> ...ماسترز والسيّدة جونسون الآن </i>

33
00:01:09,216 --> 00:01:11,085
<i> في طريقهما للتحقّق
...من معالجين دجالين </i>

34
00:01:11,086 --> 00:01:12,622
<i> اللذان يدّعيان أنّهما
يستخدما طريقتنا؟ </i>

35
00:01:12,623 --> 00:01:14,125
<i> ...أنا ومارسيا لاحظنا أنّك وإنغريد </i>

36
00:01:14,126 --> 00:01:15,795
<i> ...من وراء مرآة ذات اتجاهين</i>

37
00:01:15,796 --> 00:01:17,232
أحبك

38
00:02:00,872 --> 00:02:04,343
<font color=#FF0000>{\fs50}{(org(80,200)\t(0,800,\frz900)}{\pos(196,160)}{\fnAdvertisingExtraBold}خُبراء الجنس</font>

39
00:02:04,340 --> 00:02:07,994
<font color=#FF8080>{\fs14}{\an5\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}الحلقة التاسعة من الموسم الرابع
بعنوان: ليل ونهار
Night and Day
أذيعت بتاريخ 06-11-2016
</font>

40
00:02:03,595 --> 00:02:11,972
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an9}{\fs20}تعريب: حيدر بابكر - greatclit@gmail.com
:استخرج النص الإنجليزي وأنجز المزامنة وضبطها وصحّحها
Caio
www.addic7ed.com
</font>

41
00:02:52,857 --> 00:02:54,391
لقد طبعت الملاحظات
...التي دوّنتها أنا وبيل

42
00:02:54,392 --> 00:02:56,597
.أثناء فترة علاجنا في توبيكا

43
00:02:56,598 --> 00:02:59,101
بالطبع لقد تمّ إرسال هذه
.لمحامينا بالفعل

44
00:02:59,102 --> 00:03:00,705
إذن ماذا سيحدث بعد ذلك؟

45
00:03:00,706 --> 00:03:02,307
تم إرسال إشعار إيقاف
.النشاط هذا الصباح

46
00:03:02,308 --> 00:03:04,211
...ونعتقد، استناداً إلى الأدلة

47
00:03:04,212 --> 00:03:08,186
آسف للتأخير. لا بد أنّني
.فقدت إحساسي بالوقت

48
00:03:08,187 --> 00:03:10,892
.لا مشكلة على الإطلاق
.لقد بدأنا للتو

49
00:03:10,893 --> 00:03:12,929
...لذلك نحن نعتقد أنّنا إزّاء قضية

50
00:03:12,930 --> 00:03:14,866
،تعدّي على حق المؤلف

51
00:03:14,867 --> 00:03:17,171
.وكذلك ربّما انتهاك براءة الاختراع

52
00:03:17,172 --> 00:03:19,910
إذن أي عيادة جنس
يثبت أنّ عملها يكون

53
00:03:19,911 --> 00:03:22,949
قد استلهم من عمل ماسترز وجونسون
تُعتبر أنّها ترتكب جريمة؟

54
00:03:22,950 --> 00:03:25,287
.أوه، الاستلهام يختلف عن السرقة

55
00:03:25,288 --> 00:03:26,924
...استبيان تسجيل دخول توبلين

56
00:03:26,925 --> 00:03:29,395
يُعتبر نقلاً حرفياً تقريباً لنفس
،استبيان الدخول الخاص بنا

57
00:03:29,396 --> 00:03:31,867
وكذلك الحال بالنسبة
.لبروتوكول العجز القذفي

58
00:03:31,868 --> 00:03:33,971
...لماذا لا يعيدان صياغة الأسئلة فحسب

59
00:03:33,972 --> 00:03:35,373
ويغيّران البروتوكولات؟

60
00:03:35,374 --> 00:03:36,877
...سنقوم بإرسال إشعار إيقاف نشاط

61
00:03:36,878 --> 00:03:38,581
إلى توبلين في أقرب وقت ممكن

62
00:03:38,582 --> 00:03:41,887
.ناقشنا ذلك بالفعل
.لقد ارسل برام إشعاراً هذا الصباح

63
00:03:41,888 --> 00:03:43,791
تحدّثتِ إلى برام؟ -
.أوّل شيء قمت به هو الاتصال به -

64
00:03:43,792 --> 00:03:46,062
الكثير من هذا لم يتم نشره
بعد، أليس كذلك؟

65
00:03:46,063 --> 00:03:48,233
لا شيء في تعليمات الإدراك
،الحسي والاستبيان

66
00:03:48,234 --> 00:03:49,603
.من ذلك في كتابكما

67
00:03:49,604 --> 00:03:51,072
.صحيح

68
00:03:51,073 --> 00:03:52,508
.إنّك تتساءلين كيف حصلا عليها

69
00:03:52,509 --> 00:03:53,911
.واضح كيف حصلا عليها

70
00:03:53,912 --> 00:03:55,748
.لقد تركتها في المكتب الليلة الماضية

71
00:03:55,749 --> 00:03:57,184
مشعوذان، معالجان

72
00:03:57,185 --> 00:03:59,422
تظاهرا بأنّهما مريضان
.ليسرقا المواد الخاصة بنا

73
00:03:59,423 --> 00:04:02,060
وهذا يعني أنّنا بحاجة لإجراءات
...فحص أكثر صرامة

74
00:04:02,061 --> 00:04:03,898
،لجميع المرضى الجُدد المحتملين

75
00:04:03,899 --> 00:04:06,737
...ولقد نصحنا محامينا

76
00:04:06,738 --> 00:04:09,976
...بالحصول على نسخ موقّعة من هذا

77
00:04:09,977 --> 00:04:12,415
من جميع الموظفين بدءاً
.من الأسبوع المقبل

78
00:04:12,416 --> 00:04:13,884
.وهذا يشمل غي وليستر

79
00:04:13,885 --> 00:04:15,387
اتفاقية عدم إفشاء الأسرار؟

80
00:04:15,388 --> 00:04:17,124
هل هذا ضروري فعلاً؟

81
00:04:17,125 --> 00:04:18,827
حسناً، آخر شيء نريده
...هو أنْ يأتي شخص

82
00:04:18,828 --> 00:04:20,397
...للعمل في العيادة، ثم يغادر

83
00:04:20,398 --> 00:04:24,171
.بعملنا، ويشرع في عمل منافس

84
00:04:24,172 --> 00:04:27,178
.لا. لا، بالطبع هذا منطقي

85
00:04:29,684 --> 00:04:32,354
إنّني مُندهشة أنّ الهاتف
.لم يوقظك هذا الصباح

86
00:04:32,355 --> 00:04:33,924
...اتصل والداي في السادسة

87
00:04:33,925 --> 00:04:36,663
لتقديم إخطارهما المعتاد
.قبل ثماني ساعات

88
00:04:36,664 --> 00:04:39,335
،إنّهما قادمان إلى سانت لويس
،لقضاء عطلة نهاية الأسبوع

89
00:04:39,336 --> 00:04:41,974
...ولسبب ما، يصر والدي

90
00:04:41,975 --> 00:04:45,180
،على إقامتهما في فندق
...وهكذا على الأقل لن يكونا

91
00:04:45,181 --> 00:04:47,453
.مشكلة بالنسبة لنا للبقاء في المنزل معاً

92
00:04:48,655 --> 00:04:50,357
.جيّد

93
00:04:50,358 --> 00:04:52,161
...أعرف ما تريد قوله. إنّني

94
00:05:01,079 --> 00:05:03,116
كان ينبغي أنْ توقظيني قبل
.مغادرتك هذا الصباح

95
00:05:03,117 --> 00:05:06,456
.ولا أي منّا حظي بنوم الليلة الماضية

96
00:05:08,093 --> 00:05:10,263
اعتقدت أنّ من الأفضل لو حصل
.أحدنا على ساعات نوم إضافية

97
00:05:10,264 --> 00:05:11,800
ولكن لدينا اجتماع في
.الساعة الـ9:00 صباح اليوم

98
00:05:11,801 --> 00:05:13,302
.ما زلت مُرتدياً نفس ملابس الأمس

99
00:05:13,303 --> 00:05:15,006
ألم تعثر على مذكّرتي؟
.قلت لك لا داعي للقلق

100
00:05:15,007 --> 00:05:17,478
.بشأنْ الاجتماع، سأتولّى أمره

101
00:05:17,479 --> 00:05:19,783
.وتحدّثتِ إلى كيلر من دوني

102
00:05:19,784 --> 00:05:22,020
اعتقدت أنّ من المهم الحصول
...على الإجراء القانوني

103
00:05:22,021 --> 00:05:24,224
.ليسري مفعوله فوراً
...هل هُناك شيء آخر

104
00:05:24,225 --> 00:05:25,995
فعلته بشكل خاطئ تريد
أنْ تخبرني بشأنْه؟

105
00:05:28,133 --> 00:05:31,305
...فيما كنتِ تهمسين بخصوص ساعتي

106
00:05:31,306 --> 00:05:33,977
أمام آرت ونانسي، كان يُمكن
...أنْ يستنتجا بسهولة

107
00:05:33,978 --> 00:05:35,180
.إنّنا نضاجع بعضنا البعض

108
00:05:35,181 --> 00:05:36,483
.إنّنا نقوم بذلك

109
00:05:36,484 --> 00:05:39,490
ما الشيء الذي نقوم بإخفائه بالضبط؟

110
00:05:40,725 --> 00:05:43,597
.لم يعد لديك زوجة الآن يا بيل

111
00:05:43,598 --> 00:05:46,235
.وليس لديّ زوج

112
00:05:46,236 --> 00:05:48,106
،هل اعتدت فحسب على كتم الأسرار

113
00:05:48,107 --> 00:05:51,113
لدرجة أنّنا نسينا أنّه ليس
علينا كتمانها بعد الآن؟

114
00:05:55,956 --> 00:06:00,532
.الأمور تمضي بوتيرة مُتسارعة فحسب

115
00:06:06,209 --> 00:06:08,881
.خُذ كل الوقت الذي تحتاجه

116
00:06:08,882 --> 00:06:10,885
.عُد إلى البيت، خُذ حماماً

117
00:06:10,886 --> 00:06:15,594
.ربّما التفكير في تناول كوب من القهوة

118
00:06:28,454 --> 00:06:31,426
.إنّه أمر مشوّق

119
00:06:36,437 --> 00:06:38,306
.عفواً، إنّني أبحث عن لويز

120
00:06:38,307 --> 00:06:40,210
.إنّها في العادة تدير اجتماع الخميس

121
00:06:40,211 --> 00:06:42,280
...أنا أسد مكانها. إنّها لم تأتِ

122
00:06:42,281 --> 00:06:44,051
.إلى أي من اجتماعات هذا الأسبوع

123
00:06:44,052 --> 00:06:48,460
هذا... هذا الأسبوع؟
هل حدث لها مكروه؟

124
00:06:48,461 --> 00:06:51,232
أتعلم، إنّني لا استطيع مشاركة
...أي معلومات شخصية

125
00:06:51,233 --> 00:06:55,241
،معك حتى إذا كنت أعرفها
.وأنا لا أعرفها

126
00:06:56,644 --> 00:07:01,185
.هل ستنضم إلينا اليوم، أم

127
00:07:01,186 --> 00:07:04,892
.نعم، نعم، سأنضم

128
00:07:04,893 --> 00:07:09,769
دعونا... دعونا نحاول إبطاء حركة
.ايلاج وإخراج القضيب قليلاً فحسب

129
00:07:09,770 --> 00:07:12,374
هذه ليست عملية حفر
.رصيف على أي حال

130
00:07:12,375 --> 00:07:14,412
ماذا سنفعل؟

131
00:07:14,413 --> 00:07:16,750
غي أخذ يلح عليّ بالفعل بشأنْ
.التوقيع على هذه النماذج

132
00:07:16,751 --> 00:07:19,756
قالت فرجينيا إنّها لا تحتاج
.لتوقيعها حتى الأسبوع المقبل

133
00:07:19,757 --> 00:07:22,595
حسناً، دعونا ننتقل الآن إلى
.وضعية الأنثى في الأعلى

134
00:07:22,596 --> 00:07:25,601
.لن نوقّع النماذج أبداً يا نانسي

135
00:07:25,602 --> 00:07:27,237
.لا نستطيع

136
00:07:27,238 --> 00:07:28,306
...بمُجرّد توقيعنا عليها، فإنّنا

137
00:07:28,307 --> 00:07:30,644
.صه، توقّف

138
00:07:30,645 --> 00:07:32,948
أعتقد أنّ المُهلة حتى صباح الاثنين
...ستمنحنا المزيد من الوقت

139
00:07:32,949 --> 00:07:34,952
.لمراجعة النماذج

140
00:07:34,953 --> 00:07:36,623
،هذه الوضعية الجنسيّة كما ستلاحظ

141
00:07:36,624 --> 00:07:39,027
.ستتيح لنا استثارة أفضل للبظر

142
00:07:39,028 --> 00:07:42,167
.لكن علينا عكس الوضع

143
00:07:42,168 --> 00:07:44,839
...المحادثة التي قلنا أنّنا سنجريها

144
00:07:44,840 --> 00:07:48,212
مع السيّد دراغ الأسبوع
،المقبل، على سبيل المثال

145
00:07:48,213 --> 00:07:51,519
حول خطّة علاجه؟

146
00:07:51,520 --> 00:07:53,790
لماذا لا تتحدّث معه بشأنْها اليوم؟

147
00:07:53,791 --> 00:07:56,896
...لا تزال لديّ بعض المخاوف حول

148
00:07:56,897 --> 00:07:59,067
.خطّة العلاج كما ناقشناها

149
00:07:59,068 --> 00:08:00,537
مثل؟

150
00:08:00,538 --> 00:08:01,973
...مثل

151
00:08:01,974 --> 00:08:04,144
هذا صحيح، أنظرا إلى
.عينا بعضكما البعض

152
00:08:04,145 --> 00:08:06,649
.تشاركا اللحظة سويّة. هذا صحيح

153
00:08:06,650 --> 00:08:11,659
...نظراً لحقيقة أنّ بيل وفرجينيا

154
00:08:11,660 --> 00:08:15,801
...قد يعترضا على عدد مواعيد المتابعة

155
00:08:15,802 --> 00:08:17,303
.التي نود وضع جدول لها

156
00:08:17,304 --> 00:08:19,809
.أعتقد أنّك أصبحت مُفرط الحساسية

157
00:08:19,810 --> 00:08:22,380
أنا مُتأكّدة أنّ بيل وفرجينيا
سيسعدهما أنْ يعهدا بها إلينا

158
00:08:22,381 --> 00:08:25,621
عندما يتعلّق الأمر
.بإدارة الحالات اليومية

159
00:08:29,328 --> 00:08:33,537
.لقد فعلتها

160
00:08:33,538 --> 00:08:35,006
.أوه، يا إلهي، فعلتها

161
00:08:36,844 --> 00:08:38,713
.وستفعل ذلك مرّة أخرى

162
00:08:38,714 --> 00:08:40,517
<i> حسناً يا سيّد وسيّدة دراغ
.عندما تكونا مستعدان </i>

163
00:08:40,518 --> 00:08:42,422
<i> يُمكنكما ارتداء ملابسكما
.والانضمام إلينا في الخارج </i>

164
00:08:45,093 --> 00:08:47,532
.لا تنسى، إنّنا نستحق هذا

165
00:08:50,070 --> 00:08:52,207
،آه، على أي حال

166
00:08:52,208 --> 00:08:56,449
المرأة التي ناقشت أمرها في
...هذه الاجتماعات من قبل

167
00:08:56,450 --> 00:08:59,455
لعدّة أشهر الآن، لقد فعلت
.كل ما بوسعي لمقاومتها

168
00:08:59,456 --> 00:09:02,293
،وضعت أي حواجز يُمكن تخيّلها

169
00:09:02,294 --> 00:09:05,299
...ولكن بطريقة ما

170
00:09:05,300 --> 00:09:10,310
...جميع الدفاعات التي نصبتها بعناية

171
00:09:11,914 --> 00:09:15,988
.كلّها، آه... انهارت فحسب

172
00:09:15,989 --> 00:09:19,194
.أعني، في غمضة عين

173
00:09:19,195 --> 00:09:21,933
...إنّني

174
00:09:21,934 --> 00:09:25,072
.حسناً، أعتقد أنّني عُدت لشرب الكحول

175
00:09:25,073 --> 00:09:26,576
.شكراً للمشاركة

176
00:09:26,577 --> 00:09:29,448
.ولكن، حسناً، إنّني اطلب مساعدتك

177
00:09:29,449 --> 00:09:31,753
.ولا أعرف ماذا أقول لك

178
00:09:31,754 --> 00:09:35,126
الناس في هذه الغرفة، كلّنا
.مُدمنين على الكحول

179
00:09:35,127 --> 00:09:37,765
.هذا ما نحن بصدده هُنا لمناقشته

180
00:09:37,766 --> 00:09:41,573
.يبدو أنّ مشكلتك تتعلّق بامرأة ما

181
00:09:41,574 --> 00:09:43,208
ولكن، هل هُناك فرق؟

182
00:09:43,209 --> 00:09:45,213
أعني، أقصد، أليس الإدمان هو الإدمان؟

183
00:09:46,717 --> 00:09:47,751
من ذا الذي يريد المشاركة؟

184
00:09:47,752 --> 00:09:50,256
...اسمعي، إنّني آسف، ولكن

185
00:09:50,257 --> 00:09:51,759
،لقد جلست هُنا أسبوعاً بعد أسبوع

186
00:09:51,760 --> 00:09:53,897
،استمع لمشاكل الجميع

187
00:09:53,898 --> 00:09:55,767
ولأكون صادقاً معك، هذا
...يعني أسابيع من الاستماع

188
00:09:55,768 --> 00:09:58,072
،إلى الكثير من قصص الشفقة على الذات

189
00:09:58,073 --> 00:10:00,009
المتذمّرون يلقون اللوم على الجميع

190
00:10:00,010 --> 00:10:01,579
.بسبب مشاكلهم

191
00:10:01,580 --> 00:10:04,619
أختك غريتا التي تلقت
،دروساً في الباليه

192
00:10:04,620 --> 00:10:05,821
...وهذا هو سبب شُربك

193
00:10:05,822 --> 00:10:07,458
.نصف زجاجة من (الجيم بيم) كل ليلة

194
00:10:07,459 --> 00:10:09,094
.إنّنا لا نستخدم شهادات أعضاء آخرين

195
00:10:09,095 --> 00:10:12,133
إذا لم تشخر زوجة
،ألان مثل كلب الصيد

196
00:10:12,134 --> 00:10:14,538
أتعلمين، ما كان سيضطر
...لخلط (الكنديان كلوب) مع

197
00:10:14,539 --> 00:10:16,341
.الحبوب المنوّمة في المقام الأوّل

198
00:10:16,342 --> 00:10:18,713
،نفس الشيء، أليس كذلك؟ تشعرين بالسوء

199
00:10:18,714 --> 00:10:20,784
،لذلك تشربين... من أجل نسيان الألم

200
00:10:20,785 --> 00:10:22,688
،وعندما يزول من دون سابق إنذار

201
00:10:22,689 --> 00:10:25,159
،تشعرين بأنّ حالتك باتت اكثر سوءاً
.وهكذا تعودين لمعاقرة الزجاجة

202
00:10:25,160 --> 00:10:28,967
.وهكذا تستمر الحلقة المفرغة وتستمر

203
00:10:28,968 --> 00:10:30,804
!لأنّ السبب ليس الشرب

204
00:10:30,805 --> 00:10:32,474
...أو... أو... أو الحبوب أو أيّاً كان

205
00:10:32,475 --> 00:10:34,712
،ما أنتِ مُدمنة عليه... ليس هو حقاً

206
00:10:34,713 --> 00:10:38,053
.أفترض أنّه ليس أكثر من إدماني على فرجينيا

207
00:10:40,425 --> 00:10:42,326
...حسناً

208
00:10:42,327 --> 00:10:45,767
...ما نحتاج إليه، ما نتوق إليه

209
00:10:45,768 --> 00:10:47,538
،هو جانب الشعور بالسوء

210
00:10:47,539 --> 00:10:51,547
إلقاء اللوم و... والشعور
...بالذنب والخزي و

211
00:10:53,617 --> 00:10:58,025
...نحس بأنّنا أنفسنا حقاً

212
00:10:58,026 --> 00:11:02,968
...نعرف فقط من نكون

213
00:11:02,969 --> 00:11:06,408
.عندما نشعر أنّنا عديمي القيمة

214
00:11:08,213 --> 00:11:09,715
.استدعاء السيّدة جونسون

215
00:11:09,716 --> 00:11:11,151
.أبي

216
00:11:11,152 --> 00:11:13,355
.لم أكن أتوقع رؤيتك حتى الليلة

217
00:11:13,356 --> 00:11:16,061
اعتقدت أنّنا سنلتقي عند
.العشاء في مرمدوك

218
00:11:16,062 --> 00:11:18,165
أمّك تريد قضاء فترة بعد
،الظهر في التسوق

219
00:11:18,166 --> 00:11:20,035
وتعرفين كيف شعوري
.حيال التجول في المتاجر

220
00:11:20,036 --> 00:11:24,277
.نعم، مثل مسيرة باتان المميتة

221
00:11:20,036 --> 00:11:24,277
{\an6}قتل اليابانيين في هذه المسيرة القسرية التي
كانت بنيّة القتل الآلاف من أسرى الحرب
الفلبينيين والأمريكيين أثناء الحرب العالمية
.الثانية

222
00:11:24,278 --> 00:11:26,415
...في الواقع، كنت أتساءل

223
00:11:26,416 --> 00:11:28,353
إذا كان بمقدوري أنْ
.آخذ لحظة من وقتك

224
00:11:30,056 --> 00:11:32,261
.نعم، بالطبع. اجلس

225
00:11:43,751 --> 00:11:45,286
.سأكون صريحاً معك يا عزيزتي

226
00:11:45,287 --> 00:11:47,323
...لم نأتِ إلى هُنا لمُجرّد مقابلة ليزا

227
00:11:47,324 --> 00:11:49,495
،رغم أنّنا جلبنا معنا الكثير من الهدايا

228
00:11:49,496 --> 00:11:52,166
.لا تقلقي بشأنْ ذلك

229
00:11:52,167 --> 00:11:54,972
أعتقد أنّه بدا لي الأمر
...واضحاً عندما شاهدتك

230
00:11:54,973 --> 00:11:56,809
.في تلك الحلقة الدراسية الأسبوع الماضي

231
00:11:56,810 --> 00:11:59,180
...إنّني هُنا ابحث في كل مكان

232
00:11:59,181 --> 00:12:01,886
،للعثور على سر إصلاح زواجي

233
00:12:01,887 --> 00:12:06,094
في حين كانت الإجابة
.أمامي طوال الوقت

234
00:12:06,095 --> 00:12:08,031
جئت... للعلاج؟

235
00:12:08,032 --> 00:12:09,400
،هذا هو سبب حجزي في الفندق

236
00:12:09,401 --> 00:12:11,037
...لأنّني اعتقدت أنا وأمّك سنحتاج

237
00:12:11,038 --> 00:12:14,945
.مكان للعمل على المهام وما إلى ذلك

238
00:12:14,946 --> 00:12:17,784
.وأكيد، نريد مقابلة أحد زملائك

239
00:12:17,785 --> 00:12:19,822
...إنّني أتفهم أنّ هذا ليس موضوعاً

240
00:12:19,823 --> 00:12:21,826
.تريدين مناقشته مع والديك

241
00:12:21,827 --> 00:12:23,395
...نعم، بالتأكيد أود أنْ أوصي

242
00:12:23,396 --> 00:12:26,101
أنْ يقوم شخص آخر
.بالإشراف على الحالة

243
00:12:26,102 --> 00:12:28,840
...إنّني... إنّني مُندهشة جداً

244
00:12:28,841 --> 00:12:31,747
.إنّك استطعت اقناع أمّي لمسايرة هذا

245
00:12:34,318 --> 00:12:36,021
.ليس لديها فكرة

246
00:12:36,022 --> 00:12:37,791
.إذا أخبرتها ما كانت ستأتي

247
00:12:37,792 --> 00:12:40,463
متى خططتما لتقديم الأخبار العاجلة؟

248
00:12:40,464 --> 00:12:43,636
في الواقع، كنت آمل
...أنْ تنظري في

249
00:12:43,637 --> 00:12:45,607
.تقديم الفكرة لها أوّلاً

250
00:12:45,608 --> 00:12:48,780
تريدني أنْ اقنع أمّي على العلاج الجنسي؟

251
00:12:48,781 --> 00:12:52,053
ما كنت سأطلب منك
...ذلك يا جيني إلّا

252
00:12:52,054 --> 00:12:55,060
.باستثناء أنّك

253
00:12:57,230 --> 00:13:01,404
.حسناً، اعتقد أنّ جلسة اليوم مُثمرة للغاية

254
00:13:01,405 --> 00:13:04,912
بصراحة، لست مُتأكّد من أنّني
...كنت سأحقق نفس النتائج

255
00:13:04,913 --> 00:13:07,116
.مع بيل وفرجينيا

256
00:13:07,117 --> 00:13:09,955
.اسمع، هذان الاثنان، هما الأعظم

257
00:13:09,956 --> 00:13:14,665
إنّهما في مقام (فريد
،وجينجر) العجز الجنسي

258
00:13:14,666 --> 00:13:18,973
،ولكن مُنذ ظهورك على الساحة

259
00:13:18,974 --> 00:13:21,812
.لقد فتحت هذا الأمر على مصراعيه

260
00:13:21,813 --> 00:13:25,553
إلى اللقاء الأسبوع القادم؟

261
00:13:25,554 --> 00:13:28,392
...في الواقع، هُناك شيء كنت آمل

262
00:13:28,393 --> 00:13:30,797
.أنْ تحضره معك

263
00:13:30,798 --> 00:13:33,736
...إنّه إلى حد ما... حسن

264
00:13:33,737 --> 00:13:35,173
.إنّه... أمر حسّاس

265
00:13:39,649 --> 00:13:43,188
،أنا ونانسي لدينا اقتراح لك

266
00:13:43,189 --> 00:13:46,529
.فكرة كتاب

267
00:13:46,530 --> 00:13:48,398
.كتاب، فهمت

268
00:13:48,399 --> 00:13:51,271
لقد بدأنا للتو دراسة جديدة
.هامة حول الشذوذ الجنسي

269
00:13:51,272 --> 00:13:52,841
لقد قابلنا بالفعل عشرات
.الأشخاص من مواضيع الدراسة

270
00:13:52,842 --> 00:13:54,277
...ونخطط لجلب مئات آخرين

271
00:13:54,278 --> 00:13:55,279
.بمُجرّد أنْ ينتهي كل شيء

272
00:13:55,280 --> 00:13:56,782
،"عندما تقول "نحن

273
00:13:56,783 --> 00:13:59,955
من هم بالضبط نحن الذين نتحدّث عنهم؟

274
00:13:59,956 --> 00:14:01,224
.أنا ونانسي

275
00:14:01,225 --> 00:14:02,461
.الدكتور ماسترز والسيّدة جونسون

276
00:14:02,462 --> 00:14:03,963
لا يشاركان في الدراسة؟

277
00:14:03,964 --> 00:14:05,533
لقد تركا الكثير من
...التفاصيل الجوهرية

278
00:14:05,534 --> 00:14:07,069
.لنا نحن

279
00:14:07,070 --> 00:14:08,806
،إنّها استناداً إلى عملي في معهد كينزي

280
00:14:08,807 --> 00:14:10,375
كنت متخصص إلى حد
.ما في هذا الموضوع

281
00:14:10,376 --> 00:14:12,714
إذن هل يعرفا فكرة هذا الكتاب؟

282
00:14:12,715 --> 00:14:15,687
،إنّنا لم نتطرّق رسميّاً لهذا الموضوع بعد
،لا إنّهما لا يعرفان

283
00:14:15,688 --> 00:14:17,824
ولكن لدي كل الأسباب التي تجعلني
.افترض أنّهما سوف يكونا داعمين

284
00:14:17,825 --> 00:14:19,761
،حتى ولو صدّقتك
...إنّني اعمل في مجال

285
00:14:19,762 --> 00:14:21,064
.بيع الكتب

286
00:14:21,065 --> 00:14:22,701
...ماسترز وجونسون"، اسم"

287
00:14:22,702 --> 00:14:25,607
.يعرفهما المستهلك ويثق فيهما

288
00:14:25,608 --> 00:14:27,711
"دريسين وليفو؟"

289
00:14:27,712 --> 00:14:29,915
يبدوان كرجلين هولندي وفرنسي

290
00:14:29,916 --> 00:14:33,624
في مجال الإصابة الشخصية
.مع كل الاحترام لك

291
00:14:35,360 --> 00:14:38,298
ماذا إذا كان بإمكاني أنْ أعدك
أنّ كل هذا على وشك أنْ يتغيّر؟

292
00:14:38,299 --> 00:14:40,537
...سنفتح أنا ونانسي ممارستنا الخاصة بنا

293
00:14:40,538 --> 00:14:42,908
.في مدينة نيويورك

294
00:14:42,909 --> 00:14:44,478
.إنّني أعيش في مدينة نيويورك

295
00:14:44,479 --> 00:14:46,314
.أعرف أنّك تعيش هُناك

296
00:14:46,315 --> 00:14:48,452
لقد تم تأمين مساحات مكتبية لنا
.بالفعل في الحي الشرقي الراقي

297
00:14:48,453 --> 00:14:52,126
كم عدد الأثرياء، من المانهاتينيين
...ذوي النفوذ والذين يعانون

298
00:14:52,127 --> 00:14:53,496
من العجز الجنسي والذين
...سيكونوا حريصين

299
00:14:53,497 --> 00:14:56,100
هل تعرف أين ستقيم؟

300
00:14:56,101 --> 00:14:59,307
لأنّ هُناك أماكن شاغرة
.في بنايتي في كل وقت

301
00:14:59,308 --> 00:15:00,577
.أفضل موقع في المدينة

302
00:15:00,578 --> 00:15:02,514
خمس دقائق سيراً على
.الأقدام من تايمز سكوير

303
00:15:02,515 --> 00:15:06,555
إذن... هل توافق على الكتاب؟

304
00:15:06,556 --> 00:15:10,898
إنّني أقول أنا واثق أنّ
.بإمكاننا عمل شيء ما

305
00:15:13,035 --> 00:15:16,642
في هذه الأثناء، إذا أمكن
.تعلم، الاحتفاظ بهذا بيننا

306
00:15:16,643 --> 00:15:18,647
.سأحفظ السر

307
00:15:22,087 --> 00:15:23,656
<i> أتسمح لي بدقيقة؟</i>

308
00:15:23,657 --> 00:15:26,829
.لقد تحدّثت للتو مع عميل جديد محتمل

309
00:15:26,830 --> 00:15:28,064
صحيح؟

310
00:15:28,065 --> 00:15:31,304
نعم، هو وزوجته في
.الستينات من عمرهما

311
00:15:31,305 --> 00:15:34,945
من الواضح، أنّ حياتهما الجنسيّة
،تراجعت في السنوات الأخيرة

312
00:15:34,946 --> 00:15:38,519
.وإنّه يأمل في إحياء العاطفة المفقودة

313
00:15:38,520 --> 00:15:41,458
.حسناً، يتعيّن عليهما حجز موعد

314
00:15:41,459 --> 00:15:42,994
.لا توجد هُناك فرصة لأشهر

315
00:15:42,995 --> 00:15:45,800
.أريد نقلهما إلى مقدمة القائمة

316
00:15:45,801 --> 00:15:47,671
.إذن أظن أنّهما من كبار الشخصيات

317
00:15:47,672 --> 00:15:50,510
.إنّهما والداي

318
00:15:50,511 --> 00:15:52,947
لم أكن أعرف أنّ والديك
.يواجهان مشكلة

319
00:15:52,948 --> 00:15:55,620
،ولا أنا، حتى الأسبوع الماضي

320
00:15:55,621 --> 00:15:58,659
حتى صادفت والدي في
.تلك الحلقة الدراسية للعُزّاب

321
00:15:58,660 --> 00:16:01,230
.إنّه غير راضي بالزواج

322
00:16:01,231 --> 00:16:03,101
...وفقاً له، والدتي لم تعد

323
00:16:03,102 --> 00:16:05,305
.مُهتمة بممارسة الجنس على الإطلاق

324
00:16:05,306 --> 00:16:06,942
،لا بدّ لي من القول

325
00:16:06,943 --> 00:16:08,813
أنا مُعجب لأنّ أمّك قبلت
.فكرة العلاج

326
00:16:08,814 --> 00:16:11,418
.إنّها تبدو على غير عادتها

327
00:16:11,419 --> 00:16:13,422
.هذا لأنّ الأمر لا يشبهها

328
00:16:13,423 --> 00:16:14,825
.لم يخبرها شيئاً حيال ذلك

329
00:16:14,826 --> 00:16:17,029
.إنّه يتوقّع منّي أنْ اقنعها

330
00:16:17,030 --> 00:16:19,167
.آمل أنّك رفضتِ

331
00:16:20,269 --> 00:16:21,638
...أوه، يا فرجينيا، لا يُمكنك التدخل

332
00:16:21,639 --> 00:16:23,141
.في منتصف زواج والديك

333
00:16:23,142 --> 00:16:25,145
.أي خيار لديّ؟ لقد جاءا إليّ

334
00:16:25,146 --> 00:16:27,149
.جاء إليك

335
00:16:27,150 --> 00:16:28,519
،وحتى لو قمتِ بإقناعها

336
00:16:28,520 --> 00:16:30,557
من ذا الذي سيتولّى هذه الحالة؟
آرت ونانسي؟

337
00:16:32,160 --> 00:16:34,965
.أوه، لا، لا. لا، لا أستطيع علاج والديك

338
00:16:34,966 --> 00:16:37,403
لم لا؟ -
.لأنّهما والديكِ -

339
00:16:37,404 --> 00:16:39,508
...والدتي لا تتحدّث إلى غرباء أبداً

340
00:16:39,509 --> 00:16:42,045
.عن التفاصيل الحميمة لزواجها
.إنّك تعلم ذلك

341
00:16:42,046 --> 00:16:43,549
...وهل تعتقدين أنّها ستشعر براحة أكثر

342
00:16:43,550 --> 00:16:45,185
بمشاركتها هذه التفاصيل معي؟

343
00:16:45,186 --> 00:16:48,358
لا تجادلني في هذا الأمر يا بيل، رجاءً

344
00:16:48,359 --> 00:16:50,563
.ساعدني

345
00:16:50,564 --> 00:16:52,332
...لا يُمكن أنْ اقف موقف المتفرجة فحسب

346
00:16:52,333 --> 00:16:55,507
.وأنا أرى زواج والديّ ينهار

347
00:16:59,347 --> 00:17:01,852
...إذا رضيا كلاهما، عندها

348
00:17:01,853 --> 00:17:03,489
،حسناً، سأقابلهما معاً هذه الليلة

349
00:17:03,490 --> 00:17:04,724
...لذلك آمل أنْ أجد لحظة

350
00:17:04,725 --> 00:17:07,498
.لآخذ والدتي جانباً

351
00:17:10,403 --> 00:17:13,141
ستأتي لاحقاً، أليس كذلك؟

352
00:17:13,142 --> 00:17:17,149
...آه... في الواقع، إنّني، آه

353
00:17:17,150 --> 00:17:19,888
.إنّني قلق بشأنْ مريضة، لويز بيل

354
00:17:19,889 --> 00:17:21,357
وافتني للعلاج الأسبوع الماضي

355
00:17:21,358 --> 00:17:23,529
زوجها يعاني من إصابة
.في العمود الفقري

356
00:17:23,530 --> 00:17:27,402
حسناً، ذهبت إلى اجتماع
،بعد ظهر هذا اليوم

357
00:17:27,403 --> 00:17:32,379
،ولم يرها أحد مُنذ أيام
،لذلك ظننت أنّني سوف

358
00:17:32,380 --> 00:17:35,553
.أمر عليها، في منزلها لأطمئنْ عليها

359
00:17:35,554 --> 00:17:38,391
لأنّك لا تزال تذهب إلى اجتماعات
.مُدمني الكحول المجهولين

360
00:17:38,392 --> 00:17:40,863
.أجد أنّها تساعد. في بعض الأحيان

361
00:17:40,864 --> 00:17:42,233
في ماذا؟

362
00:17:44,037 --> 00:17:47,944
.لا، إنّني أحاول أنْ أفهم

363
00:17:47,945 --> 00:17:50,483
،وهذا هو ما أفعله بالضبط أيضاً

364
00:17:50,484 --> 00:17:52,922
.أحاول أنْ أفهم

365
00:18:00,904 --> 00:18:02,205
.الإجراءات المدنية أمر لا بد منه

366
00:18:02,206 --> 00:18:03,576
يجب أنْ تسجّلي في ذلك

367
00:18:03,577 --> 00:18:05,345
.يتحتم كل طالب قانون أخذها في السنة الأولى

368
00:18:05,346 --> 00:18:07,584
حسناً، يجتمعون في أمسيات الأربعاء
...وهو ما يعني أنّني سأتمكن من أخذ

369
00:18:07,585 --> 00:18:09,554
.القانون الدستوري كل صباح ثلاثاء

370
00:18:09,555 --> 00:18:12,025
لدينا سكرتير قانوني في منشأتي يأخذ
...نفس البرنامج الذي تأخذينه

371
00:18:12,026 --> 00:18:14,029
،حصص مسائية بدوام جزئي
.في عطلات نهاية الأسبوع

372
00:18:14,030 --> 00:18:16,602
حصل على دكتوراه في
.القانون في ست سنوات

373
00:18:21,078 --> 00:18:22,814
أعتقد أنّه ربّما يجب
،علينا العثور على فندق

374
00:18:22,815 --> 00:18:25,553
.ونواصل القيادة في الصباح

375
00:18:25,554 --> 00:18:28,391
فقط لنكن واضحين، عندما
...قلت أنّ ألباني على

376
00:18:28,392 --> 00:18:31,130
بعد "فركة كعب" ما قصدته كان

377
00:18:31,131 --> 00:18:34,069
طيران لمدّة ثلاث ساعات
...تعقبه قيادة لست ساعات

378
00:18:34,070 --> 00:18:35,740
.إلى مكان مجهول

379
00:18:35,741 --> 00:18:38,077
...لمعلوماتك غالباً ما تُقارن ألباني

380
00:18:38,078 --> 00:18:40,081
.بالمُدن الكُبرى في أوروبا

381
00:18:40,082 --> 00:18:41,486
.ليس بعين العطف، ولكن ما تزال

382
00:18:44,290 --> 00:18:48,197
إذن، هذه القضية غداً، هل ستكسبها؟

383
00:18:48,198 --> 00:18:49,534
.لا يهم في كلتا الحالتين

384
00:18:49,535 --> 00:18:50,970
.لا يُمكن أنْ تعني ذلك

385
00:18:50,971 --> 00:18:53,642
ألن يدخل موكّلك في مشكلة إذا خسرت؟

386
00:18:53,643 --> 00:18:55,145
.إنّها قضية اختبار

387
00:18:55,146 --> 00:18:57,282
موكّلي أشعل النار عمداً
...في العلم الأمريكي

388
00:18:57,283 --> 00:18:58,852
.لتحدّي النظام الأساسي

389
00:18:58,853 --> 00:19:01,290
ولكن ماذا لو أنّ المحكمة لم
تسقط النظام الأساسي؟

390
00:19:01,291 --> 00:19:03,962
.ثلاث إلى خمس سنوات سجناً

391
00:19:03,963 --> 00:19:06,601
أوه. من كان يتطوع من أجل ذلك؟

392
00:19:08,807 --> 00:19:12,245
...تخرق القانون، يُقبض عليك، ثم

393
00:19:12,246 --> 00:19:15,453
.آمل أنْ تسير الأمور بخير فحسب

394
00:19:15,454 --> 00:19:18,091
.لا أستطيع تخيل أنْ أكون بتلك الشجاعة

395
00:19:25,005 --> 00:19:28,445
.لويز هي التي ترتّب الأشياء عادة

396
00:19:28,446 --> 00:19:31,050
أتعلم، بعض الناس
...يسترخون بعد العمل

397
00:19:31,051 --> 00:19:33,054
.يشغلّون التلفزيون أو يقرأون كتاباً

398
00:19:33,055 --> 00:19:36,495
.لويز، تقوم بالتنظيف بالمكنسة الكهربائية

399
00:19:36,496 --> 00:19:38,397
متى تتوقّع عودتها؟

400
00:19:38,398 --> 00:19:41,303
إنّها عادة تأتي في حوالي
.الخامسة أو السادسة

401
00:19:41,304 --> 00:19:44,009
.تنام لبضع ساعات

402
00:19:44,010 --> 00:19:45,246
أتعلم أين هي الآن؟

403
00:19:47,518 --> 00:19:48,819
.في الحانة

404
00:19:48,820 --> 00:19:52,392
.متجر لبيع الخمور، في غرفة في فندق

405
00:19:52,393 --> 00:19:54,931
،لا اعتقد أنّها مُجرّد مصادفة

406
00:19:54,932 --> 00:19:58,438
أخذت لويز شراباً في الأسبوع
.الذي بدأنا فيه العلاج

407
00:19:58,439 --> 00:20:02,045
.يا لرجاحة عقلك يا دكتور

408
00:20:02,046 --> 00:20:04,450
.أترى، لقد منحتها أملاً

409
00:20:04,451 --> 00:20:06,721
.ظنت أنّها قد وجدت علاجاً

410
00:20:06,722 --> 00:20:09,727
تعويذة، جئت إليك، فلوّحت
،بعصاك السحرية

411
00:20:09,728 --> 00:20:11,565
فقط هكذا وستكون كل
.الأمور على ما يرام

412
00:20:11,566 --> 00:20:14,136
.حاولت. حاولت فعلاً

413
00:20:14,137 --> 00:20:16,942
.فعلنا كل ما طلبت منّا فعله

414
00:20:16,943 --> 00:20:19,112
مارست... الجنس؟

415
00:20:19,113 --> 00:20:21,484
.هي التي مارست الجنس يا دكتور

416
00:20:21,485 --> 00:20:24,122
،هي التي مارست الجنس
.أنا لم أمارس أي شيء

417
00:20:24,123 --> 00:20:25,559
،تمددت هُناك فحسب
،في انتظار أنْ ينتهي الأمر

418
00:20:25,560 --> 00:20:28,732
.حتى أتمكّن... من قضاء ليلتي

419
00:20:28,733 --> 00:20:31,270
كان يجب أنْ تأتيا للتحدّث
.إليّ على الفور

420
00:20:31,271 --> 00:20:34,142
.لكان يُمكن مناقشة التجربة معاً

421
00:20:35,312 --> 00:20:37,683
،اسمع، لا أعرف شيئاً عن لويز

422
00:20:37,684 --> 00:20:40,923
لكنّي انتهيت من مناقشة
.أي شيء معك يا دكتور

423
00:20:40,924 --> 00:20:43,930
.بوسعك المغادرة

424
00:20:48,439 --> 00:20:50,275
...ميسون، فريد، وكارين

425
00:20:50,276 --> 00:20:52,145
هل أنت مُتأكّد من أنّك أوقفت التسجيل؟

426
00:20:52,146 --> 00:20:53,815
.نعم، لا تقلقي. تحقّقت مرّتين

427
00:20:53,816 --> 00:20:56,721
الآن، ماذا قرّرنا بشأنْ نيو انغلاند؟

428
00:20:56,722 --> 00:20:59,059
إذا كانا أقرب إلى نيويورك
،من سانت لويس

429
00:20:59,060 --> 00:21:00,863
.وإنّهما عملاء مُحتملين

430
00:21:00,864 --> 00:21:03,769
مُنذ متى كانا على قائمة الانتظار؟

431
00:21:05,239 --> 00:21:07,342
...يبدو أنّ السيّدة ميسون اتصلت أوّل مرّة

432
00:21:07,343 --> 00:21:10,081
،لتحديد موعد في 15 فبراير

433
00:21:10,082 --> 00:21:12,352
.بعد يوم من عيد الحب

434
00:21:12,353 --> 00:21:13,755
.توقيتاً محظوظاً

435
00:21:13,756 --> 00:21:15,859
...أتعلمين، قال بوب أنّه يوجد في المبنى

436
00:21:15,860 --> 00:21:17,797
.الذي يقطن فيه مساكن شاغرة دائماً

437
00:21:17,798 --> 00:21:19,701
يبدو، إنّه ليس بعيداً جداً
.من منطقة المسرح

438
00:21:19,702 --> 00:21:22,172
يحيط به ريفيون من ولاية
.أيوا يلتقطون الصور

439
00:21:22,173 --> 00:21:23,374
،إنّهم لا يعتبرون نيويوركيين حتى

440
00:21:23,375 --> 00:21:25,480
.ويتذمّرون بشأنْ السياح بالفعل

441
00:21:28,619 --> 00:21:32,025
هُناك شيء أريد أنْ
.اهتم به قبل أنْ نذهب

442
00:21:32,026 --> 00:21:34,831
بلى؟ ما هذا؟

443
00:21:34,832 --> 00:21:36,067
.إنّني حامل

444
00:21:41,812 --> 00:21:44,417
...أوه، يا إلهي، نانس، هذا

445
00:21:44,418 --> 00:21:46,254
.لا أعرف من هو والد الطفل

446
00:21:49,060 --> 00:21:51,598
إذن... يُمكن أنْ يكون ابني؟

447
00:21:51,599 --> 00:21:55,539
،احتمال أنْ يكون ابن بروس أكبر

448
00:21:55,540 --> 00:21:58,912
.أو راندي، أو... شخص ما آخر

449
00:21:58,913 --> 00:22:00,716
،سأتحدّث إلى بارتون غداً

450
00:22:00,717 --> 00:22:03,956
أسأله عن اسم الطبيب الذي
.يُمكنه القيام بالإجراء

451
00:22:09,233 --> 00:22:11,370
.أو يُمكننا الاحتفاظ به

452
00:22:11,371 --> 00:22:12,706
.اسمعي، ربّما ليس ابني

453
00:22:12,707 --> 00:22:15,144
إنّني على استعداد للتعايش
.مع هذا الاحتمال

454
00:22:15,145 --> 00:22:19,720
لست بحاجة إلى أنْ انظر إلى طفل
،وأرى فيه... أذني والدي

455
00:22:19,721 --> 00:22:21,090
.ذقن جدتي

456
00:22:21,091 --> 00:22:22,893
،ماذا عن رؤيتك لعيون بروس

457
00:22:22,894 --> 00:22:26,166
أو غمازتي راندي؟

458
00:22:26,167 --> 00:22:29,005
،اسمع، قلنا أنّنا سنذهب إلى نيويورك

459
00:22:29,006 --> 00:22:30,542
،هذه فرصتنا لنبدأ من جديد

460
00:22:30,543 --> 00:22:32,345
...فقط نحن الاثنين هذا... هذا

461
00:22:32,346 --> 00:22:35,853
،هذا آخر خيط يربطنا بحياتنا القديمة

462
00:22:35,854 --> 00:22:40,061
.بزواجنا القديم، بنفسينا القديمتان

463
00:22:40,062 --> 00:22:42,198
،يوماً ما قريباً، سنُرزق بابننا

464
00:22:42,199 --> 00:22:43,702
،ولن تكون هُناك أي شكوك

465
00:22:43,703 --> 00:22:45,371
...وسترى فيه آذان والدك

466
00:22:45,372 --> 00:22:47,710
...و... ذقن

467
00:22:47,711 --> 00:22:50,883
...جدتك

468
00:22:50,884 --> 00:22:52,486
.وسيستحق هذا كل العناء

469
00:22:52,487 --> 00:22:56,495
إنّني أعدك.... فحسب. اتفقنا؟

470
00:23:06,682 --> 00:23:08,686
.لم أكن أعرف متى ستعود

471
00:23:13,395 --> 00:23:15,131
.رائحتك كرائحة حانة

472
00:23:15,132 --> 00:23:16,801
.لقد عرّجت على أربعة حانات

473
00:23:16,802 --> 00:23:18,972
.ليس لأشرب. كنت أبحث عن لويز

474
00:23:18,973 --> 00:23:21,076
<i> أهذا بيل؟</i>

475
00:23:21,077 --> 00:23:23,982
.لقد أصرّا على المجيء
.لاحتساء بعض الشراب

476
00:23:23,983 --> 00:23:26,421
<i> ستنضم إلينا يا بيل، أليس كذلك؟</i>

477
00:23:26,422 --> 00:23:29,226
.أجل

478
00:23:29,227 --> 00:23:32,065
.لقد فاتك عشاءً لذيذاً الليلة

479
00:23:32,066 --> 00:23:35,472
قطع الضأنْ تلك، إنّها تذوب في الفم

480
00:23:37,343 --> 00:23:39,447
.ما زلت أعتقد أنّ ليزا ستبلي بلاءً حسناً

481
00:23:39,448 --> 00:23:41,985
.الأطفال لا ينتمون إلى المطاعم

482
00:23:41,986 --> 00:23:44,590
اعتقد أنّها إحدى عجائب
...الزمن، كثير من الآباء

483
00:23:44,591 --> 00:23:48,030
.يبدو أنّهم لا يعرفون ذلك
.ربّما لأنّهم لا يهتمون فحسب

484
00:23:48,031 --> 00:23:49,935
كيف حال أولادك يا بيل؟

485
00:23:51,639 --> 00:23:54,477
.أولادي؟ إنّهم... إنّهم بخير

486
00:23:54,478 --> 00:23:57,950
ألمْ تفز جيني بجائزة للتو
في معسكر هذا الأسبوع؟

487
00:23:57,951 --> 00:24:00,856
...نعم، نعم، إنّها

488
00:24:00,857 --> 00:24:04,930
حازت على الشريط الأزرق
.في معرض العلوم

489
00:24:04,931 --> 00:24:06,734
معرض العلوم؟

490
00:24:06,735 --> 00:24:10,442
.أوه، يبدو أنّ لديكم مُسترجلة

491
00:24:10,443 --> 00:24:14,182
صنعت جيني مُجسّماً
.للهبوط على سطح القمر

492
00:24:14,183 --> 00:24:15,986
.أراهن أنّها لم تكن الوحيدة

493
00:24:15,987 --> 00:24:17,288
.لا

494
00:24:17,289 --> 00:24:18,992
لا، كان موضوعاً له شعبية
.كبيرة جداً هذا العام

495
00:24:18,993 --> 00:24:21,864
أنا مُتأكّدة سيكون هُناك عدد غير قليل
.من نيل أرمسترونغ في عيد الهالوين

496
00:24:21,865 --> 00:24:24,637
كانت هُناك تلك الصورة التي
...ظلّوا ينشرونها في الصحف

497
00:24:24,638 --> 00:24:27,008
.لروّاد الفضاء وهم يثبّتون العلم

498
00:24:27,009 --> 00:24:29,012
نعم، كان ذلك جميلاً، أليس كذلك؟

499
00:24:29,013 --> 00:24:30,515
،اعتقد أنّه كان مُجرّد، آه

500
00:24:30,516 --> 00:24:34,022
.أتعس شيء سخيف رأيته

501
00:24:34,023 --> 00:24:36,393
عمّاذا تتحدّث بحق السماء يا هاري؟

502
00:24:36,394 --> 00:24:40,368
،حسناً، لم يكن حولهم شيء سوى السواد

503
00:24:40,369 --> 00:24:42,372
،وكانوا يرتدون تلك الخوذات أيضاً

504
00:24:42,373 --> 00:24:45,412
،فأين كان ينبغي أنْ تكون وجوههم

505
00:24:45,413 --> 00:24:47,382
،كان هُناك المزيد من السواد فحسب

506
00:24:47,383 --> 00:24:50,254
...كما لو أنّهم ضاعوا

507
00:24:50,255 --> 00:24:52,926
.أو أنّهم غير مرئيين

508
00:24:52,927 --> 00:24:54,930
هل أنت بخير يا أبي؟

509
00:24:54,931 --> 00:24:57,001
هاري، أعتقد أنّك شربت
.ما فيه الكفاية هذه الليلة

510
00:24:57,002 --> 00:24:58,739
.إنّني بخير

511
00:25:01,411 --> 00:25:04,850
.بات الوقت متأخراً على أية حال

512
00:25:04,851 --> 00:25:06,954
...أتمانعي لو ساعدتيني

513
00:25:06,955 --> 00:25:08,658
بغسل الأطباق قبل أنْ تغادرا؟

514
00:25:08,659 --> 00:25:11,063
.بالتأكيد يا حبيبتي

515
00:25:23,889 --> 00:25:28,197
،أنا مُتأكّد أنّ جيني ذكرت ذلك
.إنّني جئت لمقابلتها

516
00:25:28,198 --> 00:25:30,201
.نعم. نعم، لقد أخبرتني

517
00:25:30,202 --> 00:25:31,938
لم أكن أعتقد حتى أنّني
...كنت سأمتلك الجرأة

518
00:25:31,939 --> 00:25:35,110
...لأطلب مساعدتها، ولكن

519
00:25:35,111 --> 00:25:38,586
.لقد بات زواجنا في الحضيض

520
00:25:40,055 --> 00:25:42,960
...اقسم بالرب يا بيل، لم أعد أعلم

521
00:25:42,961 --> 00:25:45,465
ما إذا كان سيكون جارحاً
...أكثر إذا بقينا معاً

522
00:25:45,466 --> 00:25:48,738
...أو سيكون جارحاً أكثر إذا

523
00:25:48,739 --> 00:25:50,743
.استسلمنا لليأس

524
00:25:58,759 --> 00:26:00,595
.أفّ

525
00:26:00,596 --> 00:26:03,568
.آسفة جداً لإقحامك في هذا

526
00:26:03,569 --> 00:26:04,937
هل تحدّثتي مع أمك؟

527
00:26:04,938 --> 00:26:06,574
.حاولت

528
00:26:06,575 --> 00:26:09,279
.قلت لها كم أشعر بالقلق حيال والدي

529
00:26:09,280 --> 00:26:13,086
قالت لي أنّني أتصرف
.بطريقة درامية فحسب

530
00:26:13,087 --> 00:26:15,559
إذن، ماذا ستفعلين؟

531
00:26:15,560 --> 00:26:17,796
.لا أعرف

532
00:26:17,797 --> 00:26:21,805
.دعنا لا نتحدّث عن هذا الأمر الليلة

533
00:26:23,742 --> 00:26:26,647
.حسناً

534
00:26:26,648 --> 00:26:31,658
.أود أنْ أتحدّث عنّا

535
00:26:34,464 --> 00:26:37,636
.بالضبط... ما هذا

536
00:26:37,637 --> 00:26:40,642
.أود أنْ أتحدّث عن ذلك أيضاً

537
00:26:40,643 --> 00:26:45,251
.ولكن... أوّلاً أنا بحاجة إلى هذا

538
00:27:38,625 --> 00:27:41,497
.إنّها المفضلة لديّ

539
00:27:41,498 --> 00:27:43,634
ماذا يجري هُنا بحق الجحيم؟

540
00:27:43,635 --> 00:27:45,170
.هُناك هيبيين في كل مكان

541
00:27:45,171 --> 00:27:46,741
.اعتقدت أنّك تعرف طريقاً مختصراً

542
00:27:46,742 --> 00:27:48,578
.هذا هو الطريق المختصر

543
00:27:48,579 --> 00:27:49,913
أيُمكننا أنْ نستدير؟

544
00:27:49,914 --> 00:27:51,015
.إنّه طريق اتجاه واحد

545
00:27:53,020 --> 00:27:56,159
!لا يُمكنك أنْ تترك سيارتك هكذا فحسب
!هذا ليس موقف للسيارات

546
00:27:56,160 --> 00:27:57,863
ربّما بوسع شخص أنْ
.يخبرني ما الذي يجري

547
00:27:57,864 --> 00:27:59,065
.ليبي، ابقي في السيارة

548
00:27:59,066 --> 00:28:02,005
.سأعود حالاً

549
00:28:08,217 --> 00:28:10,955
مرحباً. عفواً، هل يعرف أي منكم

550
00:28:10,956 --> 00:28:12,626
لماذا حركة المرور متوقفة؟

551
00:28:12,627 --> 00:28:14,630
هل ثمة حادث ما أمامنا؟

552
00:28:14,631 --> 00:28:16,567
.ليس هُناك أي حوادث

553
00:28:16,568 --> 00:28:19,405
كلنا جزء من عجلة
.الكرمية الكبيرة يا رجل

554
00:28:19,406 --> 00:28:21,075
.بلى -
.شكراً لك على ذلك -

555
00:28:21,076 --> 00:28:23,681
هل كلّكم مُتوجّهين إلى ألباني أيضاً؟

556
00:28:23,682 --> 00:28:25,552
ألباني؟

557
00:28:25,553 --> 00:28:28,190
.لا يا رجل -
.لا -

558
00:28:28,191 --> 00:28:31,262
.لا أحد هُنا ذاهب إلى ألباني

559
00:28:32,834 --> 00:28:34,703
أعني، أعرف أنّ هُناك
،حفل موسيقي قائم

560
00:28:34,704 --> 00:28:38,276
ولكن الإعلانات تقول أنّه كان في
.عطلة نهاية الأسبوع في الريف

561
00:28:38,277 --> 00:28:41,382
يبدو أقل ترجيحاً كمهرب وأقرب
.كثيراً من عودة المسيح

562
00:28:41,383 --> 00:28:44,723
."ثلاثة أيّام من السلام، الحب، والموسيقى"

563
00:28:44,724 --> 00:28:46,259
هل شاهدوا توقّعات الطقس؟

564
00:28:46,260 --> 00:28:49,901
ينذر الطقس بـ72 ساعة من الرعد
.البرق، والرطوبة

565
00:28:52,440 --> 00:28:55,144
.لا أتذكّر إنّني أغلقت الباب

566
00:28:57,282 --> 00:28:58,552
.برام

567
00:29:01,992 --> 00:29:04,696
لو سمحتِ؟ هالو؟

568
00:29:04,697 --> 00:29:06,768
.ألديك مفاتيحنا

569
00:29:19,293 --> 00:29:22,599
.إنّك لا تصدّقني

570
00:29:22,600 --> 00:29:25,605
يا رفاق أنتم تعرفون لماذا
يسمّونها ولاية أرِني؟

571
00:29:25,606 --> 00:29:27,776
،لأنّ الناس يقولون دائماً

572
00:29:27,777 --> 00:29:30,415
أرِني ما هو ذلك الشيء"
."العظيم في ولاية ميسوري

573
00:29:32,052 --> 00:29:34,056
ماذا؟

574
00:29:35,426 --> 00:29:38,464
.بيل ماسترز، بشحمه ولحمه

575
00:29:38,465 --> 00:29:40,802
.هذا هو... الكل... هذا هو بيل

576
00:29:40,803 --> 00:29:45,344
ما هي احتمالات رؤيتك
هُنا من دون جميع الأماكن؟

577
00:29:45,345 --> 00:29:46,747
.أوه، فرصة ضئيلة

578
00:29:46,748 --> 00:29:48,818
.لقد كنت أبحث عنكِ لمدّة يومين

579
00:29:48,819 --> 00:29:52,157
ها أنا ذي، على وشك شراء
،مشاريب لكل أصدقائي الجُدد

580
00:29:52,158 --> 00:29:56,433
لأنّهم يتواجدون هُنا
.لوضع اتفاقية مبيعات

581
00:29:56,434 --> 00:29:58,003
.إنّهم يمثلّون المستقبل

582
00:29:58,004 --> 00:30:00,441
.نحن تجّار سلع آجلة

583
00:30:00,442 --> 00:30:01,977
.هذا ما قلته

584
00:30:01,978 --> 00:30:05,317
.أريد جولة من المشاريب لأصدقائي

585
00:30:05,318 --> 00:30:09,126
...لدينا مسافرين عبر الزمن
.في غربنا الأوسط

586
00:30:10,496 --> 00:30:13,868
ما الذي تفعلينه يا لويز؟

587
00:30:13,869 --> 00:30:18,878
.أوه، إنّك... جئت لتوبيخي

588
00:30:18,879 --> 00:30:21,984
،استمر، لننهي الأمر
.لأنّ لديّ أعمال أريد إنجازها

589
00:30:21,985 --> 00:30:24,856
.إنّني لا أريد توبيخك

590
00:30:24,857 --> 00:30:27,762
..الحقيقة هي

591
00:30:27,763 --> 00:30:30,903
أنتِ لستِ الوحيدة التي
.عادت لإدمان الخمر

592
00:30:32,440 --> 00:30:34,743
ماذا؟

593
00:30:34,744 --> 00:30:36,112
.لم تفعل

594
00:30:36,113 --> 00:30:38,751
.ليلتين على التوالي

595
00:30:38,752 --> 00:30:40,588
...حسناً

596
00:30:40,589 --> 00:30:44,796
،طالما أنّ كلينا عُدنا لإدمان الخمر

597
00:30:44,797 --> 00:30:48,805
لمَ لا نستمتع بالسقوط معاً؟

598
00:30:58,758 --> 00:31:01,763
،لقد طلبت من غي 

599
00:31:01,764 --> 00:31:04,503
.أنْ يلغي مواعيدي لفترة ما بعد الظهر

600
00:31:04,504 --> 00:31:06,507
.أعطاني بارتون رقم هاتف طبيب

601
00:31:06,508 --> 00:31:08,209
.يُمكنه مقابلتي على الفور

602
00:31:08,210 --> 00:31:13,220
.نانس، أسمعي، إنّني أكره هذا

603
00:31:14,790 --> 00:31:16,760
.على الأقل أسمحي لي أنْ آتي معكِ

604
00:31:16,761 --> 00:31:18,864
.لديك أشخاص مواضيع دراسة قادمين

605
00:31:18,865 --> 00:31:20,869
.سأؤجل مقابلتهم

606
00:31:25,479 --> 00:31:29,285
.هذه مسؤوليتي، وليست مسؤوليتك

607
00:31:29,286 --> 00:31:30,722
اتفقنا؟

608
00:31:41,143 --> 00:31:43,514
ما رأيك؟

609
00:31:43,515 --> 00:31:46,085
.لتيسا

610
00:31:46,086 --> 00:31:47,522
أليست قصيرة قليلاً؟

611
00:31:47,523 --> 00:31:49,459
.لديها ساقين مثيرين

612
00:31:49,460 --> 00:31:52,031
.لا أعرف لماذا لا تريد أنْ تظهرهما

613
00:31:55,004 --> 00:31:59,679
.أود أنْ أواصل معكِ حديثنا عن أبي

614
00:31:59,680 --> 00:32:01,717
أوه، ما زلتِ تفكّرين بذلك؟

615
00:32:01,718 --> 00:32:03,487
.إنّني قلقة عليه

616
00:32:03,488 --> 00:32:06,760
.في الواقع، إنّني قلقة عليكما معاً

617
00:32:06,761 --> 00:32:10,801
.لقد جاء وتحدّث معي حول زواجِك

618
00:32:12,840 --> 00:32:14,576
.آسفة، لم انصت إليك جيّداَ

619
00:32:14,577 --> 00:32:15,978
.اعتقد أنّك قلتِ زواجي

620
00:32:15,979 --> 00:32:19,285
...إنّه يشعر أنّ هُناك

621
00:32:19,286 --> 00:32:21,490
.شرارة معينة مفقودة

622
00:32:21,491 --> 00:32:22,859
...وإنّه يود أنْ

623
00:32:22,860 --> 00:32:24,496
.انظر في إمكانية العلاج

624
00:32:24,497 --> 00:32:26,433
.لقد فقد والدِك عقله

625
00:32:26,434 --> 00:32:27,702
هل هو مُخطئ؟

626
00:32:27,703 --> 00:32:29,439
...أعني، هل تجدين نفسك

627
00:32:29,440 --> 00:32:32,010
مُشبَعة جنسيّاً؟

628
00:32:32,011 --> 00:32:33,947
.إحدانا تحاول أنْ تأكل هُنا

629
00:32:33,948 --> 00:32:35,985
...لا أعتقد أنّك تدركين إلى أي مدى

630
00:32:35,986 --> 00:32:40,461
.يأخذ أبي هذه المسألة بجدّية

631
00:32:40,462 --> 00:32:43,132
...إذا لم يتغيّر شيء

632
00:32:43,133 --> 00:32:46,172
.أخشى أنّ زواجِك سيكون على المحك

633
00:32:47,241 --> 00:32:49,646
،على الأقل لقد كان صادقاً

634
00:32:49,647 --> 00:32:51,717
على استعداد للإعتراف
،بأنّ هُناك مشكلة هُنا

635
00:32:51,718 --> 00:32:54,255
.بدلاً من مُجرّد دفن رأسه في الرمال

636
00:32:56,259 --> 00:33:00,100
.اعتقد أنّه حكى لكِ عن كولين غودارد

637
00:33:00,101 --> 00:33:04,709
.طالما أنّه بات صادق عن كل شيء

638
00:33:04,710 --> 00:33:07,114
.أوه

639
00:33:07,115 --> 00:33:09,185
.لم يتطرّق إلى كولين

640
00:33:12,960 --> 00:33:15,498
من هي؟

641
00:33:15,499 --> 00:33:17,835
أتذكرين زوجة صاحب مغسلة التنظيف
...الجاف البدينة والقصيرة تلك

642
00:33:17,836 --> 00:33:19,539
محل برادبري رود؟

643
00:33:19,540 --> 00:33:22,512
.إنّه ملك زوجها. وهي الخياطة

644
00:33:22,513 --> 00:33:24,416
...كنت متخوّفة لفترة طويلة

645
00:33:24,417 --> 00:33:26,420
.كان والدك يتّبع نظام يويو الغذائي

646
00:33:26,421 --> 00:33:29,659
...فقد كان يقوم بتضييق

647
00:33:29,660 --> 00:33:32,732
. سراويله ثم توسيعها باستمرار

648
00:33:32,733 --> 00:33:36,440
.ثم وجدت مذكرّة كتبتها له

649
00:33:36,441 --> 00:33:39,244
.وإنّه لم ينكر ذلك

650
00:33:39,245 --> 00:33:42,284
بعد ذلك لم يكلّف نفسه حتى عناء إخفاء

651
00:33:42,285 --> 00:33:43,888
.ما يجري أبداً

652
00:33:46,059 --> 00:33:48,229
استمر في مقابلتها؟

653
00:33:48,230 --> 00:33:49,632
.لمدّة ست سنوات أخرى

654
00:33:49,633 --> 00:33:51,637
ست سنوات؟

655
00:33:53,373 --> 00:33:55,043
وبقيتِ معه فحسب؟

656
00:33:55,044 --> 00:33:57,949
كيف كان يُفترض أنْ أتركه
ومعي طفل رضيع؟

657
00:33:57,950 --> 00:34:01,557
.لم أستطع تحمّل نفقات مربية لطفلي

658
00:34:04,597 --> 00:34:06,833
.لقد تجاوزنا ذلك الماضي

659
00:34:06,834 --> 00:34:11,610
.ثم حظينا ببعض السنوات السعيدة

660
00:34:11,611 --> 00:34:13,747
وهذا هو بالضبط سبب
إنّني لم أكن أريد التطرّق

661
00:34:13,748 --> 00:34:15,584
.لهذا الحديث معكِ

662
00:34:15,585 --> 00:34:17,522
أدرك أنّ سماعك لهذا يُمكن أنْ يكون

663
00:34:17,523 --> 00:34:20,194
.مُزعج جداً بالنسبة لكِ يا حبيبتي

664
00:34:23,701 --> 00:34:27,240
.ليس على الإطلاق

665
00:34:27,241 --> 00:34:29,479
...بكل تأكيد إنّني أشعر بالأسى

666
00:34:29,480 --> 00:34:33,386
،لمعاناتك من هكذا تجربة مؤلمة

667
00:34:33,387 --> 00:34:36,158
...ولكن يُمكنني أيضاً أنْ افصل أي

668
00:34:36,159 --> 00:34:41,068
مشاعر شخصية قد تنتابني
.بفضل تجاربي السريرية

669
00:34:41,069 --> 00:34:43,840
...لقد تحدّثت إلى مئات العملاء

670
00:34:43,841 --> 00:34:45,644
...لديهم قصص مثل قصتك تماماً

671
00:34:45,645 --> 00:34:49,117
أناس تمكّنوا من إيجاد طريقة
...من خلال العلاج

672
00:34:49,118 --> 00:34:53,159
.لاستعادة ما فُقد

673
00:34:53,160 --> 00:34:58,102
...أيّاً كان ما تعرّض للعطب بينك وأبي

674
00:34:58,103 --> 00:35:00,774
.يُمكنني إصلاحه

675
00:35:05,250 --> 00:35:07,153
.يا إلهي، لم يكن الروم شرابي أبداً

676
00:35:07,154 --> 00:35:10,761
حسناً، لطالما أحببت الرجل
،الذي يرتدي الزي الرسمي

677
00:35:10,762 --> 00:35:12,933
.وكابتن مورغان ليس استثناءً
(نوع من أنواع الخمور)

678
00:35:20,080 --> 00:35:22,250
أتعلمين، أعلم أنّني كنت
،متشكك في الماضي

679
00:35:22,251 --> 00:35:26,693
وأنا بالتأكيد لست في وضع يسمح لي
...لأقول لك أو لأي شخص آخر

680
00:35:26,694 --> 00:35:28,697
...كيف يعيشوا حيواتهم، ولكن

681
00:35:28,698 --> 00:35:32,705
ولكنّك تعتقد أنّني يجب
،أنْ أعود لإدارة الاجتماعات

682
00:35:32,706 --> 00:35:36,178
.وأدير البرنامج

683
00:35:36,179 --> 00:35:38,183
.اليوم لديّ فرصة بالفعل

684
00:35:40,822 --> 00:35:44,327
.لذلك، سأذهب غداً إلى الاجتماع

685
00:35:55,485 --> 00:35:57,855
.الزواج من هذا الرجل كان عظيماً للغاية

686
00:35:57,856 --> 00:36:01,328
كانت هذه... كانت هذه الأغنية
،هي التي رقصنا عليها

687
00:36:01,329 --> 00:36:05,804
...أوّل رقصة في حفل زفافنا، و

688
00:36:05,805 --> 00:36:08,275
.ورقصنا طوال الليل

689
00:36:08,276 --> 00:36:11,181
.أعني حتى الخامسة من صباح اليوم التالي

690
00:36:11,182 --> 00:36:13,553
...إنّني

691
00:36:13,554 --> 00:36:18,229
...لم أصدق عندما آلمتني قدماي، لأنّني

692
00:36:18,230 --> 00:36:20,701
.شعرت كما لو أنّهما لم تلمسا الأرض

693
00:36:23,073 --> 00:36:26,145
.بلى

694
00:36:36,867 --> 00:36:39,706
أتريد أنْ ترقص؟

695
00:36:43,848 --> 00:36:45,617
.حسناً

696
00:36:57,308 --> 00:36:59,879
.أنا مُدين لكِ باعتذار

697
00:36:59,880 --> 00:37:02,050
وأعلم أنّ العمل الذي
...قمتِ به مع زوجك

698
00:37:02,051 --> 00:37:04,856
...العمل الذي شجعتك لتقومي به

699
00:37:04,857 --> 00:37:05,858
.إنّه سبب وجودنا هُنا

700
00:37:05,859 --> 00:37:07,060
...أنا التي

701
00:37:07,061 --> 00:37:10,099
،لقد ارتكبت الخطأ بالقدوم إليك

702
00:37:10,100 --> 00:37:12,605
،مُعتقدة أنّ زواجي يُمكن أنْ يتغيّر

703
00:37:12,606 --> 00:37:13,907
.وأنّ الأمور يُمكن أنْ تكون مختلفة

704
00:37:13,908 --> 00:37:15,244
.ما تزال يُمكن أنْ تكون مُختلفة

705
00:37:16,614 --> 00:37:19,752
،أعلم ما هو حال زواجي

706
00:37:19,753 --> 00:37:23,292
.لأنّني التي جعلته على هذا النحو

707
00:37:23,293 --> 00:37:26,866
...ربّما لو أخذ مفاتيح السيارة تلك الليلة

708
00:37:26,867 --> 00:37:29,872
.لكنّه لم يأخذها. أنا التي أخذتها

709
00:37:31,409 --> 00:37:34,415
،ما تمتلكانه أنتِ وجيمس الآن

710
00:37:34,416 --> 00:37:38,222
.لا يبدو كالحب. يبدو كعقاب

711
00:37:38,223 --> 00:37:40,393
،إذا تمسكتِ بهذا الزواج يا لويز

712
00:37:40,394 --> 00:37:42,297
.فإنّ هذا... سيستمر في الحدوث فحسب

713
00:37:42,298 --> 00:37:44,100
.في نهاية المطاف، ستعودين هُنا مُجدّداً

714
00:37:44,101 --> 00:37:45,604
أتظن أنّي لا أعرف ذلك؟

715
00:37:45,605 --> 00:37:47,574
حسناً، إذن عليكِ الرحيل، أليس كذلك؟

716
00:37:47,575 --> 00:37:49,745
كيف يُمكنني فعل ذلك؟

717
00:37:49,746 --> 00:37:52,785
أنا التي تسببّت في وضع هذا الرجل 
،على كرسي مُتحرّك لبقية حياته

718
00:37:52,786 --> 00:37:57,494
وفجأة اخرج من الباب فحسب؟

719
00:37:57,495 --> 00:37:59,966
...أنت تطلب منّي أنْ استبدل

720
00:37:59,967 --> 00:38:02,036
.شكل من أشكال العقاب بآخر

721
00:38:02,037 --> 00:38:03,573
...كيف تعرفين أنّه سيكون أسوأ

722
00:38:03,574 --> 00:38:05,611
مما لديكِ الآن؟

723
00:38:06,613 --> 00:38:08,750
.لا أعرف

724
00:38:08,751 --> 00:38:12,256
.لا أعرف

725
00:38:12,257 --> 00:38:15,898
،ولكن في مرحلة ما
.يتعيّن عليك أنْ تختار

726
00:38:16,900 --> 00:38:18,903
.ولقد اخترت البقاء معه

727
00:38:23,981 --> 00:38:26,519
أليس هُناك مكان ما آخر
...يُمكنك القيام فيه

728
00:38:26,520 --> 00:38:28,088
بمهما كان الشيئ الذي تقومين بفعله؟

729
00:38:28,089 --> 00:38:31,295
.ألا ترى؟ إنّني احتضر

730
00:38:34,536 --> 00:38:37,206
.على ما يبدو، إنّها تحتضر الآن

731
00:38:37,207 --> 00:38:39,177
لا يُمكن أنْ تتجادل معها
.لإخراجها من رحلة سيئة

732
00:38:39,178 --> 00:38:43,018
أوه، إذن أنتِ الآن الخبيرة
في الرحلات السيئة؟

733
00:38:43,019 --> 00:38:46,025
.أوه، يا للمسكينة. يبدو إنّها مذعورة

734
00:38:48,564 --> 00:38:50,568
.احترسي يا ليب، قد تعضّك

735
00:38:53,139 --> 00:38:57,246
مرحباً. إنّني أدرك أنّك
تواجهين وقتاً عصيباً؟

736
00:38:57,247 --> 00:39:00,219
قيل لي أنّك تحتضرين؟

737
00:39:00,220 --> 00:39:02,459
،ربّما يُمكنني الدخول
.يُمكننا التحدّث عن ذلك

738
00:39:04,529 --> 00:39:06,364
.أنتِ فقط

739
00:39:06,365 --> 00:39:08,168
.ليس ذلك الرجل الذي يبدو كالقرد

740
00:39:08,169 --> 00:39:10,173
!كان ذلك جارحاً بلا أي داعي

741
00:39:18,624 --> 00:39:20,292
ما اسمك؟

742
00:39:20,293 --> 00:39:22,297
.أليسون

743
00:39:23,901 --> 00:39:26,372
أأستطيع أنْ أبوح لك بسر يا أليسون؟

744
00:39:30,147 --> 00:39:34,555
.أشعر أحياناً وكأنّني احتضر أيضاً

745
00:39:34,556 --> 00:39:38,228
...لأنّ ذلك الشخص الذي كنت معه دائماً

746
00:39:38,229 --> 00:39:40,901
،ذلك الشخص الذي كان عقلاني وحذراً

747
00:39:40,902 --> 00:39:42,738
...كل يوم

748
00:39:42,739 --> 00:39:46,244
شيئاً فشيئاً، ذلك الشخص
.يتلاشى تدريجياً

749
00:39:46,245 --> 00:39:48,248
ايُمكنك أنْ تساعديني؟ طالما
،أنّك فعلتِ ذلك بالفعل

750
00:39:48,249 --> 00:39:52,591
.يُمكنك توجيهي

751
00:39:52,592 --> 00:39:55,430
...حسناً

752
00:39:55,431 --> 00:39:58,703
.أخبريني ماذا ترين

753
00:39:58,704 --> 00:40:01,943
.ظلام. إنّني لا أرى أي شيء

754
00:40:01,944 --> 00:40:03,713
.حسناً، حسناً، حسناً

755
00:40:03,714 --> 00:40:07,621
...أريدك أن

756
00:40:07,622 --> 00:40:08,924
.أنْ تتخذي خطوة إلى الأمام

757
00:40:10,995 --> 00:40:14,234
.أريدك أنْ تبدئي بترك كل شيء

758
00:40:14,235 --> 00:40:18,643
،أنْ تتركي كل ما تتمسكين به

759
00:40:18,644 --> 00:40:20,614
...أتركي كل شيء

760
00:40:20,615 --> 00:40:24,120
.ذلك الذي يكبّلك

761
00:40:24,121 --> 00:40:27,427
،كل الناس الذين يؤذونِك

762
00:40:27,428 --> 00:40:30,967
.كل... خيبات الأمل

763
00:40:33,807 --> 00:40:37,146
.الخيانات

764
00:40:37,147 --> 00:40:40,620
.أريدك أنْ تتركيها كلها هُنا

765
00:40:40,621 --> 00:40:43,626
.لم تعد ذات فائدة بالنسبة لكِ أبداً

766
00:40:46,232 --> 00:40:49,872
.الآن، سيكون هذا هو الجُزء الأصعب

767
00:40:49,873 --> 00:40:54,648
...الآن... عليكِ أنْ تتركي

768
00:40:54,649 --> 00:40:57,654
.ذاتِك

769
00:40:57,655 --> 00:40:59,057
هل أنتِ مستعدة؟

770
00:41:00,393 --> 00:41:03,499
سأقوم بالعد حتى ثلاثة. اتفقنا؟

771
00:41:03,500 --> 00:41:05,470
.واحد

772
00:41:05,471 --> 00:41:08,710
.اثنان

773
00:41:08,711 --> 00:41:09,979
.ثلاثة

774
00:41:15,458 --> 00:41:17,627
.لقد فعلتينها

775
00:41:17,628 --> 00:41:20,032
ماذا حدث؟

776
00:41:20,033 --> 00:41:21,902
.لقد مُتِّ

777
00:41:21,903 --> 00:41:24,475
.أوه

778
00:41:24,476 --> 00:41:27,347
.هذا مُحزن للغاية -
.لا. لا -

779
00:41:29,385 --> 00:41:31,422
.كان عليكِ القيام بذلك

780
00:41:31,423 --> 00:41:34,429
إنّها الطريقة الوحيدة التي يُمكن
.أنْ تولدي بها من جديد

781
00:41:36,399 --> 00:41:37,901
...حسناً، أود القول، إنّني لم أكن واثقاً

782
00:41:37,902 --> 00:41:40,005
من أنّكِ ستكونين قادرة
،على إنجاز الأمر

783
00:41:40,006 --> 00:41:41,742
.بإقناع والدتك بالموافقة على هذا

784
00:41:41,743 --> 00:41:46,619
حسناً، لم يستغرق الأمر
.سوى ساعتين من الانتقاد

785
00:41:46,620 --> 00:41:49,123
.لم أكن أدرك أنّكِ ستجرين المقابلة

786
00:41:49,124 --> 00:41:50,894
.اعتقدت أنّه سأكون أنا وبيل فحسب

787
00:41:50,895 --> 00:41:54,768
حسناً، في الواقع، لقد قرّرت
.الإشراف على الحالة بنفسي

788
00:41:54,769 --> 00:41:56,271
حقاً؟

789
00:41:56,272 --> 00:41:59,043
سأقوم بإجراء تسجيل بيانات
،دخول معك هذا الصباح

790
00:41:59,044 --> 00:42:01,314
وبعد ذلك تسجيل بيانات
...منفصل مع أمّي غداً

791
00:42:01,315 --> 00:42:02,818
.السيّدة ايشلمان

792
00:42:02,819 --> 00:42:06,090
لن تناديها بهذا الاسم، أليس كذلك؟

793
00:42:06,091 --> 00:42:08,361
...دعنا نبدأ بمناقشة المشاكل

794
00:42:08,362 --> 00:42:11,836
.التي أتت بك للعلاج

795
00:42:11,837 --> 00:42:14,508
...حسناً

796
00:42:14,509 --> 00:42:15,743
...أنا وأمّك لم نحظى حقاً

797
00:42:15,744 --> 00:42:18,081
."يجب أنْ لا تقول، "أمّك

798
00:42:18,082 --> 00:42:22,958
،أنا وإدنا لم نمارس الجنس مُنذ سنوات

799
00:42:22,959 --> 00:42:26,765
و، إنّنا لم نحظ بممارسة
...جنس مُشبعة جسيّاً مُنذ

800
00:42:26,766 --> 00:42:29,572
.يا إلهي، إنّني لا أعرف حتى

801
00:42:29,572 --> 00:42:32,577
هل كان هُناك وقت على وجه
...الخصوص في زواجك

802
00:42:32,578 --> 00:42:36,819
تتذكّر أنّ ممارسة الجنس
فيه كانت أكثر إشباعاً؟

803
00:42:36,820 --> 00:42:38,890
...حسناً

804
00:42:38,891 --> 00:42:42,396
...في البداية، لم نكن نفوّت يوم أو يومين

805
00:42:42,397 --> 00:42:45,837
...بدون

806
00:42:45,838 --> 00:42:47,942
هل سبق أنْ كنت غير
مُخلص في زواجك؟

807
00:42:50,146 --> 00:42:53,351
إنّه سؤال تسجيل بيانات دخول
.عادي يتوجّب طرحه

808
00:42:56,593 --> 00:42:59,164
.الإجابة لا

809
00:43:00,266 --> 00:43:02,102
أبداً؟

810
00:43:02,103 --> 00:43:03,372
.أبداً

811
00:43:05,945 --> 00:43:08,048
هل ستخبرني عن زوجة صاحب
...مغسلة التنظيف الجاف

812
00:43:08,049 --> 00:43:09,885
أم أنّك ستتجاهل هذا عمداً؟

813
00:43:11,221 --> 00:43:13,726
...آه

814
00:43:13,727 --> 00:43:15,262
.لست على يقين ما الذي قالته لكِ أمك

815
00:43:15,263 --> 00:43:17,567
قالت لي أنّك أقمت علاقة جنسيّة
.مع هذه المرأة لسنوات

816
00:43:17,568 --> 00:43:19,003
.حسناً، كان... كان ذلك مُنذ زمن طويل

817
00:43:19,004 --> 00:43:20,740
،وأنّها واجهتك بشأنْها

818
00:43:20,741 --> 00:43:22,142
.ولكنّك استمريت في مقابلتها

819
00:43:22,143 --> 00:43:25,450
لماذا أصبحت أشعر فجأة كأنّه
استجواب محكمة تفتيش؟

820
00:43:25,451 --> 00:43:30,258
إنّني أحاول فقط معرفة
...ما إذا كان هذا... الحدث

821
00:43:30,259 --> 00:43:32,764
...له صلة بـ

822
00:43:32,765 --> 00:43:36,805
.لماذا نشأت هذه المشاكل بينك وأمّي

823
00:43:36,806 --> 00:43:38,375
.السيّدة ايشلمان

824
00:43:38,376 --> 00:43:41,548
حسناً، أنا وأمّك لم نواجه
.أي مشاكل مع الجنس أبداً

825
00:43:41,549 --> 00:43:43,886
.إنّني... على الأقل، ليس في ذلك الحين

826
00:43:43,887 --> 00:43:45,490
...إذن

827
00:43:45,491 --> 00:43:48,496
واصلت ممارسة الجنس
...مع السيّدة ايشلمان

828
00:43:48,497 --> 00:43:50,299
أثناء فترة علاقتك الغرامية؟

829
00:43:54,374 --> 00:43:56,812
...كيف يُمكنك

830
00:43:56,813 --> 00:43:59,217
كيف يُمكنك فعل ذلك؟

831
00:44:08,770 --> 00:44:11,040
لا أعتقد أنّ هذه كانت
.فكرة جيّدة على أي حال

832
00:44:11,041 --> 00:44:12,777
لماذا؟

833
00:44:12,778 --> 00:44:14,781
لأنّه لا يُمكنك الإجابة على السؤال؟

834
00:44:14,782 --> 00:44:16,885
لأنّني اعتقدت أنّ هذا من
...المُفترض أنْ يكون

835
00:44:16,886 --> 00:44:20,158
،بشأنْ استماعك إليّ
.دون أنْ تحكمي عليّ

836
00:44:20,159 --> 00:44:22,664
...أنا لا أحكم عليك، إنّني أسألك فقط

837
00:44:22,665 --> 00:44:26,705
.كيف يُمكن أنْ تفعل ذلك بزوجتك

838
00:44:26,706 --> 00:44:28,074
...حسناً، أعتقد أنّ هذا سؤال

839
00:44:28,075 --> 00:44:30,513
.يُمكنك الإجابة عليه بقدر ما يُمكنني أنا

840
00:44:30,514 --> 00:44:33,051
أنتِ وبيل، ألمْ تكونا
،متزوجان عندما بدأ ذلك

841
00:44:33,052 --> 00:44:34,386
أم أنّه كان هو المتزوج فقط؟

842
00:44:34,387 --> 00:44:36,525
و... وماذا عن دان لوغان؟

843
00:44:36,526 --> 00:44:39,531
يبدو أنّني أتذكّر أنّه كانت
.له زوجة في نيويورك

844
00:44:41,603 --> 00:44:43,873
.ولم أحكم عليك

845
00:44:43,874 --> 00:44:46,010
...تبّاً، ربّما كنتِ أنتِ على حق

846
00:44:46,011 --> 00:44:50,553
في الخروج حين يكون
.الخروج أمراً جيّداَ

847
00:44:50,554 --> 00:44:53,893
،قبل... قبل أنْ تخبو العاطفة

848
00:44:53,894 --> 00:44:58,135
...قبل... أنْ تجدي نفسك تجادلين حول

849
00:45:04,816 --> 00:45:06,250
...قبل أنْ تجدي نفسك تجادلين

850
00:45:06,251 --> 00:45:09,858
حول من الذي نسي إغلاق
.علبة حبوب الإفطار

851
00:45:09,859 --> 00:45:13,164
...قبل أنْ تغدو

852
00:45:13,165 --> 00:45:14,769
.قبل أنْ تغدو مُضجرة

853
00:45:19,879 --> 00:45:21,582
أتعرف ما الشيء الوحيد الأكثر ضجراً

854
00:45:21,583 --> 00:45:25,723
من ممارسة جنسيّة عارضة؟

855
00:45:25,724 --> 00:45:29,564
.سلسلة كاملة منها

856
00:45:29,565 --> 00:45:31,802
،على السطح، قد تبدو كلها مختلفة

857
00:45:31,803 --> 00:45:33,071
،ولكن تحتها

858
00:45:33,072 --> 00:45:37,480
.جميعها متشابهة تماماً

859
00:45:37,481 --> 00:45:41,421
...نفس الكلام التافه

860
00:45:41,422 --> 00:45:43,459
...الذي تعقبه

861
00:45:43,460 --> 00:45:47,767
...لحظات قليلة محمومة من

862
00:45:47,768 --> 00:45:49,270
،من المتعة الجنسيّة

863
00:45:49,271 --> 00:45:53,479
،تنتهي بـ... باستبدال أرقام الهاتف

864
00:45:53,480 --> 00:45:56,486
فقط ليتم رميها في
.أقرب صندوق قمامة

865
00:45:58,823 --> 00:46:01,762
،ولكن أنت وأمّي

866
00:46:01,763 --> 00:46:06,370
.إنّكما... تعرفان بعضكما البعض بعمق

867
00:46:06,371 --> 00:46:08,776
...لقد بنيتما هذه

868
00:46:08,777 --> 00:46:10,947
.الحياة الحقيقية معاً

869
00:46:10,948 --> 00:46:14,253
أعرف أنّه كانت هُناك الكثير
...من النجاحات والإخفاقات

870
00:46:14,254 --> 00:46:17,927
...مليون منها، ولكنّي اعتقد

871
00:46:17,928 --> 00:46:21,001
.إنّكما كنتما معاً

872
00:46:27,113 --> 00:46:29,149
،ولكن يا عزيزتي

873
00:46:29,150 --> 00:46:33,157
إذا كنت تقولين أنّ هذا
...ما كنت تريدينه حقاً

874
00:46:33,158 --> 00:46:35,763
إذن لماذا لا تحصلين عليه؟

875
00:47:07,661 --> 00:47:10,166
.لقد انتهى الأمر

876
00:47:30,072 --> 00:47:31,675
.أخبار سارّة

877
00:47:31,676 --> 00:47:34,179
تمكّنت من استخدام هاتف
...في محطة وقود

878
00:47:34,180 --> 00:47:36,585
للاتصال بالمنشأة. لقد استأجروا
...طائرة هليكوبتر

879
00:47:36,586 --> 00:47:38,856
لتلتقطنا وتضعنا في حقل
...خالي من الهيبيين

880
00:47:38,857 --> 00:47:41,928
.على بعد نصف ميل على الطريق

881
00:47:41,929 --> 00:47:44,534
.في الواقع إنّني سأبقى

882
00:47:44,535 --> 00:47:46,237
ماذا؟ في زحام حركة المرور؟

883
00:47:46,238 --> 00:47:47,740
.لا

884
00:47:47,741 --> 00:47:51,448
أليسون وأصدقائها يمشون
.إلى المهرجان

885
00:47:51,449 --> 00:47:54,353
.إنّه على بعد 35 ميلاً

886
00:47:54,354 --> 00:47:55,355
هل تناولتِ شيئاً؟

887
00:47:57,360 --> 00:48:00,098
،أتعلم، في الأيّام القليلة الماضية

888
00:48:00,099 --> 00:48:02,737
،بدأت التسجيل لأخذ دروس ليلية

889
00:48:02,738 --> 00:48:05,709
وفي غضون ست
.سنوات سأكون محامية

890
00:48:05,710 --> 00:48:08,482
في هذه الأثناء، يُمكنني أنْ
،احتفظ بعملي في الأعشاب

891
00:48:08,483 --> 00:48:13,357
وأتمكّن من الحفاظ على خانتي
.في السيارة المشتركة

892
00:48:13,358 --> 00:48:15,763
متى أصبحت أحلامي متواضعة جداً؟

893
00:48:15,764 --> 00:48:19,336
.إنّها ليست متواضعة. إنّها... معقولة

894
00:48:19,337 --> 00:48:22,075
.لا يفترض أنْ تكون الأحلام معقولة

895
00:48:22,076 --> 00:48:25,449
.من المُفترض أنْ تكون غريبة جداً

896
00:48:25,450 --> 00:48:27,954
.خطيرة

897
00:48:27,955 --> 00:48:30,759
...كحرق العلم وعدم معرفة

898
00:48:30,760 --> 00:48:33,899
...ما إذا كنت بطلاً أو مجرماً، أو

899
00:48:33,900 --> 00:48:36,705
المشي 35 ميلاً، حتى
...لو كنت لا تعرف

900
00:48:36,706 --> 00:48:39,209
.ماذا ستجد عند وصولك إلى هُناك

901
00:48:39,210 --> 00:48:42,618
.حتى ولو كان كل ما ستجده... مطراً

902
00:48:44,421 --> 00:48:45,556
.تعال معي

903
00:48:45,557 --> 00:48:47,561
.أوه

904
00:48:49,632 --> 00:48:51,267
.ستغيّرين رأيك بعد نصف ميل

905
00:48:51,268 --> 00:48:54,072
.ستجديني هُنا في انتظارك

906
00:48:54,073 --> 00:48:57,680
...حسناً

907
00:48:57,681 --> 00:48:59,651
.لا تنتظر طويلاً

908
00:49:08,870 --> 00:49:11,373
ماذا عن أغراضِك؟

909
00:49:11,374 --> 00:49:13,044
.لديّ كل ما أحتاج إليه

910
00:49:29,077 --> 00:49:31,347
هل وصل بيل اليوم؟

911
00:49:31,348 --> 00:49:32,650
.لم أره

912
00:49:32,651 --> 00:49:33,919
،مع ذلك هذا ليس بغريب

913
00:49:33,920 --> 00:49:35,422
أنْ يأتي الدكتور بيل متأخّراً
.في أيام الجمع

914
00:49:35,423 --> 00:49:36,458
لماذا؟

915
00:49:37,661 --> 00:49:39,029
ماذا؟

916
00:49:39,030 --> 00:49:40,298
هُناك اجتماع لمُدمني
...الكحول المجهولين

917
00:49:40,299 --> 00:49:42,803
.في الكنيسة المعمدانية في هيكستون

918
00:49:42,804 --> 00:49:44,807
.جيّد

919
00:49:53,626 --> 00:49:56,197
.صباح الخير

920
00:49:58,368 --> 00:50:01,006
كيف حالها؟

921
00:50:01,007 --> 00:50:02,877
...إنّها

922
00:50:02,878 --> 00:50:04,514
.إنّها مُتعبة

923
00:50:04,515 --> 00:50:06,918
.تعاني من بعض التقلّصات

924
00:50:06,919 --> 00:50:09,658
.خلاف ذلك، اعتقد أنّها ستكون بخير

925
00:50:13,265 --> 00:50:15,101
.أوه يا آرت

926
00:50:17,106 --> 00:50:19,444
.إنّني آسف جداً

927
00:50:43,893 --> 00:50:45,462
<i> .لم أكن أعرف من أسأل سواه </i>

928
00:50:45,463 --> 00:50:47,633
<i> ...لا، لا، إنّني </i>

929
00:50:47,634 --> 00:50:49,336
<i> .لقد فعلتِ الشيء الصحيح </i>

930
00:50:49,337 --> 00:50:51,173
<i> يُمكنكِ أنْ تأتي إليّ في أي وقت
.لتطلبي أي شيء</i>

931
00:50:51,174 --> 00:50:53,010
<i> .تعلمين ذلك </i>

932
00:50:53,011 --> 00:50:56,183
،لن ألقي عليكِ محاضرة
.محاولاً ثنيك عن إجراء العملية

933
00:50:56,184 --> 00:51:00,527
أنا مُتأكّد أنّ هذا ليس قراراً
.توصلتِ إليه بسهولة

934
00:51:03,933 --> 00:51:06,604
.يُمكنك أنْ تخبريهم أنّني أحلتِك إليهم

935
00:51:06,605 --> 00:51:07,874
.شكراً

936
00:51:10,045 --> 00:51:14,286
،إنّني أعلم أنّكِ وآرت

937
00:51:14,287 --> 00:51:18,628
.لديكما ترتيب غير تقليدي

938
00:51:18,629 --> 00:51:20,298
...ما أود قوله هو، إنّني أتفهم

939
00:51:20,299 --> 00:51:23,003
...لماذا قد تكونين مُترددة في تربية طفل

940
00:51:23,004 --> 00:51:25,577
.عندما يكون نسبه موضع شك

941
00:51:28,315 --> 00:51:31,086
.في الواقع إنّه ليس موضع شك

942
00:51:31,087 --> 00:51:32,824
إذن أنتِ تعرفين من هو والد الطفل؟

943
00:51:34,494 --> 00:51:37,666
.إنّه آرت

944
00:51:37,667 --> 00:51:39,369
<i> حسناً، إنّني حريصة جداً
.بشأنْ هذه الأمور </i>

945
00:51:39,370 --> 00:51:41,039
<i> استخدم واقي ذكري
مع أي شخص آخر </i>

946
00:51:43,111 --> 00:51:45,047
<i> ،قبل بضعة أسابيع
...استيقظت في الصباح </i>

947
00:51:45,048 --> 00:51:47,118
<i> ...وأدركت أنّني لم أضع </i>

948
00:51:47,119 --> 00:51:50,391
<i> عَازِلُي المَهْبِليّ عندما
...مارست الجنس مع آرت </i>

949
00:51:50,392 --> 00:51:52,195
<i> .في الليلة السابقة </i>

950
00:51:52,196 --> 00:51:53,832
<i> .لكنّي لا أفهم </i>

951
00:51:53,833 --> 00:51:55,535
<i> أتذكّر أنّكِ قلتِ لي كيف
...إنّ آرت حريص </i>

952
00:51:55,536 --> 00:51:58,073
<i> على تأسيس عائلة في أقرب
.وقت بمُجرّد زواجكما </i>

953
00:51:58,074 --> 00:51:59,409
<i> ماذا حدث؟ </i>

954
00:51:59,410 --> 00:52:01,481
<i> .لا شيء </i>

955
00:52:01,482 --> 00:52:04,787
.آرت مُتحمّس كما كان دائماً

956
00:52:04,788 --> 00:52:07,827
إذن... لماذا لم تحتفظي به؟

957
00:52:13,004 --> 00:52:17,446
.إنّني لم أكن أرغب في الزواج أبداً

958
00:52:17,447 --> 00:52:20,852
.هو الذي كان يرغب، وأنا وافقت

959
00:52:20,853 --> 00:52:22,623
.وكنت أدرك أنّ هذا كان مُجرّد خاتم

960
00:52:22,624 --> 00:52:25,962
يُمكن وضعه في الإصبع
.وخلعه مئة مرّة في اليوم

961
00:52:25,963 --> 00:52:28,233
.وهو لا يعني أي شيء
...إنّه... إنّه ليس

962
00:52:28,234 --> 00:52:31,173
.وإنّني لا أريد التخلّي عنه... لا

963
00:52:31,174 --> 00:52:33,578
...إنّني فقط

964
00:52:33,579 --> 00:52:37,586
.أريد أنْ أعرف أنّني استطيع

965
00:52:37,587 --> 00:52:40,357
<i> ...أريد أنْ أعرف أنّ هُناك </i>

966
00:52:40,358 --> 00:52:43,765
<i> ،باب يؤدي إلى الخارج </i>

967
00:52:43,766 --> 00:52:45,903
<i> .حتى لو لم اخرج </i>

968
00:52:47,507 --> 00:52:51,046
...ووجود طفل

969
00:52:51,047 --> 00:52:54,420
.سيغلق هذا الباب إلى الأبد

970
00:52:54,421 --> 00:52:59,095
.طفل يعني أنّه لا يُمكنني أنْ أتركه أبداً

971
00:53:29,023 --> 00:53:31,961
،كنت آمل أنْ أتمكّن من حضور الاجتماع

972
00:53:31,962 --> 00:53:33,865
.لأرى ماذا يدور فيه

973
00:53:33,866 --> 00:53:36,638
.لقد انتهى قبل عشر دقائق فقط

974
00:53:44,386 --> 00:53:45,756
.تصبحون على خير

975
00:53:51,300 --> 00:53:53,338
.تصبح على خير -
.تصبح على خير -

976
00:54:00,185 --> 00:54:03,156
إذن ما الذي يحدث هُنا بالضبط؟

977
00:54:03,157 --> 00:54:05,361
في هذه الاجتماعات؟

978
00:54:05,362 --> 00:54:10,371
...آه، حسناً

979
00:54:10,372 --> 00:54:14,546
...أوّلا

980
00:54:14,547 --> 00:54:16,550
.إنّنا... نقوم بمراجعة الخطوات

981
00:54:16,551 --> 00:54:20,124
.لا بأس، أستطيع التكفّل بالأمر
.ليلة سعيدة

982
00:54:20,125 --> 00:54:23,564
أتعلمين، إذا كان الشخص جديد

983
00:54:23,565 --> 00:54:26,336
.نُشجّعه على تقديم نفسه

984
00:54:26,337 --> 00:54:30,946
نعم. "اسمي فرجينيا
."وأنا مُدمنة على الكحول

985
00:54:32,149 --> 00:54:35,155
."شاهدت ذلك في "أيّام الخمر والورد
(فيلم شهير عن الإدمان)

986
00:54:40,466 --> 00:54:42,536
...إنّني

987
00:54:42,537 --> 00:54:45,307
.مع ذلك إنّني لست مُدمن على الكحول

988
00:54:45,308 --> 00:54:47,813
...لكن

989
00:54:47,814 --> 00:54:49,984
...ظننت لفترة طويلة أنّني كنت

990
00:54:49,985 --> 00:54:53,056
...مُدمناً

991
00:54:53,057 --> 00:54:56,029
...على

992
00:54:58,001 --> 00:54:59,671
.حسناً، عليكِ أنتِ

993
00:55:01,808 --> 00:55:03,878
.أنا لست إدمانك يا بيل

994
00:55:03,879 --> 00:55:08,320
.حسناً، أدركت ذلك الآن

995
00:55:08,321 --> 00:55:12,429
...لقد عشت في... في

996
00:55:12,430 --> 00:55:15,435
...مكان مظلم

997
00:55:15,436 --> 00:55:18,875
...لفترة طويلة، و

998
00:55:18,876 --> 00:55:21,882
.ولا أريد أنْ أعيش هُناك بعد الآن

999
00:55:25,723 --> 00:55:28,193
،ولأكون صادقاً معكِ تماماً يا فرجينيا

1000
00:55:28,194 --> 00:55:32,202
لا أعرف ما إذا كنتِ أنتِ وسيلة
...خروجي من ذلك المكان

1001
00:55:34,006 --> 00:55:37,078
أو إذا كان وجودي معكِ
...هو مُجرّد وسيلة أخرى

1002
00:55:37,079 --> 00:55:39,984
.بالنسبة لي للبقاء فيه

1003
00:55:44,159 --> 00:55:47,566
.إنّك خائف

1004
00:55:47,567 --> 00:55:50,370
.بلى

1005
00:55:50,371 --> 00:55:54,012
،حسناً، إذن لتعلم يا بيل
.إنّني خائفة أيضاً

1006
00:55:56,451 --> 00:55:59,457
هل من السيء جداً أنْ
نكون خائفان معاً؟

1007
00:56:05,301 --> 00:56:07,973
،كنّا دائماً نقفز إلى المجهول فحسب

1008
00:56:07,974 --> 00:56:12,415
.سواء في العمل أو ممارسة الجنس

1009
00:56:12,416 --> 00:56:14,753
...كُنّا مُنفتحان على تجريب

1010
00:56:14,754 --> 00:56:17,760
.أي شيء تقريباً، حقاً

1011
00:56:20,666 --> 00:56:24,172
...الشيء الوحيد الذي لم نجرّبه هو

1012
00:56:24,173 --> 00:56:27,045
.أنْ نكون فقط

1013
00:56:29,884 --> 00:56:33,625
نستيقظ معاً، ونتناول وجبة الإفطار معاً

1014
00:56:36,565 --> 00:56:39,803
.ونشاهد الأخبار في السادسة

1015
00:56:39,804 --> 00:56:42,041
...نتناقش

1016
00:56:40,842 --> 00:58:40,842
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an9}{\fs15}تعريب: حيدر بابكر - greatclit@gmail.com
:استخرج النص الإنجليزي وأنجز المزامنة وضبطها وصحّحها
Caio
www.addic7ed.com
</font>

1017
00:56:42,042 --> 00:56:44,913
لا أعرف ما إذا كان يجب
.أنْ نحصل على كلب أم لا

1018
00:56:44,914 --> 00:56:47,251
كلب؟ -
،كلب، أعلم -

1019
00:56:47,252 --> 00:56:50,123
من امرأة مرعوبة من
.أنّها ستكون ربّة منزل

1020
00:56:50,124 --> 00:56:53,564
...الحصول على كلب

1021
00:56:53,565 --> 00:56:56,402
.يعني عيش الحياة معاً

1022
00:56:56,403 --> 00:57:00,277
.وعيش الحياة معاً يعني أنّ كلينا فيها

1023
00:57:00,278 --> 00:57:03,083
.كلينا

1024
00:57:03,084 --> 00:57:06,023
.في السرّاء والضرّاء

1025
00:57:09,062 --> 00:57:12,301
.على الحلوة والمُرّة

1026
00:57:12,302 --> 00:57:14,607
.في حال المرض والعافية

1027
00:57:16,076 --> 00:57:18,114
.في الغنى والفقر

1028
00:57:35,416 --> 00:57:38,588
.إلى أنْ يفرّقنا الموت

