1
00:00:01,023 --> 00:00:02,274
<font color="#808080"> .. "سابقاً في "سالم</font>

2
00:00:02,275 --> 00:00:04,959
الأهوال بالخارج تقود
،"اللاجئين نحو "سالم

3
00:00:04,984 --> 00:00:08,405
حيث وقريباً، سيكونون جميعاً
.. بما فيهم والدي العزيز

4
00:00:08,430 --> 00:00:12,304
مُجرّد حطب يحترق لتدشين حكمي

5
00:00:12,328 --> 00:00:14,562
،فقط اخدمه بأقل شكلٍ ممكن

6
00:00:14,597 --> 00:00:15,968
وسوف يسمح لك ولأختي

7
00:00:15,992 --> 00:00:17,259
بأن تعيشا في سعادة أبدية

8
00:00:17,293 --> 00:00:18,760
،قُل الكلمات الخطأ
وستموت

9
00:00:18,795 --> 00:00:20,429
سيبلي) الصغير سيتفانى)

10
00:00:20,463 --> 00:00:25,133
لتنمية وإعادة بناء "سالم" حتى
!تصبح حقاً "أورشليم" الجديدة

11
00:00:25,168 --> 00:00:26,635
.. أن تبقى منخفضاً شيء

12
00:00:26,669 --> 00:00:29,004
وأن تؤدي عمل الشيطان
من أجله شيءٌ آخر

13
00:00:29,038 --> 00:00:31,440
،أنا الآن، كما كنتُ دائماً
أخدم الرب

14
00:00:31,474 --> 00:00:33,108
،هل ظننتُ من قبل أنّكَ تعرف شخصاً

15
00:00:33,142 --> 00:00:35,077
ثم اكتشفتَ أنّكَ لا
تعرف من هو على الإطلاق؟

16
00:00:35,878 --> 00:00:37,846
ماذا فعلتِ بي؟

17
00:00:38,310 --> 00:00:39,644
أظن أن أحداً يتبعنا

18
00:00:39,953 --> 00:00:42,150
لقد أنقذتها من تلك
(الغولة (ميرسي لويس

19
00:00:42,185 --> 00:00:43,852
الآن لا أستطيع إبعادها عني

20
00:00:43,886 --> 00:00:46,288
مازال لديّ أصدقاء في هذه المدينة

21
00:00:46,322 --> 00:00:49,257
أخبرتهم أنني سأطلب
مساعدتهم يوماً ما

22
00:00:49,292 --> 00:00:51,860
،إذا أردتِ إنقاذ حياة حبيبكِ

23
00:00:51,894 --> 00:00:53,256
يجب أن تقتلي ابنكِ

24
00:00:53,281 --> 00:00:56,050
!أمّي، أرجوكي

25
00:00:56,084 --> 00:00:59,186
أمي، لقد فشلتِ باختباري الأخير

26
00:01:12,133 --> 00:01:16,203
لمَ قد يضع الرب روحاً خالدة

27
00:01:16,238 --> 00:01:19,440
في وعاء هش هكذا؟

28
00:01:19,474 --> 00:01:22,943
ذبابة أمام الأبدية

29
00:01:22,978 --> 00:01:24,378
أنزلها

30
00:01:32,688 --> 00:01:35,523
أهذا ملاك الموت المُعظّم؟

31
00:01:35,557 --> 00:01:37,892
منذ متى تعفو عن حياة؟

32
00:01:37,926 --> 00:01:39,527
هذه الحياة ثمينة عندي

33
00:01:39,561 --> 00:01:42,463
أأفسدتكّ حُلّة اللحم الضئيلة هذه؟

34
00:01:42,498 --> 00:01:48,002
الجسدُ البشري هذا وعاء
حقير من الدم والبول والماء

35
00:01:48,036 --> 00:01:51,472
أخشى أنه في حالتك، غالبه بول

36
00:01:51,507 --> 00:01:54,242
.. إنها أمّي

37
00:01:54,276 --> 00:01:55,743
وهذا حبٌ لا تعرف شيئاً عنه

38
00:01:55,778 --> 00:01:57,645
لا تسمح لحُب الأم أن يُعميك

39
00:01:57,679 --> 00:01:58,880
أو الرغبة في الأم

40
00:01:58,914 --> 00:02:01,649
لا يمكنك السماح لهذا
أن يمر بدون عقاب

41
00:02:01,683 --> 00:02:04,318
هناك طرق عقاب أسوأ
بكثير من الموت

42
00:02:04,353 --> 00:02:06,020
ثِق بي

43
00:02:09,558 --> 00:02:12,560
وثقتُ بي مرّة

44
00:02:12,594 --> 00:02:15,863
لقد أقنعتُ فيلقٌ كامل
من إخوتنا أن يتبوعك

45
00:02:15,898 --> 00:02:18,299
ليطيحوا بالرب، ذاك
.. الطاغية ناكر الجَميل

46
00:02:18,333 --> 00:02:19,700
من فوق عرشه السماوي

47
00:02:19,735 --> 00:02:23,070
ومن سقطوا منهم
مازالوا يدفعون الثمن

48
00:02:23,105 --> 00:02:27,508
ألا يمكنك سماع صدى
صرخاتهم في الجحيم؟

49
00:02:27,543 --> 00:02:30,344
.. اطمئن وتأكّد

50
00:02:30,379 --> 00:02:35,283
إخوتنا سوف يُحرّروا
وأبانا الطاغية سوف يُهزم

51
00:02:35,317 --> 00:02:39,086
لكنني أريد أن تكون
أمّي بجانبي حينها

52
00:02:40,289 --> 00:02:42,657
بجانبك؟

53
00:02:42,691 --> 00:02:44,425
أم تحت قدميك؟

54
00:02:44,460 --> 00:02:48,796
تحديداً ما الذي تُخطّط
أنا تفعله معها؟

55
00:02:48,831 --> 00:02:51,532
ستستخدم عضو هذا الصبي الصغير؟

56
00:02:51,567 --> 00:02:54,235
أم أن إحدى ساحراتك التُعساء

57
00:02:54,269 --> 00:02:56,471
.. ستنتزع لك من رجل ناضج

58
00:02:58,106 --> 00:03:01,442
.. حُلل اللحم هذه قادرة

59
00:03:01,477 --> 00:03:05,379
على التسبّب في أشد أنواع الألم

60
00:03:11,353 --> 00:03:13,554
والمتعة أيضاً

61
00:03:18,293 --> 00:03:19,861
جرّبه

62
00:03:19,895 --> 00:03:21,596
إنهم يصنعون شراباً رائعاً

63
00:03:21,630 --> 00:03:25,900
الذي يساعد كثيراً على
تخفيف بعض آلام التجسّد

64
00:03:28,337 --> 00:03:32,006
لا يوجد أي أحد أفضّله
عنك ليقاتل بجواري

65
00:03:32,040 --> 00:03:34,842
لكن الجيوش يجب أن
.. يكون لها قائدٌ واحد

66
00:03:34,877 --> 00:03:38,045
،وإلّا، ومثل ثعبان برأسين

67
00:03:38,080 --> 00:03:42,083
يمكن أن يُصيبَ نفسَه
بأنياب نفسِه

68
00:03:44,753 --> 00:03:50,525
الآن، ضع أمّي في مكانِ
آمن لتنتظر حِسابها

69
00:04:10,778 --> 00:04:12,445
جيّد، أنتِ مٌستيقظة

70
00:04:13,548 --> 00:04:18,084
أنا لستُ "إنكوباس" الذي
يُحقّق رغباته أثناء النوم
<font color="#808080">شيطان يُقال أنه يضاجع النساء النائمات</font>

71
00:04:18,119 --> 00:04:21,254
أنا أريدكِ واعية بينما أعلّمكِ

72
00:04:21,289 --> 00:04:24,224
كم هو رديءٌ وعاجزٌ جسدكِ

73
00:04:27,128 --> 00:04:30,697
الأمر لا يستحق ما تبقّى
لديكِ من قدرات بائسة

74
00:04:30,731 --> 00:04:33,133
أنت لستَ سيّدي

75
00:04:33,167 --> 00:04:34,200
أعرف

76
00:04:34,235 --> 00:04:37,404
إن كنتُ سيّدكِ، لكنتِ
لا تتنفسين الآن

77
00:04:52,620 --> 00:04:54,554
أنت تُفاجئني أيها الخادم

78
00:04:54,589 --> 00:04:59,225
لقد توقعتُ زنزانة
مُظلمة وكئيبة وعفنة

79
00:04:59,260 --> 00:05:01,361
لا حاجة لذلك

80
00:05:01,395 --> 00:05:03,930
أنا بنيتُ هذا المكان

81
00:05:03,965 --> 00:05:08,268
ليس هذا المنزل، بل هذا العالم

82
00:05:08,302 --> 00:05:11,104
ساعدتُ في تشكيل هندسته

83
00:05:19,447 --> 00:05:25,652
وأنا أحتفظ بكل المفاتيح
.. لكل أقفال كل الأبواب

84
00:05:25,686 --> 00:05:28,922
لكي أستطيع تحويل
.. حبّة رمل، إلى زنزانة

85
00:05:28,956 --> 00:05:32,492
كبيرة كفاية لتحتوي روحكِ

86
00:05:33,561 --> 00:05:36,429
!أيها العاهر

87
00:06:17,886 --> 00:06:20,386
ســـــــــــــــالـــــــــــم
<font color="#800000">الموسم الثالت، الحلقة الثالثة: تصفية الحِساب</font>
<font color="#808080">ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</font>

88
00:06:29,383 --> 00:06:32,218
.. خُذ شعرة من الساحرة التي لدغتك

89
00:06:34,711 --> 00:06:36,612
،أضف بعض الأقنثا

90
00:06:36,646 --> 00:06:38,914
،والأنقولية، والبنج الأسود، والخزامى

91
00:06:38,949 --> 00:06:41,517
والعايق، واللفاح، وحبق الراعي، وقراص

92
00:06:41,551 --> 00:06:44,253
محفوظون في تركيز قوي

93
00:07:00,737 --> 00:07:05,007
هناك طريقة وحيدة لقتل القرين

94
00:07:05,041 --> 00:07:07,343
من الداخل

95
00:07:08,144 --> 00:07:09,511
تذكّر القائمة

96
00:07:09,546 --> 00:07:11,180
لا تكتب شيئاً

97
00:07:11,214 --> 00:07:12,982
،أقنثا، وأنقولية

98
00:07:13,016 --> 00:07:14,683
وبنج أسود، وخزامى، وعايق

99
00:07:14,718 --> 00:07:16,852
ولفاح وحبق الراعي وقراص

100
00:07:16,886 --> 00:07:18,087
مرّة أخرى

101
00:07:18,121 --> 00:07:19,655
،أقنثا، وأنقولية

102
00:07:19,689 --> 00:07:21,590
وبنج أسود، وخزامى، وعايق

103
00:07:21,625 --> 00:07:24,793
ولفاح وحبق الراعي وقراص

104
00:07:24,828 --> 00:07:27,796
،لكن حتى إن وجدتُ الأعشاب المطلوبة

105
00:07:27,831 --> 00:07:31,600
يجب أن أجد شراباً قوياً
لأدفعهم به إلى معدتي

106
00:07:41,077 --> 00:07:43,979
ماذا يحدث لي؟

107
00:07:46,182 --> 00:07:49,318
جسدكَ يموت قطعة تلو الأخرى

108
00:07:49,352 --> 00:07:52,688
.. وبينما يتعفّن لسانك داخل فمك

109
00:07:52,722 --> 00:07:56,058
ستفقد قريباً القدرة على الحديث

110
00:07:58,762 --> 00:08:02,631
لذا أنا أنصحك، لا
تُضيّع وقتك في الأسئلة

111
00:08:04,901 --> 00:08:08,137
الآن على يديك وركبتيك

112
00:08:08,171 --> 00:08:10,439
كما الكلب

113
00:08:18,815 --> 00:08:21,350
أرني ما تبقّى من لسانك

114
00:08:21,384 --> 00:08:25,020
قبل ألا يبقى منه ما يكفي لإسعادي

115
00:08:49,412 --> 00:08:51,180
شكراً للرب

116
00:08:52,816 --> 00:08:54,249
شكراً للرب

117
00:08:55,552 --> 00:08:57,920
لا، أنت تشكرني أنا

118
00:09:06,363 --> 00:09:08,864
.. كما ترى

119
00:09:08,898 --> 00:09:13,268
القدرة على إيقافك إحدى قدراتي

120
00:09:13,303 --> 00:09:15,671
وسوف تستمع بهذا أنت أيضاً

121
00:09:15,705 --> 00:09:21,910
يمكن أن تُستخدم لإطالة
الأشياء بأكثر الطرق روعة

122
00:09:21,945 --> 00:09:24,613
ماذا تريدين؟

123
00:09:24,647 --> 00:09:29,651
في البداية، أردتُ الانتقام

124
00:09:29,686 --> 00:09:33,021
،أن أنتقم من ازدرائك للنساء

125
00:09:33,056 --> 00:09:36,992
والذي لا يتجاوزه سوى
رغبتك في استغلالهن

126
00:09:40,397 --> 00:09:42,064
.. لكن بعدها

127
00:09:44,334 --> 00:09:46,969
رأيتُ شيئاً فيك

128
00:09:49,539 --> 00:09:53,842
.. شيءٌ بدا كثيراً

129
00:09:53,877 --> 00:09:55,778
مثلي

130
00:09:59,983 --> 00:10:02,618
.. مخلوقات غير محبوبة

131
00:10:02,652 --> 00:10:06,789
كلانا زحفنا خارج الظلام

132
00:10:06,823 --> 00:10:09,958
لنصنع أنفسنا ومازلنا نفعل

133
00:10:09,993 --> 00:10:13,429
.. كما ترى

134
00:10:13,463 --> 00:10:17,566
السم الذي أعطيتُك إياه
دائم المفعول بعض الشيء

135
00:10:17,600 --> 00:10:22,638
والعلاج مؤقت للغاية

136
00:10:24,407 --> 00:10:27,976
.. هذا الألم

137
00:10:28,011 --> 00:10:29,244
سيعود؟

138
00:10:31,014 --> 00:10:34,383
توقّف، توقّف، توقّف

139
00:10:34,417 --> 00:10:36,151
.. لكنني سأكون هنا

140
00:10:36,186 --> 00:10:38,554
.. كل ليلة

141
00:10:42,792 --> 00:10:46,462
لأعطيكَ جزءاً من راحتك

142
00:10:50,900 --> 00:10:52,935
لذا، تعال

143
00:10:55,038 --> 00:10:57,005
تعال

144
00:10:57,040 --> 00:11:01,310
استخدم هذا اللسان الذي استعدته
في شيء أفضل من الحديث

145
00:11:19,028 --> 00:11:21,697
كوتون)؟)

146
00:11:24,634 --> 00:11:27,503
ماذا تفعل هنا بالخارج؟

147
00:11:47,957 --> 00:11:49,825
.. الليلة كانت

148
00:11:49,859 --> 00:11:54,296
كل ما حلمتُ أن تكون
عليه أول مرّةٍ بيننا

149
00:11:54,330 --> 00:11:57,165
.. لقد كُنتَ حنوناً للغاية

150
00:11:57,200 --> 00:11:59,301
وشرساً للغاية

151
00:11:59,335 --> 00:12:02,204
.. (كوتون)

152
00:12:02,238 --> 00:12:07,009
أشعر أنني أحملُ بالفعل
مستقبلنا ينمو داخلي

153
00:12:07,043 --> 00:12:11,213
،مازال الوقت مُبكّر على قول هذا
.. لكنني آمل

154
00:12:16,219 --> 00:12:21,757
الإيمان، والأمل، والمحبّة

155
00:12:21,791 --> 00:12:25,260
وأعظم ثلاثتهم هو الأمل

156
00:12:25,295 --> 00:12:29,765
من أنا لأصحّح كلام الكاهن
الموقّر (كوتون مازر)؟

157
00:12:29,799 --> 00:12:33,769
لكنني أظن أن الإنجيل ذكرَ
أن الأعظم بينهم هي المحبّة

158
00:12:33,803 --> 00:12:37,339
وأنتِ معي، أعتقد أن
الإنجيل أخطأ في هذا

159
00:12:44,914 --> 00:12:47,716
ما هذا بحق الرب؟

160
00:12:56,259 --> 00:12:58,727
ليس آمناً لكِ أن تتبعينني

161
00:12:58,761 --> 00:13:02,965
أريدُ أن تكوني رحلتِ عندما أعود

162
00:13:41,004 --> 00:13:43,405
أهذه نهاية العالم؟

163
00:13:44,941 --> 00:13:48,377
إنها بلا شك نهاية عالم أحدهم

164
00:13:50,513 --> 00:13:53,849
كان لها صوت ضربة المدفع

165
00:13:53,883 --> 00:13:58,186
أو صوت ألف مدفع أُطلقوا سوياً

166
00:14:42,550 --> 00:14:45,081
"صوت الانفجار جاء من "ديرفيلد

167
00:14:45,222 --> 00:14:46,856
كنتُ للتو عند الجِدار

168
00:14:46,890 --> 00:14:50,727
،وجاء رجل كأنه أحد فرسان يوم القيامة
مُغطًّ بالرماد

169
00:14:50,761 --> 00:14:54,664
"قال أن السماء فوق "ديرفيلد
كانت حمراء كالدم

170
00:14:56,333 --> 00:14:58,935
يقومون بإخلاء كل المستوطنات
،من هناك إلى هنا

171
00:14:58,969 --> 00:15:01,270
والأهالي قادمون إلى هنا للجوء

172
00:15:01,305 --> 00:15:02,538
.. لذا أحتاج لأخذ رجالي

173
00:15:02,573 --> 00:15:03,840
وتتركنا بلا حماية؟

174
00:15:03,874 --> 00:15:05,975
،قد يكون هناك نساء وأطفال هناك

175
00:15:06,010 --> 00:15:07,343
مصابين ولا يستطيعون الرحيل

176
00:15:07,378 --> 00:15:08,745
ماذا عن نسائنا وأطفالنا؟

177
00:15:09,947 --> 00:15:13,115
سيّد (هاثورن)، هل ستضع أمن
غُرباء أولوية قبل أمننا نحن؟

178
00:15:13,150 --> 00:15:14,350
(بالطبع لا يا سيّد (بوتنام

179
00:15:14,385 --> 00:15:16,052
بينما نتجادل، الناس تموت

180
00:15:16,086 --> 00:15:19,656
من الأفضل أن تقوم قوّاتنا
بإخراج من هم هنا بالفعل

181
00:15:19,690 --> 00:15:21,491
إن كنتَ تظن أنه لا
.. توجد قوّات كافية

182
00:15:21,525 --> 00:15:22,925
،للدفاع عن مدينتنا
.. جرّب أن تستخدمهم

183
00:15:22,960 --> 00:15:25,094
لتُجبر حوالي ثُلث السُكّان
على الرحيل من المدينة

184
00:15:25,129 --> 00:15:26,963
!ستكون فوضى عارمة

185
00:15:28,132 --> 00:15:29,599
،أيها الناس، رجاءً، رجاءً

186
00:15:29,633 --> 00:15:34,837
دعونا لا نسمح لهذه المخاوف
غير المنطقية بأن تقودنا

187
00:15:34,872 --> 00:15:37,340
علينا تأجيل أي قرار
سنتّخذه حتى المساء

188
00:15:37,374 --> 00:15:39,308
عندما تكون أفكارنا أهدأ

189
00:15:39,343 --> 00:15:41,878
اليوم أو الليلة .. لن يختلف الأمر

190
00:15:41,912 --> 00:15:43,379
أنا سأطالب بتصويت

191
00:15:43,414 --> 00:15:48,117
أخلوا المدينة من حثالة
اللاجئين المهرطقين

192
00:15:48,152 --> 00:15:50,486
"ثم أغلقوا "سالم

193
00:15:50,521 --> 00:15:52,088
ولنحمي أنفسنا

194
00:15:52,122 --> 00:15:54,624
أحتاج أن أعرف ما الذي بالخارج
لأعرف ما الذي نواجهه

195
00:15:54,658 --> 00:15:57,560
لا، أنا آمركَ أن
تبقَ هنا مع رجالك

196
00:15:57,594 --> 00:15:58,861
حسناً

197
00:15:58,896 --> 00:16:03,166
،سأترك الرجال هنا
سآخذ واحد

198
00:16:03,200 --> 00:16:06,069
.. سآخذ

199
00:16:06,103 --> 00:16:07,470
سآخذه هو

200
00:16:07,504 --> 00:16:10,640
رجلٌ وفتى ضد الجيش الفرنسي

201
00:16:10,674 --> 00:16:12,875
وهؤلاء المحليّين الشيطانيين؟

202
00:16:12,910 --> 00:16:13,843
حسناً

203
00:16:13,877 --> 00:16:16,412
فليكن هذا موتك أنت، لا موتنا

204
00:16:16,447 --> 00:16:18,548
أنا لستُ خائفاً

205
00:16:21,885 --> 00:16:23,152
تعال

206
00:16:31,328 --> 00:16:34,197
رجاءً، ابقوا هادئين

207
00:16:34,231 --> 00:16:35,732
،سنُقيم اجتماعاً الليلة

208
00:16:35,766 --> 00:16:37,266
وسنتّخذ قرار

209
00:16:37,301 --> 00:16:38,434
ابقوا هادئين

210
00:16:38,469 --> 00:16:39,569
نحتاج أن نسمع من حاكمنا

211
00:16:39,603 --> 00:16:42,538
لاحقاً، رجاءً ابقوا هادئين

212
00:16:47,077 --> 00:16:49,779
أعرف من قتل ذلك
"الرجل في "نوكرز هول

213
00:16:49,813 --> 00:16:52,815
آيزك) .. بحق الرب، انظر حولك)

214
00:16:52,850 --> 00:16:55,184
سالم" مقلوبة رأساً على عقب"

215
00:16:55,219 --> 00:16:57,420
الحرب تستعر في الغابة

216
00:16:57,454 --> 00:16:59,021
والمدينة اجتاحها الغرباء

217
00:16:59,056 --> 00:17:02,725
من يُبالي بمُتشّرد آخر
ميّت في "نوكرز هول"؟

218
00:17:02,760 --> 00:17:06,629
أنا لا أستطيع فعل أي شيء
بخصوص الحرب التي بالخارج

219
00:17:06,663 --> 00:17:08,865
لكن يمكنني القيام بهذا

220
00:17:08,899 --> 00:17:11,534
يمكنني أن أُثبت أن أحداً
لا يستطيع ببساطة قتل آخر

221
00:17:11,568 --> 00:17:12,735
ويُفلت بفعلته

222
00:17:12,770 --> 00:17:14,137
أعرف من فعلها

223
00:17:14,171 --> 00:17:18,674
.. رجلٌ سيّئ قتل آخر
في كلتا الحالتين نحن نكسب

224
00:17:18,709 --> 00:17:23,079
هذا ليس رجلاً سيّئاً

225
00:17:23,113 --> 00:17:25,148
ليس رجلاً

226
00:17:25,182 --> 00:17:27,650
وهي قتلت من قبل

227
00:17:27,684 --> 00:17:29,452
(إنها (ميرسي لويس

228
00:17:29,486 --> 00:17:32,088
وهي تُدير ذلك الماخور الجديد

229
00:17:38,762 --> 00:17:40,630
أأنت متأكد من هذا؟

230
00:17:40,664 --> 00:17:41,864
أوه، لقد رأيتُها

231
00:17:41,899 --> 00:17:47,770
العقل يا (آيزك)، يقوم بالألاعيب

232
00:17:47,805 --> 00:17:51,240
خاصةً عقلٌ عانى
بقدر ما عانيتَ أنت

233
00:17:51,275 --> 00:17:53,276
لا، أنا لا أتخيّل هذا

234
00:17:53,310 --> 00:17:55,244
لقد قتلت ذاك الرجل، أنا واثق

235
00:17:55,279 --> 00:17:57,046
(تماماً كما قتلت فتاتي (دولي

236
00:17:57,080 --> 00:18:00,283
اه .. إذن هذا هو الأمر

237
00:18:00,317 --> 00:18:02,518
(تحقيق العدالة لـ(دولي

238
00:18:02,553 --> 00:18:04,120
(لا، أنا آسف يا (آيزك

239
00:18:04,154 --> 00:18:08,324
هذه هي التضحية التي
نُقدّمها نحن خادمو العامة

240
00:18:08,358 --> 00:18:13,429
نحن نضع الأمن العام
أولوية قبل ثأرنا الشخصي

241
00:18:13,463 --> 00:18:14,564
.. أعرف

242
00:18:14,598 --> 00:18:16,098
،سأقول لك هذا هنا والآن

243
00:18:16,133 --> 00:18:20,002
،إن لم تستطع نسيان هذا الأمر
سأعفيك من العمل في الحراسة الليلية

244
00:18:20,037 --> 00:18:21,304
مفهوم؟

245
00:18:35,152 --> 00:18:38,354
<font color="#804000">"مرض يوم الجمعة"</font>

246
00:18:38,388 --> 00:18:41,357
<font color="#804000">"مات يوم السبت"</font>

247
00:18:41,391 --> 00:18:44,427
<font color="#804000">"دُفنَ يوم الأحد"</font>

248
00:18:44,461 --> 00:18:47,163
<font color="#804000">"تزوّج يوم الأربعاء"</font>

249
00:18:47,197 --> 00:18:49,732
<font color="#804000">"نام يوم الخميس"</font>

250
00:18:49,766 --> 00:18:52,568
<font color="#804000">"مرض يوم الجمعة"</font>

251
00:18:52,603 --> 00:18:55,571
<font color="#804000">"مات يوم السبت"</font>

252
00:18:55,606 --> 00:18:58,741
<font color="#804000">"دُفنَ يوم الأحد"</font>

253
00:19:05,249 --> 00:19:06,782
،لو أنَّ النظرات تحرق

254
00:19:06,817 --> 00:19:09,986
أعتقد أن النيران كانت
لتأكل ذلك المنزل

255
00:19:10,020 --> 00:19:12,788
أبي أمرني دائماً أن أبتعد
عن المنازل الكبيرة

256
00:19:12,823 --> 00:19:14,023
،كُلما كبر المنزل

257
00:19:14,057 --> 00:19:16,058
صغرت قلوب من يعيشوا فيه

258
00:19:16,093 --> 00:19:19,862
هل دخلتَ من قبل منزل آل (سيبلي)؟

259
00:19:19,897 --> 00:19:22,331
رجلٌ ذكي، أبوك

260
00:19:22,366 --> 00:19:24,367
أتعرف ماذا علمني أبي أنا؟

261
00:19:24,401 --> 00:19:27,803
لا تُفوّت أبداً فرصة
لإبقاء فمكَ مغلقاً

262
00:19:30,207 --> 00:19:31,474
فلنذهب

263
00:19:31,508 --> 00:19:33,843
جيد جداً، جيد للغاية

264
00:20:04,441 --> 00:20:07,576
<font color="#ff0000">"فليفتح هذا القفل طرقي بالأحمر"</font>
Let my red knock open this lock.

265
00:20:07,611 --> 00:20:10,746
<font color="#ff0000">"فليُحررني مفتاح الدم هذا"</font>
Let this blood key set me free.

266
00:20:21,925 --> 00:20:26,696
!توقّف، أخرجني من هنا
!أرجوك، أخرجني من هنا

267
00:20:26,730 --> 00:20:28,798
ماري)؟)

268
00:20:35,572 --> 00:20:37,073
!ماذا فعلتَ بها؟

269
00:20:37,107 --> 00:20:40,876
ما تفعله هي بنفسها هو
ما يجب أن تسأل عنه

270
00:20:42,546 --> 00:20:44,747
.. سامحني، أنا

271
00:20:44,781 --> 00:20:48,017
أنتَ كشفتَ نقطة ضعفك الحقيقية

272
00:20:50,020 --> 00:20:52,588
.. أنا مندهش من تأثير

273
00:20:52,622 --> 00:20:55,992
هذه الحقيرة الهزيلة عليكم جميعاً

274
00:20:58,628 --> 00:21:00,730
هل تُحبّها؟

275
00:21:04,301 --> 00:21:06,769
أرى أنّكَ تفعل

276
00:21:08,705 --> 00:21:10,840
احذر

277
00:21:15,012 --> 00:21:16,512
هل رأيت هذا بنفسك؟

278
00:21:16,546 --> 00:21:18,581
أُمرتُ ألا أفتحها

279
00:21:18,615 --> 00:21:20,816
وأنتَ دائماً تُنفّذ ما تؤمر به؟

280
00:21:20,851 --> 00:21:22,284
نادراً ما أفعل

281
00:21:22,319 --> 00:21:25,721
لكن عندما يأمرني هو،
أبذل قصارى جهدي

282
00:21:25,756 --> 00:21:28,224
ألقِ نظرة

283
00:21:31,695 --> 00:21:33,662
أتعرف ما هذا؟

284
00:21:33,697 --> 00:21:35,898
أعرف ما يستطيع أن يفعله

285
00:21:35,932 --> 00:21:39,702
الكيميائيون على أرضكم
"يدعونه "الزئبق الأحمر

286
00:21:39,736 --> 00:21:42,972
،"نحن ندعوه "دموع الملائكة

287
00:21:43,006 --> 00:21:45,174
بسبب الألم الذي
نقاسيه ونحن نصنعه

288
00:21:45,208 --> 00:21:48,878
والندم الذي شعرنا به
عندما اضطررنا لاستخدامه

289
00:21:48,912 --> 00:21:53,249
،عندما أُرسلنا لنقتل الكنعانيين
كُنّا نبكي

290
00:21:53,283 --> 00:21:56,786
،عندما أوصلنا الأوبئة
كُنّا نبكي

291
00:21:56,820 --> 00:21:58,654
لكن احذر

292
00:21:58,688 --> 00:22:01,590
،لأن "سامعيل"، هذا الصبي

293
00:22:01,625 --> 00:22:06,962
عندما قتل كل ابن
"بكر لكل أم في "مصر

294
00:22:06,997 --> 00:22:11,167
لم يبكِ وكانت عينيه
جافة كالصحراء

295
00:22:11,201 --> 00:22:15,604
،أبقِ مشاعرك لنفسك

296
00:22:15,639 --> 00:22:18,307
وتجهّز لمهمة توصيلك القادمة

297
00:22:20,744 --> 00:22:23,279
.. و

298
00:22:23,313 --> 00:22:24,880
و(ماري)؟

299
00:22:24,915 --> 00:22:26,882
،ماري) التي تعرفها)

300
00:22:26,917 --> 00:22:29,018
لن تراها مُجدداً أبداً

301
00:22:36,927 --> 00:22:40,029
آمل أنّكِ لا تزالين مُستيقظة بالداخل

302
00:22:45,268 --> 00:22:48,471
متعتنا الحقيقية لم تبدأ بعد

303
00:22:48,505 --> 00:22:50,873
!لا، لا

304
00:22:59,557 --> 00:23:01,505
أظن أن المُفضّلة لديّ هي ..
تلك التي تحكي عن مواجهتك

305
00:23:01,530 --> 00:23:03,266
"لقطيع الذئاب في "الجبال البيضاء

306
00:23:03,291 --> 00:23:04,825
قطيع ذئاب؟

307
00:23:04,859 --> 00:23:06,693
لم يكن هناك سوى واحد

308
00:23:06,727 --> 00:23:08,862
كان أضعف وأكثر جوعاً مني

309
00:23:08,896 --> 00:23:10,997
لا، أنا أتذكرها جيداً

310
00:23:11,174 --> 00:23:12,507
<font color="#c0c0c0">"أولدن) قَلَبه من على ظهره)"</font>

311
00:23:12,542 --> 00:23:14,409
<font color="#c0c0c0">"وبينما يقاتل الوحش الكبير"</font>

312
00:23:14,510 --> 00:23:17,145
<font color="#c0c0c0">"أتى ثلاثة آخرون من الظلام لينهشوا لحمه"</font>

313
00:23:17,179 --> 00:23:19,213
<font color="#c0c0c0">"ويأكلوه .."</font>

314
00:23:19,248 --> 00:23:21,249
ما هذا بحق الجحيم؟

315
00:23:21,283 --> 00:23:24,886
(أغنية الكابتن (جون أولدن

316
00:23:24,920 --> 00:23:26,587
أغنية؟

317
00:23:29,558 --> 00:23:31,292
عني أنا؟

318
00:23:31,327 --> 00:23:34,662
.. بالطبع، في الشمال أنت بطلٌ شعبي

319
00:23:34,697 --> 00:23:40,034
مثل "بيلجريم" أو
"كرومويل" أو "روبن هود"

320
00:23:40,069 --> 00:23:43,938
،إن كان الكلام رائحته هراء
.. فهو هراء

321
00:23:43,972 --> 00:23:47,408
،وإن لم تكن رائحته كذلك
فهو هراء يضع عطراً فرنسي

322
00:23:50,546 --> 00:23:53,414
ماذا عن كل القصص الأخرى؟

323
00:23:55,751 --> 00:23:56,984
،عندما تتذوق الحرب

324
00:23:57,019 --> 00:24:00,555
ستعرف الفرق بين المعارك والأغاني

325
00:24:06,295 --> 00:24:07,895
سِر ببطء

326
00:24:07,930 --> 00:24:10,365
إذن، أنتَ لستَ فقط بنصف مقدار
،الرجل الذي تحكي عنه الأغاني

327
00:24:10,399 --> 00:24:12,533
أنت أيضاً عجوز وبطيء

328
00:24:12,568 --> 00:24:13,801
أنت

329
00:24:13,836 --> 00:24:16,804
الحيوانات أفضل منّا
في الصيد والتعقّب

330
00:24:16,839 --> 00:24:18,072
أتعرف لماذا؟

331
00:24:18,107 --> 00:24:21,442
لأنهم يعرفون كيف يتوقّفون

332
00:24:21,477 --> 00:24:24,212
أرأيتَ من قبل صقراً
يحوم بثبات في السماء؟

333
00:24:24,246 --> 00:24:26,214
أو ذئب يتوقّف ليشم رائحة؟

334
00:24:26,248 --> 00:24:28,716
.. أنتَ تصنع آثاراً أكثر

335
00:24:28,751 --> 00:24:33,454
مما تستطيع أن ترى بالمد
سريعاً كدُبٍّ أعمى

336
00:24:45,367 --> 00:24:49,170
يجب أن نجد طريقة لنساعد
هؤلاء اللاجئين المساكين

337
00:24:49,204 --> 00:24:50,738
لماذا؟

338
00:24:50,773 --> 00:24:55,676
سوف يموتون على أي حال
في خطة سيّدكِ الجهنمية

339
00:24:55,711 --> 00:24:58,880
لسنا متأكدين بعد ماذا سيحدث

340
00:24:58,914 --> 00:25:00,815
.. مازلت آمل

341
00:25:00,849 --> 00:25:02,150
مرّة أخرى، الأمل

342
00:25:02,184 --> 00:25:04,886
أنتِ ممتلئة به

343
00:25:04,920 --> 00:25:09,190
كان يُفترض أن يسمّوكِ
(هوب: أمل) بدلاً من (آن)

344
00:25:09,224 --> 00:25:13,261
،ربما إن حظينا ببنت
نسمّيها نحن كذلك

345
00:25:13,295 --> 00:25:15,897
!أعشاب! أعشاب طازجة

346
00:25:15,931 --> 00:25:17,498
(كوتون)

347
00:25:17,533 --> 00:25:20,468
تحدّثتُ للتو مع
(البارون (فون مابورج

348
00:25:20,502 --> 00:25:22,904
لقد وضّح لي تماماً السياسة
.. التي يريد تنفيذها

349
00:25:22,938 --> 00:25:26,474
وهي أن نُبقي أبوابنا مفتوحة
.. لهؤلاء القادمين اليائسين

350
00:25:26,508 --> 00:25:29,577
(وسوف يدعم هذا هو وثروة (سيبلي

351
00:25:29,611 --> 00:25:32,980
،لكن الآن، بعدما حدث من فظائع

352
00:25:33,015 --> 00:25:35,883
الحدّة بين الناس تنمو بشكلٍ شديد

353
00:25:35,918 --> 00:25:40,421
أخشى أنهم سيطالبون
بإجراءات سريعة وقاسية

354
00:25:40,456 --> 00:25:43,558
هناك حديثٌ حتى عن
.. تجميع غوغاء مُسلحين

355
00:25:43,592 --> 00:25:46,060
وطرد اللاجئين إلى الغابة

356
00:25:46,094 --> 00:25:47,328
!لماذا، لا يمكن أن يفعلوا

357
00:25:47,362 --> 00:25:49,764
،أنا أحتاجك، في الحانة الليلة

358
00:25:49,798 --> 00:25:51,466
لمناقشة الأمر مع مجلس المُختارين

359
00:25:51,500 --> 00:25:53,434
في الحانة؟ -
الحانة؟ قطعاً لا -

360
00:25:53,469 --> 00:25:55,703
ولمَ لا يا سيّدتي؟

361
00:25:55,737 --> 00:25:58,573
أفضل أمل نستطيع توفيره
.. لهؤلاء المساكين

362
00:25:58,607 --> 00:26:01,876
هو أن نمنع أن يُطردوا خارج
المدينة ليموتوا جوعاً

363
00:26:01,910 --> 00:26:03,277
،ندافع عن قضيتهم

364
00:26:03,312 --> 00:26:05,947
سأكون أفعل بالضبط ما أردتيه

365
00:26:09,384 --> 00:26:11,486
حسناً يا زوجي

366
00:26:20,229 --> 00:26:21,629
،)يجب أن أقول يا (مازر

367
00:26:21,663 --> 00:26:27,635
أنا لم أكن أبداً لأسمح
لامرأة بالسيطرة عليّ هكذا

368
00:26:27,669 --> 00:26:31,205
ستجمع مجلس المُختارين
في حانة (لامب)؟

369
00:26:31,240 --> 00:26:33,941
،كنتُ آمل أن يُهدّئهم الشراب

370
00:26:33,976 --> 00:26:39,080
ويجعلهم ليّنين كفاية لتُقنعهم أنت

371
00:26:39,114 --> 00:26:41,649
ينبغي أن يفي هذا بالغرض

372
00:26:54,229 --> 00:26:56,697
،أقنثا، وأنقولية وبنج أسود

373
00:26:56,732 --> 00:26:58,599
.. وخزامى، وعايق، ولفاح

374
00:26:58,634 --> 00:27:00,501
وحبق الراعي وقراص، من فضلكِ

375
00:27:03,338 --> 00:27:04,939
!أسرعي

376
00:27:10,279 --> 00:27:12,179
(أيها الكاهن (مازر

377
00:27:12,214 --> 00:27:14,048
أنت الوحيد الذي يستطيع مساعدتي

378
00:27:14,082 --> 00:27:17,652
أنت الوحيد الذي يعرف حقيقة الساحرات

379
00:27:17,686 --> 00:27:19,654
دعنا لا نتحدث عن
(الساحرات يا (آيزك

380
00:27:19,688 --> 00:27:21,656
.. (لكن سيّدي، أنا واثق أن (ميرسي

381
00:27:21,690 --> 00:27:23,624
.. استمع لي وصدّقني عندما أقول لك

382
00:27:23,659 --> 00:27:25,826
ابقَ بعيداً عن الساحرات

383
00:27:25,861 --> 00:27:27,895
بأي ثمن

384
00:28:07,269 --> 00:28:09,537
،أنا لم أستدعيكِ أيتها الشمطاء

385
00:28:09,571 --> 00:28:11,539
وأنتِ لن تتخطين أوامر سيّدتكِ

386
00:28:11,573 --> 00:28:13,040
!الآن ابتعدي

387
00:28:53,439 --> 00:28:54,839
لا يوجد شيء نفعله هنا

388
00:28:54,874 --> 00:28:57,209
لكن .. علينا دفنهم

389
00:28:58,978 --> 00:29:01,379
لا يوجد شيء لندفنه هنا

390
00:29:01,414 --> 00:29:03,448
.. لكن لا يمكننا

391
00:29:08,955 --> 00:29:10,288
اختبئ

392
00:29:56,432 --> 00:29:58,433
<font color="#408080">وها هو</font>

393
00:30:00,369 --> 00:30:02,938
<font color="#408080">.. يمكن لنا</font>

394
00:30:02,972 --> 00:30:06,341
<font color="#408080">تدمير العالم كله
بمقدار كافٍ من هذا</font>

395
00:30:06,375 --> 00:30:11,446
<font color="#408080">وأي عالم تريدنا أن ندمّره تالياً؟</font>

396
00:30:11,481 --> 00:30:13,682
<font color="#408080">سالم" بالطبع"</font>

397
00:30:13,716 --> 00:30:15,851
<font color="#408080">لكن ليس بعد</font>

398
00:30:51,387 --> 00:30:52,921
أجل

399
00:30:52,955 --> 00:30:55,557
!أيها الحقير

400
00:30:56,792 --> 00:30:58,493
!أعطيني هذا

401
00:30:58,528 --> 00:31:00,295
!النجدة أرجوكم

402
00:31:00,329 --> 00:31:03,265
!توقّف! توقّف

403
00:31:03,299 --> 00:31:04,900
!توقّف

404
00:31:11,440 --> 00:31:13,909
آيزك) الزاني)

405
00:31:16,145 --> 00:31:18,413
بل قائل الحقيقة

406
00:31:18,447 --> 00:31:20,649
الحاكم سمّاني كذلك

407
00:31:20,683 --> 00:31:22,651
تماماً كما جعلني
في الحراسة الليلية

408
00:31:22,685 --> 00:31:27,722
سمعتُ أنّكَ كنتَ تطرح
(أسئلة عن (ميرسي لويس

409
00:31:27,757 --> 00:31:29,558
وماذا لو كنتُ أفعل؟

410
00:31:31,160 --> 00:31:35,263
،إن كُنتَ تريد الاحتفاظ بلسانك
لا تذكر هذا الاسم مرّة أخرى

411
00:31:50,146 --> 00:31:53,148
(لا توجد (ميرسي لويس

412
00:31:53,182 --> 00:31:54,950
أفهمت؟

413
00:31:59,822 --> 00:32:01,990
أيها الزاني

414
00:32:10,199 --> 00:32:12,300
لم يكن هناك أي شيء حي باقٍ

415
00:32:12,335 --> 00:32:15,704
ولا حتى نبتة عُشب، فقط غبار وموت

416
00:32:15,738 --> 00:32:17,806
أجل

417
00:32:17,840 --> 00:32:20,642
يا لها من صورة جميلة

418
00:32:23,112 --> 00:32:26,181
الفرنسيون ينتظرون
أمري للهجوم هنا

419
00:32:26,215 --> 00:32:29,217
لقد أدّى الفرنسيون دورهم

420
00:32:29,251 --> 00:32:31,319
ملأوا طبقنا باللحم الخائف

421
00:32:31,354 --> 00:32:33,888
،"وعندما نطمس "سالم

422
00:32:33,923 --> 00:32:35,457
هم من سُيلاموا

423
00:32:35,491 --> 00:32:37,592
وستكون هذه هي الشرارة
.. التي تشعل الحرب

424
00:32:37,627 --> 00:32:39,894
التي لن تنتهي لمئة عام

425
00:32:39,929 --> 00:32:42,731
كل هذا فقط لتشعل حرب؟

426
00:32:42,765 --> 00:32:47,002
ليس أي حرب .. حربٌ شاملة

427
00:32:47,036 --> 00:32:49,337
،أعطي للرجل ما يكفي من التعطّش للدم

428
00:32:49,372 --> 00:32:53,708
وسوف يقتل الرب ببساطة بالكُفر به

429
00:32:53,743 --> 00:32:57,245
أرى أن شيئاً يشغلك

430
00:32:59,815 --> 00:33:01,950
ماذا سيحدث لـ(ماري)؟

431
00:33:01,984 --> 00:33:03,885
لا شيء

432
00:33:03,919 --> 00:33:05,820
وكل شيء

433
00:33:05,855 --> 00:33:09,424
حِسابها

434
00:33:10,660 --> 00:33:12,994
ينبغي أن أحضر هذا الحِساب

435
00:33:13,029 --> 00:33:14,195
لا

436
00:33:14,230 --> 00:33:16,297
أختكَ ستَشهده

437
00:33:16,332 --> 00:33:17,999
.. كتذكير لضرورة

438
00:33:18,034 --> 00:33:20,702
أن تبقي حيوانها المُتزمّت
الأليف تحت السيطرة

439
00:33:20,736 --> 00:33:21,903
.. لكنني

440
00:33:21,937 --> 00:33:24,139
،ربما لا أستطيع أن أخاطب قلبك

441
00:33:24,173 --> 00:33:27,175
لكنني سأخاطب ولائك

442
00:33:29,045 --> 00:33:31,613
رجال "سالم" الطيبين
يتناقشون بشأن مستقبلهم

443
00:33:31,647 --> 00:33:35,116
(يجب أن تساعد السيّد (هاثورن
في منع حدوث أي تغيير

444
00:33:35,151 --> 00:33:37,886
أيعرف (هاثورن) بما نفعله؟

445
00:33:37,920 --> 00:33:40,221
.. هاثورن) يعرف شيئاً واحداً فقط)

446
00:33:40,256 --> 00:33:45,360
أي جانب هنا به مصلحته

447
00:33:46,762 --> 00:33:48,263
.. نحن غير مستعدين

448
00:33:48,297 --> 00:33:50,999
ماذا تريدونني أن أفعل؟ أطردهم؟

449
00:33:52,768 --> 00:33:57,238
أُخرج نساءً وأطفال من أمنٍ مديتنا

450
00:33:57,273 --> 00:34:01,643
لكي يُمزقوا في
،الغابة على أيدي وحوش

451
00:34:01,677 --> 00:34:04,279
،ليسلخهم الهنود

452
00:34:04,313 --> 00:34:06,781
ويذبحهم الفرنسيون؟

453
00:34:06,816 --> 00:34:11,553
،إن كانت حيواتنا وسُبل عيشنا

454
00:34:11,587 --> 00:34:15,523
،واللذان في الواقع شيء واحد
.. يعتمدان على هذا

455
00:34:15,558 --> 00:34:17,625
إذن أجل

456
00:34:19,195 --> 00:34:22,297
خزائن "سالم" فارغة
بينما تمتلئ المدينة

457
00:34:22,331 --> 00:34:25,900
!بالبقايا البشرية

458
00:34:31,440 --> 00:34:34,509
أيها السادة! أيها السادة أرجوكم

459
00:34:34,543 --> 00:34:35,944
رجاءً

460
00:34:35,978 --> 00:34:38,513
دعوني أُذكّركم أن
.. الثروات المُجتمعة

461
00:34:38,547 --> 00:34:42,317
(لآل (سيبلي) وآل (ماربورج
.. (وآل (مازر

462
00:34:42,351 --> 00:34:45,220
"وآل (هيل) يدعمون "سالم

463
00:34:45,254 --> 00:34:47,322
مادام أهل "سالم" يقومون بالصواب

464
00:34:47,356 --> 00:34:49,324
الصواب بالنسبة لمَن؟

465
00:34:49,358 --> 00:34:51,359
ما الذي تريده حقاً يا (ماربورج)؟

466
00:34:51,393 --> 00:34:53,762
أنا أريد ما نريده جميعاً

467
00:34:53,796 --> 00:34:56,898
أن تكون "سالم" ما أراد
.. مؤسسيكم لها أن تكون

468
00:34:56,932 --> 00:34:58,333
أورشليم" الجديدة"

469
00:34:58,367 --> 00:35:01,636
،لا "سدوم" الجديدة
.. والتي كما أذكر

470
00:35:01,670 --> 00:35:05,206
دمّرها الرب بسبب
معاملة أهلها للغرباء

471
00:35:05,241 --> 00:35:08,543
أليس هذا صحيحاً
أيها الكاهن (مازر)؟

472
00:35:08,577 --> 00:35:11,112
هو كذلك

473
00:35:11,147 --> 00:35:15,784
من السهل على شخصٍ
.. مثلك أيها البارون

474
00:35:15,818 --> 00:35:19,354
أن يُفكّر بعطف

475
00:35:19,388 --> 00:35:20,989
لكن من سيحمي بقيتنا؟

476
00:35:22,358 --> 00:35:27,162
.. من سيحمي زوجاتنا وبناتنا

477
00:35:42,711 --> 00:35:45,680
.. سيّد (بوتنام) الطيّب

478
00:35:47,883 --> 00:35:51,286
.. ألا تعرف

479
00:35:51,320 --> 00:35:55,089
أننا جميعاً غرباء

480
00:35:55,124 --> 00:35:58,159
جميعنا

481
00:35:58,194 --> 00:36:02,564
"لاجئون أخرجوا من جنّة "عدن

482
00:36:02,598 --> 00:36:07,435
وانتهى الأمر بهم على شاطئ غريب

483
00:36:08,637 --> 00:36:10,972
.. أنتَ مُحقٌ بالفعل أن العالم ملئ

484
00:36:11,006 --> 00:36:12,307
بكل أنواع المخاطر الرهيبة

485
00:36:12,341 --> 00:36:15,710
.. إذن كيف نجا الإنسان

486
00:36:15,744 --> 00:36:17,846
في هذا العالم المُفزع؟

487
00:36:21,550 --> 00:36:23,117
الحب

488
00:36:23,152 --> 00:36:26,087
حُب الرب

489
00:36:26,121 --> 00:36:30,391
والرب لا يهبُنا الحُب حتى
نستطيع أن نُحبُّه هو وحده

490
00:36:30,426 --> 00:36:32,861
لا، بل لكي نستطيع أن
!نُحبُّ بعضنا بعضاً

491
00:36:32,895 --> 00:36:38,800
امبراطوريات أضخم و .. وأعظم
من امبراطوريتنا هذه سقطت

492
00:36:42,238 --> 00:36:44,038
.. سقطوا لمرّاتٍ أكثر من

493
00:36:44,073 --> 00:36:45,874
أكثر من الكؤوس التي أفرغتُها الليلة

494
00:36:48,143 --> 00:36:51,613
سقطوا لأنَّ حُب الرب سُحب منهم

495
00:36:54,216 --> 00:36:57,118
لا ترتكبوا، بسبب رغبتكم
.. في تأمين أنفسكم

496
00:36:57,152 --> 00:36:59,921
تلك الأفعال التي ستسيئ للرب

497
00:36:59,955 --> 00:37:01,422
لدرجة أن يسحب حُبّه

498
00:37:01,457 --> 00:37:04,792
!ويُطلق علينا غضبه الرهيب

499
00:37:07,496 --> 00:37:12,700
في ضوء هذه الكلمات
.. الرحيمة والحكيمة

500
00:37:12,735 --> 00:37:16,304
.. أعتقد أننا أجمعنا

501
00:37:16,338 --> 00:37:18,673
ولا نحتاج حتى للتصويت

502
00:37:25,381 --> 00:37:27,582
أأنتَ بخير؟

503
00:37:27,616 --> 00:37:30,818
فقط .. فقط مرَّ وقتٌ طويل
منذ انغمست في الشراب

504
00:37:30,853 --> 00:37:32,320
سامحني

505
00:37:32,354 --> 00:37:36,791
عليّ .. عليّ اللجوء إلى سريري

506
00:39:13,745 --> 00:39:14,588
أنتِ

507
00:39:15,346 --> 00:39:17,823
ما الذي لا تزالين تفعلينه هنا؟

508
00:39:19,426 --> 00:39:23,062
!أنا لا أحتاج لصَدَقة

509
00:39:38,878 --> 00:39:42,348
لقد أنقذتَ حياتي

510
00:39:42,382 --> 00:39:45,851
أكانت هذه صَدَقة؟

511
00:39:48,388 --> 00:39:53,726
أردتُ فقط منع الأذى عن أي أحد آخر

512
00:39:53,760 --> 00:39:55,160
أعرف

513
00:39:55,195 --> 00:39:57,396
وسوف تفعل

514
00:39:59,432 --> 00:40:01,767
سأفعل؟

515
00:40:01,801 --> 00:40:06,672
أتظنين أن أحداً سيرغب في
مساعدة من "(آيزك) الزاني"؟

516
00:40:15,215 --> 00:40:17,750
"F"

517
00:40:17,784 --> 00:40:19,151
Fearless من
الجسور الذي لا يعرف الخوف

518
00:41:00,260 --> 00:41:02,361
.. حسناً يا أمّي

519
00:41:02,395 --> 00:41:05,597
أأنتِ جاهزة لحِسابكِ؟

520
00:41:05,632 --> 00:41:08,367
أنا لن أتوسّل من أجل حياتي

521
00:41:08,401 --> 00:41:10,002
لن أتوسّل إليك

522
00:41:10,036 --> 00:41:12,171
هيّا، اقتلني

523
00:41:12,205 --> 00:41:14,006
أسدني هذا المعروف

524
00:41:14,040 --> 00:41:18,177
حتى لا أرى أبداً هذا
الرِجس الذي أنجبته مُجدداً

525
00:41:18,211 --> 00:41:21,146
أقتلكِ؟

526
00:41:21,181 --> 00:41:23,715
أبداً يا أمّي العزيزة

527
00:41:23,750 --> 00:41:24,783
أبداً

528
00:41:24,818 --> 00:41:25,951
.. سوف نأخذ شيئاً

529
00:41:25,985 --> 00:41:27,653
أغلى عندكِ من حياتكِ

530
00:41:27,687 --> 00:41:30,589
شيءٌ نسيتِ تماماً
كيف تعيشي بدونه

531
00:41:30,623 --> 00:41:32,558
.. شيءٌ أصبحتِ تظنّي أنه ملككِ

532
00:41:32,592 --> 00:41:33,959
بل .. هو .. أنتِ

533
00:41:33,993 --> 00:41:35,761
لكنه لم يكن أبداً ملككِ

534
00:41:35,795 --> 00:41:39,364
بل فقط أقرضه إياكِ
من هم أفضل منكِ

535
00:41:39,399 --> 00:41:42,000
أنا أعرف ماذا تكونون

536
00:41:42,035 --> 00:41:43,502
أنتما لا شيء

537
00:41:43,536 --> 00:41:45,904
،لا شيء سوى لصوص حقيرين

538
00:41:45,939 --> 00:41:49,975
وكاذبين، وخونة، ومُغتصبين، وقَتَلة

539
00:41:50,009 --> 00:41:54,513
،بل أسوأ من هذا كله
أنتما طفلان بكّائان

540
00:41:54,547 --> 00:41:59,318
أشياء حقيرة مُتكبرة ومثيرة للشفقة

541
00:41:59,352 --> 00:42:01,520
.. لقد رأيتُكما

542
00:42:01,554 --> 00:42:03,489
ورأيتُ أفضل وأسوأ ما
يمكن أن يكون عليه البشر

543
00:42:03,523 --> 00:42:04,790
.. وأنا أؤكد لكما

544
00:42:04,824 --> 00:42:07,359
،حتى أسوأ البشر لديه قلبٌ أفضل

545
00:42:07,393 --> 00:42:09,595
لديه روحٌ أكثر ممّا لديكما

546
00:42:10,763 --> 00:42:13,665
خُذ ما تريد، أنا لا أريد
شيئاً منك أو ممّا يخصّك

547
00:42:13,700 --> 00:42:15,734
!أبعد يديكَ عني

548
00:42:26,913 --> 00:42:31,383
أرى أنّكِ لا تتذكّرين
.. حتى من كنتِ

549
00:42:31,417 --> 00:42:33,252
.. ماذا كُنتِ

550
00:42:33,286 --> 00:42:34,887
في أول مرّة جئتُكِ

551
00:42:34,921 --> 00:42:38,390
،في شدّة حاجتكِ
.. ناديتيني

552
00:42:38,424 --> 00:42:39,825
وأنا أعطيتُكِ القُوّة

553
00:42:39,859 --> 00:42:43,996
القُوّة لتنجو من عالم القاذورات
الذي أعطاكِ الرب إياه

554
00:42:44,030 --> 00:42:46,165
أنتَ لا تستطيع

555
00:42:46,199 --> 00:42:49,368
،لقد أعطيتُكَ روحي
نحن بيننا عَقد

556
00:42:49,402 --> 00:42:51,537
كان بيننا عَقد

557
00:42:51,571 --> 00:42:57,309
أنا الآن أعلن هذا العَقد
باطلاً وكأنّه عَدم

558
00:42:57,343 --> 00:43:02,114
هنا، الآن، وللأبد

559
00:43:12,025 --> 00:43:16,461
والآن سأسلبكِ كل
قُوّة وهبتُها لكِ

560
00:43:16,496 --> 00:43:20,832
أنا أسلبكِ قُوّة الأرض

561
00:43:51,864 --> 00:43:55,801
والآن أسحب قُوّة الهواء

562
00:43:55,835 --> 00:43:57,836
لا أيها العاهر الصغير

563
00:43:57,870 --> 00:43:59,104
.. اترك لي أنفاسي

564
00:44:18,725 --> 00:44:23,996
الآن، أعيدي مياهكِ يا امرأة

565
00:44:43,349 --> 00:44:47,519
الأرض، الهواء، المياه

566
00:44:47,553 --> 00:44:52,124
يتبقى فقط قُوّة عُنصر واحد

567
00:44:52,158 --> 00:44:54,126
لا، هذه لي

568
00:44:54,160 --> 00:44:58,664
.. هذه النار لي، وقد كنتُ أملكها قبل أن

569
00:45:19,085 --> 00:45:23,922
لقد قتلتُ قُوى العناصر فيكِ

570
00:45:25,024 --> 00:45:29,695
لقد قتلتٌ الساحرة بكِ
ولم أترك لكِ شيئاً

571
00:45:29,729 --> 00:45:32,531
لا شيء سوى امرأة

572
00:45:32,565 --> 00:45:34,599
ابكِ يا امرأة، ابكِ

573
00:45:34,634 --> 00:45:38,203
.فالدموع هي كل ما تركناه لكِ

574
00:46:11,266 --> 00:46:31,266
<font color="#808080">ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</font>