﻿1
00:00:19,603 --> 00:00:22,892
ما الأمر ؟ تبدين مُتوترة

2
00:00:22,927 --> 00:00:25,741
حسناً ، أنت لا تخلع عن رأسي الكيس إلا حين نكون بالداخل

3
00:00:25,826 --> 00:00:28,490
وقد قُدت بنا السيارة بمسار مُختلف بتلك المرة

4
00:00:28,525 --> 00:00:31,741
تبينت أنه يُمكننا الإستغناء عن الشكليات

5
00:00:31,776 --> 00:00:34,108
أنتِ لن تعودين إلى المكتب الفيدرالي ، و

6
00:00:34,143 --> 00:00:37,592
خلال 12 ساعة من الآن ، سوف ينتهي كل ذلك

7
00:00:49,581 --> 00:00:51,214
الشحنة جاهزة

8
00:00:52,955 --> 00:00:54,964
لا تُغادرين الغرفة ، سأعود سريعاً

9
00:01:12,349 --> 00:01:14,115
تود (شيبارد) رؤيتك

10
00:01:22,985 --> 00:01:25,598
صباح الخير ، لقد صنعتُ لكِ طعام الفطور

11
00:01:25,668 --> 00:01:29,291
صباح الخير ، ما ... ما المُناسبة ؟

12
00:01:29,326 --> 00:01:32,538
حسناً ، إذا كانت حساباتي صحيحة ، أعتقد أن هذه

13
00:01:32,573 --> 00:01:35,345
" هى ذكرى " نومنا مع بعضنا البعض للمرة العاشرة

14
00:01:35,380 --> 00:01:36,824
وهي ، كما يعلم الجميع

15
00:01:36,859 --> 00:01:39,572
تعني أن يكون طعام إفطار المُناسبة البيض المقلي بالطماطم

16
00:01:39,607 --> 00:01:44,195
أجل ، العجة التقليدية

17
00:01:44,230 --> 00:01:45,099
(ـ (بونجون
(ـ (بونجون

18
00:01:45,134 --> 00:01:47,785
ـ إنها تُعد تخصصي نوعاً ما
ـ أجل

19
00:01:47,820 --> 00:01:49,338
مُجرد شيء بسيط أقوم بإعداده

20
00:01:49,372 --> 00:01:52,008
(أثناء عملي مع مُؤسسة (أطباء بلا حدود

21
00:01:52,043 --> 00:01:53,043
فخر مُتواضع

22
00:01:55,263 --> 00:01:58,462
لماذا تفعل ذلك ؟

23
00:01:58,524 --> 00:02:04,178
أنا فقط ... لم أشعر بتلك السعادة منذ فترة طويلة

24
00:02:04,256 --> 00:02:05,426
ولأكون صادقاً ، لم أكُن أتخيل قط

25
00:02:05,461 --> 00:02:08,331
أنه قد يحدث شيء كهذا لي مُجدداً

26
00:02:08,366 --> 00:02:10,808
ولا أنا أيضاً

27
00:02:10,926 --> 00:02:14,209
وبما أنه حدث الآن ، فأنا أود نوعاً ما

28
00:02:14,244 --> 00:02:19,368
إطعامك البيض المقلي والطماطم والبصل والنعناع للأبد

29
00:02:19,451 --> 00:02:22,605
أتعلم ماذا ؟ إذا كان ذلك الأمر يجعلك سعيداً

30
00:02:22,716 --> 00:02:25,274
فمن المُحتمل أنني أستطيع جعل نفسي مُتاحة لذلك الأمر

31
00:02:25,448 --> 00:02:26,881
هذا جيد

32
00:02:35,001 --> 00:02:38,697
حسناً ... هل أنتِ مُستعدة لذلك ؟

33
00:02:38,752 --> 00:02:42,114
كيف لي أن أعلم أنني مُستعدة بينما مازلت لا أعلم ما الذي نفعله ؟

34
00:02:46,578 --> 00:02:48,512
توجد مُشكلة بمخزن الأسلحة

35
00:02:50,903 --> 00:02:53,680
احتفظي بتلك الفكرة ، سنعود خلال 5 دقائق

36
00:03:30,275 --> 00:03:31,541
هيا

37
00:03:38,467 --> 00:03:40,483
ـ سأراكِ لاحقاً
ـ أجل

38
00:03:43,054 --> 00:03:44,541
هل وصلت (جين) ؟

39
00:03:44,621 --> 00:03:45,828
لا

40
00:03:45,863 --> 00:03:47,896
تعالي لإحضاري عندما تفعل ذلك

41
00:03:52,273 --> 00:03:54,730
(حسناً ، ذلك الأمر المُتعلق بـ(ويلر) و(ناز

42
00:03:54,732 --> 00:03:56,744
ليس لدىّ أدنى فكرة عما تتحدثين عنه

43
00:03:58,062 --> 00:04:00,151
، بالحديث عن ذلك

44
00:04:00,186 --> 00:04:01,430
أحد أصدقائي بفريق القوات الخاصة

45
00:04:01,489 --> 00:04:05,167
(ذكر شيئًا ما بخصوص إختفاء المُشتبه به الرئيسي في قضية مقتل (جونز

46
00:04:05,213 --> 00:04:07,547
هل تعلم أى شيء بخصوص ذلك الأمر ؟

47
00:04:11,802 --> 00:04:13,959
كان (فريدي) رجلاً مُضطرباً

48
00:04:14,006 --> 00:04:15,781
لديه معارك مع الإدمان والبطالة

49
00:04:15,816 --> 00:04:18,955
من خلال خبرتي ، من الطبيعي لأناس مثله أن يختفوا وحسب

50
00:04:18,957 --> 00:04:21,891
انتظري يا (جين) ، أين أنتِ الآن ؟

51
00:04:21,979 --> 00:04:23,367
<i>(أتواجد بمكتب (شيبارد</i>

52
00:04:23,416 --> 00:04:25,250
<i>(لقد أرسلت للتو بعض الصور إلى (باتيرسون</i>

53
00:04:25,297 --> 00:04:27,797
انظر ، أعتقد أنني أستطيع مُساعدتكم لإيجاد المُجمع

54
00:04:27,832 --> 00:04:29,666
<i>سمح لي (رومان) برؤية الأراضي تلك المرة</i>

55
00:04:29,713 --> 00:04:31,399
ـ لماذا قد يفعل ذلك ؟
<i>ـ لا أعلم</i>

56
00:04:31,439 --> 00:04:33,306
رُبما الأمر خدعة أو رُبما أراد مني رؤيتهم

57
00:04:33,341 --> 00:04:37,388
لكنه ... قال أنني لن أعود إلى المكتب الفيدرالي

58
00:04:38,054 --> 00:04:40,576
<i>مُطلقاً</i>

59
00:04:41,232 --> 00:04:42,194
<i>جين) ، استمعي إلىّ)</i>

60
00:04:42,241 --> 00:04:43,947
يتواجد هُناك برج للمياه على مرمى النظر

61
00:04:43,996 --> 00:04:46,531
لقد سلك طريقاً مٌباشراً واستغرق الأمر منا للوصول أقل من ساعة

62
00:04:46,601 --> 00:04:49,008
كانت رأسي مازالت مُغطاة ، لكني تمكنت من سماع صوت رنين معادن

63
00:04:49,054 --> 00:04:50,252
رنين ماذا ؟

64
00:04:50,291 --> 00:04:52,588
كـ ... صوت رنين معادن مُتكرر

65
00:04:52,590 --> 00:04:54,774
... ومن ثم لاحقاً ، اشتميت شيء ما كـ

66
00:04:54,809 --> 00:04:56,290
كماذا يا (جين) ؟ صفيه

67
00:04:56,325 --> 00:04:59,362
كسنتات معدنية ومُنتجات تنظيف

68
00:04:59,364 --> 00:05:01,280
يبدو أن جميع أعضاء المُنظمة يتواجدون هُنا

69
00:05:01,315 --> 00:05:03,368
أعتقد أن الهجوم سيُشن اليوم

70
00:05:03,403 --> 00:05:06,881
<i>قال (رومان) أن كل ذلك سينتهي خلال 12 ساعة</i>

71
00:05:06,937 --> 00:05:10,622
<i>... ـ إذا لم أتمكن من العودة</i>
ـ استمعي إلىّ

72
00:05:10,677 --> 00:05:12,790
إن أخيكِ مُحقاً ، سينتهي ذلك الأمر

73
00:05:12,860 --> 00:05:13,839
<i>سنأتي لإنقاذك</i>

74
00:05:13,874 --> 00:05:15,989
<i>قبل أن نُنهي أمر المُنظمة للأبد</i>

75
00:05:19,297 --> 00:05:21,015
تتواجد (جين) برفقة المُنظمة الآن

76
00:05:21,069 --> 00:05:22,585
إنهم على وشك البدء في تنفيذ المرحلة الثانية

77
00:05:22,648 --> 00:05:24,302
ـ ماذا ؟
(ـ تحدثي يا (جين

78
00:05:24,337 --> 00:05:26,889
<i>لا يوجد أمامنا الكثير من الوقت ، قد يعودون إلىّ في أى ثانية</i>

79
00:05:26,891 --> 00:05:29,348
حسناً ، أنا أحدق إلى مجموعة من الوثائق

80
00:05:29,383 --> 00:05:31,827
<i>ـ وهي لا تبدو أموراً جيدة</i>
ـ وثائق تتعلق بماذا يا (جين) ؟

81
00:05:31,829 --> 00:05:34,704
توجد هُناك ، لا أعلم ... مُخططات

82
00:05:34,739 --> 00:05:38,278
بواسطة القمر الإصطناعي رُبما ، أو قُنبلة من نوع ما

83
00:05:38,336 --> 00:05:39,864
هل أرسلتِ بعض الصور للتو لي ؟

84
00:05:39,908 --> 00:05:41,555
أجل ، أجل ، هل حصلتِ عليهم ؟

85
00:05:41,612 --> 00:05:43,078
<i>استغرق الأمر وقتاً طويلاً لإرسالهم</i>

86
00:05:43,113 --> 00:05:44,346
أجل ، أجل ، أجل

87
00:05:44,409 --> 00:05:45,911
<i>توجد خريطة أيضاً</i>

88
00:05:45,962 --> 00:05:47,362
مع وجود الكثير من المناطق التي تُحيط بها دائرة

89
00:05:47,412 --> 00:05:52,208
وتوجد فاتورة شراء لكثير من المواد المُتفجرة

90
00:05:52,262 --> 00:05:53,427
حسناً ، ها قد بدأنا

91
00:05:53,484 --> 00:05:54,944
مهلاً ، ما مدى قِدم ذلك الهاتف ؟

92
00:05:55,007 --> 00:05:56,002
انتظروا ، انتظروا لثانية

93
00:05:56,056 --> 00:05:58,023
إنها ليست خرائط لصنع قنبلة

94
00:05:58,070 --> 00:06:00,553
إنها مُخططات لمُحولات الطاقة

95
00:06:00,588 --> 00:06:03,259
تلك المناطق المُحددة
أستطيع التعرف على بعضاً منها

96
00:06:03,294 --> 00:06:04,916
إنها محطات إرسال

97
00:06:04,951 --> 00:06:07,384
! يا إلهي

98
00:06:07,431 --> 00:06:08,744
سيقوموا بتفجير شبكة الكهرباء

99
00:06:08,788 --> 00:06:10,955
... انتظروا ، تلك الرُقاقة

100
00:06:11,035 --> 00:06:12,768
<i>(التي اضطررت (جين) لسرقتها برفقة (رومان</i>

101
00:06:16,207 --> 00:06:17,840
ماذا لو كانت المُنظمة تستخدمها

102
00:06:17,906 --> 00:06:20,076
لتجاوز خطط إنقاذ محطات الإرسال ؟

103
00:06:20,131 --> 00:06:21,899
ـ بمعنى ؟
ـ سيكون الأمر كما لو حدث تجاوز

104
00:06:21,973 --> 00:06:24,918
بقواطع الدوائر الكهربية المُتواجدة بصندوق الفتيل خاصتك
أثناء حدوث تصاعد بمُعدلات التيار الكهربي

105
00:06:24,953 --> 00:06:27,029
استبدالاً لمنزلك فقط ، الولاية هي من ستتعرض لذلك الأمر

106
00:06:27,064 --> 00:06:30,615
وبدلاً من 240 فولت ، ستصل إلى حوالي 600 ألف فولت

107
00:06:30,693 --> 00:06:32,262
قد تكون النتائج كارثية

108
00:06:32,310 --> 00:06:34,717
طفرة بالتيار الكهربي كتلك قد يكون لها مُضاعفات بجميع أنحاء البلاد

109
00:06:34,775 --> 00:06:37,410
إشعال حرائق بآلاف من المنازل

110
00:06:37,446 --> 00:06:39,771
قبل إخضاعنا لإنقطاع دائم بالتيار الكهربي

111
00:06:39,806 --> 00:06:42,932
إن مُنظمة (عاصفة التُراب) تستعد لإعادة (أمريكا) إلى العصور المُظلمة

112
00:06:48,932 --> 00:06:56,832
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــمــــــــد الــــــــــبــــــــنــــــــــا</font>
<font color="#ff0000"><i>https://www.facebook.com/ahmedovic22</i></font>

113
00:06:57,706 --> 00:06:59,103
تدمير شبكة الكهرباء

114
00:06:59,186 --> 00:07:01,277
جين) ، ما الذي يُمكنكِ إخبارنا به غير ذلك ؟)

115
00:07:01,345 --> 00:07:03,279
حسناً ، كم عدد أفراد المُنظمة ؟

116
00:07:03,347 --> 00:07:05,181
علىّ الذهاب ، علىّ الذهاب

117
00:07:05,249 --> 00:07:07,014
لا أود التحدث إليك بشأن ذلك الأمر مُجدداً

118
00:07:07,049 --> 00:07:09,419
قُلت أنني سأهتم به

119
00:07:09,486 --> 00:07:11,487
ماذا تفعلين ؟

120
00:07:11,555 --> 00:07:16,592
لقد سئمت من الإنتظار ، كانت هذه خطتي

121
00:07:16,660 --> 00:07:19,862
هٌناك شيء ما يحدث ولدىّ الحق في معرفته

122
00:07:22,733 --> 00:07:24,400
أنتِ مُحقة

123
00:07:26,270 --> 00:07:30,039
ما الذي اكتشفتيه إذن ؟

124
00:07:30,107 --> 00:07:32,108
ستقومون بتدمير شبكة الكهرباء

125
00:07:32,176 --> 00:07:34,477
أليس كذلك ؟

126
00:07:36,447 --> 00:07:38,381
كان ينبغي علىّ قراءتك منذ وقت مٌبكر

127
00:07:39,583 --> 00:07:41,976
أنا آسفة لإن الأمر يستغرق مني وقتاً طويلاً

128
00:07:42,065 --> 00:07:46,371
لأثق بالأشخاص الذين أحبهم
لكن اليوم يتعلق بإنتصار

129
00:07:46,406 --> 00:07:47,809
وأعتقد أنه من المُلائم لنا وحسب

130
00:07:47,880 --> 00:07:52,779
أن نتشارك ذلك الإنتصار بيننا كعائلة

131
00:07:55,169 --> 00:07:57,483
ريد) ، (تاشا) ، أرغب في تواجد فرق بملابس مدنية)

132
00:07:57,551 --> 00:08:00,487
عند كل محطة إرسال تتواجد بتلك الخريطة

133
00:08:00,546 --> 00:08:03,116
لا يُمكننا الإعتماد على إعتراض ذلك الأمر عند نقطة الهجوم

134
00:08:03,151 --> 00:08:05,616
قد تكون المُنظمة تتحكم بذلك الأمر عن بُعد

135
00:08:05,677 --> 00:08:08,731
يجب علينا إيجاد مُجمعهم وإعتراضهم قبل أن يشرعوا في التنفيذ

136
00:08:08,776 --> 00:08:09,876
ما الذي وجدتيه يا (باتيرسون) ؟

137
00:08:09,911 --> 00:08:11,468
(البرج الخلوي الذي وصلتنا مُنه مُحادثة (جين

138
00:08:11,503 --> 00:08:13,723
ـ منحني منطقة للبحث قدرها 10 أميال
ـ ماذا عن الأدلة الأخرى التي منحتنا إياها ؟

139
00:08:13,808 --> 00:08:15,987
قالت أنها استمعت إلى صوت طرق معادن

140
00:08:16,034 --> 00:08:19,173
بُناءًا على وقت السفر ، أخمن أن الأمر يتعلق بموقع تكسير النفط ذلك

141
00:08:19,245 --> 00:08:22,160
حسناً ، وماذا عن السنتات المعدنية ومُنتجات التنظيف ؟

142
00:08:22,195 --> 00:08:23,791
هل قُدتِ سيارتك بالقرب من مسلخ من قبل ؟

143
00:08:23,858 --> 00:08:26,908
توجد نسبة كبيرة من الحديد بالدم ، وتنظيف ذلك يتطلب كميات كثيرة من الأمونيا

144
00:08:26,973 --> 00:08:29,797
لذا يتواجد مسلخان ، هُنا وهُنا

145
00:08:29,855 --> 00:08:32,340
وأحدهم يتواجد بالقرب من برج مياه

146
00:08:32,375 --> 00:08:34,247
بالضبط ، ما الذي يبدو عليه ذلك ؟

147
00:08:34,282 --> 00:08:35,713
ـ إنها مزرعة
ـ صحيح

148
00:08:35,748 --> 00:08:37,065
عدا أنه وفقاً للعقود

149
00:08:37,143 --> 00:08:39,165
وسجلات الملكية ، تعود تلك الملكية

150
00:08:39,200 --> 00:08:42,612
إلى شخص ما ليس حقيقياً وها هو برج المياه خاصتك يتواجد هُناك

151
00:08:42,702 --> 00:08:44,614
ـ علينا الذهاب إلى هُناك الآن
ـ أتفق معكِ

152
00:08:44,669 --> 00:08:45,856
لكن علينا التصرف بذكاء تجاه الأمر ، حسناً ؟

153
00:08:45,891 --> 00:08:48,239
مازالت (جين) تتواجد هُناك ، أود إعادتها إلى هُنا بسلام

154
00:08:48,293 --> 00:08:50,830
وأود أن نُلقي القبض على (شيبارد) حية لإجراء استخلاص معلومات شامل

155
00:08:50,865 --> 00:08:51,831
عُلم ذلك

156
00:08:55,250 --> 00:08:56,684
لدىّ شيئًا ما لكِ

157
00:08:59,762 --> 00:09:01,589
إنها نفس ماركة تلك العلكة

158
00:09:01,657 --> 00:09:04,792
الني أعطيتيني إياها بدار الأيتام بعدما فقدت عُملتنا المعدنية

159
00:09:06,395 --> 00:09:09,797
تعقبتها ، اعتقدت أنه رُبما يُمكننا تناولها معاً

160
00:09:09,865 --> 00:09:11,432
شكراً لك

161
00:09:11,500 --> 00:09:14,802
لدىّ شيئًا ما لك أيضاً

162
00:09:16,839 --> 00:09:18,806
أشعر بإنه ينبغي عليك إستعادتها الآن

163
00:09:24,546 --> 00:09:26,214
شكراً لك

164
00:09:26,281 --> 00:09:28,516
بشأن ماذا ؟

165
00:09:28,584 --> 00:09:31,519
ثقتك بي

166
00:09:31,587 --> 00:09:34,389
شكراً لكِ لإنكِ لم تخذليني

167
00:09:36,531 --> 00:09:39,441
يبدو مذاق تلك العلكة مُروعاً

168
00:09:41,697 --> 00:09:45,767
أحقاً ؟ علكتي ليست بذلك السوء

169
00:09:45,834 --> 00:09:48,135
رُبما حصلتِ على قطعة سيئة وحسب

170
00:09:58,814 --> 00:10:01,449
أنا آسف بشأن ذلك

171
00:10:07,122 --> 00:10:08,456
ماذا يحدث ؟

172
00:10:08,524 --> 00:10:09,646
لاشيء ، لابأس

173
00:10:09,704 --> 00:10:11,705
ـ لا يبدو الوضع جيداً
ـ لا أستطيع ... لا أستطيع حقاً

174
00:10:11,740 --> 00:10:13,694
ـ التحدث عن الأمر
ـ التحدث عن الأمر ، صحيح

175
00:10:13,799 --> 00:10:15,406
سأراك بعد فترة وجيزة ، حسناً ؟

176
00:10:17,054 --> 00:10:19,223
حسناً ، أنتم تعرفون أوامركم

177
00:10:19,258 --> 00:10:20,845
فلتُبقوا خطوط الإتصال مفتوحة بينكم

178
00:10:20,880 --> 00:10:22,487
تبادل الحديث إلى أقصى حد مُمكن

179
00:10:22,522 --> 00:10:24,005
دعونا نتحرك

180
00:10:29,111 --> 00:10:30,109
(ويلر)

181
00:10:30,166 --> 00:10:32,908
(كورت) ، أنا (كونور) ، خليل (آلي)

182
00:10:32,943 --> 00:10:36,561
ـ مُستشفى (جريس) المركزي
<i>... ـ نحنُ لم نتقابل من قبل ، لكن</i>

183
00:10:36,639 --> 00:10:39,075
لماذا تتصل بي من المُستشفى يا (كونور) ؟

184
00:10:39,110 --> 00:10:42,263
آسف ، لقد نفذت بطارية هاتفي

185
00:10:42,317 --> 00:10:44,859
ـ ماذا حدث ؟
ـ تعرضت (آلي) لحادث سيارة

186
00:10:44,927 --> 00:10:46,127
<i>ليس الأمر جيداً</i>

187
00:10:46,195 --> 00:10:48,362
<i>... كانت تسأل عنك قبل أن</i>

188
00:10:48,430 --> 00:10:49,462
إنهم يبذلون قصارى جُهدهم

189
00:10:49,516 --> 00:10:51,749
لكني لا أستطيع التواصل مع أى فرد من أفراد عائلتها

190
00:10:51,784 --> 00:10:54,318
<i>وقامت بوضع رقمك للإتصال في حالة الطواريء</i>

191
00:10:54,386 --> 00:10:57,758
كـ ... والد الطفل

192
00:10:57,793 --> 00:11:00,594
<i>ستكون هُناك بعض القرارات التي تحتاج إلى إتخاذها</i>

193
00:11:00,649 --> 00:11:02,360
تحتاج إلى القدوم إلى هُنا

194
00:11:02,427 --> 00:11:04,595
<i>ـ (كورت) ؟</i>
ـ أنا قادم

195
00:11:04,663 --> 00:11:05,863
ما الأمر ؟

196
00:11:05,931 --> 00:11:07,999
آلي) ... لقد تعرضت لحادث سيارة)

197
00:11:08,066 --> 00:11:09,659
ـ يا إلهي ! ، هل الطفل بخير ؟
ـ لا أعلم

198
00:11:09,694 --> 00:11:11,104
فلتذهب يا (كورت) ، عليك الذهاب

199
00:11:11,139 --> 00:11:13,608
سنتولى ذلك الأمر ، حسناً ؟ أعدك بذلك

200
00:11:14,448 --> 00:11:16,082
أبقوني على إطلاع

201
00:11:30,556 --> 00:11:32,957
(مرحباً يا (جين

202
00:11:33,025 --> 00:11:36,127
ما هذا ؟ ماذا تفعلون ؟

203
00:11:36,195 --> 00:11:40,364
السؤال هو ، ما الذي كُنتِ تفعلينه ؟

204
00:11:40,432 --> 00:11:43,853
! (أفلتيني ! (رومان

205
00:11:43,888 --> 00:11:45,569
لا يستطيع أخاكِ مُساعدتك الآن

206
00:11:45,604 --> 00:11:47,805
، نعلم أنكِ كُنتِ تكذبين علينا

207
00:11:47,873 --> 00:11:51,475
وأنكِ كُنتِ تعملين لصالح المكتب الفيدرالي طوال الوقت

208
00:11:51,543 --> 00:11:54,745
هل أنتِ مجنونة ؟ أنتم من أرسلتموني إلى هُناك

209
00:11:54,813 --> 00:11:57,509
كُنت أعمل لصالحك
! رومان) ، أخبرها)

210
00:11:57,556 --> 00:12:01,855
توقفي .. أنتِ تُزيدين الأمر سوءًا وحسب

211
00:12:08,116 --> 00:12:09,760
... لا أعلم ما الذي تعتقدين أنكِ تعلمينه ، لكن

212
00:12:09,795 --> 00:12:12,697
نحنُ لا نعتقد أى شيء

213
00:12:15,559 --> 00:12:18,628
لستِ الوحيدة التي يُمكنها التسلل إلى داخل المكتب الفيدرالي

214
00:12:18,695 --> 00:12:24,077
هل تعتقدين حقاً أن (أوسكار) كان الشخص الوحيد المسئول عنكِ ؟

215
00:12:24,112 --> 00:12:28,004
أننا لم نتأكد من وجود وسائل أخرى للإستمرار في التنصت عليكِ ومُتابعتك ؟

216
00:12:28,071 --> 00:12:30,039
ولائك ؟

217
00:12:31,542 --> 00:12:33,342
حالتك النفسية ؟

218
00:12:34,573 --> 00:12:38,076
(أود تشجيعك لمُشاركتي أى شيء تتذكرينه بشأن (تايلور

219
00:12:40,651 --> 00:12:42,585
كان يتواجد أمامك مُباشرةً

220
00:12:42,653 --> 00:12:44,209
نحنُ نواصل التحدث في دوائر

221
00:12:44,264 --> 00:12:46,923
هل تودين مني إخبارك أنه من الجيد لكِ أن تُغاردين المكان ؟
لكني لن أفعل ذلك

222
00:12:46,990 --> 00:12:49,525
يُعد ذلك الفريق أقرب مفهوم تملكينه بشأن العائلة

223
00:12:49,593 --> 00:12:51,134
أنا لا أصدقك

224
00:12:51,173 --> 00:12:54,063
لا يهم ما الذي تُصدقينه

225
00:12:57,334 --> 00:13:00,603
الطبيب (بوردن) واحد منا

226
00:13:29,909 --> 00:13:33,437
<i>(أفغانستان ، عام 2013)</i>

227
00:13:54,210 --> 00:13:56,667
ما الأمر المُعقد للغاية ؟
إنها مُصابة ، وقد وجدتها

228
00:13:56,715 --> 00:13:58,084
لدينا إلتزام لمُعالجتها

229
00:13:58,119 --> 00:14:00,120
انظري ، أنا آسف ، ليس الأمر بتلك البساطة

230
00:14:00,155 --> 00:14:02,138
كانت لتموت لو مرت بضعة ساعات أخرى

231
00:14:02,173 --> 00:14:04,730
ـ كانت بالخارج هُناك بمفردها
ـ وألا يُقلقكِ ذلك الأمر ؟

232
00:14:04,765 --> 00:14:06,408
هل رأيتِ ذلك الوشم على كتفها ؟

233
00:14:06,443 --> 00:14:07,979
أعلم كيف يبدو شعار البحرية الأمريكية

234
00:14:08,041 --> 00:14:09,980
حسناً ، أنتِ تعلمين إذن أن هُناك قوانين خاصة بالقوات

235
00:14:10,015 --> 00:14:11,293
وهي ألا يتركوا أحداً خلفهم

236
00:14:11,361 --> 00:14:14,485
لذا ، لماذا تُركت تلك المُجندة بمفردها لتموت بوسط غابة أفغانية ؟

237
00:14:14,520 --> 00:14:16,763
نحنُ ... نُعالج مريضة وحسب

238
00:14:16,798 --> 00:14:18,767
أو نقوم بإيواء هاربة

239
00:14:18,802 --> 00:14:21,203
(ليس لدينا أدنى فكرة عن هوية تلك المرأة يا (كريس

240
00:14:21,271 --> 00:14:23,706
الآن ، لقد ساعدنا في بناء مُستشفى جيدة تعمل بكفاءة

241
00:14:23,774 --> 00:14:24,865
... ما رأيك في أن نقوم بتسليمها إلى

242
00:14:24,920 --> 00:14:26,562
لن نقوم بتسليم تلك السيدة لأى شخص

243
00:14:26,644 --> 00:14:30,013
حتى أسمع ما حدث لها ، منها

244
00:14:30,665 --> 00:14:34,350
انظري ، أنا قلق وحسب بشأنك ، بشأننا

245
00:14:34,873 --> 00:14:37,553
علىّ مُساعدتها

246
00:14:41,258 --> 00:14:42,573
لا ، أنا ... علىّ الذهاب

247
00:14:42,643 --> 00:14:44,149
ليس من الآمن لكم أن أبقى معكم هُنا

248
00:14:44,211 --> 00:14:45,538
ـ انتظري ، ليس آمناً ، كيف ؟
ـ ماذا حدث لكِ ؟

249
00:14:45,573 --> 00:14:46,502
هل هُناك شخصاً ما نستطيع الإتصال به ؟

250
00:14:46,537 --> 00:14:48,420
لا تتصلوا بأى شخص
علىّ الذهاب وحسب

251
00:14:48,482 --> 00:14:50,680
جلدها يحترق

252
00:14:50,715 --> 00:14:53,536
ستموتين بمفردك ، هل تفهمينني ؟

253
00:14:53,603 --> 00:14:55,304
ستبقين هُنا حتى تتحسن حالتك الصحية

254
00:14:55,372 --> 00:14:58,374
من فضلك ، من فضلك

255
00:15:39,148 --> 00:15:41,472
ـ هل يُمكننا مُساعدتكم ؟
ـ نحنُ من قسم الخدمات الإستراتيجية

256
00:15:41,507 --> 00:15:43,734
ـ نحتاج إلى الدخول يا سيدتي
ـ هل تسمح لي أن أسألك عن السبب ؟

257
00:15:43,769 --> 00:15:46,131
تُوجد تقارير تتحدث عن وجود مُتمردين يختبئون بتلك المنطقة

258
00:15:46,166 --> 00:15:47,583
أنا وزوجي نقضي اليوم بأكمله

259
00:15:47,646 --> 00:15:49,303
في تنظيف الفوضى التي تُحدثونها بذلك البلد

260
00:15:49,339 --> 00:15:51,131
فلتبقوا بعيدين عن منزلنا بحق الجحيم

261
00:15:51,193 --> 00:15:53,629
ـ أنت تعمل بالمُستشفى ، أليس كذلك ؟
(ـ أجل ، (أطباء بلا حدود

262
00:15:53,697 --> 00:15:55,631
حسناً ، نحتاج إلى رؤية جوازات سفركم

263
00:15:58,535 --> 00:16:00,406
هل رأيتِ تلك السيدة يا سيدتي ؟

264
00:16:00,441 --> 00:16:02,725
إنها أمريكية ، قد تكون مُتنكرة وترتدي زي عسكري أمريكي

265
00:16:02,763 --> 00:16:04,091
كيف لنا أن نعلم أنكم لستم مُتنكرون كجنود أمريكيين ؟

266
00:16:04,126 --> 00:16:05,393
(كريس)

267
00:16:05,654 --> 00:16:07,748
هذا من أجل حمايتكم يا سيدتي

268
00:16:07,783 --> 00:16:09,097
من أجل حمايتنا ؟

269
00:16:09,132 --> 00:16:10,833
حسناً ، ما رأيك في تفقد المُستشفيات

270
00:16:10,878 --> 00:16:12,613
ورؤية كل تلك العائلات التي فقدت بصرها

271
00:16:12,674 --> 00:16:14,667
واُحرقوا وفقدوا أطرافاً بسبب الذخائر

272
00:16:14,702 --> 00:16:16,365
التي تتساقط عليهم من أجل " حمايتهم " ؟

273
00:16:16,404 --> 00:16:18,910
لم يعُد المُتمردون هم المُشكلة بعد الآن

274
00:16:18,980 --> 00:16:21,577
الآن ، أعتقد أنه قد حان وقت مُغاردتكم المنزل

275
00:16:21,612 --> 00:16:24,888
استمعوا إلىّ ، أود منكم الإتصال بذلك الرقم إذا رأيتم أى شيء

276
00:16:26,296 --> 00:16:27,696
هيا بنا

277
00:16:33,857 --> 00:16:35,024
لقد رحلوا

278
00:16:39,655 --> 00:16:41,476
هيا أيتها الجدة ، يُمكنكِ فعلها

279
00:16:41,511 --> 00:16:42,319
لست طريفاً

280
00:16:42,354 --> 00:16:44,862
لذا أرى أن زوجتي تحظى بعلاقة قريبة منكِ أنتِ أيضاً

281
00:16:47,282 --> 00:16:48,810
وما هذا ؟

282
00:16:48,845 --> 00:16:50,470
... إنها خطوة غير مسبوقة

283
00:16:50,512 --> 00:16:54,804
حسناً ، هذا ما أود أن ألقبه بيوم التخرج

284
00:16:56,649 --> 00:16:58,052
التخرج ؟

285
00:16:58,154 --> 00:17:00,305
لستُ واثقاً من رغبتي في سماع صوت ذلك الأمر

286
00:17:02,432 --> 00:17:06,341
(لا أستطيع شكرك كفاية لما فعلته أنت و(كريس

287
00:17:06,388 --> 00:17:07,954
لكل شيء فعلتموه من أجلي

288
00:17:08,032 --> 00:17:10,125
لكن قد حان وقت رحيلي

289
00:17:10,211 --> 00:17:13,342
حسناً ، لا أفترض أنه يُمكنكِ إخبارنا بما حدث لكِ الآن

290
00:17:15,278 --> 00:17:16,345
حسناً ، رُبما بيوم ما

291
00:17:23,313 --> 00:17:24,246
كريس) ؟)

292
00:17:25,394 --> 00:17:26,729
كريس) ؟)

293
00:17:26,764 --> 00:17:28,334
 ! (ـ (كريس
! ـ لا ! لا

294
00:17:28,389 --> 00:17:30,453
! (كريس) ! (كريس)

295
00:17:30,531 --> 00:17:32,547
انظر إلىّ ! لا يوجد شيء يُمكنك فعله ، والطائرات

296
00:17:32,582 --> 00:17:34,308
ستتواجد هُنا في ثواني معدودة للتأكد من إتمام الأمر

297
00:17:34,343 --> 00:17:36,263
! علينا العودة ! قد تكون مازالت حية

298
00:17:36,327 --> 00:17:38,528
لا ! إذا ذهبنا إلى هُناك فسنموت مثل البقية

299
00:17:40,639 --> 00:17:43,092
ـ إنهم هُنا من أجلك
ـ يُمكنك كرهي لاحقاً

300
00:17:43,127 --> 00:17:45,047
لكن الآن ، علينا الهرب ، حسناً ؟

301
00:17:45,082 --> 00:17:47,888
يُوجد مكان مُباشرةً عبر الحدود يُمكننا الإختباء به ، لكن علينا الذهاب الآن

302
00:17:47,923 --> 00:17:51,080
! من فضلك ! هيا

303
00:17:57,437 --> 00:18:01,179
! لا ، لا يُمكنني الذهاب لأبعد من ذلك

304
00:18:01,249 --> 00:18:03,187
أحتاج إلى بعض الراحة وإشعال نار

305
00:18:03,250 --> 00:18:06,102
لا ، لا يُمكننا فعل ذلك
سيتعقبون مكاننا

306
00:18:06,137 --> 00:18:10,165
أحتاج إلى دقيقة ... دقيقة وحسب

307
00:18:10,457 --> 00:18:12,301
حسناً

308
00:18:12,536 --> 00:18:15,637
كانت هذه طائرات أمريكية

309
00:18:16,113 --> 00:18:19,041
وكانوا يُلقون بقنابل أمريكية

310
00:18:19,128 --> 00:18:24,280
على قرية زراعية ومُستشفى للمُساعدات الإنسانية

311
00:18:24,373 --> 00:18:26,975
... وزوجتي

312
00:18:27,315 --> 00:18:29,099
... زوجتي

313
00:18:32,190 --> 00:18:35,891
رُبما كان هذا خطأ مُروع

314
00:18:36,232 --> 00:18:41,976
أو شيء ما ، خاطيء للغاية

315
00:18:42,109 --> 00:18:44,243
لم يكُن خطأ

316
00:18:46,447 --> 00:18:51,677
كُنت جزءًا من وحدة عمليات خاصة ليست خاضعة لرقيب أو حسيب
(تُدعى (آوريون

317
00:18:52,032 --> 00:18:54,977
اعتقدت أنني كُنت أعمل لصالح الأشخاص الأخيار

318
00:18:55,048 --> 00:18:58,680
فعل ما كان صواباً ، ما لا تستطيع القنوات الشرعية تحقيقه

319
00:18:58,880 --> 00:19:01,528
لكن الخير والصواب لم تكُن مُطلقاً الأهداف

320
00:19:02,264 --> 00:19:04,703
فقط المال والسلطة

321
00:19:04,781 --> 00:19:08,158
حتى قرر شخصاً ما أننا أصبحنا عبء

322
00:19:08,243 --> 00:19:12,161
وشاهدت فريقي بالكامل يتعرض للقتل

323
00:19:12,493 --> 00:19:15,430
بواسطة طائرات أمريكية

324
00:19:15,819 --> 00:19:18,995
نفس الطائرات التي تقوم بمُهمات قتل تفقدية بقريتك الآن

325
00:19:19,065 --> 00:19:24,006
لقد فقدت بلادي صوابها وينبغي لشيء ما أن يتغير

326
00:19:24,227 --> 00:19:27,242
لكن كيف ؟

327
00:19:27,442 --> 00:19:30,472
إذا تمكننا من العودة إلى (أمريكا) ، يُمكننا مواصلة القتال

328
00:19:30,566 --> 00:19:31,959
تصويب الأمور

329
00:19:32,005 --> 00:19:35,260
لكني لا أتفهم ذلك الأمر
نحنُ مُجرد شخصان وحسب

330
00:19:35,295 --> 00:19:40,055
... لا ، عائلتي ، إنهم بالفعل

331
00:19:40,895 --> 00:19:44,259
هُناك دوماً شيء ما تستطيع فعله

332
00:19:44,977 --> 00:19:48,697
لكن علينا مُواصلة التحرك والصمود

333
00:20:07,738 --> 00:20:10,485
متى علمتِ أنني انتقلت للجانب الآخر ؟

334
00:20:10,564 --> 00:20:13,182
(حسناً ، بفضل الطبيب (بوردين

335
00:20:13,272 --> 00:20:16,893
(علمنا أنكِ أرسلتِ جزءًا من المعلومات السرية التي كانت تتواجد بالرقاقة إلى (باتيرسون

336
00:20:16,952 --> 00:20:20,575
بينما كان من المُفترض بكم أنتِ و (رومان) سرقتها

337
00:20:22,557 --> 00:20:24,541
لكن كانت لدينا شكوكنا حولك قبل ذلك

338
00:20:24,653 --> 00:20:26,420
... قصتك

339
00:20:26,770 --> 00:20:31,251
(أن (كيد) قتل (أوسكار) إنتقاماً لما فعله بـ(ماركوس

340
00:20:34,465 --> 00:20:37,063
(إن (ماركوس) تُنطق بـ (كيه) و ليس الـ(سي

341
00:20:37,098 --> 00:20:41,050
علم (كيد) بشأن ذلك الأمر
(أنتِ من قتلتِ (أوسكار

342
00:20:41,117 --> 00:20:42,837
كُنتِ تعلمين بالأمر منذ البداية إذن

343
00:20:42,892 --> 00:20:46,288
أردت قتلك منذ عدة أسابيع

344
00:20:47,579 --> 00:20:52,016
لكن اصّر أخاكِ أنه بإمكانه ضمك إلى صفنا مُجدداً

345
00:20:52,232 --> 00:20:55,501
اتضح أنه كان مُخطئًا

346
00:20:58,839 --> 00:21:01,708
هُناك شيء ما أريد أن أريكِ إياه

347
00:21:06,518 --> 00:21:10,323
! (رومان) ! (رومان)

348
00:21:10,393 --> 00:21:12,248
لا يُمكنك السماح لها بفعل ذلك

349
00:21:12,656 --> 00:21:15,251
أنت وأنا نُمثل عائلة لبعضنا البعض

350
00:21:15,622 --> 00:21:19,989
وقُمنا بحماية بعضنا البعض دوماً

351
00:21:20,281 --> 00:21:22,410
فلتُفكر في ما هي على وشك فعله

352
00:21:22,504 --> 00:21:26,095
الحيوات التي ستقوم بإزهاقها

353
00:21:26,605 --> 00:21:29,247
أعلم أنك تشعر بأذى ، جميعنا كذلك

354
00:21:29,310 --> 00:21:33,876
لكنك تعلم أن هذا أمر خاطيء ، لذا ساعدني لإعتراضها

355
00:21:43,915 --> 00:21:45,749
من فضلك

356
00:21:48,621 --> 00:21:50,213
لقد آمنتُ بكِ

357
00:21:51,454 --> 00:21:53,856
حاربت من أجلك

358
00:21:54,447 --> 00:21:56,622
وكل ما حصلت عليه كان

359
00:21:58,595 --> 00:22:01,363
أكاذيب وخيانة

360
00:22:05,455 --> 00:22:08,591
لقد انتهى الأمر

361
00:22:08,970 --> 00:22:10,366
(يا (جين

362
00:22:18,591 --> 00:22:19,845
أأنتِ بخير ؟

363
00:22:19,924 --> 00:22:23,927
لقد كرسّت الستة أعوام الأخيرة من حياتي للإمساك بأعضاء المُنظمة

364
00:22:24,015 --> 00:22:28,287
بعد اليوم ، سيتغير كل شيء

365
00:22:28,358 --> 00:22:29,977
بالنسبة لـ(جين) أيضاً

366
00:22:30,045 --> 00:22:31,709
إنه شيء ما أن تُوافق على القضاء على عائلتك

367
00:22:31,756 --> 00:22:34,271
وشيء آخر تماماً أن تُشاهد فريقك يفعل ذلك الأمر أمام وجهك

368
00:22:34,306 --> 00:22:36,742
خاصةً إذا كانوا سيُقاوموا بشدة

369
00:22:36,820 --> 00:22:38,155
، بطريقة أو بأخرى

370
00:22:38,221 --> 00:22:41,323
لن يبقى أحدنا على نفس الحال بعد إنتهاء ذلك الأمر

371
00:22:53,092 --> 00:22:54,884
آليسون نايت) ، أين هي ؟)

372
00:22:54,939 --> 00:22:56,608
سيدتي ، (آليسون نايت) ، أين هي ؟

373
00:22:56,643 --> 00:22:57,742
حسناً يا سيدي ، فلتهدأ

374
00:22:57,797 --> 00:22:59,301
انظري ، لقد تم نقلها إلى هُنا للتو

375
00:22:59,371 --> 00:23:00,742
تعرضت لحادث سيارة

376
00:23:00,812 --> 00:23:01,709
إنها حِبلى

377
00:23:01,787 --> 00:23:03,660
لم نستقبل أى شخص يحمل ذلك الإسم

378
00:23:03,695 --> 00:23:05,810
هذه هي مٌستشفى (جريس) المركزي ، أليس كذلك ؟

379
00:23:05,876 --> 00:23:07,745
... ـ أجل ، لكننا لم
(ـ أجل ، لذا ، خليلها (كونور

380
00:23:07,780 --> 00:23:09,349
ـ لقد اتصل بي للتو
ـ من ؟

381
00:23:16,037 --> 00:23:17,324
<i>(هاتف (آلي</i>

382
00:23:17,370 --> 00:23:18,924
ـ من معي ؟
(ـ أنا (كونور

383
00:23:19,005 --> 00:23:20,983
(ـ أنا (كورت) يا (كونور
ـ (كورت) ؟

384
00:23:21,018 --> 00:23:23,219
ـ أين (آلي) ؟
ـ حسناً ، إنها هُنا

385
00:23:23,254 --> 00:23:24,248
ألم تتعرض لأذى ؟

386
00:23:24,318 --> 00:23:26,854
<i>لا ، (آلي) بخير ، إنها تتواجد بالحمام وحسب</i>

387
00:23:26,941 --> 00:23:28,344
<i>ماذا يحدث ؟</i>

388
00:23:31,572 --> 00:23:35,121
! (باتيرسون) ، (باتيرسون)
هل يعمل جهاز تواصل أى شخص ؟

389
00:23:35,207 --> 00:23:36,169
لا

390
00:23:36,204 --> 00:23:38,955
لابُد أن المُنظمة تُشوش على النظام
تُبقي ذلك المكان طي الكتمان

391
00:23:39,033 --> 00:23:40,896
كيف تمكنت إذن (جين) من الإتصال بنا ؟

392
00:23:40,996 --> 00:23:42,233
سؤال جيد

393
00:23:42,319 --> 00:23:44,039
حسناً ، كيف تودين التعامل مع ذلك الأمر ؟

394
00:23:44,074 --> 00:23:45,079
هل ينبغي علينا إلغاء العملية ؟

395
00:23:45,143 --> 00:23:47,671
انظر ، إذا لم نفعل ذلك الآن
فقد لا تسنح لنا فرصة أخرى قط

396
00:23:47,706 --> 00:23:50,561
أنا و(ريد) سنذهب غرباً
زاباتا) ، خذي الفريق (بيتا) واذهبي غرباً)

397
00:23:50,623 --> 00:23:53,083
وأود أن نُمسك بـ(جين) و (رومان) و (شيبارد) أحياء ، هيا بنا

398
00:23:57,794 --> 00:24:00,234
ويلر) ، هُناك خطب ما)
لا يُمكنني التواصل مع الفريق

399
00:24:00,320 --> 00:24:03,674
ولا أنا ، حسناً ، لقد استخدموا (آلي) كطُعم لإبقاءي بعيداً عن الفريق

400
00:24:03,709 --> 00:24:05,375
علينا إلغاء تلك العملية

401
00:24:05,410 --> 00:24:06,563
... لا تعتقد أن (جين) قامت بـ

402
00:24:06,631 --> 00:24:10,533
لا ، لا أعتقد ذلك ! حسناً ، أنا في طريقي إلى هُناك
! أرسلي الدعم

403
00:24:10,568 --> 00:24:13,203
تواصلي مع الفريق وتأكدي من أن يتراجعوا

404
00:24:17,284 --> 00:24:20,975
اعتقدت أنكِ قد تكوني تشعرين بإفتقادك لأصدقائك

405
00:24:21,092 --> 00:24:23,714
دعينا نرى ما الذي يفعلونه ، هلا فعلنا ؟

406
00:24:25,801 --> 00:24:27,234
ما هذا ؟

407
00:24:41,040 --> 00:24:44,718
هل تعتقدين حقاً أننا كُنا لنسمح لكِ بالإتصال بهم
إذا لم نكُن نود منكِ فعل ذلك ؟

408
00:24:54,597 --> 00:24:56,277
أين (ويلر) ؟

409
00:24:56,363 --> 00:24:58,690
لدينا شيء آخر مُخطط له

410
00:24:58,980 --> 00:25:03,886
يتوجب علىّ شكرك للعبك لدورك بشكل مُثالي

411
00:25:03,921 --> 00:25:06,529
أعني ، ما كُنا لنفعل ذلك الأمر بدون مُساعدتك

412
00:25:06,609 --> 00:25:07,786
فعل ماذا ؟

413
00:25:07,873 --> 00:25:10,942
في الواقع ، لن تنتهي المرحلة الثانية اليوم

414
00:25:11,125 --> 00:25:13,360
بل فريقك هو من سينتهي

415
00:25:13,543 --> 00:25:14,842
وسوف تُشاهدين ذلك

416
00:25:14,877 --> 00:25:16,411
! لا ! ، لا

417
00:25:18,643 --> 00:25:19,708
<i>أتسمعوني ؟</i>

418
00:25:19,785 --> 00:25:21,478
أهذه أنتِ يا (باتيرسون) ؟

419
00:25:22,594 --> 00:25:24,728
لقد أغلقوا جهاز التشويش

420
00:25:25,084 --> 00:25:27,791
لماذا قد ترغب المُنظمة في فعل ذلك الأمر الآن ؟

421
00:25:27,846 --> 00:25:29,688
والمُخاطرة بإخراج إشارة من المكان ؟

422
00:25:29,998 --> 00:25:31,513
حتى يستيطعوا إرسال إشارة للداخل

423
00:25:31,548 --> 00:25:33,973
! اخرجوا ! إنه فخ ! تحركوا

424
00:25:34,034 --> 00:25:35,575
! هيا ! هيا ! هيا

425
00:25:35,637 --> 00:25:36,694
! لا

426
00:25:39,717 --> 00:25:41,199
! لا

427
00:25:55,377 --> 00:25:57,045
ريد)؟)

428
00:25:59,395 --> 00:26:00,704
ريد)؟)

429
00:26:00,772 --> 00:26:02,465
هُنا

430
00:26:02,543 --> 00:26:03,574
أأنت بخير ؟

431
00:26:03,642 --> 00:26:05,743
لا ، قدمي مُقيدة

432
00:26:05,810 --> 00:26:08,532
حسناً ، فلتُحاول عدم تحريكها ، حسناً ؟

433
00:26:08,586 --> 00:26:11,324
قد يكون هذا هو الشيء الوحيد الذي يمنعك من نزف الدماء

434
00:26:12,851 --> 00:26:14,685
ليس لدىّ إشارة بهاتفي الخلوي

435
00:26:14,753 --> 00:26:16,753
كيف سيعلمون بشأن تواجدنا بالأسفل هُنا ؟

436
00:26:19,491 --> 00:26:21,286
نحتاج إلى بدء إحداث ضوضاء

437
00:26:25,139 --> 00:26:27,447
نحن نتواجد بعُمق كبير بالأسفل ، لا أحد يُمكنه سماعنا من هُنا

438
00:26:27,532 --> 00:26:29,206
، يتواجد هُناك ثقب بالسطح

439
00:26:29,292 --> 00:26:31,335
رُبما سوف ينتقل الصوت

440
00:26:31,403 --> 00:26:33,140
علينا المُحاولة

441
00:26:33,194 --> 00:26:34,638
! فليُساعدنا شخصاً ما

442
00:26:39,340 --> 00:26:43,937
! يا إلهي ! لقد حدث إنفجار

443
00:26:44,005 --> 00:26:45,072
ما الأمر ؟

444
00:26:45,211 --> 00:26:46,845
المبنى يتهاوى

445
00:26:46,952 --> 00:26:48,297
توجد خسائر عديدة بالأرواح

446
00:26:48,389 --> 00:26:50,799
فلتٌرسلي فريقاً للبحث والإنقاذ
وأين فريق الدعم ؟

447
00:26:50,862 --> 00:26:52,229
أرسله لك

448
00:26:53,859 --> 00:26:56,567
! تعال إلىّ ! تعال إلىّ ! تعال إلىّ

449
00:26:56,651 --> 00:26:58,185
هيا

450
00:26:58,596 --> 00:27:00,832
فلتذهب إلى جانب تلك السيارة ، استمر في المشى وحسب

451
00:27:00,867 --> 00:27:02,734
ابتعد عن ذلك المبنى

452
00:27:04,248 --> 00:27:06,549
! (ناز) ! (جين)

453
00:27:09,180 --> 00:27:09,981
! (ريد)

454
00:27:10,016 --> 00:27:12,793
! فلتحترس يا (ويلر) ! قد تنهار الأنقاض

455
00:27:12,863 --> 00:27:14,440
(يُوجد هُناك تسرب للغاز يا (باتيرسون

456
00:27:14,491 --> 00:27:15,928
اتصلي بشركة المرافق العامة

457
00:27:16,014 --> 00:27:17,648
اجعليهم يفصلوا الطاقة والغاز عن المبنى

458
00:27:17,716 --> 00:27:19,156
عُلم ذلك ، سيستغرق الأمر دقيقة

459
00:27:19,214 --> 00:27:20,648
! لا نمتلك دقيقة ! حسناً

460
00:27:20,683 --> 00:27:22,718
قد تتسبب تلك الشرارات في إشعال حريق آخر

461
00:27:24,856 --> 00:27:29,226
(تاشا) ، (تاشا)

462
00:27:29,294 --> 00:27:33,464
أأنتِ بخير يا (تاشا) ؟

463
00:27:33,531 --> 00:27:34,550
ـ هل أنتِ بخير ؟
ـ أجل

464
00:27:34,585 --> 00:27:35,689
أجل ؟

465
00:27:35,767 --> 00:27:37,234
قامت (ناز) بتحذيرنا

466
00:27:37,302 --> 00:27:40,231
إنها السبب الوحيد لخروج أى منا من الداخل

467
00:27:40,266 --> 00:27:42,959
أين هم ؟ هل تتذكرين ؟

468
00:27:45,210 --> 00:27:48,018
لماذا ؟ لماذا تُبقيني حية ؟

469
00:27:48,080 --> 00:27:49,646
لماذا لا تقتليني برفقة فريقي وحسب ؟

470
00:27:49,714 --> 00:27:53,050
لإن (رومان) هو من سيقتلك

471
00:27:54,853 --> 00:27:56,120
ماذا ؟

472
00:27:56,187 --> 00:27:58,657
لقد فقدت ابناً بالفعل

473
00:27:58,728 --> 00:28:00,895
أرى السيطرة التي تمتلكها أختك عليك

474
00:28:00,930 --> 00:28:02,498
عليك التخلي عن ذلك

475
00:28:04,823 --> 00:28:07,386
لقد خسرناها لإننا قُمنا بمحو ذاكرتها

476
00:28:07,421 --> 00:28:10,720
ـ حدث ذلك بسبب خطأنا
ـ لكنه أمر قد حدث

477
00:28:13,217 --> 00:28:16,319
! (لقد حان وقت إختيار جانب يا (رومان

478
00:28:20,568 --> 00:28:22,535
! لقد حان وقت قتل أرنبك

479
00:28:41,621 --> 00:28:42,155
! ساعدونا

480
00:28:42,190 --> 00:28:44,151
! فليُساعدنا شخصاً ما

481
00:28:44,221 --> 00:28:46,371
! ساعدونا

482
00:28:46,406 --> 00:28:48,897
! ـ ساعدونا
ـ هذا أمر ميؤوس منه

483
00:28:54,757 --> 00:28:57,340
... (أنا آسفة يا (ريد

484
00:28:59,193 --> 00:29:01,208
أنا سبب تواجدنا بالأسفل هُنا

485
00:29:01,284 --> 00:29:03,755
تحتاجين حقاً إلى المُضي قُدماً بشأن ذلك الأمر

486
00:29:03,790 --> 00:29:07,337
أنا أتواجد في خضّم ذلك الأمر منذ اليوم الذي
زحفت فيه (جين) إلى خارج تلك الحقيبة

487
00:29:07,415 --> 00:29:10,627
جميعنا كذلك

488
00:29:10,728 --> 00:29:13,330
نحنُ فريق

489
00:29:13,365 --> 00:29:16,700
يعيش ويموت أعضاء الفريق من أجل بعضهم البعض

490
00:29:16,801 --> 00:29:18,469
كما من المُفترض بهم أن يفعلوا

491
00:29:18,803 --> 00:29:21,538
لذا ، اذهبي واستمري في الطرق على تلك الأنبوبة اللعينة

492
00:29:22,244 --> 00:29:24,705
لقد بدأت في الواقع التعود على ذلك الصوت

493
00:29:35,167 --> 00:29:36,434
! ساعدونا

494
00:29:44,233 --> 00:29:45,273
(رومان)

495
00:29:45,319 --> 00:29:46,552
افعلها

496
00:29:46,727 --> 00:29:48,459
! لا تفعل ذلك ! لست أنت ذلك الشخص

497
00:29:48,535 --> 00:29:50,270
(هذه ليست أختك يا (رومان

498
00:29:50,325 --> 00:29:51,924
، لا أعلم من هي

499
00:29:51,994 --> 00:29:53,762
لكن حان وقت توديعها

500
00:29:55,914 --> 00:29:56,828
! الآن

501
00:30:06,436 --> 00:30:08,404
لقد فقدت كليكما

502
00:30:10,909 --> 00:30:12,276
فليكُن الأمر كذلك إذن

503
00:30:49,753 --> 00:30:53,589
! (لا ! لا ! إنها تستغلك يا (رومان

504
00:30:54,929 --> 00:30:58,050
! (انظر إلىّ ! انظر إلىّ يا (رومان

505
00:30:59,272 --> 00:31:02,857
إذا قتلتني ستكون قد قتلت الشخص الوحيد

506
00:31:02,892 --> 00:31:06,661
في ذلك العالم الذي أحبّك حقاً

507
00:31:10,659 --> 00:31:13,928
! رومان) ! علينا الذهاب الآن)

508
00:31:22,975 --> 00:31:25,631
! (ناز) ! ، (ناز)

509
00:31:25,849 --> 00:31:27,050
! (ريد)

510
00:31:28,502 --> 00:31:29,673
! (ريد)

511
00:31:29,708 --> 00:31:31,209
! (جين)

512
00:31:32,321 --> 00:31:34,455
ماذا ؟ ما الأمر ؟

513
00:31:34,811 --> 00:31:36,245
ضعي يدك على تلك العارضة

514
00:31:38,107 --> 00:31:39,544
أتشعرين بذلك ؟

515
00:31:39,653 --> 00:31:41,367
إنها تهتز

516
00:31:41,430 --> 00:31:43,032
شخص ما حي يتواجد بالأسفل

517
00:31:44,401 --> 00:31:46,075
! إلى هُنا

518
00:31:46,129 --> 00:31:47,796
! علينا الذهاب للأسفل من أجلهم

519
00:31:51,361 --> 00:31:55,793
! ريد) ... (ريد) ... عليك الحفاظ على وعيك)

520
00:31:55,864 --> 00:31:57,207
... تأكدي من أن تعلم (زاباتا) أنني

521
00:31:57,256 --> 00:32:00,037
يُمكنك إخبارها بنفسك عندما تخرج من هُنا ، حسناً ؟

522
00:32:00,084 --> 00:32:04,086
ابق معي ، سأخرجك من هُنا ، حسناً ؟

523
00:32:04,658 --> 00:32:06,073
! أنا ذاهب للأسفل

524
00:32:10,290 --> 00:32:13,062
! ساعدونا ! ساعدونا ! ، نحنُ هُنا

525
00:32:13,130 --> 00:32:14,197
... (ريد)

526
00:32:15,511 --> 00:32:18,200
! ساعدونا ! ساعدونا ! ، نحنُ هُنا

527
00:32:18,844 --> 00:32:20,693
! (ريد)
! (ريد)

528
00:32:22,860 --> 00:32:23,993
هيا

529
00:32:26,145 --> 00:32:28,213
! ساعدونا ! نحنُ هُنا

530
00:32:33,593 --> 00:32:36,011
! (ويلر)
! أسرع

531
00:32:36,106 --> 00:32:38,187
! قد ينفجر خط الغاز بأى ثانية

532
00:32:42,159 --> 00:32:43,626
هل أنتِ بخير ؟

533
00:32:45,535 --> 00:32:46,887
سنُخرجكم من هُنا

534
00:32:46,922 --> 00:32:49,259
خُذي ذلك ، حسناً

535
00:32:49,320 --> 00:32:51,092
هذه هي الرافعة ، بالأسفل هُناك

536
00:32:51,147 --> 00:32:54,070
عند العد حتى 3
1 .. 2 .. 3

537
00:32:58,978 --> 00:33:01,113
علىّ إيقاف النزيف

538
00:33:03,515 --> 00:33:05,125
! (فلتصمد يا (ريد

539
00:33:05,219 --> 00:33:06,564
! (ويلر)

540
00:33:08,615 --> 00:33:09,818
ـ هل أمسكته ؟
ـ أجل

541
00:33:09,853 --> 00:33:10,984
استعدي للدفع

542
00:33:11,052 --> 00:33:14,254
1 .. 2 .. 3

543
00:33:15,492 --> 00:33:17,113
علينا إخراجهم من هُناك

544
00:33:19,116 --> 00:33:21,877
1 .. 2 .. 3

545
00:33:22,874 --> 00:33:24,643
! (ناز)
! عُد

546
00:33:26,136 --> 00:33:27,603
! (ناز)

547
00:33:31,212 --> 00:33:33,780
سأعود من أجلها ! ارفعه للأعلى

548
00:33:37,871 --> 00:33:39,861
استمروا في الرفع

549
00:33:43,602 --> 00:33:46,767
(ناز)
! (تعالي هُنا يا (ناز

550
00:33:46,802 --> 00:33:48,124
! (ريد)

551
00:33:48,192 --> 00:33:50,699
ريد) ؟)
لابأس

552
00:33:57,922 --> 00:33:59,522
حسناً

553
00:34:01,138 --> 00:34:03,139
هل أنتِ بخير ؟

554
00:34:03,347 --> 00:34:04,780
انتظري

555
00:34:06,314 --> 00:34:08,511
اذهبي أولاً ، سأدعمك

556
00:34:08,579 --> 00:34:11,581
! ريد) ! (ريد) ! ، لا تفعل ذلك بي)

557
00:34:18,474 --> 00:34:20,345
! هيا ! سوف ينفجر

558
00:34:20,424 --> 00:34:23,186
! اذهبوا ! اذهبوا ! اذهبوا

559
00:34:23,264 --> 00:34:26,366
! تعالي هُنا ! تعالي هُنا

560
00:34:29,540 --> 00:34:34,502
لا ، لا ! مهلاً ! مهلاً ! ، لقد أمسكت بكِ

561
00:34:34,537 --> 00:34:36,271
شكراً لك

562
00:34:41,855 --> 00:34:44,324
<i>(لقد وصلت إلى البريد الصوتي الخاص بالطبيب (روبرت بوردين</i>

563
00:34:44,359 --> 00:34:46,525
<i>أنا إما أتواجد برفقة مريض أو بعيداً عن هاتفي</i>

564
00:34:46,560 --> 00:34:48,342
<i>من فضلك اترك رسالة تفصيلية</i>

565
00:34:49,089 --> 00:34:51,153
مرحباً ، أين أنت ؟

566
00:34:51,714 --> 00:34:54,364
... شيء ما

567
00:34:54,434 --> 00:34:55,447
لقد حدث شيئًا ما مُروعاً

568
00:34:55,482 --> 00:34:58,157
ويُمكنني الإستفادة من التحدث لأحدهم بشأن الأمر

569
00:34:58,192 --> 00:35:02,298
عاود الإتصال بي عندما تتلقى تلك الرسالة ، حسناً ؟

570
00:35:22,615 --> 00:35:23,721
لقد أطلقت النار علىّ

571
00:35:23,756 --> 00:35:25,954
هيا ، يجب علينا الإهتمام بأمر ذلك الجرح

572
00:35:25,989 --> 00:35:27,150
ها قد وصلت

573
00:35:27,212 --> 00:35:29,834
لقد أطلقت النار على أمي للتو

574
00:35:29,894 --> 00:35:31,189
انتهى الأمر

575
00:35:31,224 --> 00:35:33,229
لا يُمكنني العودة

576
00:35:33,297 --> 00:35:35,035
(ابق معي يا (رومان

577
00:35:35,106 --> 00:35:36,195
علينا إيصالك إلى مُستشفى

578
00:35:36,230 --> 00:35:40,011
لا ، يوجد منزل آمن بالقرب من هُنا به مُستلزمات طبية

579
00:35:40,137 --> 00:35:41,577
ـ أستطيع الصمود حتى الوصول إلى هُناك
ـ لا

580
00:35:41,646 --> 00:35:43,047
قد يتمكنون من إيجادنا هُناك

581
00:35:44,556 --> 00:35:47,157
لن أذهب إلى مُستشفى

582
00:35:47,412 --> 00:35:49,244
إما أن أموت بالخارج هُنا

583
00:35:49,279 --> 00:35:52,114
أو ستكون هذه مُخاطرة يجب علينا تقبلها

584
00:36:04,628 --> 00:36:07,030
هل يُمكنك سماعي يا (ريد) ؟

585
00:36:08,667 --> 00:36:12,135
هيا يا (ريد) ، هل يُمكنك سماعي ؟

586
00:36:14,629 --> 00:36:15,896
مرحباً

587
00:36:17,800 --> 00:36:19,753
مرحباً

588
00:36:19,788 --> 00:36:22,845
فلتصمد وحسب ، حسناً ؟

589
00:36:23,262 --> 00:36:25,858
إنهم يستعدون من أجل إعدادك لإجراء عملية جراحية

590
00:36:25,928 --> 00:36:28,885
لقد فقدت الكثير من الدماء لكنك ستكون بخير

591
00:36:34,872 --> 00:36:36,450
أنا أحبك حقاً ، هل تعلمين ذلك ؟

592
00:36:41,555 --> 00:36:43,492
هُناك شيء ما علىّ إخبارك به

593
00:36:43,547 --> 00:36:45,416
(أنا لم أقتل (جونز

594
00:36:45,600 --> 00:36:47,427
ـ (ريد) ، أنا أعلم ذلك
ـ لكني لم أنقذه أيضاً

595
00:36:47,462 --> 00:36:50,958
ـ لم يكُن بإمكانك فعل أى شيء
ـ بلى ، كان بإمكاني فعل شيء له

596
00:36:50,993 --> 00:36:52,320
ما الذي تتحدث عنه ؟

597
00:36:52,355 --> 00:36:54,699
كُنت أتواجد بالأسفل بذلك القبو

598
00:36:54,734 --> 00:36:57,413
أحاول تهيئة نفسي

599
00:36:57,949 --> 00:37:00,148
لمُشاهدة ذلك الشريط اللعين

600
00:37:04,354 --> 00:37:07,223
ومن ثم سمعت شيء ما بالأعلى

601
00:37:07,710 --> 00:37:10,660
لذا ذهبت لتفقد الأمر

602
00:37:10,937 --> 00:37:13,930
ووجدته ، مٌستلقياً على الأرض

603
00:37:14,608 --> 00:37:16,402
! ـ ساعدني
... ـ ينزف

604
00:37:16,480 --> 00:37:19,702
من فضلك ، اتصل بالإسعاف

605
00:37:20,400 --> 00:37:22,753
لقد طلب مني مٌساعدته

606
00:37:22,800 --> 00:37:25,037
ووقفت هُناك وحسب

607
00:37:25,108 --> 00:37:27,610
تركته يختنق بدمائه

608
00:37:28,483 --> 00:37:30,584
راقبته وهو يموت

609
00:37:33,546 --> 00:37:37,420
كان تقرير تشريح الجُثة مُحقاً بشأن الجدول الزمني

610
00:37:37,847 --> 00:37:39,581
وأنتِ كذلك

611
00:37:41,479 --> 00:37:46,858
لقد كذبت عليكِ ، وأنا آسف

612
00:37:46,944 --> 00:37:48,931
لابأس

613
00:38:07,872 --> 00:38:10,820
مرحباً ، لقد حاولت الإتصال بك حوالي 10

614
00:38:13,377 --> 00:38:15,026
ما هذا ؟

615
00:38:15,119 --> 00:38:16,880
لاشيء ، ما الأمر ؟

616
00:38:16,927 --> 00:38:19,929
كان هاتفي يتصرف بغرابة

617
00:38:26,705 --> 00:38:28,269
كُنت تعرف (جين) منذ وقت بعيد

618
00:38:28,304 --> 00:38:29,835
تذكرت شيء من ماضيّ

619
00:38:29,870 --> 00:38:31,813
شعرت بأهميته

620
00:38:31,873 --> 00:38:33,373
أخمن وزوجتك أيضاً كانت تعرفها

621
00:38:33,433 --> 00:38:35,081
ماذا ؟ ما الذي تتحدثين عنه ؟

622
00:38:35,157 --> 00:38:39,211
تذكرت (جين) رؤيتها لإمرأة ترتدي نفس الخاتم تماماً

623
00:38:39,825 --> 00:38:41,459
هل كُنت مُتزوجاً ؟

624
00:38:43,856 --> 00:38:45,052
هل أنت مُتزوج ؟

625
00:38:45,087 --> 00:38:48,205
أنا آسف ، لكنكِ لا تتحدثين بأى عقلانية الآن

626
00:38:48,240 --> 00:38:49,570
أنت تعمل لصالحهم ، أليس كذلك ؟

627
00:38:49,605 --> 00:38:50,836
أعمل لصالح من ؟ لا أعلم من الشخص الذي تتوقعين أن أكونه

628
00:38:50,871 --> 00:38:55,214
كان الأمر كله بمثابة مسرحية من أجل الحصول على معلومات

629
00:38:55,249 --> 00:38:56,994
ـ لقد استغليتني
ـ لا ، لا ، لا ، من فضلك

630
00:38:57,029 --> 00:38:59,317
لقد علموا بشأن قدومنا
! لقد علموا بشأن كل شيء

631
00:38:59,387 --> 00:39:00,702
... من فضلك ، يتوجب عليكِ تصديقي ، أنا

632
00:39:03,247 --> 00:39:05,608
أنا عميلة فيدرالية

633
00:39:05,722 --> 00:39:07,455
أنت رهن الإعتقال

634
00:39:09,081 --> 00:39:10,646
أى كانت هويتك

635
00:39:11,072 --> 00:39:12,452
ليس هذا ما أردته

636
00:39:12,487 --> 00:39:15,885
أجل ، سأراهن على ذلك

637
00:39:19,978 --> 00:39:22,122
! لا أريد إيذائك

638
00:39:22,157 --> 00:39:24,296
! لقد تأخر الوقت قليلاً على ذلك الأمر

639
00:39:24,331 --> 00:39:26,672
في الواقع ، أنتم تمتلك مخزون كبير هُنا

640
00:39:26,764 --> 00:39:29,402
يُعد ذلك المكان مُنشأتنا الطبية الرئيسية

641
00:39:30,776 --> 00:39:33,268
هُنا حيثُ تم وشمك

642
00:39:33,303 --> 00:39:35,718
حيثُ قُمنا بمحو ذاكرتك

643
00:39:42,850 --> 00:39:44,193
انظر ، حتى لو كان بإمكاني مُداواتك هُنا

644
00:39:44,228 --> 00:39:47,411
فلا يُمكنني تركك هُنا بمفردك

645
00:39:47,504 --> 00:39:50,278
سترغب (شيبارد) في قتل كلانا الآن

646
00:39:50,313 --> 00:39:53,189
... والقوات الفيدرالية ، إنهم

647
00:39:53,696 --> 00:39:57,376
ـ يُمكنهم حمايتك
ـ لا

648
00:39:58,590 --> 00:40:01,419
أفضل الموت على أن أقوم بتسليم نفسي لهم

649
00:40:01,489 --> 00:40:02,749
حسناً ، هُنا بمفردك

650
00:40:02,784 --> 00:40:05,766
ضد جيش (عاصفة التُراب) ستموت

651
00:40:07,230 --> 00:40:09,197
" عاصفة التُراب "

652
00:40:10,474 --> 00:40:12,241
أهذا ما تُلقبوننا به ؟

653
00:40:15,214 --> 00:40:18,705
أنت أكثر من مُجرد القاتل الذي حولتك (شيبارد) إليه

654
00:40:20,998 --> 00:40:23,785
لقد تشاركنا نفس الطفولة المُروعة

655
00:40:23,820 --> 00:40:25,655
نفس الأم المُروعة

656
00:40:26,276 --> 00:40:29,025
... كلانا فعل أشياء مُروعة ، لكن

657
00:40:30,412 --> 00:40:31,805
لقد تغيرت

658
00:40:31,883 --> 00:40:33,445
لم أعُد ذلك الشخص بعد الآن

659
00:40:33,480 --> 00:40:35,922
وأعلم أنك تستطيع أن تتغير أيضاً

660
00:40:35,985 --> 00:40:38,047
فلتُوفري أنفاسك

661
00:40:38,126 --> 00:40:41,373
كان ينبغي عليّ سحب الزناد وإطلاق النار عليكِ عندما سنحت لي الفرصة

662
00:40:42,003 --> 00:40:43,759
، إذا كُنتِ تتحلين بالذكاء

663
00:40:43,821 --> 00:40:46,539
فستبتعدين عن هُنا قدر استطاعتك

664
00:40:46,586 --> 00:40:51,287
لا ... لن أتركك أبداً

665
00:40:51,322 --> 00:40:53,516
أنت أخي

666
00:40:53,971 --> 00:40:55,522
ونحنُ مُتماثلان

667
00:40:55,623 --> 00:40:57,067
أعلم ذلك

668
00:40:58,748 --> 00:41:01,591
يُوجد هُناك فارق وحيد بيننا

669
00:41:02,154 --> 00:41:04,655
، عندما حقنتني بذلك المُخدر

670
00:41:06,062 --> 00:41:08,864
عندما فقدت جميع ذكرياتي

671
00:41:09,415 --> 00:41:11,827
واتتني الفرصة كي أبدأ من جديد

672
00:41:15,393 --> 00:41:17,363
والآن ، سوف تفعل أنت ذلك الأمر أيضاً

673
00:41:42,085 --> 00:41:43,185
! (رومان)

674
00:42:02,149 --> 00:42:04,761
! مهلاً ، مهلاً ، من فضلك لا تُطلقي النار

675
00:42:04,823 --> 00:42:06,511
الآن ، دعيني أفسر لكِ كل شيء

676
00:42:06,588 --> 00:42:08,628
... لم أقصد قط أن

677
00:42:24,449 --> 00:42:29,449
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــمــــــــد الــــــــــبــــــــنــــــــــا</font>
<font color="#ffff00">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>

