1
00:00:00,511 --> 00:00:12,461
{\fnArabic Typesetting\fs25\c&BB0000&\3c&FFFFFF&}{\an7}
<font color=#6B021>greatclit@gmail.comتعريب: حيدر بابكر
:استخرج النص الإنجليزي وأنجز المزامنة وضبطها وصحّحها
Caio
www.addic7ed.com </font>

2
00:00:03,928 --> 00:00:13,661
<font color=#0080FF>{\fs60}{\t(0,1000,\frx380)}<font color=#0080FF>{\fs60}{\t(0,1000,\frx380)}شوتايم تُقدِّم
</font></font>

3
00:00:13,861 --> 00:00:15,497
<font color=#00FF80>{\fs40}{\an5\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}تذكـــير بأهـــم الأحـــــداث
السابقة من خُبراء الجنس</font>

4
00:00:15,498 --> 00:00:18,102
أأستطيع أنْ أبوح لكِ بسر يا أليسون؟

5
00:00:18,103 --> 00:00:20,441
ذلك الشخص الذي كنت
...على علاقة دائمة معه

6
00:00:20,442 --> 00:00:22,878
.يبدو أنّ ذلك الشخص أخذ يتلاشى

7
00:00:22,879 --> 00:00:24,381
.أنا سأبقى

8
00:00:24,382 --> 00:00:27,221
أليسون وأصدقائها سيذهبون
.مشياً إلى المهرجان

9
00:00:28,858 --> 00:00:32,263
.يُمكننا أنْ نبدأ بداية جديدة، كلينا معاً

10
00:00:32,264 --> 00:00:33,733
.في عيادتنا الخاصة

11
00:00:33,734 --> 00:00:35,704
...بيل وفرجينيا

12
00:00:35,705 --> 00:00:39,479
.قد يعترضان على عدد المتابعات

13
00:00:39,480 --> 00:00:42,217
.أنا ونانسي لدينا فكرة كتاب

14
00:00:42,218 --> 00:00:44,755
أنا واثق يُمكننا التوصل إلى حل ما

15
00:00:44,756 --> 00:00:45,758
.أنا حامل

16
00:00:46,760 --> 00:00:47,928
...نانس، هذا

17
00:00:47,929 --> 00:00:49,499
.لا أعرف من والد الطفل

18
00:00:49,500 --> 00:00:51,068
.إنّه آرت

19
00:00:51,069 --> 00:00:52,805
<i> حسناً، أنا حريصة جداً
.بشأنْ هذه الأمور </i>

20
00:00:52,806 --> 00:00:54,609
<i> .استخدم الواقي الذكري
مع أي شخص آخر </i>

21
00:00:54,610 --> 00:00:56,513
جئت للعلاج؟

22
00:00:56,514 --> 00:00:58,148
أنا مُندهشة جداً

23
00:00:58,149 --> 00:01:02,190
.إنّك استطعت إقناع أمّي

24
00:01:02,191 --> 00:01:03,727
.ليس لديها أي فكرة

25
00:01:03,728 --> 00:01:07,033
...كنا دائماً نقفز إلى المجهول فحسب

26
00:01:07,034 --> 00:01:09,705
.في العمل أو ممارسة الجنس

27
00:01:09,706 --> 00:01:12,310
الشيء الوحيد الذي لم
...نحاول القيام به هو

28
00:01:12,311 --> 00:01:14,415
.فقط أنْ نكون

29
00:01:14,416 --> 00:01:17,722
.عيش الحياة معاً يعني كلينا فيها

30
00:01:23,133 --> 00:01:25,003
.إلى أنْ يفرّقنا الموت

31
00:02:08,274 --> 00:02:11,605
<font color=#FF0000>{\fs50}{(org(80,200)\t(0,800,\frz900)}{\pos(196,160)}{\fnAdvertisingExtraBold}خُبراء الجنس</font>


32
00:02:11,606 --> 00:02:15,764
<font color=#FF8080>{\fs14}{\an5\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}الحلقة العاشرة من الموسم الرابع
بعنوان: أمام الرب
The Eyes of God
أذيعت بتاريخ 13-11-2016
</font>

33
00:02:11,605 --> 00:02:24,494
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an9}{\fs20}تعريب: حيدر بابكر - greatclit@gmail.com
:استخرج النص الإنجليزي وأنجز المزامنة وضبطها وصحّحها
Caio
www.addic7ed.com
</font>

34
00:02:16,840 --> 00:02:20,447
<i>? ،هُناك ضباب ذهبي مشرق ?</i>

35
00:02:20,448 --> 00:02:23,453
<i>? على المرج ?</i>

36
00:02:23,454 --> 00:02:26,993
<i>? ،هُناك ضباب ذهبي مشرق ?</i>

37
00:02:26,994 --> 00:02:29,899
<i>? على المرج ?</i>

38
00:02:29,900 --> 00:02:32,905
<i>? الذرة مرتفعة بعلو ?</i>

39
00:02:32,906 --> 00:02:36,579
<i>? عين فيل ?</i>

40
00:02:36,580 --> 00:02:40,052
<i>? وتبدو ?</i>

41
00:02:40,053 --> 00:02:43,893
<i>? إنّها تتسلّق إلى الأعلى ?</i>

42
00:02:43,894 --> 00:02:48,904
<i>? إلى السماء ?</i>

43
00:02:50,541 --> 00:02:53,113
أوه، أنا آسف. هل أيقظتك؟

44
00:02:54,916 --> 00:02:57,621
...كنت أحلم أنّنا أقِمنا زفافنا

45
00:02:57,622 --> 00:03:01,361
.وكان السيّد سامي ديفيس جي آر يغني

46
00:03:09,513 --> 00:03:11,650
.عفواً

47
00:03:15,424 --> 00:03:17,528
.كنت أفكّر

48
00:03:17,529 --> 00:03:21,201
.يُمكننا إقامته في قصر هيف

49
00:03:21,202 --> 00:03:23,706
.أوه، في الكهف تحت الماء

50
00:03:23,707 --> 00:03:25,677
نعم، نتلو عهودنا مع الفقاعات

51
00:03:25,678 --> 00:03:28,449
وجميع ضيوفنا عُراة
.في المغاطس الداخلية

52
00:03:28,450 --> 00:03:31,556
...سبق أنْ قرأت ذات مرّة عن عروس

53
00:03:31,557 --> 00:03:34,295
.ظهرت في سحابة من الدخان

54
00:03:38,369 --> 00:03:42,544
لحسن الحظ، لدينا قدر كاف من
.الوقت للنظر في التفاصيل

55
00:03:42,545 --> 00:03:44,949
...لكن الآن، عليّ الذهاب

56
00:03:44,950 --> 00:03:47,386
.قبل أنْ يستيقظ أولادك

57
00:03:47,387 --> 00:03:49,792
.لا أريدهم أنْ يروني هكذا

58
00:03:49,793 --> 00:03:53,633
نعم. بلى، ستكون فكرة
.سيئة أنْ تفاجئينهم

59
00:03:53,634 --> 00:03:55,437
،نعم، وكحفل زفاف

60
00:03:55,438 --> 00:03:58,141
.نخبر أولادنا بأنّنا نقوم بالتخطيط

61
00:03:58,142 --> 00:03:59,979
.ذلك لا يختلف عن إخبار والديّ

62
00:03:59,980 --> 00:04:01,916
.تذكّر أنّ عليك أخذ معلومات تسجيلهما

63
00:04:01,917 --> 00:04:02,951
هذا الصباح، أليس كذلك؟

64
00:04:02,952 --> 00:04:05,290
.أوه، يا إلهي

65
00:04:07,394 --> 00:04:10,199
.تقديم المشورة لصهريّ المستقبليين

66
00:04:10,200 --> 00:04:13,606
...هذه وصفة لـ -
ساعدني؟ -

67
00:04:13,607 --> 00:04:15,142
أرح بالي؟

68
00:04:15,143 --> 00:04:17,314
.شكراً جزيلاً لقيامك بذلك

69
00:04:20,421 --> 00:04:22,223
ماذا؟

70
00:04:22,224 --> 00:04:24,795
.لا شيء

71
00:04:24,796 --> 00:04:26,667
.إنّني سعيد

72
00:04:36,453 --> 00:04:39,459
هل هذه سيارتك؟ -
!حافلتي؟ لا. -

73
00:04:40,761 --> 00:04:43,031
...أخذتها من شخص يدعى باتشيس

74
00:04:43,032 --> 00:04:46,338
...قابلته في مركز الجالية اليهودية

75
00:04:46,339 --> 00:04:48,810
.حيث كانت الراهبات يُقدّمن الشطائر

76
00:04:48,811 --> 00:04:50,312
.بطبيعة الحال

77
00:04:50,313 --> 00:04:52,718
،أعلم، حاولنا مشاهدتك في الأخبار

78
00:04:52,719 --> 00:04:54,354
...ولكن مع وجود الوحل والمطر

79
00:04:54,355 --> 00:04:57,293
هُناك سبب يجعل الأشخاص
.الذين في عمري غير هيبيين

80
00:04:57,294 --> 00:04:59,699
.لم أندم على أي لحظة

81
00:05:01,403 --> 00:05:04,073
...هل كنتِ... مكثتِ هُنا طوال الأسبوع

82
00:05:04,074 --> 00:05:05,643
فيما كان بيل يراقب الأولاد؟

83
00:05:05,644 --> 00:05:08,683
لا. لا، جئت فقط... الليلة
.الماضية لتناول العشاء

84
00:05:08,684 --> 00:05:10,587
،كان جميع الأولاد معاً

85
00:05:10,588 --> 00:05:12,356
.ثم جاء جورج لأخذ ليزا

86
00:05:12,357 --> 00:05:13,860
.كان من المفترض أنْ أعود إلى البيت

87
00:05:13,861 --> 00:05:15,463
،لا بأس يا جين

88
00:05:15,464 --> 00:05:19,805
.إذا انضممتِ إلى بيل الآن

89
00:05:21,208 --> 00:05:25,050
.في الواقع يا ليبي إنّنا سنتزوج

90
00:05:29,859 --> 00:05:32,064
.أنت أوّل شخص يعرف الخبر

91
00:05:35,671 --> 00:05:38,376
.إنّني سعيدة. حقاً

92
00:05:40,080 --> 00:05:43,820
،الشيء الوحيد الذي يقلقني هو الأولاد
.سيكونوا في حيرة من أمرهم

93
00:05:43,821 --> 00:05:45,657
.حسناً، من الواضح أنّهم لم يعرفوا بعد

94
00:05:45,658 --> 00:05:48,061
...في الواقع كنت آمل أن

95
00:05:48,062 --> 00:05:50,332
...نناقش هذا الأمر معاً

96
00:05:50,333 --> 00:05:51,903
.كيف نخبرهم

97
00:05:54,442 --> 00:05:56,245
.العالم مكان غريب حقاً

98
00:05:58,584 --> 00:06:00,787
!مرحباً

99
00:06:00,788 --> 00:06:03,191
.يا هلا بكم! أوه، لقد اشتقت إليكم

100
00:06:03,192 --> 00:06:05,730
.اشتقت إليكم. اشتقت إليكم

101
00:06:05,731 --> 00:06:07,299
!هلا، العمة جيني عادت! عادت جيني

102
00:06:07,300 --> 00:06:08,636
.هلا بك

103
00:06:13,747 --> 00:06:18,422
.بعد كل هذه السنوات، حسناً، تهانيي

104
00:06:18,423 --> 00:06:20,895
.شكراً -
.لكليكما -

105
00:06:23,099 --> 00:06:26,104
.إنّها مثل حكاية خرافية تتحقّق

106
00:06:26,105 --> 00:06:27,574
من هو مُنظم زفافك؟

107
00:06:27,575 --> 00:06:30,045
...مُنظم... لا، أعتقد أنا وبيل

108
00:06:30,046 --> 00:06:32,249
...في مرحلة لا نحتاج فيها حقاً لـ

109
00:06:32,250 --> 00:06:34,387
أوه، لا، مُنظم الزفاف لا بد منه

110
00:06:34,388 --> 00:06:35,924
...لا تريدين جذب شعرك غضباً

111
00:06:35,925 --> 00:06:37,727
بانشغالك بملايين
.التفاصيل في ذلك اليوم

112
00:06:37,728 --> 00:06:39,464
.ربّما سترغب الاضطلاع بالمهمة

113
00:06:39,465 --> 00:06:42,637
.ونأمل يا بارتون أنْ تشهد لنا

114
00:06:42,638 --> 00:06:45,142
.سيشرّفني ذلك

115
00:06:45,143 --> 00:06:47,814
سأقوم اليوم بمراجعة جميع أعداد
.مجلة (العرائس) التي بحوزتي
  

116
00:06:47,815 --> 00:06:50,319
هل أنت مشترك فيها؟

117
00:06:50,320 --> 00:06:53,325
حسناً، أسعد مناسبة على
.الأرض هي حفل الزفاف

118
00:06:53,326 --> 00:06:56,232
إنّها الشيء الوحيد
.الذي يمنحنا كل الأمل

119
00:07:00,574 --> 00:07:02,076
.السيّد والسيّدة ايشلمان

120
00:07:02,077 --> 00:07:05,550
نعم، بالطبع. هل لديكما
مانع في تسجيل الدخول؟

121
00:07:05,551 --> 00:07:07,554
.إذن أوّل شيء نفعله هو
.تسجيل بيانات الدخول

122
00:07:07,555 --> 00:07:09,458
ما الذي سنسجله بالضبط؟

123
00:07:09,459 --> 00:07:11,762
.أعتقد إنّه يعني استبيان

124
00:07:11,763 --> 00:07:14,401
،دعنا نترك بيل يشرح لنا ماذا يعني

125
00:07:14,402 --> 00:07:16,371
.بدلاً من قيامنا بالتخمين

126
00:07:16,372 --> 00:07:18,308
.في الأساس إنّ هاري على حق

127
00:07:18,309 --> 00:07:20,947
<i> .إنّه استبيان موسّع </i>

128
00:07:20,948 --> 00:07:22,751
عمّاذا يستبين؟

129
00:07:22,752 --> 00:07:24,120
...مجموعة من الأشياء

130
00:07:24,121 --> 00:07:26,759
،تاريخ الطفولة، الشعور بالذات

131
00:07:26,760 --> 00:07:30,265
ما المحفزات الحسّية التي
.يُمكن أنْ تستثير ردّة فعل

132
00:07:30,266 --> 00:07:32,971
إذن سنبدأ بالمشاكل
.الجنسيّة التي تواجهكما

133
00:07:32,972 --> 00:07:34,941
...حسناً، مشاكلي الجنسيّة الحالية

134
00:07:34,942 --> 00:07:36,812
.تسمّى الزواج

135
00:07:36,813 --> 00:07:39,317
<i> حسناً، إدنا تتهكّم عليّ
.بالمجيء إلى هُنا </i>

136
00:07:39,318 --> 00:07:41,322
.إنّني في منتصف جلسة يا ليستر

137
00:07:43,527 --> 00:07:45,663
<i> .وإنّني أتهكّم على ابنتي </i>

138
00:07:45,664 --> 00:07:47,100
<i> هل لي برؤية ذلك؟ </i>

139
00:07:49,505 --> 00:07:51,508
أسمع يا بيل، إنّني أعلم
...أنّ العلاج ينجح فقط

140
00:07:51,509 --> 00:07:53,378
.إذا جاء الشخصين إلى هُنا عن قناعة

141
00:07:53,379 --> 00:07:55,115
،عدا الاتصال الجنسي"

142
00:07:55,116 --> 00:07:59,323
"كيف سعيت إلى إمتاع شريك حياتك؟

143
00:07:59,324 --> 00:08:01,729
لا يُمكنك أنْ تسألني ما
.أعتقد إنّك تسألني إيّاه

144
00:08:01,730 --> 00:08:03,666
حسناً يا إدنا، نقوم بفصلكما
...أنتِ وهاري

145
00:08:03,667 --> 00:08:05,168
،للإجابة على هذه الأسئلة

146
00:08:05,169 --> 00:08:07,239
...لذلك إذا كنت تشعرين بالخجل بشأن

147
00:08:07,240 --> 00:08:09,243
...ما مدى مُعدّل تكرار"

148
00:08:09,244 --> 00:08:13,486
"استخدام... التنفيس الإستمنائي؟

149
00:08:13,487 --> 00:08:15,790
...بصراحة يا أمّي -
<i> .عزيزتي </i>-

150
00:08:15,791 --> 00:08:17,159
.بيل يحاول مساعدتنا

151
00:08:17,160 --> 00:08:19,263
ولكن كيف يساعد هذا؟

152
00:08:19,264 --> 00:08:22,670
كل هذا الدفق من إفشاء
...أمورك الخاصة

153
00:08:22,671 --> 00:08:24,641
...أمور مكانها غرفة النوم

154
00:08:24,642 --> 00:08:26,010
...أو كرسي الاعتراف

155
00:08:26,011 --> 00:08:27,847
عندما لا تكن أي منها
.مفيدة على أي حال

156
00:08:27,848 --> 00:08:29,484
.حسناً، إنّني أخالفك الرأي يا إدنا

157
00:08:29,485 --> 00:08:31,688
...لقد قابلنا مئات الحالات التي تجعل

158
00:08:31,689 --> 00:08:33,659
<i> ...إخراج كل شيء إلى العلن </i>

159
00:08:33,660 --> 00:08:35,463
.وتفكيكه كجامعي القمامة

160
00:08:35,464 --> 00:08:36,832
،مع كل الاحترام

161
00:08:36,833 --> 00:08:38,903
...ما تقومون به أنت وفرجينيا هُنا

162
00:08:38,904 --> 00:08:42,510
هل تعلم أنّكما لا تستطيعان إعادة
المارد إلى القُمقم مرّة أخرى؟

163
00:08:42,511 --> 00:08:45,015
الأمور السرّية؟ الأشياء القبيحة؟

164
00:08:45,016 --> 00:08:46,885
،ما أنْ تقولها بصوت عالي

165
00:08:46,886 --> 00:08:49,491
<i> .تبقى هُناك للأبد </i>

166
00:08:49,492 --> 00:08:52,095
"!التنفيس الإستمنائي"

167
00:08:52,096 --> 00:08:53,899
!يبدو إنّني سأطير إلى القمر قريباً

168
00:08:53,900 --> 00:08:57,339
لقد بذلت قصارى جهدي على مدى
.أربعين عاماً لأكون زوجة صالحة

169
00:08:57,340 --> 00:08:58,844
لم لا يكون هذا كافياً؟

170
00:09:01,381 --> 00:09:02,785
.أنت تعرفني يا هاري

171
00:09:03,954 --> 00:09:05,656
<i> ...وأنت تعلم </i>

172
00:09:05,657 --> 00:09:08,128
.ما تطلبه هُنا أكثر من اللازم

173
00:09:10,199 --> 00:09:12,637
.لا أستطيع القيام بهذا

174
00:09:20,353 --> 00:09:22,490
<i> ،حسناً، إذا انتهت إدنا </i>

175
00:09:22,491 --> 00:09:25,997
<i> .كذلك انتهيت أنا أيضاً </i>

176
00:09:25,998 --> 00:09:29,203
اسمع، قد تستيقظ غداً وتغيّر
.رأيها بشأنْ هذا الأمر

177
00:09:29,204 --> 00:09:31,274
...لقد انتهيت من جعلي أشعر بأنّ

178
00:09:31,275 --> 00:09:34,213
الرغبة في ممارسة الجنس
.في حياتي تعتبر جريمة

179
00:09:34,214 --> 00:09:37,352
ذلك أنّ رغبتي في
.المُداعبة يجعلني عبئاً

180
00:09:37,353 --> 00:09:38,923
...لقد انتهيت

181
00:09:38,924 --> 00:09:40,626
<i> .من الزواج </i>

182
00:09:40,627 --> 00:09:43,533
.أنا وإدنا انتهينا

183
00:09:48,910 --> 00:09:50,211
.أبي

184
00:09:50,212 --> 00:09:53,485
،أبي، أعلم أنّ هذا صعب عليك

185
00:09:53,486 --> 00:09:57,560
ولكن لا يُمكنك تصعيب
.الأمور مع أمّي

186
00:09:57,561 --> 00:09:59,966
ما الذي يجعلك مُتأكّدة أنّني سأرحل؟

187
00:10:01,168 --> 00:10:04,139
الطريقة التي اندفعتما بها
.إلى الخارج غاضبين

188
00:10:04,140 --> 00:10:06,077
أكنتِ تستمعين إلينا؟

189
00:10:06,078 --> 00:10:08,114
.أوه، جيني، هذا خطأ

190
00:10:08,115 --> 00:10:10,185
.لا، إنّنا نقوم بتسجيل كل الجلسات

191
00:10:10,186 --> 00:10:12,189
.إنّها ممارسة شائعة

192
00:10:12,190 --> 00:10:15,028
.المغزى هو أنّ أمّي تحبك

193
00:10:15,029 --> 00:10:16,330
تحبني؟

194
00:10:16,331 --> 00:10:18,334
...سنذهب إلى مكتب بيل الآن

195
00:10:18,335 --> 00:10:20,138
...لنحاول إيجاد حل لهذا

196
00:10:20,139 --> 00:10:23,445
.علاجنا صعب على كثير من الناس

197
00:10:23,446 --> 00:10:26,485
إنّه تطفّلي، ومُحرج في كثير من الأحيان

198
00:10:26,486 --> 00:10:28,489
أوه، ستشوّهين حياتك المهنية

199
00:10:28,490 --> 00:10:29,792
لتدافعي عنها فحسب؟

200
00:10:30,794 --> 00:10:32,797
.إنّها في الـ61 من العمر

201
00:10:32,798 --> 00:10:34,734
.ستتحطم إذا غادرت

202
00:10:34,735 --> 00:10:37,039
.عزيزتي رجاءً

203
00:10:37,040 --> 00:10:38,642
لماذا تناضلين بشدّة؟

204
00:10:38,643 --> 00:10:40,145
.لأنّه لا يُمكنكما الانفصال

205
00:10:40,146 --> 00:10:41,581
.لقد أغضبتما بعضكما البعض

206
00:10:41,582 --> 00:10:42,884
إذن ماذا في ذلك؟

207
00:10:42,885 --> 00:10:45,088
،هُناك أمور أسوأ

208
00:10:45,089 --> 00:10:47,025
...كتناول العشاء وحيداً كل ليلة

209
00:10:47,026 --> 00:10:49,664
.أو الاستيقاظ من النوم في سرير خالي

210
00:10:49,665 --> 00:10:51,200
...أنْ تتقدّم في السن بمفردك

211
00:10:51,201 --> 00:10:54,273
،هذا شيء مرعب يا أبي

212
00:10:54,274 --> 00:10:56,445
.شيء لم تفكّر فيه بوضوح

213
00:10:56,446 --> 00:10:58,682
،بفشلك في زواجين

214
00:10:58,683 --> 00:11:01,822
هل جعلك هذا تتصالحين
مع هذا الاحتمال؟

215
00:11:03,158 --> 00:11:04,961
.لقد اتخذت قراري يا جيني

216
00:11:04,962 --> 00:11:07,533
.أريدك أنْ تحترمي ذلك

217
00:11:07,534 --> 00:11:08,669
.أبي، انتظر

218
00:11:08,670 --> 00:11:09,904
.أبي، رجاءً

219
00:11:09,905 --> 00:11:11,908
فرجينيا، أنا بحاجة للتحدّث
.إليكما أنتِ وبيل

220
00:11:11,909 --> 00:11:13,479
ليس هذا وقتاً مناسباً على
.الإطلاق يا آرت

221
00:11:13,480 --> 00:11:16,017
.اعتقد أنّه مناسب

222
00:11:18,757 --> 00:11:21,227
.لست مُتأكّد من أنّني أفهم قصدك

223
00:11:21,228 --> 00:11:22,663
،ما أقوله هو

224
00:11:22,664 --> 00:11:25,034
أنّ نانسي تخطط لفتح
...عيادتها الخاصة

225
00:11:25,035 --> 00:11:26,171
.في نيويورك

226
00:11:27,441 --> 00:11:28,675
...وإنّها عازمة على استخدام

227
00:11:28,676 --> 00:11:31,113
.تقنيات ماسترز وجونسون

228
00:11:31,114 --> 00:11:33,952
لقد بحثت في ملفاتك وأخذت
.أسماء المرضى

229
00:11:33,953 --> 00:11:36,357
.خصوصاً ذوي النفوذ والأغنياء منهم

230
00:11:36,358 --> 00:11:39,430
وأبرمت اتفاقاً أيضاً مع
...بوب دراغ  لكتابة

231
00:11:39,431 --> 00:11:40,966
...كتاب عن الشذوذ الجنسي

232
00:11:40,967 --> 00:11:43,438
.بناء على العمل الذي كنا نقوم به هُنا

233
00:11:43,439 --> 00:11:45,275
أين هي نانسي الآن؟

234
00:11:45,276 --> 00:11:49,450
،متواجدة في نيويورك طوال أسبوع
.للتوقيع على أوراق حيّز مكتبي

235
00:11:49,451 --> 00:11:51,086
أليس حيّزك المكتبي أيضاً؟

236
00:11:51,087 --> 00:11:52,456
...أجد من الصعب تصديق

237
00:11:52,457 --> 00:11:53,992
.إنّك لم تكن معها في كل هذا

238
00:11:53,993 --> 00:11:56,631
.لقد كنت معها، ولكنّي لم أعد كذلك

239
00:11:56,632 --> 00:11:58,735
لقد كان عليّ مواجهة
...بعض الحقائق القاسية

240
00:11:58,736 --> 00:12:00,806
...عن نفسي وزواجي

241
00:12:00,807 --> 00:12:04,514
...وعلاقتنا أنا ونانسي

242
00:12:04,515 --> 00:12:05,583
.مع بعضنا البعض

243
00:12:05,584 --> 00:12:07,520
.إذن زواجكما انتهي أيضاً

244
00:12:07,521 --> 00:12:10,124
.يا له من صباح

245
00:12:10,125 --> 00:12:12,530
.آسف يا آرت

246
00:12:12,531 --> 00:12:15,236
.بالطبع. أنا آسفة جداً

247
00:12:20,112 --> 00:12:21,982
.أنتما لا تستحقان هذا

248
00:12:21,983 --> 00:12:24,988
.أنْ يُسرق عملكما ويتم خيانة ثقتكما

249
00:12:24,989 --> 00:12:27,927
.لذلك أريد أنْ أقول إنّني آسف فحسب

250
00:12:27,928 --> 00:12:31,167
.آمل أنّه لم يفت الأوان

251
00:12:32,437 --> 00:12:34,106
،في خرق بهذه الخطورة

252
00:12:34,107 --> 00:12:36,176
هُناك سلسلة من الخطوات
.الجادة التي يجب اتخاذها

253
00:12:36,177 --> 00:12:37,980
الخطوة الأولى ينبغي
،تغيير جميع الأقفال

254
00:12:37,981 --> 00:12:39,817
وإلّا سأذهب إلى هُناك
.واحرسها بنفسي

255
00:12:39,818 --> 00:12:40,920
.تغيير الأقفال. نعم

256
00:12:40,921 --> 00:12:42,355
.ليستر، تولّى هذه المهمة

257
00:12:42,356 --> 00:12:44,293
في هذه الأثناء، نحتاج ليبحت أحدنا

258
00:12:44,294 --> 00:12:47,265
...كل شبر من مكتب نانسي
.ربّما احتفظت بملفات أو قوائم

259
00:12:47,266 --> 00:12:48,602
،سنفعل نفس الشيء أيضاً بمنزلها

260
00:12:48,603 --> 00:12:49,771
والذي من المُرجّح 
،سيتتطلب مُذكّرة تفتيش

261
00:12:49,772 --> 00:12:51,340
.إلا إذا سمح لنا الزوج بالدخول

262
00:12:51,341 --> 00:12:52,810
،أنا مُتأكّد أنّ آرت سيسمح
.ولكنه انتقل بالفعل

263
00:12:52,811 --> 00:12:54,814
.لا أصدّق أن نانسي يُمكن أنْ تقوم بذلك

264
00:12:54,815 --> 00:12:56,618
.هذه ليست المرأة التي اعرفها

265
00:12:56,619 --> 00:12:58,789
للأسف، في كثير من الأحيان
...يكون الموظف الموثوق به

266
00:12:58,790 --> 00:13:01,293
في وضع يتيح له إلحاق
.أكبر ضرر ممكن

267
00:13:01,294 --> 00:13:03,832
ذكر آرت إنّها حصلت بالفعل
.على مرضى معينين

268
00:13:03,833 --> 00:13:05,769
...إذن سنتصل بهم، ونوضّح لهم

269
00:13:05,770 --> 00:13:08,442
 أنّ الدكتورة ليفو إذا اتصلت بهم
.عليهم أنْ يحذروا إنّها قيد التحقيق

270
00:13:08,443 --> 00:13:10,244
.سيسعدني إجراء هذه المكالمات

271
00:13:10,245 --> 00:13:11,815
.لفضح الخائنة الوضيعة -
...أما بالنسبة لهذا الكتاب -

272
00:13:11,816 --> 00:13:13,585
نعم. بيل سنحتاج للاتصال
...بدراغ  بسرعة

273
00:13:13,586 --> 00:13:15,288
...ونوضّح له أنّه إذا كان سينشر كتاباً

274
00:13:15,289 --> 00:13:17,660
مبني على عملنا، يجب أنْ يصدر
.من قِبلنا، ومن قِبلنا فقط

275
00:13:17,661 --> 00:13:20,264
وإلّا يُمكن أنْ يواجه ليتل براون
.إجراءات قانونية أيضاً

276
00:13:20,265 --> 00:13:21,668
...حسناً، في كل الأحوال، دعونا لا نغفل

277
00:13:21,669 --> 00:13:22,804
.عن الأمور المهمة

278
00:13:25,443 --> 00:13:26,611
.الزفاف

279
00:13:26,612 --> 00:13:29,016
...بإمكاني إعادة ترتيب خطط الزواج

280
00:13:29,017 --> 00:13:31,454
.وإجراء تحقيق جنائي في نفس الوقت

281
00:13:31,455 --> 00:13:33,459
الزفاف؟ أي زفاف؟

282
00:13:35,897 --> 00:13:39,704
حسناً، هذا ليس بالوقت
،المناسب لإبلاغك يا ليستر

283
00:13:39,705 --> 00:13:43,712
.ولكن أنا وفرجينيا سنتزوج

284
00:13:43,713 --> 00:13:45,916
هل أنا الوحيد الذي لم يكن
يعرف شيئاً عن هذا؟

285
00:13:45,917 --> 00:13:47,920
،أنا لم أكن أعرف بالتأكيد
.لكن نرفع لكما القبعات

286
00:13:47,921 --> 00:13:49,557
.الجميع مدعو

287
00:13:49,558 --> 00:13:52,430
.نريده أنْ يكون احتفالاً بهيجاً

288
00:13:52,431 --> 00:13:55,903
على الرغم من كل هذه الأحداث
.غير السارّة التي نمر بها الآن

289
00:13:55,904 --> 00:13:57,540
.نعم، بكل تأكيد. الحياة حفل تتويج غني

290
00:13:57,541 --> 00:13:59,778
.حسناً، إذن. هيّا بنا إلى العمل

291
00:14:04,187 --> 00:14:06,323
،أتمنّى لكما التوفيق

292
00:14:06,324 --> 00:14:08,060
...وآمل أنْ لا تجدا الزواج

293
00:14:08,061 --> 00:14:10,866
،كسحق للروح، وكانكماش خصية

294
00:14:10,867 --> 00:14:14,373
وهاوية بؤس لا قرار لها
.أبداً كالتي أعاني منها

295
00:14:19,183 --> 00:14:21,654
لا، كنت استفسر عن
.غرف النوم الثلاثة

296
00:14:21,655 --> 00:14:24,192
وأين جادّة التلغراف؟

297
00:14:24,193 --> 00:14:26,664
بالقرب من الحرم الجامعي
.والابتدائية المحلية

298
00:14:26,665 --> 00:14:28,267
.نعم، سأنتظر

299
00:14:28,268 --> 00:14:31,273
أفهم أنّ التسجيل متأخّر، ولكن
.آمل أنْ لا يكون قد فات الأوان

300
00:14:31,274 --> 00:14:33,177
<i> .أوه، شكراً. هذا سيكون رائع </i>

301
00:14:33,178 --> 00:14:37,018
.وماذا عن هويّة الطالب؟ حسناً إذن

302
00:14:37,019 --> 00:14:40,727
أوّل شيء سأقوم به هو
.المرور على المسجل

303
00:14:41,962 --> 00:14:44,199
.بشحمها ولحمها

304
00:14:44,200 --> 00:14:46,971
آخر مرّة رأيتك فيها، كنتِ
...تسيرين على طريق

305
00:14:46,972 --> 00:14:48,775
...مع مجموعة من الهيبيين المنتشين

306
00:14:48,776 --> 00:14:51,213
للاستماع إلى مقطوعة موسيقية
."بعنوان "لبعض الوقت

307
00:14:51,214 --> 00:14:52,983
حسناً، لقد قلت "لبعض
.الوقت" أنا لم أقل

308
00:14:52,984 --> 00:14:54,319
.ذهبتِ لمدّة أسبوع يا ليبي

309
00:14:54,320 --> 00:14:56,256
.كنت قلقاً عليكِ -
كنت كذلك؟ -

310
00:14:56,257 --> 00:14:59,096
حسناً، لم يكن هُناك داع للقلق، أرأيت؟

311
00:15:00,232 --> 00:15:03,103
.ها أنذي، إنّني بخير

312
00:15:03,104 --> 00:15:06,376
.حسناً، إذن. لقد اشتقت إليكِ كثيراً

313
00:15:06,377 --> 00:15:08,448
حقاً؟

314
00:15:08,449 --> 00:15:10,552
،وعندما تقول "كثيراً" أيّها المستشار

315
00:15:10,553 --> 00:15:12,958
ماذا تعني بالضبط؟

316
00:15:29,958 --> 00:15:33,330
،إذا لم أكن أحبك كثيراً
...لكنت اعتبرتك

317
00:15:33,331 --> 00:15:35,001
.فاقدة للأهلية

318
00:15:35,002 --> 00:15:38,842
أوه، تعال. على أي أساس؟

319
00:15:38,843 --> 00:15:41,013
.هذه الحافلة السخيفة

320
00:15:41,014 --> 00:15:44,687
.تنبعث منها رائحة الباتشولي
.إنّها مرصوفة بالقنّب

321
00:15:44,688 --> 00:15:47,793
معذرة؟ لقد حصلت على
.صفقة جيّدة جداً مقابلها

322
00:15:47,794 --> 00:15:51,099
أتملكين هذه السيارة البالية المُقزّزة؟

323
00:15:51,100 --> 00:15:54,507
أوه، لقد قايضتها بقرطي الماس واللؤلؤ

324
00:15:54,508 --> 00:15:57,278
هل أزمة منتصف العمر هكذا؟

325
00:15:57,279 --> 00:16:00,385
.أفضّل التفكير بها كصحوة

326
00:16:05,463 --> 00:16:07,265
.هذه رسالة عاجلة للسيّدة لاندسمان

327
00:16:07,266 --> 00:16:08,802
،إذا حاولت الدكتورة ليفو الاتصال بك

328
00:16:08,803 --> 00:16:10,806
يجب أنْ تعرفي أنّها
.ستكون مخالفة للقانون

329
00:16:10,807 --> 00:16:12,008
.يُرجى معاودة الاتصال بنا

330
00:16:12,009 --> 00:16:13,611
.ونريد ستة مفاتيح. ستة فقط

331
00:16:13,612 --> 00:16:15,749
."جميعها مختومة بعبارة "لا تنسخ

332
00:16:31,347 --> 00:16:33,150
.نانسي، معك بارتون

333
00:16:33,151 --> 00:16:35,989
...آمل أنْ أتمكّن من التحدّث إليك. هذا

334
00:16:35,990 --> 00:16:38,528
<i> حسناً، اصبح الآن كل
.شيء مثير للريبة هُنا </i>

335
00:16:38,529 --> 00:16:41,032
<i> ...أتمنى أنّ ما قاله آرت </i>

336
00:16:41,033 --> 00:16:45,842
<i> ...لبيل وفرجينيا حول خططك عن </i>

337
00:16:45,843 --> 00:16:47,813
<i> ...أنا على ثقة أنّه ليس صحيحاً </i>

338
00:16:47,814 --> 00:16:50,017
<i> .وأنّه يُمكنك تصويب هذا </i>

339
00:16:50,018 --> 00:16:53,090
<i> .لذا رجاءّ. رجاءً اتصلي بي </i>

340
00:16:53,091 --> 00:16:54,026
<i> ...هذا مهم للغاية </i>

341
00:17:01,442 --> 00:17:03,177
الدكتورة نانسي ليفو؟

342
00:17:03,178 --> 00:17:05,182
.لدينا هُنا إذن لتفتيش المبنى

343
00:17:12,162 --> 00:17:14,867
أسمعي، إنّكِ لا تتوقعين منّي أنْ أدعوكِ
للتفضل بالدخول، أليس كذلك؟

344
00:17:14,868 --> 00:17:17,907
.أنا لست بحاجة إلى دعوة. لديّ مذكّرة

345
00:17:21,849 --> 00:17:25,087
إنّكِ على علم أنّه في الثانية التي
...تطأ فيها قدميك عيادتك الجديدة

346
00:17:25,088 --> 00:17:26,991
وتستخدمين كلمة واحدة
...من بروتوكولنا

347
00:17:26,992 --> 00:17:28,995
...أو تحاولي علاج أي من مرضانا

348
00:17:28,996 --> 00:17:30,999
،أو نشر كتاب مستعينة بأي من بحوثنا

349
00:17:31,000 --> 00:17:34,005
،سنقوم بملاحقتك يا نانسي

350
00:17:34,006 --> 00:17:37,078
ستغلق أبوابك بشكل سريع
.جداً قبل أنْ تُفتح حتى

351
00:17:37,079 --> 00:17:38,915
على أي أساس؟

352
00:17:38,916 --> 00:17:40,785
.أعني، تقومين بإغلاق أبوابنا

353
00:17:40,786 --> 00:17:42,556
،لا يُمكننا فقط فتح عيادتنا

354
00:17:42,557 --> 00:17:44,058
...بل يُمكننا أنْ نقول أيضاً أنّنا تدربنا

355
00:17:44,059 --> 00:17:47,064
في معهد ماسترز وجونسون
.لأنّنا قُمنا بذلك بالفعل

356
00:17:47,065 --> 00:17:48,568
...قد ترغبين التحقق مع آرت

357
00:17:48,569 --> 00:17:51,307
قبل أنْ تكوني مستريحة جداً
."في استخدام كلمة "نحن

358
00:17:52,309 --> 00:17:53,878
،من الناحية القانونية
.ليس لديكِ أي شيء

359
00:17:53,879 --> 00:17:55,916
.لم أوقّع على اتفاقية عدم إفشاء الأسرار

360
00:17:55,917 --> 00:17:59,289
.إذن ضميرك مرتاح

361
00:17:59,290 --> 00:18:00,992
...كسمكة قرش لم تفكّر مرّتين

362
00:18:00,993 --> 00:18:02,930
...بالشيء الذي تقضمه في طريقها

363
00:18:02,931 --> 00:18:05,000
.لأنّ هذا ما تفعله أسماك القرش بالضبط

364
00:18:05,001 --> 00:18:07,573
ومن ذا الذي يفهم
أفضل منكِ يا فرجينيا؟

365
00:18:07,574 --> 00:18:09,577
،أتعلمين، أنا وأنت متشابهتان جداً

366
00:18:09,578 --> 00:18:11,581
ما عدا إنّني أعرف أين
.سينتهي بي الحال

367
00:18:11,582 --> 00:18:12,883
،سينتهي بي الأمر أنْ أكون وحدي

368
00:18:12,884 --> 00:18:14,954
،ولقد تكيفت مع ذلك

369
00:18:14,955 --> 00:18:17,391
ما لا تفهمينه هو أنّه سينتهي
.بك الأمر لتكوني وحدك

370
00:18:17,392 --> 00:18:19,897
أوه، حسناً، هذا سوء
...تقدير آخر من جانبك

371
00:18:19,898 --> 00:18:22,903
،لأنّنا سنتزوج، أنا وبيل

372
00:18:22,904 --> 00:18:25,307
،بينما سينتهي بكِ الأمر أنْ تكوني وحيدة

373
00:18:25,308 --> 00:18:27,813
مُطلّقة حديثاً وغارقة
،في دعاوى قضائية

374
00:18:27,814 --> 00:18:31,119
سنكون زوجين في ملصق
.العلاج الجنسي

375
00:18:31,120 --> 00:18:32,889
عفواً يا سيّدة جونسون؟

376
00:18:32,890 --> 00:18:34,560
...أنا بحاجة لتتحققي من أي ممتلكات

377
00:18:34,561 --> 00:18:37,432
قد تكون ملكك أو ملك للعيادة
.فيما أواصل تفتيشي

378
00:18:37,433 --> 00:18:39,003
.عن إذنك

379
00:18:44,914 --> 00:18:48,020
.لن تجدي أي شيء يا فرجينيا

380
00:18:48,021 --> 00:18:51,927
.ليس ملكك، ولا حتى نهايتك السعيدة

381
00:18:51,928 --> 00:18:55,535
إذن كان يجلس هُناك فحسب
،يطهو بعض الشواء الياباني

382
00:18:55,536 --> 00:18:57,304
لكنه لم يكن كذلك حتى
...أخبرني أحد طلابه

383
00:18:57,305 --> 00:19:00,278
.الذي كنا قد تحدّثنا إليه بالفعل

384
00:19:01,648 --> 00:19:03,651
إنّك ما تزال تفكّر في العمل؟

385
00:19:03,652 --> 00:19:05,287
.إنّني آسف

386
00:19:05,288 --> 00:19:07,391
.كان يوماً حافلاً، ولكن حان دورك

387
00:19:07,392 --> 00:19:10,665
...إذن، ها هو

388
00:19:10,666 --> 00:19:13,571
دكتور فيليبس -
.معلم القانون -

389
00:19:13,572 --> 00:19:16,644
،تجلسين القرفصاء في حقل
...تستعين إلى جوان

390
00:19:16,645 --> 00:19:19,850
بي-يز؟ -
.بايز -

391
00:19:19,851 --> 00:19:21,119
.تقومون بشواء النقانق

392
00:19:21,120 --> 00:19:24,125
.شواء الفطر من الغابة القريبة

393
00:19:24,126 --> 00:19:26,262
.أوه، يُحتمل أنْ يكون هذا قاتل

394
00:19:26,263 --> 00:19:29,202
،ما أعنيه هو أنّ الدكتور فيليبس

395
00:19:29,203 --> 00:19:32,609
...أستاذ فخري للقانون العام في بيركلي

396
00:19:32,610 --> 00:19:35,882
...أجلسني على ذلك القماش وشجّعني

397
00:19:35,883 --> 00:19:38,353
...بل في الواقع، ألهمني

398
00:19:38,354 --> 00:19:41,894
.لآتي واسجل

399
00:19:41,895 --> 00:19:44,298
.حتى أنّه استخدم نفوذه لصالحي

400
00:19:44,299 --> 00:19:48,240
...تسجيل؟ في -
.كلية القانون -

401
00:19:48,241 --> 00:19:50,712
يقول الدكتور فيليبس ليس
...هُناك تلبية لنداء اعظم

402
00:19:50,713 --> 00:19:51,814
.من القانون

403
00:19:51,815 --> 00:19:53,216
...أعني، انسى الكلية المحلية التي

404
00:19:53,217 --> 00:19:56,055
تستغرق منّي ستة سنوات لحصولي
.على الدكتوراه في القانون

405
00:19:56,056 --> 00:19:59,930
لا، عليّ اختيار القانون
.بعاطفة غير منقوصة

406
00:19:59,931 --> 00:20:01,500
...يقول الدكتور فيليبس إنّني -
.أنا آسف -

407
00:20:01,501 --> 00:20:04,038
.انسي فقط الدكتور فيليبس لثانية واحدة

408
00:20:04,039 --> 00:20:06,176
ماذا... ماذا تقولين؟

409
00:20:06,177 --> 00:20:09,750
كلية الحقوق في بيركلي؟

410
00:20:09,751 --> 00:20:11,587
كاليفورنيا؟

411
00:20:11,588 --> 00:20:14,426
ليبي، كيف ستقومين برعاية الأولاد؟

412
00:20:14,427 --> 00:20:16,631
.بالطبع سيأتون معي

413
00:20:18,134 --> 00:20:19,269
...ماذا؟ أنتِ ليس 

414
00:20:21,106 --> 00:20:22,742
.لا يُمكنك أخذ أولادي

415
00:20:22,743 --> 00:20:25,214
.لن آخذ أولادنا 

416
00:20:25,215 --> 00:20:27,619
.سنحدّد لك وقتاً لتأتي لزيارتهم

417
00:20:27,620 --> 00:20:28,955
.سنعود إلى هُنا بانتظام

418
00:20:28,956 --> 00:20:31,125
.لا يُمكن أنْ تكوني جادّة

419
00:20:31,126 --> 00:20:34,933
لقد تطلّب منّي الأمر
.. سنوات... عقود

420
00:20:34,934 --> 00:20:38,441
،لاكتشف أخيراً طريقاً ما للتقدّم للأمام

421
00:20:38,442 --> 00:20:39,810
.وسيلة للعثور على السعادة

422
00:20:39,811 --> 00:20:41,513
.وأنا مسرورة للغاية لك

423
00:20:41,514 --> 00:20:45,087
والآن حان الوقت لأعيش
.حياتي واستقر أيضاً

424
00:20:45,088 --> 00:20:46,690
!وهو شيء يُمكنك القيام به هُنا

425
00:20:46,691 --> 00:20:48,961
يا إلهي، لا يُمكنك إسقاط
...هذا الخبر وتحويله فحسب

426
00:20:48,962 --> 00:20:50,698
.إلى لغو مُهذّب

427
00:20:50,699 --> 00:20:52,769
ماذا تعتقدين؟ -
.يا إلهي، ها قد بدأنا -

428
00:20:52,770 --> 00:20:55,140
صِدقاً، هل ستحمليني على الدخول
في صراع معكِ من أجل أطفالنا؟

429
00:20:55,141 --> 00:20:56,477
عذراً. صراع؟

430
00:20:56,478 --> 00:20:58,313
.ليس لديّ نية للدخول في صراع معك

431
00:20:58,314 --> 00:20:59,650
وماذا سيظن الأولاد إذا
لم أناضل من أجلهم؟

432
00:20:59,651 --> 00:21:01,019
ذلك إنّني لا أهتم بهم؟

433
00:21:01,020 --> 00:21:02,288
إنّني لا أحبهم؟

434
00:21:02,289 --> 00:21:03,724
.لا، لن أجعلهم يعتقدون ذلك

435
00:21:03,725 --> 00:21:05,060
.إذن أنت تتخوّف بشأنْ كيف يبدو الأمر

436
00:21:05,061 --> 00:21:06,563
.أنا خائف عليهم

437
00:21:06,564 --> 00:21:08,333
،لقد سعيت بجد ليقبلوني

438
00:21:08,334 --> 00:21:09,670
.لكي لا يكرهوني مُجدّداً

439
00:21:09,671 --> 00:21:10,939
...حسناً، إنّه بالكاد خطئي أنا

440
00:21:10,940 --> 00:21:12,943
.ذلك أنّك قضيت سنوات كأب غائب

441
00:21:12,944 --> 00:21:15,682
.لا تتحججي بهذا -
ولم لا؟ -

442
00:21:15,683 --> 00:21:18,186
لماذا أدفع ثمن أنانيتك مرّة أخرى؟

443
00:21:20,091 --> 00:21:20,926
من كان هذا؟

444
00:21:21,928 --> 00:21:23,765
.سأتفقد الأولاد

445
00:21:33,117 --> 00:21:35,121
!جون؟ توقف

446
00:21:41,634 --> 00:21:43,169
جون، ماذا تفعل؟

447
00:21:43,170 --> 00:21:45,173
!لا أريد أنْ أسمع ذلك

448
00:21:45,174 --> 00:21:46,242
!لقد سئمت من جدالك

449
00:21:46,243 --> 00:21:48,849
.حسناً، حسناً. فقط تعال هُنا

450
00:22:04,112 --> 00:22:07,352
،أسمع، إنّني آسف جداً يا جون
.إنّك سمعت ذلك

451
00:22:08,822 --> 00:22:12,027
كل ما كنّا نحاول فعله
.هو القيام بتسوية

452
00:22:12,028 --> 00:22:13,831
.أعرف ما كنت تقوم بتسويته

453
00:22:13,832 --> 00:22:16,369
.ولكنّي لن انتقل

454
00:22:16,370 --> 00:22:20,077
.أنا باق معك في سانت لويس

455
00:22:20,078 --> 00:22:22,181
مع... معي؟

456
00:22:22,182 --> 00:22:23,985
.إنّه الشيء الصحيح الذي ينبغي عمله

457
00:22:25,354 --> 00:22:28,227
الشيء الصحيح؟ بالنسبة لمن؟

458
00:22:30,432 --> 00:22:31,700
.ليس لديك أصدقاء

459
00:22:31,701 --> 00:22:33,738
...أمّي لن تكون معك، و

460
00:22:35,374 --> 00:22:37,912
،وإذا رحلت

461
00:22:37,913 --> 00:22:39,549
.لن يكون لديك أي أحد

462
00:22:39,550 --> 00:22:41,887
.ستكون وحيداً

463
00:22:41,888 --> 00:22:44,427
إذن أنت ترغب في البقاء لهذا السبب؟

464
00:22:45,762 --> 00:22:48,734
...لا أحد، ولا حتى أنت، يستحق

465
00:22:48,735 --> 00:22:50,539
.أنْ يكون لوحده بهذا الشكل

466
00:23:05,402 --> 00:23:07,773
.حسناً، يجب أنْ تعرف

467
00:23:10,178 --> 00:23:11,613
.ذلك أنّني لن أكون وحيداً

468
00:23:11,614 --> 00:23:13,552
.لديّ شخص

469
00:23:15,021 --> 00:23:17,926
.فرجينيا

470
00:23:17,927 --> 00:23:19,963
العمّة جيني؟

471
00:23:19,964 --> 00:23:21,700
ماذا تعني؟

472
00:23:21,701 --> 00:23:26,109
.أعني أنّنا سنكون معاً. سيجمعنا الحب

473
00:23:27,479 --> 00:23:30,083
.إنّنا... سنتزوج

474
00:23:30,084 --> 00:23:32,956
أسمع، أعلم أنّ هذا لا بد أنْ
،يبدو غريباً بالنسبة لك

475
00:23:32,957 --> 00:23:35,628
نظراً إلى كل السنوات التي أصبحت

476
00:23:35,629 --> 00:23:37,164
...فيها العمّة فرجينيا جُزءاً من عائلتنا

477
00:23:37,165 --> 00:23:38,801
.وكيف كنت أنت مُقرّباً من تيسا

478
00:23:38,802 --> 00:23:41,741
لقد كنت تحبها طوال هذا الوقت؟

479
00:23:42,810 --> 00:23:44,178
.نعم

480
00:23:44,179 --> 00:23:45,681
كيف أمكنك فعل هذا؟

481
00:23:45,682 --> 00:23:47,485
...أسمع، ما يجب أنْ تفهمه هو أنّ

482
00:23:47,486 --> 00:23:49,689
آخر شيء كنت أريد
.فعله هو إيذاء أمك

483
00:23:49,690 --> 00:23:51,693
ولكنّك آذيتها. لماذا؟

484
00:23:51,694 --> 00:23:56,436
.لأنّ حيوات الكبار شديدة التعقيد فحسب

485
00:23:56,437 --> 00:23:59,876
،لأنّني أحببت فرجينيا، وبقدر ما حاولت

486
00:23:59,877 --> 00:24:01,980
.لم استطع أنْ اغيّر هذا الشعور

487
00:24:01,981 --> 00:24:04,986
.حسناً، إذن إنّك لم تحاول بجهد كاف

488
00:24:04,987 --> 00:24:06,657
.لقد حاولت يا جون

489
00:24:06,658 --> 00:24:08,293
،أسمع، إنّني... أسمع
.إنّني لا أدّعي البراءة

490
00:24:08,294 --> 00:24:09,328
.إنّه على العكس من ذلك

491
00:24:09,329 --> 00:24:11,900
،لقد ارتكبت كثير... كثير من الأخطاء

492
00:24:11,901 --> 00:24:14,339
.ولكن هذا لا يعني إنّني لا أكن لكم الحب

493
00:24:15,341 --> 00:24:16,910
...أحبك

494
00:24:16,911 --> 00:24:18,514
.وأحب جيني وهوي

495
00:24:18,515 --> 00:24:22,522
.وأحب أمّك. ما زلت أحبها

496
00:24:22,523 --> 00:24:26,431
.ولكن ليس بتلك الطريقة

497
00:24:28,468 --> 00:24:30,772
...لا. لا، بتلك الطريقة

498
00:24:32,476 --> 00:24:35,448
.هذه هي الطريقة التي أحب بها فرجينيا

499
00:24:35,449 --> 00:24:38,854
إذن النبأ السار هو أنّك لست
...بحاجة للبقاء هُنا

500
00:24:38,855 --> 00:24:41,393
.لأنّك قلق عليّ

501
00:24:42,395 --> 00:24:45,166
،إذن لن أقلق عليك

502
00:24:45,167 --> 00:24:49,008
أمّي بحاجة لمساعدتي حقاً إذا
.كنا سننتقل إلى مكان بعيد جداً

503
00:24:51,547 --> 00:24:53,217
...أتعلم يا جون

504
00:24:57,893 --> 00:25:01,833
لا يجب أنْ تشعر بالمسؤولة
.حيال أناس بالغين

505
00:25:01,834 --> 00:25:05,007
.دعهم يحلّون مشاكلهم بأنفسهم

506
00:25:06,844 --> 00:25:09,182
.يُمكنك أنْ تكون مُجرّد صبي

507
00:25:12,388 --> 00:25:13,525
.لا

508
00:25:14,960 --> 00:25:16,363
.حقاً لا استطيع

509
00:25:31,527 --> 00:25:33,329
.لقد كنت أبحث عنك في كل مكان

510
00:25:33,330 --> 00:25:37,872
يتم إعداد (الماي تاي) من الأناناس
...الليمون الحامض، والكرز

511
00:25:37,873 --> 00:25:39,843
ومع ذلك فإنّ الماراشينو

512
00:25:39,844 --> 00:25:41,447
.إنّه عملياً شراب صحة

513
00:25:42,883 --> 00:25:45,788
هل أبي في الغرفة في الطابق العلوي؟

514
00:25:45,789 --> 00:25:47,090
،لا، إنّه بالخارج في مكان ما

515
00:25:47,091 --> 00:25:49,863
.يخطط لحياته الجديدة كعازب عجوز

516
00:25:49,864 --> 00:25:53,035
.أمّي، إنّني آسفة لذلك

517
00:25:53,036 --> 00:25:57,645
...لا أستطيع أنْ أتخيّل -
يا له من أمر مريح -

518
00:25:57,646 --> 00:25:59,147
.أنتِ لا تعني ذلك

519
00:25:59,148 --> 00:26:01,419
.لا أحد يفهم والديه

520
00:26:01,420 --> 00:26:03,524
.لا يهم ما هو عمرهما

521
00:26:03,525 --> 00:26:06,997
دائماً ينظروا إليهما من
.وجهة نظر طفل

522
00:26:06,998 --> 00:26:08,433
،أسمعي، إنّني أتفهم أنّك مستاءة

523
00:26:08,434 --> 00:26:10,203
،وأنا هُنا لدعمك

524
00:26:10,204 --> 00:26:13,777
،نعم، أنت وأبي مررتما بيوم سيئ

525
00:26:13,778 --> 00:26:16,616
.لكن هذا لا يعني بالضرورة النهاية

526
00:26:16,617 --> 00:26:18,386
...الشيء الوحيد الذي نتفق عليه

527
00:26:18,387 --> 00:26:21,726
أنا ووالدك في هذه اللحظة هي
...الحيرة التي نشعر بها

528
00:26:21,727 --> 00:26:25,200
هي لماذا أنتِ مصممة
.بشدّة على إبقائنا معاً

529
00:26:27,238 --> 00:26:29,943
حسناً. أتريدين أنْ تعرفي سبباً واحداً؟

530
00:26:29,944 --> 00:26:31,746
.أنا وبيل سنتزوج

531
00:26:31,747 --> 00:26:33,717
.نريد إقامة الحفل الشهر المقبل

532
00:26:33,718 --> 00:26:37,324
وبالطبع إنّنا نرغب أنْ
.تحضراه أنت وأبي

533
00:26:37,325 --> 00:26:39,629
ربّما كليكما سترافقاني إلى المذبح

534
00:26:39,630 --> 00:26:41,633
على ما يبدو لقد اصبح هذا
،تقليعة في الآونة الأخيرة

535
00:26:41,634 --> 00:26:45,641
.وفقاً لغي، منظم زفافي

536
00:26:45,642 --> 00:26:47,143
.هذا خطأ يا عزيزتي

537
00:26:47,144 --> 00:26:49,582
.يقول الكل لديهم منظم زفاف الآن

538
00:26:49,583 --> 00:26:51,419
.أقصد زواجك

539
00:26:51,420 --> 00:26:54,257
على مدى عقود، اهتممت
،بتلبية احتياجات والدك

540
00:26:54,258 --> 00:26:57,765
.والحقيقة هي، إنّني اكتفيت من الجنس

541
00:26:57,766 --> 00:26:59,869
.اكتفيت مُنذ سنوات

542
00:26:59,870 --> 00:27:03,109
التفكير الآن في قدرتي
...على الزحف على السرير

543
00:27:03,110 --> 00:27:05,914
...دون أنْ أُطعن وأُخدش

544
00:27:05,915 --> 00:27:09,989
...فقط أنا لوحدي، مع كتاب، في سلام

545
00:27:09,990 --> 00:27:12,127
...هذه من المرأة التي قالت لي

546
00:27:12,128 --> 00:27:14,131
،"ضعي حداً لبيل"

547
00:27:14,132 --> 00:27:16,001
.اعتقد أنّها كانت كلماتك

548
00:27:16,002 --> 00:27:18,473
،كنت أتحدّث من واقع خوف
.والذي لم أعد أشعر به

549
00:27:18,474 --> 00:27:20,911
.حقاً يا فرجينيا

550
00:27:20,912 --> 00:27:24,184
،نظراً لعمرك وكل ما مررتِ به

551
00:27:24,185 --> 00:27:28,126
هل أنتِ حقاً بحاجة إلى زواج
فاشل آخر في دفترك؟

552
00:27:32,502 --> 00:27:36,041
أربعون عاماً قُذف بها
.إلى كومة النفايات

553
00:27:36,042 --> 00:27:38,013
.كانت سعيدة

554
00:27:39,182 --> 00:27:40,984
.أو ثملة

555
00:27:40,985 --> 00:27:43,355
لن آخذ أي شيء قالته
.هذه الليلة كأمر مسلم به

556
00:27:43,356 --> 00:27:45,961
.أوه، إنّك لم تسمعها

557
00:27:45,962 --> 00:27:48,065
...تعلم، بين تخيل

558
00:27:48,066 --> 00:27:51,506
...والداي في حفل الزفاف

559
00:27:51,507 --> 00:27:54,211
،وتنظيف الفوضى التي خلّفتها نانسي

560
00:27:54,212 --> 00:27:56,649
...ربّما يجب علينا تأجيل العرس قليلاً

561
00:27:56,650 --> 00:27:58,252
...لستة أشهر

562
00:27:58,253 --> 00:28:02,160
.عندما لا نشعر أنّ تنظيمه قاهر جداً

563
00:28:02,161 --> 00:28:04,097
.إذن فلنكف عن التخطيط

564
00:28:04,098 --> 00:28:05,968
.لنقيمه غداً

565
00:28:05,969 --> 00:28:07,471
.أنا جاد

566
00:28:07,472 --> 00:28:10,511
.نحن فقط. لا نخبر أحداً

567
00:28:10,512 --> 00:28:13,315
لا، لا يُمكننا إقامته بهذه الطريقة -
لم لا؟ -

568
00:28:13,316 --> 00:28:18,325
لأنّه سيبدو كما لو أنّنا
،نسير على زجاج مُحطّم

569
00:28:18,326 --> 00:28:21,466
حافيا القدمين، لسنوات
.لنصل إلى هذه النقطة

570
00:28:21,467 --> 00:28:24,070
...علينا أنْ نحتفل بعد كل هذا

571
00:28:24,071 --> 00:28:28,481
.علينا القيام بما نريده نحن فقط

572
00:28:30,985 --> 00:28:32,588
.انظري حولنا يا فرجينيا

573
00:28:32,589 --> 00:28:35,159
.أولادي سينتقلون إلى مكان بعيد

574
00:28:35,160 --> 00:28:38,332
.زواج والديكِ يتهاوى

575
00:28:38,333 --> 00:28:40,236
.الأشخاص الذين وثقنا بهم خانونا

576
00:28:40,237 --> 00:28:43,375
ماذا لدينا فعلاً، سوى بعضنا البعض؟

577
00:28:43,376 --> 00:28:44,946
...بالطبع نحن لبعضها البعض، لكن

578
00:28:44,947 --> 00:28:48,252
إذن لم لا ينبغي لزواجنا أنْ يعكس ذلك؟

579
00:28:48,253 --> 00:28:51,225
...لأنّ زواجنا

580
00:28:51,226 --> 00:28:55,132
.شيء أكبر من ذلك

581
00:28:55,133 --> 00:28:58,707
،كل ما كرّسنا نفسينا له

582
00:28:58,708 --> 00:29:01,713
،كل ما آمنا به

583
00:29:01,714 --> 00:29:05,587
كله تحقّق للشخصين
.اللذين بنيا كل شيء

584
00:29:05,588 --> 00:29:08,225
.سيكون هذا ملهم جداً للناس

585
00:29:08,226 --> 00:29:10,063
.أنا لا... أنا لا يهمني الناس

586
00:29:11,567 --> 00:29:14,371
.نحن سنتزوج. بيل وفرجينيا

587
00:29:14,372 --> 00:29:18,613
،ليس ماسترز وجونسون
.معالجي الجنس الشهيرين

588
00:29:18,614 --> 00:29:21,351
...إذا لم نتعلّم أنْ نفصل أنفسنا عن ذلك

589
00:29:21,352 --> 00:29:23,022
.لا، أريد ذلك أيضاً، بكل تأكيد

590
00:29:23,023 --> 00:29:24,892
.أريد إبقاء ذلك مقدس

591
00:29:24,893 --> 00:29:27,598
ألا يعكس ذلك كل شيء
،عمّا نحن عليه الآن

592
00:29:27,599 --> 00:29:30,036
،من نريد أنْ نكون في المستقبل

593
00:29:30,037 --> 00:29:32,775
...إذا وضعنا جانبا كل الإلهاءات فحسب

594
00:29:32,776 --> 00:29:36,950
،ونقف أمام الكاتب، بين يدي الرب

595
00:29:36,951 --> 00:29:40,824
ونجعل هذا بيننا؟

596
00:29:40,825 --> 00:29:44,833
.فقط أنا وأنتِ، لا أحد آخر

597
00:29:48,474 --> 00:29:51,244
حسناً، ولا حتى بارتون؟

598
00:29:51,245 --> 00:29:52,848
.ما زلنا بحاجة إلى شاهد

599
00:29:52,849 --> 00:29:54,652
حسناً، ما يزال بإمكان
،بارتون أنْ يكون الشاهد

600
00:29:54,653 --> 00:29:56,589
.هو فقط

601
00:30:00,965 --> 00:30:02,635
.نحن فقط

602
00:30:06,877 --> 00:30:08,848
.أمام العالم

603
00:30:30,925 --> 00:30:32,528
...لا أستطيع الجزم إذا كنت شبحاً

604
00:30:32,529 --> 00:30:34,364
.أم أنّه أنت حقاً

605
00:30:34,365 --> 00:30:37,236
حسناً، لقد كنت تعيشين
.مع شبح لفترة طويلة

606
00:30:37,237 --> 00:30:38,740
أنّى لك معرفة ذلك؟

607
00:30:38,741 --> 00:30:42,715
لقد نسيت جوائز مصارعة
.مدرستي الثانوية

608
00:30:45,253 --> 00:30:47,692
لسبب ما، أصبحت
.مهمة بالنسبة لي فجأة

609
00:30:48,761 --> 00:30:50,029
.سأكون صادقة

610
00:30:50,030 --> 00:30:52,601
لم أكن أعتقد أنّه كانت
.لديك هذه الخصلة

611
00:30:52,602 --> 00:30:54,472
،تخونني مع بيل وفرجينيا

612
00:30:54,473 --> 00:30:58,312
تنظف أي أثر لي
...من المنزل والموطن

613
00:30:58,313 --> 00:31:00,216
.أنت معجبة

614
00:31:00,217 --> 00:31:01,787
.وحزينة

615
00:31:04,426 --> 00:31:07,598
.كان ذلك طفلي أيضاً يا نانسي

616
00:31:07,599 --> 00:31:09,400
...أعلم أنّه ليس بوسعك أنْ تحبيني

617
00:31:09,401 --> 00:31:14,411
...لا تتمتعين بهذه القدرة
،ولكن، لعنة الرب عليك

618
00:31:14,412 --> 00:31:18,085
،كان يُمكن أنْ أتمتع بحب طفل أخيراً

619
00:31:18,086 --> 00:31:20,389
.حرمتينني من هذا

620
00:31:20,390 --> 00:31:22,427
.يبدو أنّ بارتون وشى بي

621
00:31:22,428 --> 00:31:24,865
.لم يشي بك. سمعتك على الشريط

622
00:31:24,866 --> 00:31:26,969
.إذن لقد كنت تتنصت

623
00:31:26,970 --> 00:31:29,475
.أنْ تبدأ صفحة جديدة حقاً

624
00:31:29,476 --> 00:31:33,816
...لن ابتلع الطعم مرّة أخرى

625
00:31:33,817 --> 00:31:37,824
...كل شيء أشعر به، كل ما أريد

626
00:31:37,825 --> 00:31:39,896
.من أجل شخص آخر

627
00:31:42,902 --> 00:31:45,507
.أنت مخطئ بشأنْ أحد الأمور

628
00:31:45,508 --> 00:31:47,009
...إنّني

629
00:31:47,010 --> 00:31:49,481
.أنا أحبك بالفعل

630
00:31:49,482 --> 00:31:53,523
فقط ما لا يُمكنني تصوّره
.هو أنْ يكون لي طفل

631
00:31:53,524 --> 00:31:55,460
أي أمّ سأكون؟

632
00:31:55,461 --> 00:31:58,032
،مثل فرجينيا؟ لا سمح الله
ربّما أسوأ من ذلك؟

633
00:31:59,669 --> 00:32:01,940
.كان يُمكنني أنْ أحب طفل ينتمي لنا الإثنين

634
00:32:03,644 --> 00:32:06,281
ما يزال يُمكن أنْ تكون نيويورك
.بداية جديدة بالنسبة لنا

635
00:32:06,282 --> 00:32:08,051
...ربّما تستطيع أنْ تقنعني إنّني لن أكون

636
00:32:08,052 --> 00:32:10,156
.أم سيئة على أي حال

637
00:32:11,627 --> 00:32:15,165
.أوه، يا إلهي. إنّني لا أريد هذا يا آرت

638
00:32:15,166 --> 00:32:17,438
.إنّني طبيب نفسي يا نانس

639
00:32:19,643 --> 00:32:23,115
اعترفت بالشيء الوحيد الذي كنت
...تعرفين أنّه سينهي زواجنا

640
00:32:23,116 --> 00:32:25,688
.في غرفة تدركين تسجيل الحديث فيها

641
00:32:27,925 --> 00:32:30,296
...أحياناً ما نريده

642
00:32:30,297 --> 00:32:32,000
.يُمكن يفاجئنا نحن أيضاً

643
00:32:46,563 --> 00:32:48,365
...اعتقد أنّك استدعيتينني

644
00:32:48,366 --> 00:32:50,570
،بسبب جلستي الأخيرة مع شيرلين

645
00:32:50,571 --> 00:32:52,173
.والتي كانت ناجحة جداً

646
00:32:52,174 --> 00:32:53,976
.هذه ليست بخصوص جلستك الأخيرة

647
00:32:53,977 --> 00:32:55,847
.أو وقتك الذي قضيته هُنا كمريض

648
00:32:55,848 --> 00:32:58,051
.هذا بخصوص عملك معنا كناشر لنا

649
00:32:58,052 --> 00:33:00,055
.علاقتنا بليتل براون

650
00:33:00,056 --> 00:33:02,527
والتي نفترض أنّها كانت
،علاقة حصرية

651
00:33:02,528 --> 00:33:05,099
.وبموجبها منحناك حقوق كل أعمالنا

652
00:33:05,100 --> 00:33:08,205
،وبإسناد عملنا لك

653
00:33:08,206 --> 00:33:12,514
،نفترض أنّها يُمكن أنْ تولّد ولاءً بيننا

654
00:33:12,515 --> 00:33:14,050
.ولاء يشمل كلا الاتجاهين

655
00:33:14,051 --> 00:33:16,555
.بالطبع يشمل كلا الاتجاهين

656
00:33:16,556 --> 00:33:20,028
ثم هُناك شيء يجب أنْ
.توضّحه لنا يا بوب

657
00:33:20,029 --> 00:33:22,667
لماذا وافقت على نشر كتاب
...عن الشذوذ الجنسي

658
00:33:22,668 --> 00:33:24,071
مع آرت ونانسي؟

659
00:33:25,073 --> 00:33:28,079
هل قالا ذلك؟

660
00:33:30,484 --> 00:33:31,986
.كم هو أمر غير حكيم منهما

661
00:33:31,987 --> 00:33:35,894
،كلينا عميليك وطبيبيك يا بوب

662
00:33:35,895 --> 00:33:38,766
...وبما أنّنا وافقنا على علاجك

663
00:33:38,767 --> 00:33:40,403
...وشفائك أساساً

664
00:33:40,404 --> 00:33:42,541
.حتى يكون لك مستقبل مع شيرلين

665
00:33:42,542 --> 00:33:44,578
.رغم أنّ آرت هو الذي وضع العمل

666
00:33:44,579 --> 00:33:46,214
.أعني، يوماً بيوم

667
00:33:46,215 --> 00:33:49,788
آرت ليس كياناً معروفاً
.في عالم النشر

668
00:33:49,789 --> 00:33:50,957
.ولا نانسي

669
00:33:50,958 --> 00:33:52,928
...ولن ينشرا كتاباً

670
00:33:52,929 --> 00:33:54,431
.أو قاما بأي عمل معاً الآن

671
00:33:54,432 --> 00:33:55,934
.ماذا؟ لا

672
00:33:55,935 --> 00:33:57,537
...المقصد هو

673
00:33:57,538 --> 00:34:00,075
.ماسترز وجونسون اسماً مألوفاً

674
00:34:00,076 --> 00:34:02,313
،لدينا سجل في العلاج الجنسي

675
00:34:02,314 --> 00:34:04,350
،يتيح لنا منح صلاحية

676
00:34:04,351 --> 00:34:06,020
...نشر الكتاب الذي يؤرخ زمنيا

677
00:34:06,021 --> 00:34:08,594
.للتحول الناجح للشواذ جنسيّاً

678
00:34:10,163 --> 00:34:12,935
إذن كتابكما عن الشاذين
جنسيّاً يشمل التحويل؟

679
00:34:15,340 --> 00:34:18,245
.نعم. التحويل

680
00:34:18,246 --> 00:34:21,753
مع مريضنا المجهول رقم صفر
.كقصة نجاح أولى بالنسبة لنا

681
00:34:22,955 --> 00:34:25,225
إذن هل ستعدنا بذلك؟

682
00:34:25,226 --> 00:34:27,296
،أنتما اللذان يرغب العالم أنْ يسمع منكما

683
00:34:27,297 --> 00:34:28,699
.لذلك نعم، بكل تأكيد، أعدكما

684
00:34:28,700 --> 00:34:30,570
.الكتاب سيكون لكما

685
00:34:30,571 --> 00:34:32,974
لست مُتأكّد كيف حدث
...هذا الخلط البسيط

686
00:34:32,975 --> 00:34:35,312
.في المقام الأوّل

687
00:34:39,923 --> 00:34:42,126
تدركين أنّه لا يُمكننا
...الشروع في تقديم

688
00:34:42,127 --> 00:34:43,462
.العلاج التحويلي

689
00:34:43,463 --> 00:34:45,733
.قلت ما هو مطلوب لاستعادة الكتاب

690
00:34:45,734 --> 00:34:47,470
،لذلك سنمنحه بضعة أيّام

691
00:34:47,471 --> 00:34:49,641
وبعد ذلك سأتحقّق مع كيترمان
،في دار نشر ليتل براون

692
00:34:49,642 --> 00:34:51,446
.للتأكّد من أنّ بوب أوفى بوعده

693
00:34:53,684 --> 00:34:56,455
.يجب أنْ اذهب إلى البيت

694
00:34:56,456 --> 00:34:57,825
.لأغيّر ملابسي

695
00:35:02,935 --> 00:35:04,271
رخصة زواج؟

696
00:35:05,774 --> 00:35:07,377
.بخير وسلام

697
00:35:09,415 --> 00:35:11,284
...ربّما علينا أنْ نتقابل هُناك فحسب

698
00:35:11,285 --> 00:35:13,221
.بدلاً من المرور لاصطحابي

699
00:35:13,222 --> 00:35:16,127
أوه، لا تريدين رؤيتي قبل الحفل؟

700
00:35:16,128 --> 00:35:18,432
.إنّه فأل سيئ

701
00:35:18,433 --> 00:35:20,770
رأيت أزواج أمّي الآخرين
،قبل إقامة الأعراس

702
00:35:20,771 --> 00:35:23,241
.وهذا سيكون مختلف

703
00:35:25,848 --> 00:35:28,452
.أوه، آسف جداً يا طائري الحب

704
00:35:28,453 --> 00:35:30,923
لقد تحدّثت للتو مع مكتب هيف

705
00:35:30,924 --> 00:35:32,694
.وتلقيت خبراً سارّاً

706
00:35:32,695 --> 00:35:36,468
لقد عرض بسخاء تقديم قصره
.لتقيما فيه حفل زفافكما

707
00:35:36,469 --> 00:35:38,104
على ما يبدو أنّ سوبي
،سيلس تزوجت هُناك

708
00:35:38,105 --> 00:35:40,308
وأطلقا عشرات الحمائم
...البيضاء في الجو

709
00:35:40,309 --> 00:35:42,447
.عندما قام العريس بتقبيل عروسه

710
00:35:42,448 --> 00:35:45,887
لماذا لا نضع دبوساً فقط
في تلك اللحظة يا غي؟

711
00:35:45,888 --> 00:35:50,897
نعم، أنا وفرجينيا
.نناقش مسألة صغيرة

712
00:35:50,898 --> 00:35:53,302
حسناً، آمل أنْ لا تكون صغيرة
.جداً بالنسبة لحمائم

713
00:35:54,739 --> 00:35:56,809
.ما يزال في وسعنا التفكير في الحمائم

714
00:35:56,810 --> 00:35:58,244
.دعنا نتحدّث عن ذلك غداً

715
00:35:58,245 --> 00:35:59,981
.سأكون حاضراً

716
00:35:59,982 --> 00:36:01,586
.على أهبة الاستعداد

717
00:36:04,124 --> 00:36:07,430
.إنّه سيشعر بالإحباط

718
00:36:07,431 --> 00:36:09,969
ربّما أستطيع أنْ أعطيه
.بوكيه الورد الخاص بي

719
00:36:15,514 --> 00:36:17,015
.دكتور دريسدين، أنت هُنا

720
00:36:17,016 --> 00:36:18,719
لا أعرف ما إذا وصلتك رسالتي

721
00:36:18,720 --> 00:36:21,190
...حسناً، لقد بدت مهمة جداً، لذا

722
00:36:21,191 --> 00:36:22,628
.نعم، إنّها كذلك

723
00:36:23,663 --> 00:36:25,566
...إذن

724
00:36:25,567 --> 00:36:27,002
أيُمكنني أنْ أدعوك لكأس من الشراب؟

725
00:36:27,003 --> 00:36:29,574
.لا أعتقد ذلك، لا، لكن شكراً لك

726
00:36:29,575 --> 00:36:33,416
حسناً. أتمانع لو استمريت في الشرب؟

727
00:36:35,319 --> 00:36:37,490
.حسناً. عظيم

728
00:36:37,491 --> 00:36:39,594
،كما هو دائماً الحال مع هذه الأمور

729
00:36:39,595 --> 00:36:43,702
لا شيء سهل على الإطلاق... في
...الحياة، في الحب، في مجال العمل

730
00:36:43,703 --> 00:36:45,907
...إنّك تنوي نشر كتاب الشذوذ الجنسي

731
00:36:45,908 --> 00:36:48,044
.مع بيل وفرجينيا

732
00:36:48,045 --> 00:36:51,083
يا بني، أيُمكنك أنْ تفهمني

733
00:36:51,084 --> 00:36:54,056
أسمع، أعرف أنّني وعدت
...بنشر الكتاب لك، و

734
00:36:54,057 --> 00:36:56,394
.يجب أنْ تنشر الكتاب باسميهما

735
00:36:56,395 --> 00:36:57,964
.سأنتقل من هُنا

736
00:36:57,965 --> 00:36:59,901
.سأترك هذا العمل والعيادة ورائي

737
00:36:59,902 --> 00:37:04,143
.إنّني حزين جداً لسماع ذلك

738
00:37:04,144 --> 00:37:07,417
.إنّك طبيب موهوب. متفان

739
00:37:07,418 --> 00:37:09,654
.أود القول أنّ الفضل كلّه يعود إليك

740
00:37:09,655 --> 00:37:11,592
.أنت وشيرلين

741
00:37:11,593 --> 00:37:14,029
.بالطبع شيرلين سعيدة

742
00:37:14,030 --> 00:37:17,670
لم تشعر بالرضى من
.قبل كما تشعر الآن

743
00:37:17,671 --> 00:37:19,875
ولكنك تعرف كيف
.يكون الأمر مع النساء

744
00:37:19,876 --> 00:37:23,717
.علمت أنّك ونانسي تواجهان مصاعب

745
00:37:25,587 --> 00:37:27,690
...حسناً، إنّه

746
00:37:27,691 --> 00:37:30,597
لن يكون الأمر صعب للغاية
.بمُجرّد أنْ ينتهي أخيراً

747
00:37:31,466 --> 00:37:33,301
.آه

748
00:37:33,302 --> 00:37:37,710
حسناً، زوجتك صعبة، أليس كذلك؟

749
00:37:37,711 --> 00:37:39,648
.لقد لاحظت ذلك في المكتب

750
00:37:39,649 --> 00:37:43,121
...بالتأكيد جميلة ولكنها أيضاً

751
00:37:43,122 --> 00:37:45,058
...تتبع طريقة الجلاد

752
00:37:45,059 --> 00:37:47,262
.أفضّل عدم الحديث عن نانسي

753
00:37:47,263 --> 00:37:48,966
.الجراح لم تطب بعد

754
00:37:48,967 --> 00:37:51,905
.أعرف تلك الجراح

755
00:37:51,906 --> 00:37:56,815
ما أعنيه هو أنّنا نفهم
.بعضنا البعض يا ارت

756
00:37:56,816 --> 00:38:01,826
.وأنا آسف جداً

757
00:38:05,299 --> 00:38:07,036
.عن إذنك لحظة

758
00:38:16,622 --> 00:38:18,492
.يا إلهي، بوب

759
00:38:18,493 --> 00:38:19,795
.لقد أفزعتني

760
00:38:27,845 --> 00:38:30,917
.أخشى أنّني مخمور

761
00:38:33,188 --> 00:38:35,593
.أخشى أنّ الأمر أكثر من ذلك

762
00:38:35,594 --> 00:38:37,295
.بالطبع سأخبرك يا برام

763
00:38:37,296 --> 00:38:39,299
هُناك مليون من التفاصيل
.كان عليّ الاعتناء بها

764
00:38:39,300 --> 00:38:41,337
إنّني لا أصنّف نفسي أحد
تفاصيل اللحظة الأخيرة؟

765
00:38:41,338 --> 00:38:43,876
لا، كل ما في الأمر
.كان الأمر كالدوامة

766
00:38:43,877 --> 00:38:46,047
خلال لحظة واحدة، ألفيت
،نفسي غارقة في الوحل

767
00:38:46,048 --> 00:38:47,717
...أتحدّث إلى الدكتور فيليبس، ثم

768
00:38:47,718 --> 00:38:50,321
يا إلهي، لماذا تركتك
تذهبين إلى ذلك الحفل؟

769
00:38:50,322 --> 00:38:52,827
كل ما نُبته من تلك الكارثة
،كان مرض جنسي

770
00:38:52,828 --> 00:38:55,231
،حقل كامل من أبقار لا تدر حليباً

771
00:38:55,232 --> 00:38:57,135
.وستنتقلين إلى مكان يبعد 2000 ميلاً

772
00:38:57,136 --> 00:38:59,306
.للذهاب إلى كلية القانون

773
00:38:59,307 --> 00:39:01,077
.أعتقدت أنّك ستكون فخوراً بي

774
00:39:01,078 --> 00:39:02,379
.إنّني فخور بكِ

775
00:39:02,380 --> 00:39:04,617
.وأيضاً أحبك، لذلك
...إنّني أتساءل فحسب

776
00:39:04,618 --> 00:39:07,355
كيف سنتقابل

777
00:39:07,356 --> 00:39:08,759
.لا أعرف

778
00:39:08,760 --> 00:39:10,328
ماذا تعني، بلا أعرف؟

779
00:39:10,329 --> 00:39:12,332
إذن ما تودّين قوله؟ إنّ علاقتنا انتهت؟

780
00:39:12,333 --> 00:39:14,303
.إنّني لا أقول أي شيء

781
00:39:14,304 --> 00:39:15,973
لماذا علينا تحديد ذلك؟

782
00:39:15,974 --> 00:39:18,211
لماذا نبدو وكأنّنا اصبحنا
فجأة هيبيين لعينين؟

783
00:39:18,212 --> 00:39:20,048
.إنّني أحاول أنْ أكون واقعية فحسب

784
00:39:20,049 --> 00:39:23,889
.إذا وجدنا طريقة ليلتئم شملنا، عظيم

785
00:39:23,890 --> 00:39:28,131
.وإذا لم ننجح، فإنّ هذا لم يكن مُقدّراً لنا

786
00:39:28,132 --> 00:39:32,006
.لقد قضينا وقتا رائعاً معاً

787
00:39:36,983 --> 00:39:39,487
.لا. لا أستطيع أنْ أدعك تذهبين هكذا

788
00:39:39,488 --> 00:39:44,497
.أوه. هُنا يكمن جمال الوضع يا برام

789
00:39:44,498 --> 00:39:48,405
الأمر لا يرجع لك لتحديد
.بقائي من عدمه

790
00:39:48,406 --> 00:39:51,444
...أيام ربط حياتي بمصير رجل

791
00:39:51,445 --> 00:39:53,749
.قد ولّت

792
00:39:53,750 --> 00:39:57,355
.إذن سأربط مصيري بحياتك

793
00:39:57,356 --> 00:40:00,863
ما لم يكن بإمكانك الوقوف
...هُنا وتقولي لي بصراحة

794
00:40:00,864 --> 00:40:03,436
.أنّك لا تحبيني

795
00:40:06,409 --> 00:40:11,116
أود القول أنّ كل الأدلة
.تشير إلى محبتي لك

796
00:40:11,117 --> 00:40:13,589
.إذن على الدفاع أنْ ينهي أسئلته

797
00:40:13,590 --> 00:40:15,091
.في الوقت الحاضر فقط

798
00:40:15,092 --> 00:40:18,899
.اذهبي وافعلي ما يحلو لكِ

799
00:40:18,900 --> 00:40:22,138
.ولكن في أحد الأيام، ستشيحين بنظرك

800
00:40:22,139 --> 00:40:25,412
من هامبيرغرك المتفحم
،المثير للاشمئزاز

801
00:40:25,413 --> 00:40:28,184
.وستجديني هُناك

802
00:40:28,185 --> 00:40:32,192
.الرجل الذي قلب حياته كلها من أجلك

803
00:40:39,374 --> 00:40:40,943
.سيّدة فرجينيا، لديكِ مكالمة هاتفية

804
00:40:40,944 --> 00:40:42,480
أنا فعلاً بحاجة للذهاب
.إلى البيت يا غي

805
00:40:42,481 --> 00:40:44,852
.خُذ رسالة -
.يبدو أمراً هاماً -

806
00:40:47,323 --> 00:40:49,159
<i> .إنّني مندهشة لسماع
.صوتك بهذه السرعة</i>

807
00:40:49,160 --> 00:40:50,829
،حسناً، إنّني مندهش من اتصالي

808
00:40:50,830 --> 00:40:52,967
ولكن أريد أنْ أقول لكما
.آخر شيء قبل أنْ ارحل

809
00:40:52,968 --> 00:40:55,806
أوه، لا. هل الضرر من
نانسي أسوأ مما كنا نظن؟

810
00:40:55,807 --> 00:40:58,377
لقد قبّلني بوب دراغ
.للتو في توليت حانة

811
00:40:58,378 --> 00:40:59,647
فعل ماذا؟

812
00:40:59,648 --> 00:41:01,250
<i> .قبّلني في توليت إحدى الحانات </i>

813
00:41:01,251 --> 00:41:03,422
قبّلك، قبّلك؟

814
00:41:03,423 --> 00:41:04,824
<i> .كما قبّل ريت سكارليت </i>

815
00:41:04,825 --> 00:41:06,795
<i> ...ولذا فمن رأيي </i>

816
00:41:06,796 --> 00:41:08,297
...كطبيب نفساني و

817
00:41:08,298 --> 00:41:10,335
،أنّ بوب هو شاذ جنسي نشط

818
00:41:10,336 --> 00:41:13,040
<i> وهو ما يعني إذا كنتِ
...تبحثين عن قصة نجاح </i>

819
00:41:13,041 --> 00:41:14,877
<i> ...إعادة تأهيل الدوافع الجنسيّة </i>

820
00:41:14,878 --> 00:41:18,150
من شاذ جنسيّاً إلى متغاير الجنس
.فإنّ بوب دراغ ليس كذلك

821
00:41:18,151 --> 00:41:22,292
<i> ما أخشاه هو أنْ يقوم
.الآن بإبطال الكتاب تماماً </i>

822
00:41:22,293 --> 00:41:25,298
رجاءً اعلمي أنّ العمل الذي أجريته مع
.بوب... لقد حاولت بالفعل

823
00:41:25,299 --> 00:41:26,801
<i> .أرجو إبلاغ بيل ذلك </i>

824
00:41:26,802 --> 00:41:28,872
.بالطبع. سأقول له

825
00:41:28,873 --> 00:41:29,875
<i> .وداعاً </i>

826
00:41:55,125 --> 00:41:57,863
.معذرة -
.آسفة جداً -

827
00:41:57,864 --> 00:41:59,801
.أوه. السيّدة جونسون

828
00:41:59,802 --> 00:42:02,205
.أنتِ شريكة بيلي

829
00:42:02,206 --> 00:42:03,975
.تعرّفت عليكِ من كتابك

830
00:42:03,976 --> 00:42:05,044
.آه

831
00:42:05,045 --> 00:42:07,483
.على أي حال، طاب يومك

832
00:42:07,484 --> 00:42:09,888
.سأفعل. أشكرك

833
00:42:16,502 --> 00:42:17,771
كيف أبدو؟

834
00:42:18,840 --> 00:42:20,175
.حاد الذكاء

835
00:42:21,512 --> 00:42:23,014
هل أنت ذاهب إلى مكان خاص؟

836
00:42:24,283 --> 00:42:26,019
.كلا

837
00:42:26,020 --> 00:42:30,061
إلى البيت فحسب. تعرف
.نعود إليه في نهاية المطاف

838
00:42:30,062 --> 00:42:33,400
.حسناً، لأنّ دودي جاءت لرؤيتك

839
00:42:33,401 --> 00:42:35,772
إنّني مُتأكّد أنّها قالت
.أنّ اسمها دودي

840
00:42:35,773 --> 00:42:38,111
ومُتأكّد من أنّها ذكرت أنّها
.من المعارف القدامى

841
00:42:42,754 --> 00:42:45,893
لا أعرف ما إذا كنت
.تتذكّر ابنة عمي ديليا

842
00:42:45,894 --> 00:42:47,161
.أوه، لا أعرف

843
00:42:47,162 --> 00:42:51,136
...شعرها داكن؟ عالية النبرة

844
00:42:51,137 --> 00:42:53,475
.ضحكة؟ نعم -
.بلى -

845
00:42:53,476 --> 00:42:55,244
.ولكن لديها قلب من ذهب

846
00:42:55,245 --> 00:42:58,083
على أي حال، لقد انتقلت
.مُؤخّراً إلى جيسترفيل

847
00:42:58,084 --> 00:43:00,288
.لذلك إنّني أمكث معها الآن

848
00:43:00,289 --> 00:43:01,824
.في جيسترفيل

849
00:43:01,825 --> 00:43:04,129
...فقط خارج -
.سانت لويس -

850
00:43:04,130 --> 00:43:07,268
...نعم. حوالي عشرة -
.عشر دقائق -

851
00:43:07,269 --> 00:43:10,374
أوه، بيل، أنت لست في
.حاجة لتبدو قلقاً للغاية

852
00:43:10,375 --> 00:43:12,813
...جئت إلى هُنا

853
00:43:12,814 --> 00:43:15,719
حسناً، لأنّني أشعر بالحرج
.بشأنْ آخر مرّة التقينا فيها

854
00:43:15,720 --> 00:43:18,157
...أوه. دودي، لا. لا داعي

855
00:43:18,158 --> 00:43:20,394
.لا، لا، هُناك داع

856
00:43:20,395 --> 00:43:25,071
،لا يوجد شيء أسوأ من امرأة بكاءة

857
00:43:25,072 --> 00:43:29,847
.وأراك تُقلِب الأمور حقاً

858
00:43:29,848 --> 00:43:33,287
.لنأخذ زواجي، كبداية -
.أوه، لا -

859
00:43:33,288 --> 00:43:36,694
...لا، لم أكن أبداً -
.ولا يُمكنك أنْ تلوم نفسك -

860
00:43:36,695 --> 00:43:39,700
.وكان يجب أنْ يحدث

861
00:43:39,701 --> 00:43:44,443
إنّني أعيش وكأنّي زائرة في
.حياتي الخاصة لفترة طويلة

862
00:43:44,444 --> 00:43:47,650
...ولكن مقابلتنا لبعضنا البعض

863
00:43:47,651 --> 00:43:52,559
...أوضحت لي أيضاً حقيقة أخرى

864
00:43:52,560 --> 00:43:55,966
...إنّه قدر لكلينا

865
00:43:55,967 --> 00:43:57,637
.أنْ نكون معاً دائماً

866
00:44:02,981 --> 00:44:04,116
...إنني، آه

867
00:44:07,122 --> 00:44:09,093
.إنّني سأتزوج

868
00:44:10,496 --> 00:44:11,831
.أوه

869
00:44:11,832 --> 00:44:15,304
.اليوم -
.أوه، يا إلهي -

870
00:44:15,305 --> 00:44:17,676
...بـ -
بفرجينيا -

871
00:44:17,677 --> 00:44:19,447
.فرجينيا؟ أوه، جونسون

872
00:44:19,448 --> 00:44:21,884
.السيّدة جونسون

873
00:44:21,885 --> 00:44:23,955
.أوه، لقد رأيتها في المصعد توّاً

874
00:44:23,956 --> 00:44:26,293
رأيتيها؟ عرّفتيها بنفسك؟

875
00:44:26,294 --> 00:44:28,163
.أوه، لا. لا، لا

876
00:44:28,164 --> 00:44:29,867
.ولكنّي أحب أنْ ألتقي بها

877
00:44:29,868 --> 00:44:32,138
.أعني، إذا بقيت في المنطقة

878
00:44:32,139 --> 00:44:37,048
،حسناً، ربّما، تعلمين
.يوماً ما في المستقبل

879
00:44:37,049 --> 00:44:40,020
.سيكون هذا لطيفاً

880
00:44:40,021 --> 00:44:42,726
،ذلك من شأنْه تسوية الأمور

881
00:44:42,727 --> 00:44:45,432
،مرّة واحدة وإلى الأبد

882
00:44:45,433 --> 00:44:48,572
.لأراك سعيداً مع شخص آخر

883
00:44:54,216 --> 00:44:58,558
في الواقع لا أحد يعرف
...إنّني ساتزوج اليوم

884
00:44:58,559 --> 00:45:01,129
.باستثناء صديقي القديم بارتون

885
00:45:01,130 --> 00:45:03,601
.والآن أنتِ

886
00:45:03,602 --> 00:45:06,575
الشخص الذي عرفته
.لفترة أطول من ذلك

887
00:45:09,748 --> 00:45:11,984
...ألنْ يكون أمراً رائعاً

888
00:45:11,985 --> 00:45:15,191
إذا انتهى بنا الأمر كأصدقاء؟

889
00:45:15,192 --> 00:45:17,497
.دودي، نحن بالفعل كذلك

890
00:45:29,119 --> 00:45:30,622
...لم أرد على مكالماتك

891
00:45:30,623 --> 00:45:32,626
.لأنّني أردت التحدّث إليك شخصياً

892
00:45:32,627 --> 00:45:35,130
الاختباء في موقف سيارات
.لا يبشّر بالخير

893
00:45:35,131 --> 00:45:37,803
.آمل أنْ تقولي شيئاً لتفسير هذا

894
00:45:37,804 --> 00:45:39,305
...حسناً، عليك أنْ تعرف

895
00:45:39,306 --> 00:45:41,276
.أنت آخر شخص أريد إيذائه

896
00:45:41,277 --> 00:45:42,479
فقط أنا من تقلقين بشأنه؟

897
00:45:42,480 --> 00:45:44,048
...ماذا عن آرت؟ ماذا عن الناس

898
00:45:44,049 --> 00:45:45,719
الذين وثقوا بكِ بما يكفي لتوظيفك؟

899
00:45:45,720 --> 00:45:47,255
...إنّك تعلم جيّداً كما أعلم أنا

900
00:45:47,256 --> 00:45:49,560
.إنّ عالم العلاج الجنسي ينفجر

901
00:45:49,561 --> 00:45:51,062
.إنّه يتغيّر كل دقيقة

902
00:45:51,063 --> 00:45:53,267
...بيل وفرجينيا يحاولان التمسّك بشيء

903
00:45:53,268 --> 00:45:54,803
.أخذ ينفلت من بين أيديهم بالفعل

904
00:45:54,804 --> 00:45:56,339
.هذا سخف

905
00:45:56,340 --> 00:45:58,343
.وما تحاولين القيام به لن ينجح

906
00:45:58,344 --> 00:45:59,813
.سينجح بلا شك

907
00:45:59,814 --> 00:46:01,617
.ببساطة سأبني على ما بدأوه

908
00:46:01,618 --> 00:46:03,755
لقد اكتشف كوبرنيكوس أنّ
.الشمس كانت مركز الكون

909
00:46:03,756 --> 00:46:05,792
ثم طوّر غاليليو الأمر أكثر
.من ذلك، وكذلك فعل هابل

910
00:46:05,793 --> 00:46:08,263
والآن ها هو نيل ارمسترونغ
.يمشي على القمر

911
00:46:08,264 --> 00:46:11,269
.سأنطلق بعملهم إلى آفاق يتخيلونها فقط

912
00:46:11,270 --> 00:46:14,208
،إنّهما كبيرا خبراء الجنس في البلاد

913
00:46:14,209 --> 00:46:16,279
.وأمامهما سنوات من العمل المتطور

914
00:46:16,280 --> 00:46:19,920
.إنّني لا أقول إنّهما لن يستمرّا

915
00:46:19,921 --> 00:46:21,389
.أنت تعرف فرجينيا أفضل منّي

916
00:46:21,390 --> 00:46:24,563
...طموحها الجامح، توقها للإشادة

917
00:46:24,564 --> 00:46:26,968
إنّها تدفع بالعمل، تدفع بيل حتى

918
00:46:26,969 --> 00:46:28,270
...إلى آفاق هي الآن

919
00:46:28,271 --> 00:46:30,608
.قد تكون ذات تأثير جيّد على عملهما

920
00:46:30,609 --> 00:46:31,445
.لا

921
00:46:31,446 --> 00:46:33,415
.علاج تحويل المثليين

922
00:46:37,122 --> 00:46:40,028
ولماذا أصدّق أي شيء تقولينه؟

923
00:46:43,435 --> 00:46:45,205
.لا داعي لتصديقي

924
00:46:47,209 --> 00:46:49,012
.تحقّق بنفسك

925
00:46:49,013 --> 00:46:50,515
...إنّني... أشك بقوة

926
00:46:50,516 --> 00:46:52,319
.لا تريد أنْ يكون لك أي صلة به

927
00:47:12,960 --> 00:47:16,600
مرحباً. أريد تسجيل دخولي
.بخصوص ماسترز وجونسون

928
00:47:16,601 --> 00:47:18,136
هل كِلا الطرفين هُنا؟

929
00:47:18,137 --> 00:47:20,174
...ليس بعد، ولكن أنا مُتأكّدة أنّه سيأتي

930
00:47:20,175 --> 00:47:21,845
.تفضلّي بالجلوس

931
00:47:36,741 --> 00:47:39,312
أوه، أوكل الأمر لرجلين وستتأخر

932
00:47:39,313 --> 00:47:40,682
...ربّما علينا أنْ نأخذ سيارتي

933
00:47:40,683 --> 00:47:42,886
.ونتوجّه إلى قاعة المدينة معاً

934
00:47:42,887 --> 00:47:45,357
لن أذهب إلى أي مكان حتى
.تخبرني أنّ هذا ليس صحيحاً

935
00:47:45,358 --> 00:47:46,861
ما هذا؟

936
00:47:46,862 --> 00:47:48,664
...ذلك أنت وفرجينيا ستنشران كتاباً

937
00:47:48,665 --> 00:47:50,234
.يؤيد تحويل المثليين

938
00:47:50,235 --> 00:47:53,941
...أنا وفرجينيا استعدنا من آرت ونانسي

939
00:47:53,942 --> 00:47:55,745
.ما يعتبر حق من حقوقنا

940
00:47:55,746 --> 00:47:58,183
...أعني، سننشر في نهاية المطاف كتاباً

941
00:47:58,184 --> 00:47:59,920
،يوثّق عملنا عن الشذوذ الجنسي

942
00:47:59,921 --> 00:48:01,389
.ولكننا ناقشنا كل هذا

943
00:48:01,390 --> 00:48:03,127
.لقد وعدتني يا بيل

944
00:48:05,131 --> 00:48:07,904
وإنّني لا أؤيد العلاج
.التحويلي يا بارتون

945
00:48:09,641 --> 00:48:14,015
أهذا بشأنْ بوب دراغ؟

946
00:48:14,016 --> 00:48:15,250
.لأنّه... نعم

947
00:48:15,251 --> 00:48:20,260
،اتضح أنّه كان قادراً على، آه

948
00:48:20,261 --> 00:48:22,499
...إعادة توجيه ميول شذوذه الجنسي

949
00:48:22,500 --> 00:48:24,836
...نحو العلاقة بالجنس الآخر، ولكن

950
00:48:24,837 --> 00:48:27,174
.يا إلهي. بعد كل ما عانيت

951
00:48:27,175 --> 00:48:30,582
سنوات عدم الثقة بالنفس
...والاشمئزاز الذاتي

952
00:48:30,583 --> 00:48:33,721
.وأثر ذلك على مارغريت وفيفيان

953
00:48:33,722 --> 00:48:36,125
تبّاً لقد أوشكت على قتل نفسي
في محاولة لسبر غور

954
00:48:36,126 --> 00:48:37,963
!جوهر من أنا

955
00:48:37,964 --> 00:48:39,365
!شهدت ذلك بنفسك

956
00:48:39,366 --> 00:48:44,141
شهدته، شهدته، وتمنّيت أنْ
.لا أرى ذلك مرّة أخرى أبداً

957
00:48:44,142 --> 00:48:48,584
...ما نقوم باستكشافه لا شيء كالتعذيب

958
00:48:48,585 --> 00:48:50,153
.الذي كنت قد تعرضت له

959
00:48:50,154 --> 00:48:52,324
...نحن ببساطة نأخذ ما كان قد نجح

960
00:48:52,325 --> 00:48:54,429
...مع أزواج من جنسين مختلفين

961
00:48:54,430 --> 00:48:58,303
،وقمنا فقط بتوجيهه نحو دراغ

962
00:48:58,304 --> 00:49:00,108
.لمعرفة ما إذا كان يُمكن أنْ يساعد

963
00:49:01,310 --> 00:49:03,179
،لقد توسل إليّ يا بارتون

964
00:49:03,180 --> 00:49:06,019
وشعرت أنّه من واجبي
...بوصفي طبيبه أنْ أساعده

965
00:49:06,020 --> 00:49:08,390
.إذا، إذا كان يريد ذلك التغيير

966
00:49:08,391 --> 00:49:10,128
.لا ينبغي أنْ نغيّر

967
00:49:11,965 --> 00:49:14,436
.أنت على حق

968
00:49:14,437 --> 00:49:17,409
.ويُمكننا مناقشة كل هذا في طريقنا

969
00:49:17,410 --> 00:49:19,145
...أنا مُتأكّد أنّه فأل سيئ

970
00:49:19,146 --> 00:49:20,615
أنْ تجعل عروساً تنتظر في يوم زفافها

971
00:49:20,616 --> 00:49:22,318
...وأفهم أنّ عروسك

972
00:49:22,319 --> 00:49:25,123
.هي التي تدفعك نحو عمل التحويل هذا

973
00:49:25,124 --> 00:49:28,163
ماذا؟ -
.لأنّني مُولع بها يا بيل -

974
00:49:28,164 --> 00:49:29,499
.لقد كنت كذلك دائماً

975
00:49:29,500 --> 00:49:31,069
...ولكنّي أيضاً رأيت على مر السنين

976
00:49:31,070 --> 00:49:33,139
،كيف كان لفرجينيا الكثير لإثباته

977
00:49:33,140 --> 00:49:36,447
كيف ناضلت بجد للمُضي قُدماً
.لتعزز مكانتها في العمل

978
00:49:36,448 --> 00:49:38,283
.ربّما لأنّها غير مُعتمدة

979
00:49:38,284 --> 00:49:39,786
.انتظر دقيقة

980
00:49:39,787 --> 00:49:42,157
يُمكننا أنا وأنت تسوية
،خلافاتنا حول التحويل

981
00:49:42,158 --> 00:49:43,928
ولكنك إذا كنت تريد أنْ
...تطعن في زواج فرجينيا

982
00:49:43,929 --> 00:49:45,498
.لقد تماديت في هذا كثيراً يا بيل

983
00:49:45,499 --> 00:49:46,500
.لا أستطيع أنْ ألتزم بذلك

984
00:49:46,501 --> 00:49:48,136
.أوه، لا تستطيع الالتزام بذلك

985
00:49:48,137 --> 00:49:50,340
حسناً، وأنا لا أسمح لك بالتحدّث
.بهده الطريقة عن فرجينيا

986
00:49:50,341 --> 00:49:52,144
إذن من الأفضل أنْ تتوجّه
،إلى قاعة المدينة لوحدك

987
00:49:52,145 --> 00:49:54,516
.لأنّني سأقول ما يجب أنْ يُقال

988
00:49:54,517 --> 00:49:57,321
.لقد أحببتك كإبن

989
00:49:57,322 --> 00:50:00,127
.ارتبطنا بعلاقة لِما يقرب من 30 عاماً

990
00:50:00,128 --> 00:50:01,530
...ولكنك إذا اتبعت هذا الطريق

991
00:50:01,531 --> 00:50:03,400
.استخدم منبر تنمرك

992
00:50:03,401 --> 00:50:06,005
...لتأييد تحويل الشواذ جنسيّاً

993
00:50:06,006 --> 00:50:09,480
سأجعل رؤيتي فقدانك لمصداقيتك
.شغل حياتي الشاغل

994
00:50:13,522 --> 00:50:16,428
.وليام ماسترز. فرجينيا جونسون

995
00:50:20,569 --> 00:50:22,070
،مرحباً مرّة أخرى. كما قلت

996
00:50:22,071 --> 00:50:24,175
سيصل الدكتور ماسترز
.إلى هُنا في أي لحظة

997
00:50:24,176 --> 00:50:26,713
.الموعد كان في الرابعة عصراً

998
00:50:26,714 --> 00:50:28,551
.إنّها الـ4:13 الآن

999
00:50:28,552 --> 00:50:30,120
،نعم، إنّني أعي ذلك

1000
00:50:30,121 --> 00:50:32,726
ولكن إذا استطعتِ أنْ
...تشيري إليّ فقط بدلاً من

1001
00:50:35,866 --> 00:50:37,535
.لا، لست بحاجة إلى أي مناديل

1002
00:50:37,536 --> 00:50:38,771
.ليس بعد

1003
00:50:38,772 --> 00:50:41,477
.تذكّري، إنّنا نغلق في الخامسة مساء

1004
00:50:41,478 --> 00:50:43,379
.تماماً

1005
00:50:43,380 --> 00:50:46,454
.دومينيك دي أنجلو. أليسون بيرك

1006
00:50:49,794 --> 00:50:51,095
.هلا

1007
00:50:51,096 --> 00:50:53,299
مرحباً. هل لي بإلقاء
نظرة على استمارتك؟

1008
00:50:53,300 --> 00:50:54,603
.أوه، نعم. إنّها هُنا

1009
00:50:54,604 --> 00:50:56,640
هل لديك أي أسئلة؟

1010
00:51:00,314 --> 00:51:02,652
.أعتقد أنّ هذا كل شيء

1011
00:51:02,653 --> 00:51:03,588
هل نحن مستعدون؟

1012
00:51:03,589 --> 00:51:05,357
!نعم

1013
00:51:05,358 --> 00:51:08,097
!نعم! لننطلق! لنذهب

1014
00:51:14,544 --> 00:51:17,415
،المستقبل سعيد ومشرق

1015
00:51:17,416 --> 00:51:19,486
.يا ابني الحبيب

1016
00:51:19,487 --> 00:51:21,289
.سوف نرى

1017
00:52:03,340 --> 00:52:04,943
.أوه

1018
00:52:04,944 --> 00:52:06,446
.كنت على وشك المغادرة

1019
00:52:06,447 --> 00:52:09,151
.أنا آسف للغاية، لقد جعلتك تنتظرين

1020
00:52:09,152 --> 00:52:11,155
أين بارتون؟

1021
00:52:11,156 --> 00:52:15,998
لا يُمكنني رفض غي
.هذه اللحظة فحسب

1022
00:52:15,999 --> 00:52:18,369
أريدك فقط أنْ تعرفي
...إنّه يشرفني جداً

1023
00:52:18,370 --> 00:52:20,206
.لأكون شاهداً لكِ أنتِ والدكتور بيل

1024
00:52:20,207 --> 00:52:23,514
،ورغم أنّني أحب حفل الزفاف الضخم

1025
00:52:23,515 --> 00:52:27,989
.يُمكنني أيضاً تقبّل هذه الأناقة البسيطة

1026
00:52:27,990 --> 00:52:30,226
...غي، أيُمكنك إخطار الكاتبة

1027
00:52:30,227 --> 00:52:32,030
أنّنا هُنا وإنّنا مستعدون؟

1028
00:52:32,031 --> 00:52:33,033
.حسناً

1029
00:52:40,816 --> 00:52:42,819
...لقد اجتمعنا هُنا أمام الرب

1030
00:52:42,820 --> 00:52:44,354
...وفي حضور هذا الشاهد

1031
00:52:44,355 --> 00:52:46,325
...لنلم شمل هذا الرجل وهذه المرأة

1032
00:52:46,326 --> 00:52:48,564
،في زواج مقدّس

1033
00:52:48,565 --> 00:52:50,333
...وهو صرح مُشرّف

1034
00:52:50,334 --> 00:52:53,841
ولا ينبغي إبرامه باستهانة
...أو بغير تبصّر

1035
00:52:53,842 --> 00:52:56,112
...بل بتبجيل وبشكل رسمي رصين

1036
00:52:56,113 --> 00:52:58,550
،وليام ماسترز، هل تقبل هذه المرأة

1037
00:52:58,551 --> 00:53:01,690
فيرجينيا جونسون، زوجةً لك؟

1038
00:53:01,691 --> 00:53:03,460
،هل ستحبها، وتكرمها

1039
00:53:03,461 --> 00:53:05,130
،وتعتني بها في أوقات المرض والعافية

1040
00:53:05,131 --> 00:53:07,469
،وتتنزه عن كل الأخريات
طالما دمتما على قيد الحياة؟

1041
00:53:11,042 --> 00:53:12,678
.سأفعل

1042
00:53:12,679 --> 00:53:15,684
فيرجينيا جونسون
،هل تقبلين هذا الرجل

1043
00:53:15,685 --> 00:53:18,389
وليام ماسترز، زوجاً لكِ؟

1044
00:53:18,390 --> 00:53:20,260
،وتحبينه، وتكرمينه

1045
00:53:20,261 --> 00:53:22,732
،وتعتنين به في أوقات المرض والعافية

1046
00:53:22,733 --> 00:53:25,571
،وتتنزهين عن كل الآخرين
طالما دمتما على قيد الحياة؟

1047
00:53:25,572 --> 00:53:26,907
سأفعل

1048
00:53:26,908 --> 00:53:28,710
...هل تتعهدان بتذكّر

1049
00:53:28,711 --> 00:53:30,681
أنّ الحب والثقة والولاء
...وحدها هي التي

1050
00:53:30,682 --> 00:53:33,954
...ستسود كأساس لبيت سعيد ومستقر

1051
00:53:33,955 --> 00:53:38,062
والذي سيكون مُفعم بالبهجة
وسيظلّه السلام؟

1052
00:53:38,063 --> 00:53:39,532
.سنفعل

1053
00:53:39,533 --> 00:53:41,202
.سنفعل

1054
00:53:41,203 --> 00:53:43,740
بموجب السلطة المُخوّلة لي
،من قِبل ولاية ميسوري

1055
00:53:43,741 --> 00:53:46,580
.اعلن الآن أنّكما زوج وزوجة

1056
00:54:08,958 --> 00:54:10,293
.تهانينا

1057
00:54:10,294 --> 00:54:12,097
.شكراً -
!الدكتور والسيّدة ماسترز -

1058
00:54:12,098 --> 00:54:13,901
.عذراً. لا، هذا شأنْ خاص

1059
00:54:13,902 --> 00:54:15,104
أنت! ارحل من هُنا

1060
00:54:16,874 --> 00:54:18,410
كيف عرف أنّنا سنكون هُنا؟

1061
00:54:18,411 --> 00:54:20,748
.ليس لديّ أي فكرة

1062
00:54:20,749 --> 00:54:22,250
.حسناً، لا تنظر إليّ

1063
00:54:22,251 --> 00:54:24,154
.لقد عرفت هذا مُنذ 30 دقيقة

1064
00:54:24,155 --> 00:54:25,958
.ولكنّها مناسبة جميلة

1065
00:54:25,959 --> 00:54:27,896
.وأتمنّى لكما كل السعادة

1066
00:54:31,303 --> 00:56:40,270
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an9}{\fs15}تعريب: حيدر بابكر - greatclit@gmail.com
:استخرج النص الإنجليزي وأنجز المزامنة وضبطها وصحّحها
Caio
www.addic7ed.com
</font>

1067
00:54:31,303 --> 00:54:33,339
.ربّما هُناك باب خلفي

1068
00:54:33,340 --> 00:54:35,744
.للاحتياط فقط

1069
00:54:35,745 --> 00:54:37,347
.بيل، لا بأس

1070
00:54:37,348 --> 00:54:38,952
.هيّا

1071
00:54:54,048 --> 00:54:54,984
.أوه، ها هم

1072
00:54:57,823 --> 00:55:00,227
.لا أفهم هذا -
.أعرف -

1073
00:55:02,064 --> 00:55:03,366
.أوه، ها هم هُناك -
!لنذهب -

1074
00:55:03,367 --> 00:55:04,435
.الدكتور والسيّدة ماسترز

1075
00:55:04,436 --> 00:55:05,604
!هيّا

1076
00:55:08,778 --> 00:55:10,981
.بضع لقطات! هُنا، هُنا

1077
00:55:10,982 --> 00:55:12,685
!التف حوله -
!لا تكن خجولاً -

1078
00:55:12,686 --> 00:55:15,424
أعتقد يُمكننا أنْ نسمح لهم
.بالتقاط صورة واحدة فقط

1079
00:55:15,425 --> 00:55:17,027
ألا تعتقد ذلك يا بيل؟

1080
00:55:17,028 --> 00:55:18,764
.كلنا نحاول كسب العيش هُنا

1081
00:55:18,765 --> 00:55:19,999
بلى، إنّنا فقط نحاول كسب بعض المال؟

1082
00:55:20,000 --> 00:55:21,101
.لقطة سريعة

1083
00:55:21,102 --> 00:55:22,505
.هذا كل شيء يا فرجينيا

1084
00:55:22,506 --> 00:55:24,174
.رائعة، اثنتين أخريين -
.هيّا -

1085
00:55:31,122 --> 00:55:32,793
.الدكتور والسيّدة ماسترز

1086
00:55:34,195 --> 00:55:37,367
.أيّها السادة، إنّنا ماسترز وجونسون

1087
00:55:37,368 --> 00:55:39,137
.هكذا نُدعى

