1
00:00:00,986 --> 00:00:02,946
.حسناً، لنقم بهذا الأمر يا رفاق

2
00:00:03,029 --> 00:00:05,657
"بعد الانفصال والرجوع، "جين العذراء

3
00:00:05,740 --> 00:00:07,158
."أخيراً أصحبت خطيبة "مايكل

4
00:00:07,242 --> 00:00:09,202
.هل تتزوجين مني؟ تزوحيني -
.نعم، موافقة -

5
00:00:09,285 --> 00:00:13,415
،أما والد طفلها "رافايل" حسناً
يقول إنه سيحاول تقبل الأمر

6
00:00:13,498 --> 00:00:15,542
.ربما لانشغاله بأشياء أخرى

7
00:00:15,625 --> 00:00:18,461
.فزوجته السابقة، "بيترا" أنجبت توأماً

8
00:00:18,545 --> 00:00:20,588
."إلسا" و"آنا" -
مثل شخصيات كرتون "فروزن"؟ -

9
00:00:20,672 --> 00:00:22,549
.لا أحد سواك سيفكر في هذا الأمر

10
00:00:22,632 --> 00:00:25,009
.ومؤخراً اكتشف أن والدته رئيسة عصابة

11
00:00:25,093 --> 00:00:26,970
أعرف، هذا جنون، صحيح؟

12
00:00:27,053 --> 00:00:30,682
الأمر الأكثر جنوناً هو أنه كان يعمل مع
.مايكل" ليعثر على أخيه المفقود من زمن"

13
00:00:30,765 --> 00:00:33,727
"ديريك روفيل" ابن والدة "رافايل"
."السيدة "إلينا دي نولا

14
00:00:33,810 --> 00:00:36,938
اختفى صديقنا "ديريك" في اليوم
.الذي انكشفت فيه هوية والدته

15
00:00:37,022 --> 00:00:39,315
أعرف، يبدو الأمر كما لو أنه
مسلسل تلفزيوني، أليس كذلك؟

16
00:00:39,399 --> 00:00:41,484
،"حسناً، تخيل هذا، والد "جين

17
00:00:41,568 --> 00:00:44,571
"ممثل تلفزيوني عالمي، "روهيليو دي لا فيغا

18
00:00:44,654 --> 00:00:46,656
.قامت باختطافه معجبة مهووسة به

19
00:00:46,740 --> 00:00:48,950
.بل والأسوأ من ذلك، أنه في خصام مع عائلته

20
00:00:49,033 --> 00:00:51,119
.أعتقد أنني بحاجة لبعض المساحة الخاصة الآن

21
00:00:51,202 --> 00:00:52,579
!والآن بالنسبة لهم لا داعي للقلق

22
00:00:52,662 --> 00:00:54,414
يا له من حظ تعس، أليس كذلك؟

23
00:00:54,497 --> 00:00:55,582
...بالمناسه

24
00:00:55,665 --> 00:00:58,543
،آلبا" تراسل حبيبها الأول"

25
00:00:58,626 --> 00:01:00,879
.بابلو ألونسو سيغورا" سيئ السمعة"

26
00:01:00,962 --> 00:01:02,714
.و"زو" دعته للزيارة

27
00:01:02,797 --> 00:01:06,593
.هذا الرجل نذير شؤم

28
00:01:06,676 --> 00:01:10,597
،أتمنى بصدق ألا يكون هذا صحيحاً
ألا تتمنون ذلك؟

29
00:01:12,849 --> 00:01:13,933
...خبر عاجل

30
00:01:14,017 --> 00:01:14,893
"!إعادة سرد"

31
00:01:14,976 --> 00:01:17,103
"صديقتنا "جين غلوريانا فييانويفا
.لطالما كان لديها آراء قوية

32
00:01:17,187 --> 00:01:18,021
.قبل 9 سنوات

33
00:01:18,104 --> 00:01:19,564
."أشعر بالخجل لانتمائي لمدينة "فلوريدا

34
00:01:19,647 --> 00:01:21,066
.حول السياسة

35
00:01:22,484 --> 00:01:24,444
.كاشف للغاية، قومي بتغييره

36
00:01:24,527 --> 00:01:26,154
.خزانة ملابس والدتها

37
00:01:26,237 --> 00:01:28,114
!جين" كلا"

38
00:01:28,198 --> 00:01:31,618
.لو انزلقت قدمك فلن تتزوجي أبداً

39
00:01:31,701 --> 00:01:33,703
.وجدتها تؤمن بالخرافات

40
00:01:33,787 --> 00:01:35,371
.توقفي هذه سخافة

41
00:01:36,122 --> 00:01:38,833
.ستشكرينني يوماً ما

42
00:01:38,958 --> 00:01:41,586
لا أريد أن أخلط بين تزامن الأشياء وأسبابها

43
00:01:42,670 --> 00:01:44,172
.ولكن، ها نحن اليوم

44
00:01:44,255 --> 00:01:45,131
"اليوم"

45
00:01:45,215 --> 00:01:47,717
"لا يفصلنا إلا 6 أسابيع عن زفاف "جين
.من فارس أحلامها

46
00:01:47,801 --> 00:01:48,885
"تحضيرات حفل الخطوبة"

47
00:01:49,135 --> 00:01:52,138
هل تعرفين العدد النهائي للمدعوين؟

48
00:01:52,222 --> 00:01:54,974
.ما زلت أقوم بالحساب

49
00:01:55,058 --> 00:01:58,061
أعرف فيما تفكرون، أننا قمنا
بهذا من قبل، أليس كذلك؟

50
00:01:58,144 --> 00:02:01,606
لكن هذه المرة الأمر مختلف، هذه المرة
.لا يوجد لدينا حجز

51
00:02:01,689 --> 00:02:03,775
هل قمت بحجز المقاعد المؤجرة؟

52
00:02:03,858 --> 00:02:05,485
.لا، أنا أنتهي من حصر المدعوين

53
00:02:05,568 --> 00:02:07,654
.شقيق "مايكل" غير مدعو، إذن العدد 25 ضيفاً

54
00:02:07,737 --> 00:02:10,532
.عدد غير المدعوين 26 ضيفاً
.والداه قادمان

55
00:02:10,615 --> 00:02:13,159
حقاً، أليسا عدوين أو ما شابه ذلك؟

56
00:02:13,243 --> 00:02:16,412
،الأمر ليس كالقصص المصورة
.ولكنهم على خلاف نعم

57
00:02:16,496 --> 00:02:19,499
لم يتواجدا معاً في نفس المكان منذ تخرج
.مايكل"من المدرسة الثانوية"

58
00:02:19,582 --> 00:02:21,417
.إنه مصاب بالذعر -
.لا أحد يعلم ما قد يحدث -

59
00:02:21,501 --> 00:02:23,336
.أقصد أن حفلات الخطبة تلم الشمل

60
00:02:23,419 --> 00:02:25,588
."والدا "مايكل"، "ألبا" و"بابلو

61
00:02:25,672 --> 00:02:29,092
.أخبرتك، لا أريد أن أراه

62
00:02:29,259 --> 00:02:32,053
."نعم، "بابلو ألونسو سيغورا

63
00:02:32,137 --> 00:02:35,431
الرجل والخرافة والأسطورة

64
00:02:36,015 --> 00:02:39,185
،سيتحتم عليك رؤيته يا جدتي
."فهو راحل عن "فنزويلا

65
00:02:39,519 --> 00:02:43,439
.وخطأ من هذا؟ أخبرتك أنه مصاب بلعنة

66
00:02:43,523 --> 00:02:45,650
.تتصرفين بسخافة. والآن فلنعد للقائمة

67
00:02:45,733 --> 00:02:47,735
.علامة الاستفهام المتبقية أبي

68
00:02:48,319 --> 00:02:50,238
لم يرد عليك بعد؟ -
.كلا -

69
00:02:51,114 --> 00:02:52,073
.سأتصل به مرة أخرى

70
00:02:54,284 --> 00:02:56,035
مرحباً؟ -
."أهلاً، "باولا -

71
00:02:56,786 --> 00:02:58,413
.أحاول الوصول لأبي

72
00:02:58,496 --> 00:02:59,956
."متأسفة يا "جين

73
00:03:00,039 --> 00:03:01,791
"(لولا) والمعروفة سابقة باسم (باولا)"

74
00:03:01,875 --> 00:03:04,836
لقد دخل لتوه إلى اجتماع
.مع مخرج تجارب أداء مهم للغاية

75
00:03:05,378 --> 00:03:07,213
.سيبقى مشغولاً لبعض الوقت

76
00:03:07,297 --> 00:03:08,381
"حالة جنون"

77
00:03:08,464 --> 00:03:09,549
.أخبريه أن يعاود الاتصال بي

78
00:03:09,632 --> 00:03:11,259
.أحتاجه في أمر هام

79
00:03:11,885 --> 00:03:14,846
."أتدرين؟ أخبريه أني سأتزوج "مايكل

80
00:03:15,430 --> 00:03:18,016
.لك ما تريدين. سأوصل له رسالتك

81
00:03:20,226 --> 00:03:21,436
...لو لم تقم بالاتصال

82
00:03:22,270 --> 00:03:23,563
.ستعرف أن هناك خطب ما

83
00:03:24,272 --> 00:03:25,857
!كلا، لا يمكنك الاتصال

84
00:03:26,441 --> 00:03:27,483
.توقف عن الجدال معي

85
00:03:28,067 --> 00:03:30,320
.ستودعهم الليلة

86
00:03:31,863 --> 00:03:34,657
عندما نبث جريمة القتل والانتحار
.التي سنقوم بها على الهواء مباشرة

87
00:03:35,783 --> 00:03:38,369
.إن لم يرد، فمن المؤكد هناك خطب ما

88
00:03:38,453 --> 00:03:41,623
هناك خطب ما بالتأكيد. يا إلهي
.كم هذا مثير للأعصاب

89
00:03:41,706 --> 00:03:43,583
."شكراً لك على أخدك "ماتيو

90
00:03:44,083 --> 00:03:46,961
لا بد أن أذهب، لا أريد أن أتأخر
.عن مرشدتي الجديدة

91
00:03:47,045 --> 00:03:48,713
.لا تقلقي ستحبك

92
00:03:48,796 --> 00:03:52,217
لأكون صريحة معك، آخر شيء أريده بحياتي
.هو شخص آخر بحاجة للإرشاد

93
00:03:53,885 --> 00:03:55,970
"(البروفسور (مارلين دونالد"

94
00:03:56,095 --> 00:04:00,600
مؤلفة كتاب (سياسات متجنسة"
"(وسياسات الجنسين، سيرة ذاتية

95
00:04:00,725 --> 00:04:01,643
"ناشرة مستقلة"

96
00:04:01,726 --> 00:04:05,021
.أتفهم الأمر. وأعتذر عن إطالة جدول أعمالك

97
00:04:05,104 --> 00:04:09,025
حسناً، يبدو أنك قد طلبت مرشداً جديداً
نتيجة لبعض التعقيدات

98
00:04:09,108 --> 00:04:10,235
مع مرشدك القديم؟

99
00:04:10,318 --> 00:04:11,569
.هذه إحدى الطرق لصياغة الأمر

100
00:04:15,531 --> 00:04:16,824
.حسناً، الحياة مليئة بالتعقيدات

101
00:04:17,617 --> 00:04:19,327
ولكن جميعها أشياء مادية، أليس كذلك؟

102
00:04:19,410 --> 00:04:20,453
.هذا ما يثير السخرية

103
00:04:21,120 --> 00:04:22,205
حسناً، ماذا تكتبين؟

104
00:04:22,288 --> 00:04:24,958
.أتخصص في القصص الرومانسية

105
00:04:25,333 --> 00:04:26,167
.هذا مثير للغثيان

106
00:04:26,251 --> 00:04:27,919
...ماذا قالت

107
00:04:28,002 --> 00:04:29,587
عفواً ماذا قلت؟

108
00:04:30,964 --> 00:04:32,924
."قلت "هذا مثير للغثيان

109
00:04:44,143 --> 00:04:46,562
.إذن فأنت لست من محبي القصص الرومانسية
.من الجيد معرفة هذا

110
00:04:46,646 --> 00:04:48,314
.ولكن آمل أنك متفتحة العقل

111
00:04:48,523 --> 00:04:49,732
.عقلي متفتح دائماً

112
00:04:49,816 --> 00:04:50,942
...حسناً، كنت

113
00:04:51,025 --> 00:04:53,987
احترسي يا "جين"، ستنفذ أعضاء هيئة التدريس
.لقسم اللغة الإنجليزية

114
00:04:54,070 --> 00:04:56,072
المهم اجتياز اختبار "بيكدل"، صحيح؟

115
00:04:56,155 --> 00:04:57,573
.فهمت -
أسمعت بهذا الاختبار؟ -

116
00:04:57,657 --> 00:04:58,574
.كلا. لم أسمع به

117
00:04:58,783 --> 00:04:59,951
.إنه اختبار من ثلاث أسئلة

118
00:05:00,076 --> 00:05:01,077
"(اختبار (بيكدل"

119
00:05:01,160 --> 00:05:03,162
...هل يحتوي العمل على شخصيتين نسائيتين

120
00:05:03,246 --> 00:05:04,414
"شخصيتين نسائيتين لهما أسماء"

121
00:05:04,497 --> 00:05:06,791
لهما أسماء...وموضوع حديثهما شيء آخر
.غير الرجال

122
00:05:06,916 --> 00:05:07,792
"موضوع حديثهما غير الرجال"

123
00:05:07,875 --> 00:05:11,462
،أنت مثلاً يا "جين" عندما تتحدثين إلي
"بصفتي البروفسور "دونالدسن

124
00:05:11,546 --> 00:05:13,506
."عن الأعمال التي تجتاز اختبار "بيكدل

125
00:05:14,799 --> 00:05:17,885
"ولكن حديثك معي بصفتك "جين" وأنا "مارلين

126
00:05:18,052 --> 00:05:20,972
،"عن مرشدك السابق، "جوناثان تشافيز

127
00:05:21,055 --> 00:05:22,348
فهذا لا يجتاز الاختبار

128
00:05:24,851 --> 00:05:27,812
حسناً...ولكن عملي سيجتاز الاختبار
.بكل تأكيد

129
00:05:27,895 --> 00:05:31,399
الترجمة: "جين" ستعمل جاهدة لضمان
اجتياز موضوعها لهذا الاختبار

130
00:05:31,482 --> 00:05:34,235
هذا رائع. لأنه فيما عدا ذلك

131
00:05:34,736 --> 00:05:35,611
مثير للغثيان

132
00:05:37,780 --> 00:05:39,282
"مثير للغثيان"

133
00:05:39,866 --> 00:05:42,493
."مجرد بصاق، أنت بخير يا "آنا

134
00:05:44,412 --> 00:05:46,497
...مرحباً، "بيترا"، هل يمكنك -
.بالطبع -

135
00:05:48,124 --> 00:05:50,209
كلا، قصدت هل يمكنك حملها؟

136
00:05:50,793 --> 00:05:52,420
.كلا، لا بأس. أريد بعض الماء

137
00:05:53,171 --> 00:05:56,424
مرحباً. "إلسا" تبكي مجدداً
.وأنا أريد بعض الماء بدرجة حرارة الغرفة

138
00:05:57,008 --> 00:05:59,135
.مرة أخرى سأخبرك، هذه ليست وظيفة الزر

139
00:05:59,218 --> 00:06:01,471
.على أية حال، لدي أخبار سارة لك

140
00:06:01,554 --> 00:06:04,098
.دكتور "جروف" صرح بخروجك اليوم من المستشفى

141
00:06:04,182 --> 00:06:05,308
ماذا؟

142
00:06:05,808 --> 00:06:09,187
ظننت أني سأحتاج لأمكث فترة أطول بسبب
.مشكلة الصفائح الدموية

143
00:06:09,771 --> 00:06:11,314
.تحسنت الأوضاع الآن ويمكنك الخروج

144
00:06:12,106 --> 00:06:13,316
والطفلتين أيضاً؟

145
00:06:13,399 --> 00:06:14,859
.والطفلتين أيضاً

146
00:06:15,443 --> 00:06:16,527
"بيترا"

147
00:06:17,278 --> 00:06:18,863
.لا تقلقي بإمكاننا القيام بهذا الأمر

148
00:06:19,781 --> 00:06:20,823
.ستسير الأمور على ما يرام

149
00:06:20,907 --> 00:06:22,992
."أعدك يا "مايكل

150
00:06:23,076 --> 00:06:24,285
.لا أعرف

151
00:06:24,368 --> 00:06:26,662
آخر مرة اجتمع والداي معاً
.كان الأمر كارثياً

152
00:06:26,746 --> 00:06:28,623
،تشابك وصراخ وإشارات بالأيدي، وبكاء

153
00:06:28,706 --> 00:06:30,291
...على الأغلب بكائي، ومع ذلك

154
00:06:30,833 --> 00:06:33,294
.لن يقوما بمثل هذه الأشياء أمامي

155
00:06:33,753 --> 00:06:36,964
لأن الأمر الوحيد الذي يتفقان عليه
.هو مدى حبهما لك

156
00:06:37,048 --> 00:06:38,758
.ولهذا السبب لا يمكنك مغادرة الغرفة

157
00:06:38,841 --> 00:06:40,343
.لن أغادرها -
أعني الأمر بجدية -

158
00:06:40,426 --> 00:06:42,470
لن تغادري حتى للذهاب للحمام -
قد أرغب في استخدامه -

159
00:06:42,553 --> 00:06:44,055
أتذكرين رائد الفضاء
الذي ارتدى حفاظاً؟

160
00:06:44,138 --> 00:06:46,057
.توقف عن هذا -
أين روح التزامك؟ -

161
00:06:46,140 --> 00:06:47,433
.كلا، أنا جاد

162
00:06:51,229 --> 00:06:52,730
.مرحباً أمي، أهلاً يا أبي

163
00:06:54,565 --> 00:06:56,150
.أهلاً -
."مرحباً يا "جين -

164
00:06:57,193 --> 00:06:58,736
.لم أظن أني سأجدك هنا

165
00:06:58,861 --> 00:07:00,404
.وددت رؤيتكما

166
00:07:01,322 --> 00:07:02,406
.تفضلا بالدخول

167
00:07:02,698 --> 00:07:04,325
..."كنا نأمل يا "مايك

168
00:07:05,076 --> 00:07:06,285
.أن نتحدث على انفراد

169
00:07:08,037 --> 00:07:11,165
فلدينا بعض الأمور العائلية ونرغب في
.مناقشتها معك

170
00:07:12,375 --> 00:07:13,793
."لا يوجد أحد غير "جين

171
00:07:13,876 --> 00:07:16,212
.وسأخبرها بأي شيء تقولانه على أية حال

172
00:07:16,879 --> 00:07:17,880
.حسناً

173
00:07:17,964 --> 00:07:20,425
.نعتقد أنك تقوم بارتكاب خطأ كبير
.لا تتزوجها

174
00:07:20,508 --> 00:07:21,676
.مثير للغثيان

175
00:07:28,312 --> 00:07:30,230
لا تريدان ل"مايكل" الزواج بي؟

176
00:07:30,314 --> 00:07:32,357
لقد حطمت فؤادك، يا "ميكي" ألا تذكر؟

177
00:07:32,441 --> 00:07:34,610
،عندما عرفنا بعودة علاقتكما

178
00:07:34,693 --> 00:07:36,904
.هاتفت والدك. وتحدثنا في الأمر

179
00:07:36,987 --> 00:07:38,822
على الأقل لا زالت "جين" السبب
.في لم شملهما

180
00:07:38,906 --> 00:07:41,116
أردنا أن نتحدث معك في الأمر، ولكن سبقتنا

181
00:07:41,200 --> 00:07:43,327
.بإرسال دعوة إلكترونية لنا لحفل الخطوبة

182
00:07:43,410 --> 00:07:45,704
.هذا يكفي -
.مايكل"، لا بأس" -

183
00:07:46,538 --> 00:07:47,831
.عليكم مناقشة بعض الأمور

184
00:07:48,749 --> 00:07:49,875
.أراك لاحقاً

185
00:07:53,253 --> 00:07:55,088
.أنا متأسف للغاية، لست مضطرة للمغادرة

186
00:07:55,172 --> 00:07:56,882
.هما من عليهما الرحيل. سأقوم بطردهما

187
00:07:56,965 --> 00:07:59,551
.لا تفعل ذلك. عد للداخل

188
00:07:59,635 --> 00:08:01,595
،كلما أطلت البقاء كلما ازداد الأمر سوءاً

189
00:08:01,678 --> 00:08:03,305
.سيظنان أني غاضبة

190
00:08:03,388 --> 00:08:06,391
.أنت غاضبة بالفعل -
.كلا، لست غاضبة -

191
00:08:06,475 --> 00:08:08,477
.فقد عد للمنزل، وتناقش معهما

192
00:08:08,560 --> 00:08:11,605
ذكر والدتك بالمرة التي ذهبنا لجلسة
.تقليم الأظافر والعناية بالأقدام معاً

193
00:08:11,688 --> 00:08:14,066
وشربنا عصير "سموزي" وتشاركنا في عصير
"زينجر برتقال"

194
00:08:14,149 --> 00:08:15,901
.وأخبرتني أنني كابنتها التي لم تنجبها

195
00:08:15,984 --> 00:08:17,903
واجعل الأمر يبدو كما لو أخبرتك
.ذلك في حينه

196
00:08:17,986 --> 00:08:19,488
.لأنني تأثرت كثيراً لكن ليس اليوم

197
00:08:19,571 --> 00:08:20,572
.هيا اذهب

198
00:08:20,739 --> 00:08:21,698
.حقاً، اذهب

199
00:08:21,782 --> 00:08:24,284
.سنكون بخير -
.كنت أنوي المبيت هنا -

200
00:08:24,785 --> 00:08:25,994
.لقد توليت الأمر

201
00:08:26,078 --> 00:08:27,829
.حسناً، "هيلجا" هي من تولت الأمر

202
00:08:28,163 --> 00:08:29,414
."مع "ويلما

203
00:08:29,498 --> 00:08:30,582
#العمل الشاق

204
00:08:30,666 --> 00:08:33,752
أعتقد أن بإمكانك الحلوس هنا طوال الليل
"مع "هيلجا" و"ويلما

205
00:08:33,835 --> 00:08:36,129
أرغب في الحلوس عليه طوال اليوم

206
00:08:38,006 --> 00:08:39,508
.أترى؟ إنهما تريانه سخيفاً أيضاً

207
00:08:43,345 --> 00:08:44,930
"(ديريك روفال)"

208
00:08:45,430 --> 00:08:47,557
"(الأخ غير الشقيق لـ(رافايل"

209
00:08:47,641 --> 00:08:48,976
.وصلني أنك تبحث عني

210
00:08:49,059 --> 00:08:50,143
"!يبدو وسيماً"

211
00:08:52,396 --> 00:08:54,856
هل أرسلتك الشرطه؟ -
.لا -

212
00:08:54,940 --> 00:08:56,316
"بلى"

213
00:08:56,650 --> 00:08:58,151
.لكنهم يريدون التحدث إليك

214
00:08:59,152 --> 00:09:01,113
ذهبت إلى المدرسة الإعدادية مع محام
.عالي المستوى

215
00:09:01,196 --> 00:09:02,739
.سأعلمه بذلك -
.جيد -

216
00:09:03,699 --> 00:09:06,827
انظر، هذا الأمر ليس له أي علاقة بالشرطه؟

217
00:09:07,577 --> 00:09:10,038
فحتى بضعة شهور مضت، لم أكن
.على علم بوجود أخ لي

218
00:09:10,580 --> 00:09:11,957
هل كنت على علم؟

219
00:09:12,040 --> 00:09:14,167
بوجودي؟ -
.كلا -

220
00:09:15,419 --> 00:09:16,461
.حسناً

221
00:09:17,796 --> 00:09:19,673
هل يمكننا على الأقل التحدث معاً؟

222
00:09:20,716 --> 00:09:22,926
.ربما. سأبقى على اتصال بك

223
00:09:23,969 --> 00:09:25,345
.أنزل ضيفاً هنا بالمناسبة

224
00:09:25,762 --> 00:09:27,097
...هل تمانع إن أرسلت لك فاتورتي

225
00:09:27,514 --> 00:09:28,473
يا أخي؟

226
00:09:31,768 --> 00:09:34,646
رتب اللقاء ليكون في مكان عام. لا تذهب معه
بعيداً معه بمفردك

227
00:09:34,730 --> 00:09:36,106
.مفهوم

228
00:09:37,190 --> 00:09:39,359
"(جين فييانويفا)"

229
00:09:40,569 --> 00:09:44,323
.يجب أن أذهب..."جين" تتصل

230
00:09:44,406 --> 00:09:47,451
بالفعل ليس مربكاً على الإطلاق. ربما عندما
يصل "ماتيو" للجامعة

231
00:09:48,035 --> 00:09:51,079
.أخبرني متى ستراه -
.حسناً -

232
00:09:55,250 --> 00:09:57,002
.مرحباً "جين"، أنا في غاية الأسف

233
00:09:57,085 --> 00:09:58,545
.لا يهمني مطلقاً ما قاله والدي

234
00:09:58,628 --> 00:10:01,882
كلا، لا أتصل بخصوص هذا الأمر. بالطبع أتصل
بشأنه ولكنه ليس السبب الوحيد، لكنني

235
00:10:01,965 --> 00:10:04,551
أنا قلقة على والدي. تركت له رسالة هذا
الصباح

236
00:10:04,634 --> 00:10:07,596
،وأطلعته فيها على خبر خطوبتنا
.ولم يتصل حتى الآن

237
00:10:07,679 --> 00:10:10,807
أريد الاطمئنان عليه، ولكنه طلب أن نمنحه
.بعض المساحة لنفسه

238
00:10:10,891 --> 00:10:13,643
.حسناً، سأمر عليه لأعرف ما الخطب

239
00:10:13,727 --> 00:10:15,020
.شكراً لك، أحبك

240
00:10:15,812 --> 00:10:17,898
.سيمر ليطمئن عليه -
.جيد، أشعر بالارتياح -

241
00:10:18,690 --> 00:10:21,610
"هل يمكنك إزالة هذه الأوراق؟ "بابلو
.سيصل في أي لحظة

242
00:10:21,693 --> 00:10:22,652
.نعم، بالتأكيد

243
00:10:22,736 --> 00:10:26,698
كنت أتأكد فقط، أن فصول مشروعي يمكنها أن
."تجتاز اختبار "بيكدل

244
00:10:26,865 --> 00:10:27,991
"شخصيتان نسائيتان"

245
00:10:28,075 --> 00:10:29,159
"لهما اسمان"

246
00:10:29,242 --> 00:10:30,285
"تتحدثان في موضوع غير الرجل"

247
00:10:30,369 --> 00:10:31,912
يبدو أنها قاسية

248
00:10:32,454 --> 00:10:34,414
هل قمت بأي شيء حيال والدي "مايكل"؟

249
00:10:34,498 --> 00:10:38,126
كلا، وأشعر بالغضب العارم
.لأنني أحبه كثيراً

250
00:10:38,960 --> 00:10:40,670
.ولكني لا أعرف كيف أثبت حبي لهما

251
00:10:42,255 --> 00:10:44,383
انظروا من هنا -
.أخيراً -

252
00:10:44,466 --> 00:10:46,843
.اختبار "بيكدل"، للمرة الثانية

253
00:10:46,927 --> 00:10:49,388
"لماذا لم تتهيئي حتى الآن، "بابلو
.سيكون هنا في أي لحظة

254
00:10:50,222 --> 00:10:51,848
.يا إلهي. هذا الأمر صعب

255
00:10:51,932 --> 00:10:53,975
.سأحضر بعض الماء

256
00:10:54,101 --> 00:10:59,398
لن أقابله، ولكن أخبروه أني أعتذر
.لأنه تكبد العناء

257
00:10:59,481 --> 00:11:00,982
.أمي، توقفي عن السخافة

258
00:11:01,149 --> 00:11:03,985
أنا سخيفة؟ انظري ما حدث حتى الآن؟

259
00:11:04,194 --> 00:11:08,281
والدا "مايكل" غاضبان. مرشدة
...جين" قاسية"

260
00:11:08,365 --> 00:11:12,911
اضحكا كما شئتما، ولكن لدي دليل دامغ

261
00:11:13,078 --> 00:11:15,455
.على أن اللعنة شيئاً حقيقياً

262
00:11:20,460 --> 00:11:23,338
حساً، ما هو الدليل الدامغ؟

263
00:11:24,548 --> 00:11:28,927
.سأخبركما بشرط، أن ترسلاه بعيداً عن هنا

264
00:11:29,010 --> 00:11:31,179
بعد أن نعرف الدليل الدامغ، سنفكر
.في إرساله بعيداً

265
00:11:31,763 --> 00:11:32,722
.حسناً

266
00:11:36,560 --> 00:11:40,313
"القصة الكاملة ل"بابلو ألونسو سيغورا

267
00:11:40,397 --> 00:11:41,648
"...(بابلو ألونسو سيغورا)"

268
00:11:44,359 --> 00:11:48,572
،سمعت الكثير من الشائعات بأنه مصاب بلعنة
وبالطبع

269
00:11:49,906 --> 00:11:54,327
.تجاهلتها، فقد كنت واقعة في غرامه

270
00:11:58,832 --> 00:12:02,252
.وكان لوالدي أجمل حديقة على الإطلاق

271
00:12:02,419 --> 00:12:04,880
.كنت محل حسد الجميع

272
00:12:05,463 --> 00:12:09,634
.حتى مارست الحب مع "بابلو" في هذه الحديقة

273
00:12:11,803 --> 00:12:15,056
...وفي هذه الحديقة حيث مارسنا الحب

274
00:12:15,140 --> 00:12:18,768
لم تمت النباتات جميعها في اليوم التالي
،مباشرة فحسب

275
00:12:18,852 --> 00:12:22,355
!ولكن المحاصيل لم تنمو ثانية أبداً

276
00:12:23,648 --> 00:12:26,985
!لم تطرح إلا ثلجاً. حتى في فضل الصيف

277
00:12:27,569 --> 00:12:29,279
جدتي، هناك أكثر من 100 عامل بيئي

278
00:12:29,362 --> 00:12:31,656
.يجعل الحدائق تدخل في نزول الثلج مبكر

279
00:12:31,740 --> 00:12:33,325
"#حقيقةغير ملائمة"

280
00:12:33,450 --> 00:12:36,494
.كلا. هذا حدث بسبب اللعنة

281
00:12:39,873 --> 00:12:41,458
.ها هو قد وصل -
.هلمي يا جدتي -

282
00:12:41,541 --> 00:12:42,751
.كلا، تباً

283
00:12:47,839 --> 00:12:51,468
."أنا "بابلو ألونسو سيغورا

284
00:12:53,178 --> 00:12:54,387
.تفضل بالدخول

285
00:12:56,473 --> 00:13:00,352
حسناً، هذا يمكن تفسيره انصهار الفاصمة
.أو زيادة في ضغط الكهرباء

286
00:13:00,769 --> 00:13:01,853
...أم أنه

287
00:13:01,937 --> 00:13:03,563
بسبب لعنة "بابلو ألونسو سيغورا"؟

288
00:13:03,647 --> 00:13:04,773
"(لعنة (بابلو ألونسو سيغورا"

289
00:13:10,928 --> 00:13:13,973
.كهرباء منزلنا وحدها انقطعت
.المنازل الأخرى لديها كهرباء

290
00:13:14,557 --> 00:13:18,060
.حسناً، الكهرباء طريفة أحياناً

291
00:13:18,436 --> 00:13:20,104
.ولا يستطيع أحد فهمها حقاً

292
00:13:20,271 --> 00:13:21,814
.هذا ليس صحيحاً كلياً

293
00:13:22,148 --> 00:13:23,357
أين "ألبا"؟

294
00:13:23,524 --> 00:13:25,693
.سؤال جيد. سأناديها

295
00:13:31,616 --> 00:13:32,909
"اللعنة"

296
00:13:32,992 --> 00:13:35,453
.توقفي عن هذا. إنها ليست لعنة
.أنت تتصرفين بسذاجة

297
00:13:35,536 --> 00:13:37,205
أنا ساذجة؟

298
00:13:37,288 --> 00:13:39,791
.هذا صحيح. وأنت قاسية

299
00:13:39,874 --> 00:13:42,084
.هذا الرجل سافر مسافة طويلة ليراك

300
00:13:42,585 --> 00:13:44,545
،وربما ما كان علينا دعوته

301
00:13:44,629 --> 00:13:46,339
،ولكني أقرأ محادثاتكما

302
00:13:46,422 --> 00:13:51,135
.وقد كتبت بشغف عن رغبتك في رؤيته

303
00:13:51,219 --> 00:13:53,554
.لذا أريدك أن تخرجي من هذه الغرفة حالاً

304
00:13:55,097 --> 00:13:56,599
.وأنا سأغير ملابسي، لأنه رجل صالح

305
00:13:59,936 --> 00:14:01,479
.امنحيني دقيقة واحدة

306
00:14:02,814 --> 00:14:04,732
.دقيقة واحدة فقط

307
00:14:06,776 --> 00:14:09,111
،سيكون الأمر سريعاً وبدون ألم

308
00:14:09,487 --> 00:14:12,824
وعندما ينتشر موتنا في العالم
.ونصبح مشهورين

309
00:14:12,907 --> 00:14:15,326
.ربما سيقومون بصنع فيلم عنا

310
00:14:15,409 --> 00:14:19,288
في هذه المرحلة، بدأ شريط حياة
.روهيلو" يبرق حقاً أمام عينيه"

311
00:14:24,961 --> 00:14:26,420
.ابتسامته الأولى

312
00:14:31,676 --> 00:14:32,844
اتنظر، ماذا؟

313
00:14:33,553 --> 00:14:35,930
.نعم، هذا الجزء يحدث بالفعل

314
00:14:38,099 --> 00:14:41,811
"هذا وقت مناسب لتذكيركم بأن خطيب "جين
.محقق بوليسي

315
00:14:41,894 --> 00:14:42,812
.منذ خمس دقائق

316
00:14:42,895 --> 00:14:45,606
"تذكروا أنه أَرسل للاطمئنان على "روهيلو

317
00:14:45,690 --> 00:14:47,066
"كوزمتيك كرايت) مرحباً يا رائعة)"

318
00:14:47,150 --> 00:14:50,820
متي توقف "روهيلو" عن التلهف لفتح مجلة
كوزمتيك كرايت" الشهرية؟"

319
00:14:56,534 --> 00:14:57,577
"خطابات غير مفتوحة"

320
00:14:58,828 --> 00:15:00,037
"جائزة (بالوما) ملقاة"

321
00:15:02,331 --> 00:15:03,374
"!سلاسل"

322
00:15:05,001 --> 00:15:06,002
"!روهيلو)؟)"

323
00:15:07,545 --> 00:15:09,088
كنا قد تركناهما هنا

324
00:15:18,598 --> 00:15:20,558
لولا" هل يمكنك القيام بهذا في الخارج؟"

325
00:15:21,184 --> 00:15:24,353
،منظر السماء الدرامي الرائع
.وصوت المحيط خلفنا

326
00:15:24,437 --> 00:15:26,689
.سيزيد من قيمة الإنتاج

327
00:15:26,772 --> 00:15:32,737
من فضلك لا تجعليني أموت في خلفية مملة
وضوؤها باهت

328
00:15:48,377 --> 00:15:51,005
.حسناً، فلنذهب خارجاً -
.اسقطي السلاح من يدك -

329
00:15:51,088 --> 00:15:53,216
.اسقطيه -
!كلا -

330
00:15:54,383 --> 00:15:55,635
.دعني أذهب -
.هدئي من روعك -

331
00:15:55,718 --> 00:15:56,677
"روهيلو"

332
00:15:56,761 --> 00:15:57,929
.انتهى الأمر -
!كلا -

333
00:15:58,137 --> 00:15:59,764
"روهيلو"

334
00:16:27,750 --> 00:16:31,754
.ألبا" تبدين مختلفة"

335
00:16:33,381 --> 00:16:35,383
.ولكنك أكثر جمالاً

336
00:16:36,634 --> 00:16:38,469
.شكراً لك

337
00:16:39,011 --> 00:16:45,226
.أعتذر عن تكبدك العناء وقدومك من سفر بعيد
.لم يكن من المفترض أن تدعوك ابنتي

338
00:16:45,768 --> 00:16:48,646
.أتفهم ترددك

339
00:16:49,563 --> 00:16:51,524
...ولكن

340
00:16:51,732 --> 00:16:55,278
.من فضلك. موعد غرامي واحد

341
00:16:55,861 --> 00:16:57,905
.وسأرحل بعده

342
00:16:59,949 --> 00:17:02,952
.حسناً. موعد غرامي واحد

343
00:17:06,622 --> 00:17:08,582
!"جين" -
.لا تقلقي -

344
00:17:09,417 --> 00:17:11,294
.هذه الرياح. أكملي ما كنت تقولين

345
00:17:12,712 --> 00:17:13,963
..."مايكل"

346
00:17:17,800 --> 00:17:18,884
.تعرض والدي للخطف

347
00:17:27,944 --> 00:17:31,489
هل هناك نوع معين من خافي العيوب تنصح به
في مثل هذه الإصابات؟

348
00:17:32,156 --> 00:17:35,076
...خافي عيوب، مثل -
.مسحوق تجميل. لإخفاء الجروح -

349
00:17:35,159 --> 00:17:37,120
من المؤكد أني لست أول من يسألك هذا السؤال

350
00:17:37,287 --> 00:17:39,580
أبي! يا إلهي. هل أنت بخير؟

351
00:17:40,039 --> 00:17:41,457
.نعم، أنا بخير

352
00:17:51,634 --> 00:17:54,304
.ثم تذكرا أنهما منفصلان

353
00:17:57,265 --> 00:18:00,476
.وهذا الشاب. بطلي. وصديقي المقرب

354
00:18:00,560 --> 00:18:03,896
!هو الآن خطيب ابنتي. أنا سعيد لكما للغاية

355
00:18:03,980 --> 00:18:05,857
!يا إلهي

356
00:18:06,816 --> 00:18:10,194
"(سوليداد غولدبيرغ) مديرة أعمال (روهيلو)"

357
00:18:10,278 --> 00:18:13,031
سوليداد ماذا تفعلين هنا؟" -
.سمعت بما حدث -

358
00:18:13,114 --> 00:18:16,117
لقد انتشر الخبر على قنوات الأخبار وأصبح
.قصة كبيرة

359
00:18:16,200 --> 00:18:17,493
حقاً؟ -
.نعم -

360
00:18:17,577 --> 00:18:19,662
.تلقيت اتصالات من أكبر وأهم الشخصيات -
...ماذا عن -

361
00:18:19,746 --> 00:18:21,039
.ليس الآن -
...هل يمكن -

362
00:18:21,122 --> 00:18:22,206
.سأجس النبض

363
00:18:22,290 --> 00:18:25,043
عمن يتحدثون؟ -
."خوسيه دياز بالارت" من "تيليمون" -

364
00:18:25,126 --> 00:18:26,586
.هذا هو حلم والدك أن يجلس لحوار معه

365
00:18:26,669 --> 00:18:29,380
لا تخبري أحداً بهذه القصة من فضلك، اتفقنا؟

366
00:18:29,464 --> 00:18:31,841
.خوسيه بالارت" يريد لقاءً حصرياً"

367
00:18:31,924 --> 00:18:35,553
.شفتاي مغلقتان -
.ولكن يمكنك التحدث مع أفراد العائلة -

368
00:18:35,887 --> 00:18:37,764
هل أنت بخير؟ ماذا حدث؟

369
00:18:40,058 --> 00:18:43,019
.أنا بخير، ولكني أريد أن أنسى ما حدث

370
00:18:43,102 --> 00:18:47,648
."يا إلهي. 1.3 مليون متابع لك على "تويتر

371
00:18:47,732 --> 00:18:48,858
.أعرف

372
00:18:48,941 --> 00:18:51,944
...أعرف، لا أستطيع حتى -
...لا أستطيع حتى -

373
00:18:52,028 --> 00:18:55,490
.لا أستطيع حقاً -
.لا أستطيح حقاً ولا حتى أستطيع -

374
00:18:55,573 --> 00:18:57,075
.لا أستطيع حقاً بجدية

375
00:18:57,158 --> 00:18:58,201
"اختطاف نجم مسلسلات"

376
00:18:59,452 --> 00:19:00,620
هل هي بالداخل؟

377
00:19:02,080 --> 00:19:03,623
.شكراً لك. ضباح الخير

378
00:19:05,958 --> 00:19:07,126
ماذا تفعلين هنا؟

379
00:19:07,210 --> 00:19:09,837
.لقد ألغت الفرقة سلسلة الحفلات المباشرة

380
00:19:09,921 --> 00:19:11,297
ألم يرسل إليك أحد نسخة من الرسائل؟

381
00:19:11,381 --> 00:19:14,133
.لقد اتصلت بجميع الوكالات
.الآن على الاستماع لـ 15 موسيقياً

382
00:19:14,217 --> 00:19:15,218
.يمكنني تولي هذا الأمر

383
00:19:16,344 --> 00:19:18,554
.لقد وضعت توأم لتوك -
."لقد سمعت ما قاله دكتور "جروف -

384
00:19:18,679 --> 00:19:21,182
تم تصريحي لممارسة النشاطات المعتادة

385
00:19:22,433 --> 00:19:23,893
.ليس على كل أم الحلوس في المنزل

386
00:19:24,435 --> 00:19:25,686
.أنا أشعر بالسعادة هنا

387
00:19:26,646 --> 00:19:28,815
.ولكن إذا أردت الصعود للدور الثاني، تفضل

388
00:19:29,649 --> 00:19:30,608
.حسناً، المعذرة

389
00:19:30,691 --> 00:19:33,236
من أوسم ولد في العالم؟

390
00:19:33,319 --> 00:19:35,196
أهذا أنت، صاحب الوجه الجميل؟

391
00:19:37,490 --> 00:19:40,451
نعم؟ ربما عليك أن تصحبني للعشاء
."مع والدي "مايكل

392
00:19:40,535 --> 00:19:42,328
.لا أحد يمكنه مقاومتك أبداً

393
00:19:44,539 --> 00:19:46,040
ما هذا؟

394
00:19:46,124 --> 00:19:46,999
"(تنويه (مارلين دونالدسن"

395
00:19:47,083 --> 00:19:48,751
."بريد إلكتروني من بروفيسور "دونالدسن

396
00:19:48,835 --> 00:19:51,003
أنفتحه يا "ماتيو"؟

397
00:19:51,087 --> 00:19:53,131
".لم يتم الرد على الموضوع"

398
00:19:53,214 --> 00:19:54,215
هذا هو الأمر فقط؟

399
00:19:54,298 --> 00:19:56,008
.نعم. هذه هي الرسالة كلها

400
00:19:56,801 --> 00:19:59,679
.والآن علي مقابلتها. وهذا الأمر يرعبني

401
00:19:59,762 --> 00:20:02,849
.استرخي، عزيزتي
.يبدو أنها شخصية قاسية للغاية

402
00:20:05,643 --> 00:20:07,562
.أكملي عملك الجيد والشجاع

403
00:20:07,645 --> 00:20:09,147
.أشكرك بشدة

404
00:20:15,278 --> 00:20:16,112
.تفضلي

405
00:20:18,197 --> 00:20:19,407
.وردني تنويهمك

406
00:20:19,490 --> 00:20:21,826
.لا أحب أن أفاجئ أحداً منكم يا شباب

407
00:20:21,909 --> 00:20:24,078
.فالجميع شديدو "الحساسية" هذه الأيام

408
00:20:24,162 --> 00:20:25,455
.ولكني لست منهم

409
00:20:27,498 --> 00:20:29,292
كيف يمكنني أن أهدئ من مخاوفك؟

410
00:20:29,375 --> 00:20:32,587
،بشكل إجمالي
."أشعر أن عملك اجتاز اختبار "بيكدل

411
00:20:32,670 --> 00:20:34,714
.حسناً، هذا رائع

412
00:20:34,797 --> 00:20:36,507
هذا هو الأساس، أليس كذلك؟

413
00:20:37,091 --> 00:20:38,551
دعيني أطرح عليك سؤالاً؟

414
00:20:39,135 --> 00:20:41,429
أي نوع من الكتب تكتبين؟

415
00:20:41,512 --> 00:20:43,723
هل تكتبين كتاباً مسلياً لربات البيوت؟

416
00:20:43,806 --> 00:20:45,850
أم أن له محتوى؟

417
00:20:45,933 --> 00:20:48,895
يجب أن نلاحظ أن "جين" اعتبرت
.هذا أكثر من مجرد إساءة

418
00:20:48,978 --> 00:20:50,396
.كلاهما كما آمل

419
00:20:50,480 --> 00:20:54,358
إذن، فلتعودي للعمل لأنه كما تعرفين الوقت
.غير مناسب

420
00:20:54,942 --> 00:20:56,235
.هل يمكن أن تضعيه في سياقه

421
00:20:56,777 --> 00:20:58,321
."امنحيه "إطاراً

422
00:20:58,863 --> 00:21:00,239
.لقد حطمتني

423
00:21:00,781 --> 00:21:02,241
.حركي الإطار إلى اليسار

424
00:21:02,950 --> 00:21:06,329
.وصلت هنا لأجدك قد رحلت بالفعل

425
00:21:06,579 --> 00:21:11,250
،لقد شئمت الانتظار
...فراجعت جدول الأوقات أيضاً

426
00:21:11,334 --> 00:21:14,754
...وها قد التقينا معاً، أخيراً

427
00:21:15,880 --> 00:21:16,839
.جيد

428
00:21:16,923 --> 00:21:19,967
فلنأخد تأثير العدسة الرقيق
.ونكشف أنه حلم

429
00:21:21,010 --> 00:21:22,136
!أوقفوا التصوير

430
00:21:24,805 --> 00:21:26,933
هل أنت بخير يا "روهيلو"؟

431
00:21:27,517 --> 00:21:29,227
.أنت لا تقبل بشغفك المعتاد

432
00:21:29,810 --> 00:21:30,811
.استخدم اللسان

433
00:21:30,895 --> 00:21:33,940
.أنا بخير

434
00:21:35,525 --> 00:21:37,026
."مرحباً يا "جين

435
00:21:37,610 --> 00:21:38,903
.يا لها من مفاجأة

436
00:21:40,321 --> 00:21:43,324
لقد جئت لأطمئن عليك، ولأرى كيف حالك؟

437
00:21:43,407 --> 00:21:44,575
.مذهل

438
00:21:45,743 --> 00:21:48,746
،أشعر كأنني أختبر مجموعة جديدة من المشاعر

439
00:21:48,829 --> 00:21:51,123
.واستجابتها مع تعابير الوجه

440
00:21:52,333 --> 00:21:53,876
...أنا أكثر

441
00:21:54,210 --> 00:21:55,336
.ألماً الآن

442
00:21:56,295 --> 00:21:58,256
.ولكنه جرح جذاب

443
00:21:58,339 --> 00:22:00,591
ربما هذا ما جعل "خوسيه بالارت" يستجيب
ويجري لقاء معي

444
00:22:01,509 --> 00:22:03,302
خوسيه دياز بالارت"؟"

445
00:22:03,386 --> 00:22:05,096
.لقد استدرجتني

446
00:22:05,179 --> 00:22:08,683
نعم، وسأشارك بقصة اختطافي المروعة

447
00:22:08,766 --> 00:22:10,601
.معه بشكل حصري

448
00:22:12,520 --> 00:22:15,231
.يعني هذا أني سأتأخر عن حفل خطوبتك

449
00:22:15,314 --> 00:22:17,441
هل هذا ممكناً؟ -
.لا تشغل بالك بهذا الأمر حتى -

450
00:22:17,525 --> 00:22:18,818
،ولكن يا أبي

451
00:22:19,610 --> 00:22:23,030
،لكني لم أعرف ما حدث
هل تود إطلاعي على الأمر؟

452
00:22:23,823 --> 00:22:24,949
.أرغب في ذلك بالفعل

453
00:22:27,577 --> 00:22:31,581
ولكنني أريد للقصة أن تبدو جديدة بدلاً
من أن أبدو قد تدربت عليها، أتفهمين؟

454
00:22:32,164 --> 00:22:34,792
هل هذا هو السبب؟
لأننا لم نتبادل الكلام حتى؟

455
00:22:34,875 --> 00:22:36,585
.أعتذر لتأخري على افتتاح عرضك الأول

456
00:22:36,669 --> 00:22:38,629
.توقفي. أنا بخير

457
00:22:38,713 --> 00:22:40,131
.أريد فقط المضي قدماً

458
00:22:41,007 --> 00:22:43,718
.وهو ما فهمته "جين" في نهاية المطاف

459
00:22:44,176 --> 00:22:45,970
.ويعيدنا هذا إلى هنا، الآن

460
00:22:46,053 --> 00:22:49,015
أريد فقط أن أشكركما على موافقتكما
.على القدوم على العشاء

461
00:22:49,098 --> 00:22:52,184
.وبصدق، أنا أتفهم وجهة نظركما

462
00:22:52,268 --> 00:22:53,519
-وكيف يبدو الأمر في عينيكما

463
00:22:53,602 --> 00:22:56,897
يبدو الأمر أنك وقعت في غرام شخص آخر
.وهجرت ابننا

464
00:22:57,690 --> 00:22:58,691
.صحيح

465
00:22:59,608 --> 00:23:03,237
أعرف أن الأمر يبدو هكذا، ولكن دعوني أشرح
موقفي قليلاً

466
00:23:03,696 --> 00:23:06,449
.تم تلقيحي صناعياً عن طريق الخطأ

467
00:23:06,532 --> 00:23:08,159
.وانقلبت حياتي رأس على عقب

468
00:23:08,242 --> 00:23:10,286
لذا تركت الشخص الوحيد
.الذي وقف بجانبك وساندك

469
00:23:10,369 --> 00:23:11,829
...طردته كما لو كان

470
00:23:11,912 --> 00:23:14,415
.منديل قذر -
.بالضبط -

471
00:23:14,790 --> 00:23:17,877
من الناحية الإيجابية، هذان الاثنان يبدوان
.منسجمان للغاية

472
00:23:18,210 --> 00:23:19,712
كيف تعرفين أنك لن تكرري فعلتك ثانية؟

473
00:23:19,795 --> 00:23:21,839
.رفقاً بها يا رفاق

474
00:23:21,922 --> 00:23:25,718
.لا بأس، يمكنكما سؤالي عن أي شيء تريدانه

475
00:23:26,218 --> 00:23:29,347
."ونعم أعترف بهجراني لـ "مايكل
.وأنا نادمة على هذا الأمر

476
00:23:30,222 --> 00:23:32,433
.ولن أفعل هذا ثانية أبداً

477
00:23:33,684 --> 00:23:35,561
هل كنت تواعدين الاثنين في نفس الوقت؟

478
00:23:35,644 --> 00:23:38,189
"مجرد ما أدركت مشاعري تجاه "رافايل
.أخبرت "مايكل" فوراً

479
00:23:38,272 --> 00:23:40,274
.بالفعل، ثم وضعته جانباً، دون تردد

480
00:23:40,358 --> 00:23:42,026
.لم أكن أريد أن أضلله

481
00:23:42,109 --> 00:23:45,154
كم من الوقت انتظرت
حتى تجتمعين مع"رافايل"؟

482
00:23:45,237 --> 00:23:47,573
"لا بد وأن هذا مصدر مهارة "مايكل
.في التحقيقات

483
00:23:50,743 --> 00:23:52,745
...هذا لا يهم مطلقاً، لقد قلت له

484
00:23:52,828 --> 00:23:53,788
كم انتظرت يا "جين"؟

485
00:23:55,081 --> 00:23:56,040
.عدت له في نفس الليلة

486
00:23:57,333 --> 00:23:58,501
نفس الليلة؟

487
00:23:59,085 --> 00:24:01,462
والآن تريدين ابني أن يساعدك في تربية ابن
هذا الرجل الثاني؟

488
00:24:01,545 --> 00:24:04,673
.كفي. هذا ليس ابن رجل غريب

489
00:24:04,757 --> 00:24:07,843
."هذا "ماتيو". وأنا أحبه وأحب "جين

490
00:24:07,927 --> 00:24:09,970
.عدم الاحترام هذا لا يطاق أبداً

491
00:24:10,054 --> 00:24:11,514
.هيا، نحن راحلان

492
00:24:24,597 --> 00:24:29,685
لست مصدومة أن العشاء
...سار على نحو سيئ. اللعنة

493
00:24:29,769 --> 00:24:32,313
كفى يا "جدتي". ماذا عساي أفعل؟

494
00:24:32,396 --> 00:24:33,981
.والدي "مايكل" لا يحباني

495
00:24:34,065 --> 00:24:36,984
.جين" لن يعجب الجميع بك"

496
00:24:37,068 --> 00:24:38,194
."أمي أنت تعرفين "جين

497
00:24:38,944 --> 00:24:40,071
ماذا؟ -
.لا شيء -

498
00:24:40,571 --> 00:24:42,865
.ولكن لديك رغبة قهرية أن يعجب الجميع بك

499
00:24:42,948 --> 00:24:44,033
.كلا هذا ليس صحيح

500
00:24:44,116 --> 00:24:46,243
."بالله عليك يا "جين

501
00:24:46,911 --> 00:24:49,789
.أريد فقط أن يحبني أنسبائي

502
00:24:51,540 --> 00:24:53,459
.ومرشدتها أيضاً

503
00:24:53,542 --> 00:24:56,253
ما هو السياق؟ ما هو الإطار؟

504
00:25:14,105 --> 00:25:16,273
"الصباح التالي"

505
00:25:16,857 --> 00:25:18,025
إذن، هل فلح الأمر؟

506
00:25:18,609 --> 00:25:19,568
.لا أعرف شيئاً

507
00:25:20,152 --> 00:25:23,155
،صراحة لقد انصهر عقلي تماماً
.ولكن هناك إطار

508
00:25:23,739 --> 00:25:26,492
."إنهما رائعتان يا "راف -
.أشكرك -

509
00:25:26,575 --> 00:25:28,577
هل أنت على استعداد لتلعب مع شقيقتيك؟

510
00:25:31,664 --> 00:25:33,541
.سأترككم، على أن أذهب لتصحيح بعض الأوراق

511
00:25:34,542 --> 00:25:36,127
هل يمكن أن أسألك سؤالاً، صراحة؟

512
00:25:36,419 --> 00:25:37,920
."الأمر يخص "بيترا

513
00:25:38,629 --> 00:25:40,756
.يقلقني أنها لا تتواصل مع الطفلتين

514
00:25:41,340 --> 00:25:43,968
ماذا تعني بهذا؟ -
.لا تحاول حملهما حقاً -

515
00:25:44,051 --> 00:25:45,219
،واستأنفت عملها بالفعل

516
00:25:45,302 --> 00:25:47,847
،ولا أستطيع مناقشتها في الأمر
دون أن تتهمني بمعاملتها

517
00:25:47,930 --> 00:25:50,516
،على أنها ربة منزل من الخمسينات
هل هذا طبيعي؟

518
00:25:51,350 --> 00:25:53,686
لا أعرف، تجربة كل شخص
مختلفة عن الآخر، صحيح؟

519
00:25:53,769 --> 00:25:55,354
.أعني، لقد كنت حبيسة المنزل

520
00:25:55,438 --> 00:25:57,982
.اضطرت أمي لإجباري على الخروج

521
00:25:58,065 --> 00:26:00,067
.الأمومة ليست خياراً

522
00:26:00,651 --> 00:26:01,944
...لذا

523
00:26:03,195 --> 00:26:04,822
ربما عليك أن تعطيها دفعة للأمام؟

524
00:26:05,406 --> 00:26:06,282
.وسيحدث لا تقلق

525
00:26:06,365 --> 00:26:09,160
وعندما يتواصلون معاً سترى كم هي قوية
.ومتينة رابطة الأم بأطفالها

526
00:26:09,785 --> 00:26:11,704
أليس كذلك يا "ماتيو"؟

527
00:26:15,291 --> 00:26:17,126
.بالطبع كذلك

528
00:26:17,209 --> 00:26:18,586
.لا تفزعي

529
00:26:18,669 --> 00:26:20,713
.فوالدي لن يحضرا حفل الخطوبة

530
00:26:21,297 --> 00:26:23,549
،تغيير بسيط في الخطة
."ولكن أنا في طريقي إلى "فورت مايرز

531
00:26:23,632 --> 00:26:25,968
ماذا؟ -
.والدي "مايكل"رحلا -

532
00:26:26,051 --> 00:26:29,180
قالا إنهما لن يحضرا حفل الخطوبة، لذا أنا
.ذاهبة إليهما

533
00:26:29,263 --> 00:26:30,264
."جين"

534
00:26:30,347 --> 00:26:31,348
"فروت مايرز) 180 كلم)"

535
00:26:32,391 --> 00:26:34,727
.ماذا؟ 180 كلم أخرى فقط

536
00:26:35,144 --> 00:26:37,938
.هذا جنون. لا يهم انهم لا يحبونك

537
00:26:38,022 --> 00:26:39,231
!الأمر لا يتعلق بحبهم لي

538
00:26:39,315 --> 00:26:40,649
".بعض الشي، نعم"

539
00:26:40,733 --> 00:26:43,611
،حسناً، نوع ما
.ولكن الأمر يتعلق بـ"مايكل" أيضاً

540
00:26:43,694 --> 00:26:45,070
.أقصد أنه يريد لعائلته أن تحضر

541
00:26:45,154 --> 00:26:46,405
".هذا حقيقي"

542
00:26:46,489 --> 00:26:49,241
وأيضاً لأنني أتفهم شعور الحماية المفرطه
.تجاه ابنهما

543
00:26:49,325 --> 00:26:51,076
.أتفهم جيداً الرابط بين الوالدين والأبناء

544
00:26:51,160 --> 00:26:53,913
.لذلك أريد أن تحبني السيدة "كوديرو" كأم

545
00:26:53,996 --> 00:26:55,539
"(اذهبي ونالي منهم يا (جين"

546
00:26:56,540 --> 00:26:58,417
.جين" حقاً الوقت غير مناسب"

547
00:26:58,501 --> 00:27:00,836
كلا، من فضلك دعيني أقول شيئاً واحداً
.من فضلك

548
00:27:00,920 --> 00:27:04,757
.أنا آسفة للغاية، وأتفهم شعورك جيداً

549
00:27:04,840 --> 00:27:08,219
!فلو أن أحدهم حطم فؤاد "ماتيو"، رباه

550
00:27:08,302 --> 00:27:09,220
...في الوقت الحاضر

551
00:27:09,303 --> 00:27:11,096
لا أحتاج إلا لفرصة واحدة الآن، لأثبت لك

552
00:27:11,180 --> 00:27:13,557
.كم أحب ابنك، وأنا أحبه بشدة
.ولهذا السبب جئت هنا

553
00:27:13,641 --> 00:27:16,519
.لأنكما إن لم تأتيا ستجرحانه

554
00:27:17,144 --> 00:27:20,064
.وأنا أعرف أنك لا تريدين هذا
.لا تريد أي أم هذا

555
00:27:20,898 --> 00:27:22,107
.سأفكر في الأمر

556
00:27:23,234 --> 00:27:24,527
...ولو سمحت لي

557
00:27:25,402 --> 00:27:27,863
.يجب أن أعود إلى نادى الكتاب

558
00:27:28,948 --> 00:27:30,241
...نادي

559
00:27:34,620 --> 00:27:35,871
.أعتذر عن هذا

560
00:27:37,248 --> 00:27:39,708
،أو أن هذا سيغير من الأمر شيئاً
.فقد أحببت هذا الكتاب أيضاً

561
00:27:39,792 --> 00:27:43,254
يجتاز اختبار "البيكدل" قصته لا تدور حول
!رجل

562
00:27:48,259 --> 00:27:49,844
.أهلا -
.مرحباً -

563
00:27:52,179 --> 00:27:54,890
لقد سمعت أنك قمت بزيارة صغيرة
.لنادي كتاب والدتي

564
00:27:55,099 --> 00:27:56,559
.يا إلهي، أنا متأسفة للغاية

565
00:27:56,642 --> 00:27:58,727
.لم أعرف أن الجميع سيكون حاضراً هناك

566
00:27:58,811 --> 00:28:01,856
.كلا، لا تعتذري. لقد نجحت
.فوالدي قادمان لحفل الخطوبة

567
00:28:04,358 --> 00:28:06,735
على ما يبدو أن نساء نادي الكتاب
.شعرن بمعاناتك

568
00:28:06,819 --> 00:28:08,737
.أعني، إنهن نوعي المفضل من الناس

569
00:28:09,321 --> 00:28:10,823
.شكراً لقيامك بهذا الأمر

570
00:28:11,782 --> 00:28:13,450
.بالطبع، فالعائلة أهم شيء

571
00:28:13,909 --> 00:28:15,661
.أجل، العائلة أهم شيء

572
00:28:15,744 --> 00:28:18,372
لم يكن هذا مجرد برنامج تلفزيوني رائع
.يعرض يوم الجمعة

573
00:28:18,789 --> 00:28:19,874
"في اليوم التالي"

574
00:28:19,957 --> 00:28:22,585
"بل كانت صلاة يتوسل بها "رافايل
في هذه اللحظة

575
00:28:22,668 --> 00:28:24,712
.إذن... حدثني عن نفسك

576
00:28:24,795 --> 00:28:26,297
.لست ثرثاراً

577
00:28:27,756 --> 00:28:29,592
.شيء آخر -
.كلا -

578
00:28:30,593 --> 00:28:31,677
كيف حال الطعام؟

579
00:28:34,263 --> 00:28:36,849
.هيا يا رجل، أنا أحاول التعرف عليك فقط

580
00:28:38,309 --> 00:28:40,352
.إذن فلتطرح السؤال الذي تريد معرفته حقاً

581
00:28:42,813 --> 00:28:44,481
هل كنت تعرف أن والدتنا رئيسة عصابة؟

582
00:28:44,565 --> 00:28:46,233
كلا. وأنت؟

583
00:28:46,317 --> 00:28:50,154
كلا. ولكني لست من قام بالاختفاء
.بعد انكشاف هويتها

584
00:28:50,905 --> 00:28:54,033
ولم يكن تحت فندقي أنفاق تتم فيها عمليات
.جراحية غير شرعية

585
00:28:57,745 --> 00:28:59,997
أين كنت؟ -
أتريد أن تعرف حقاً؟ -

586
00:29:01,123 --> 00:29:02,625
.أجل -
حسناً -

587
00:29:04,210 --> 00:29:05,252
.هيا بنا

588
00:29:08,964 --> 00:29:11,342
انتظر. لا. هل تتذكر ما قاله "مايكل"؟

589
00:29:11,425 --> 00:29:13,344
.لا تتبعه إلى أي مكان

590
00:29:15,221 --> 00:29:17,306
.ولكن ها هو يذهب

591
00:29:17,389 --> 00:29:20,726
.من هنا. ليتسنى لك التحضير هنا

592
00:29:20,809 --> 00:29:21,977
.أعتذر لعدم وجود مساحة إضافية

593
00:29:22,061 --> 00:29:24,438
هل تمزحين؟ يبدو هذا المكان
.كأنه حافلة كوبية

594
00:29:24,521 --> 00:29:26,565
"استعدادات الحفل"

595
00:29:28,817 --> 00:29:30,569
.أمي الجذابة

596
00:29:30,819 --> 00:29:33,447
..."أريد أن أبدو رائعة لحفلة "جين

597
00:29:34,031 --> 00:29:36,033
أمتأكدة أن هذا ليس من أجل موعدك الغرامي
بعد الحفل؟

598
00:29:37,493 --> 00:29:39,453
ستخلعين هذه السترة، صحيح؟

599
00:29:39,536 --> 00:29:41,705
وتدعي "بابلو" يرى هذا الجسد الممشوق؟

600
00:29:41,789 --> 00:29:45,042
من المؤكد أن هذه المحادثة لن تجتاز اختبار
.البيكدل" أبداً"

601
00:29:45,376 --> 00:29:47,378
...توقفا، كلاكما

602
00:29:48,462 --> 00:29:49,421
مرحباً؟

603
00:29:50,130 --> 00:29:51,173
ماذا؟

604
00:29:52,091 --> 00:29:53,133
.كلا، يا إلهي

605
00:29:53,926 --> 00:29:55,094
.حسناً، أنا قادمة

606
00:29:55,886 --> 00:29:58,222
قادمة؟ إلى أين تذهبين؟ الحفل على وشك البدء

607
00:29:58,305 --> 00:30:01,267
سأعود بأسرع وقت، ولكن هذا كان اتصال
.من مديرة أعمال أبي

608
00:30:06,272 --> 00:30:07,564
ماذا تفعلين هنا؟

609
00:30:08,148 --> 00:30:09,984
.سمعت أنك تمر بوقت عصيب

610
00:30:12,361 --> 00:30:13,612
ماذا يجري؟

611
00:30:15,489 --> 00:30:16,615
...الأمر

612
00:30:18,617 --> 00:30:20,369
.لا أعتقد أن بإمكاني القيام بهذه المقابلة

613
00:30:20,494 --> 00:30:22,788
.لست مضطراً للقيام بها ما لم ترغب في ذلك

614
00:30:22,871 --> 00:30:24,999
.كلا، أريد أن أقوم بها هذه هي المشكلة

615
00:30:25,332 --> 00:30:27,584
.لقد كان أحد أهداف حياتي

616
00:30:27,835 --> 00:30:30,587
لطالما أردت أن أفصح عن مكنونات صدري
."لـ "خوسيه دياز بالارت

617
00:30:30,671 --> 00:30:31,755
ومن لا يريد هذا؟

618
00:30:31,839 --> 00:30:33,257
.ولكنني لا أعرف

619
00:30:34,049 --> 00:30:36,176
كلما فكرت في

620
00:30:36,969 --> 00:30:38,554
التحدث بصوت عال

621
00:30:39,763 --> 00:30:40,973
.يصيبني الاختناق

622
00:30:41,849 --> 00:30:45,311
والأمر ليس كذرفي دمعة واحدة تنحدر على
،وجنتي

623
00:30:46,061 --> 00:30:47,104
...ولكنه أشبه بـ

624
00:30:47,688 --> 00:30:50,024
.بالطبع يا "أبي" قد يخنقك البكاء

625
00:30:50,649 --> 00:30:52,943
.فما حدث أمر مروع

626
00:30:53,027 --> 00:30:55,446
.لا أريد أن ينظر لي الناس كضحية

627
00:30:56,322 --> 00:30:59,116
.أريد أن أبدو ممثل قوي ومبهر

628
00:30:59,199 --> 00:31:00,451
.يمكنك أن تكون الاثنين

629
00:31:00,534 --> 00:31:02,244
ولكن ماذا لو سخر مني الناس؟

630
00:31:02,995 --> 00:31:04,580
في صور مضحكة وصورة هزلية متحركة؟

631
00:31:04,663 --> 00:31:05,873
أو هل تسمي صور متحركة؟

632
00:31:05,956 --> 00:31:07,499
.لن يعجب بك الجميع

633
00:31:08,292 --> 00:31:10,002
.وهذا درس أحاول تدريب نفسي عليه

634
00:31:10,085 --> 00:31:11,879
،حسناً، هذا غير مفيد لي

635
00:31:12,338 --> 00:31:14,923
لأني أحاول بناء إمبراطورية معجبين
.على مواقع التواصل الاجتماعي

636
00:31:16,300 --> 00:31:20,179
،لا أظن أن أحداً سيسخر منك

637
00:31:20,512 --> 00:31:22,890
،إذا ما كنت صادقاً وحساساً
.فهذا كل ما يمكنك فعله

638
00:31:23,474 --> 00:31:25,059
ماذا لو لم أستطع إكمال الحوار؟

639
00:31:26,352 --> 00:31:27,686
هل تريد التمرن عليه معي؟

640
00:31:28,270 --> 00:31:30,397
.لا.عليك الذهاب إلى حفل خطوبتك

641
00:31:31,315 --> 00:31:32,608
.أنت أهم من حفل خطونتي

642
00:31:35,736 --> 00:31:36,904
الآن قل لي ماذا حدث؟

643
00:31:39,823 --> 00:31:42,284
."ظننت أني على وشك الموت يا "جين

644
00:31:43,494 --> 00:31:44,745
.أبي

645
00:31:49,375 --> 00:31:51,377
.نعم. قل وداعاً

646
00:31:51,794 --> 00:31:54,838
.أنا متأسفة للغاية
.لن أستطيع ترك والدي الآن

647
00:31:58,342 --> 00:31:59,802
.إنها ما تزال مع والدها

648
00:32:01,011 --> 00:32:02,304
.فلنمضي قدماً، هيا بنا

649
00:32:02,805 --> 00:32:04,640
.أحتاج إلى بخاخة هواء، الجو ثقيل بالتوتر

650
00:32:08,435 --> 00:32:10,020
.يحتاج لأكثر من بخاخة هواء

651
00:32:16,610 --> 00:32:19,613
.لا تتعب نفسك. لا توجد خدمة. تعال

652
00:32:19,696 --> 00:32:23,325
يجب ألا تذهب يا "رافايل". لقد سمعت ما
."قاله"مايكل"."لا تذهب وحدك

653
00:32:23,409 --> 00:32:24,451
هل أنت قادم؟

654
00:32:24,535 --> 00:32:26,578
،وكلمات "مايكل" ترن في أذنيه

655
00:32:26,662 --> 00:32:28,789
.رفض "رافايل" أن يصعد على متن القارب

656
00:32:29,164 --> 00:32:30,124
.هيا بنا

657
00:32:33,710 --> 00:32:35,462
.الأمر كان جديراً بالمحاولة

658
00:32:40,058 --> 00:32:42,894
...اليوم، ضيفنا الممثل العالمي التلفزيوني

659
00:32:42,977 --> 00:32:43,895
"(خوسيه بالارت) مع (روهيليو)"

660
00:32:43,978 --> 00:32:46,731
،"روهوليو دي لا فيغا"...
،والقصة التي ستسمعونها

661
00:32:46,815 --> 00:32:50,193
.أشبه بمسلسل تلفزيوني حقاً

662
00:32:50,568 --> 00:32:52,529
.حقاً هي كذلك

663
00:32:52,612 --> 00:32:56,157
.ولكن أحيانا يكون الواقع أغرب من الخيال

664
00:32:56,241 --> 00:32:57,367
.أتفق مع هذا

665
00:32:59,285 --> 00:33:00,662
.سأصعد لأعلى في ثانية

666
00:33:00,745 --> 00:33:03,373
تذكرون أننا تركنا "رافايل"على متن قارب
.بمفرده مع شقيقه

667
00:33:03,832 --> 00:33:04,749
.لا توجد مشكلة

668
00:33:13,758 --> 00:33:15,051
هل ظننت أن هذا مسدس؟

669
00:33:16,136 --> 00:33:17,011
.كلا

670
00:33:17,095 --> 00:33:18,012
نعم

671
00:33:22,767 --> 00:33:25,645
إذن...أين كنت؟

672
00:33:26,187 --> 00:33:28,690
.هنا على هذا القارب

673
00:33:29,607 --> 00:33:30,734
.في قلب المحيط

674
00:33:33,403 --> 00:33:35,155
...سمعت بخبر أمي

675
00:33:35,780 --> 00:33:36,656
.أمنا

676
00:33:37,949 --> 00:33:40,452
.فقد كانوا يصادرون الممتلكات

677
00:33:42,412 --> 00:33:43,621
.فأصابني الفزع

678
00:33:43,705 --> 00:33:46,124
.لم أعرف كيف أتصرف
.كانوا يأخدون كل شيء

679
00:33:48,835 --> 00:33:50,462
حسناً، وبعدها؟

680
00:33:51,796 --> 00:33:53,423
.جلست هنا يا رجل

681
00:33:54,257 --> 00:33:55,759
.وفكرت في أشياء كثيرة

682
00:33:56,301 --> 00:33:57,677
.في أبي على سبيل المثال

683
00:33:58,136 --> 00:34:00,346
،فقد كان يجرى نصف ماراثون مرتين في العام

684
00:34:00,597 --> 00:34:02,307
.وتوفي بسكة قلبية فجأة

685
00:34:03,099 --> 00:34:04,476
هل قتلته؟

686
00:34:05,894 --> 00:34:07,228
.أشياء كهذه

687
00:34:08,229 --> 00:34:10,607
.فكرت في الانتحار، لفترة وجيزة

688
00:34:11,649 --> 00:34:15,028
.لأنني خسرت كل عائلتي فجأة

689
00:34:17,530 --> 00:34:20,116
ولكني جبنت

690
00:34:21,451 --> 00:34:23,119
."وعدت إلى "ميامي

691
00:34:27,874 --> 00:34:29,000
ولكن ما زال لديك

692
00:34:32,587 --> 00:34:34,047
.عائلة

693
00:34:40,053 --> 00:34:42,806
إذن هل ستسكب هذا الشراب، أم ماذا؟

694
00:34:43,515 --> 00:34:44,474
.نعم

695
00:34:47,811 --> 00:34:50,104
.مرحباً. أحبك

696
00:34:50,188 --> 00:34:52,732
.أنا آسفة للغاية. شكراً جزيلاً على حضورك

697
00:34:52,816 --> 00:34:54,275
."مايكل" -
.مرحباً -

698
00:34:55,151 --> 00:34:56,528
.آسفة على تأخري

699
00:34:57,654 --> 00:34:58,738
.وأنا أيضاً

700
00:35:00,824 --> 00:35:03,660
...سأدخل. سأترككما بمفردكما قليلاً. سأذهب

701
00:35:06,579 --> 00:35:07,539
كيف حال والديك؟

702
00:35:07,622 --> 00:35:10,208
أمي ليست بنفس درجة الغضب كما حين اكتشفت

703
00:35:10,291 --> 00:35:12,043
.أن والدي أقام علاقة مع مساعدة أبي الصحية

704
00:35:12,126 --> 00:35:13,419
ولكن هل هذه نقطة مرجعية؟

705
00:35:13,503 --> 00:35:16,506
.بالطبع، إنها نقطة مرجعية -
.حسناً -

706
00:35:16,589 --> 00:35:18,258
.سأدخل -
.حسناً -

707
00:35:22,262 --> 00:35:23,596
."مرحباً يا "مايكل"، "باتريشا

708
00:35:23,680 --> 00:35:26,891
.أعتذر جداً لتخلفي عن الحفل
.أبي كان يواجه أمراً طارئاً

709
00:35:26,975 --> 00:35:29,519
.سمعنا بذلك. ولكن ما يهم أنك تخلفت عنها

710
00:35:29,602 --> 00:35:32,689
بعد أن ألقيت خطاباً حماسياً عن أهمية
."هذا الحفل بالنسبة لـ "مايكل

711
00:35:32,772 --> 00:35:35,233
ومرة أخرى، تكون الأولوية
.لشخص آخر في حياتك

712
00:35:35,316 --> 00:35:36,860
.أخبرتكما ألا تقولا شيئاً

713
00:35:36,943 --> 00:35:38,736
.مايكل" لا بأس"

714
00:35:39,445 --> 00:35:42,323
.أعرف، ولكن والدي أحتاجني بشدة الليلة

715
00:35:45,034 --> 00:35:46,786
.حسناً. انسي الأمر

716
00:35:47,787 --> 00:35:49,831
أنا آسفة لأنك لا تحبني، ولكن أتعلمين؟

717
00:35:49,914 --> 00:35:51,875
،ابنك يتفهم جيداً لماذا تخلفت عن الحفل

718
00:35:51,958 --> 00:35:53,209
.وهذا ما يهمني

719
00:35:53,585 --> 00:35:55,712
،وأتمنى حقا أن تتعلمي أن تتعايشي معي

720
00:35:55,795 --> 00:35:57,171
.لأنني لن أبرح مكاني

721
00:36:00,300 --> 00:36:04,095
،لو قمنا بحضور الزفاف فهذا من أجل ابننا
.وليس من أجلك

722
00:36:04,429 --> 00:36:05,430
تجدر الإشارة

723
00:36:05,513 --> 00:36:07,682
الجزء المحب لإعجاب الناس في "جين" حاول

724
00:36:07,765 --> 00:36:10,268
،أن يلقي بسحره مرة أخيرة
...ولكن بدلاً من ذلك قالت

725
00:36:10,435 --> 00:36:11,436
.عُلم

726
00:36:12,770 --> 00:36:15,440
أتعلمون، أنا أنتقل إلى مرحلة جديدة
.في حياتي

727
00:36:16,024 --> 00:36:17,275
ما يهمني في إعجاب الناس؟

728
00:36:17,984 --> 00:36:19,277
!فلنشرب نخب هذا

729
00:36:21,362 --> 00:36:23,615
.هذا ما أتحدث عنه. تعديت الأمر تماماً

730
00:36:23,907 --> 00:36:26,451
.شعاري الجديد، اقبلني أو ارحل

731
00:36:28,995 --> 00:36:29,913
"مارلين دونالدسن) تنويه)"

732
00:36:29,996 --> 00:36:32,999
.يا إلهي، مرشدتي
."أرسلت لتوها بريداً إلكترونياً "تنويه

733
00:36:33,583 --> 00:36:35,043
"أعجبني عملك"

734
00:36:35,126 --> 00:36:39,130
!أعجبني عملك". رباه"

735
00:36:39,213 --> 00:36:42,634
!لقد أَعجبت بعملي

736
00:36:42,717 --> 00:36:45,678
.ولكنك قلت أنك لا تهتمين بذلك -
.خطوات أولية يا أمي -

737
00:36:45,762 --> 00:36:46,971
(مارلين دونالدسن)"
"أُرسلت مبكراً

738
00:36:47,096 --> 00:36:47,931
ماذا؟

739
00:36:48,681 --> 00:36:50,433
.أصدرت حكماً سابق لأوانه

740
00:36:51,309 --> 00:36:53,770
.حسناً، أتعلمين؟ أتقبل هذا

741
00:36:56,773 --> 00:36:59,484
."سأعود سريعاً إنه "رافايل
.لقد التقى بشقيقه. آسف

742
00:37:00,068 --> 00:37:02,654
.انظر، أعتقد أن "ديريك" يقول الحقيقة
لا أعتقد انه كان يعرف بالأمر

743
00:37:02,946 --> 00:37:05,490
.انتظر. عما تتحدث؟ لا يمكنك التأكد من هذا

744
00:37:05,573 --> 00:37:08,409
.أنا متأكد -
.ماذا؟ توقف عن هذا -

745
00:37:08,993 --> 00:37:10,161
.يتم خداعك

746
00:37:10,745 --> 00:37:15,625
.وأنت حر في رأيك الشخصي، ولكن هذه عائلتي

747
00:37:17,251 --> 00:37:20,088
.يمكنك أن تحقق كيفما تشاء
.أنا فرغت من هذا الأمر

748
00:37:21,464 --> 00:37:22,507
.شكراً لك يا رجل

749
00:37:24,717 --> 00:37:26,135
.أعني كلامي

750
00:37:26,928 --> 00:37:28,304
.لا أعرف إن كنت أحب هذا

751
00:37:28,638 --> 00:37:29,472
.على الذهاب

752
00:37:31,933 --> 00:37:34,352
.ولكن هذا، أتفق معه تماماً

753
00:37:34,435 --> 00:37:36,562
.مرحباً -
.مرحباً -

754
00:37:37,105 --> 00:37:39,107
أين "ويلما" و"هيلجا"؟

755
00:37:39,691 --> 00:37:42,360
.منحتهما أجازة لليلة فقط

756
00:37:43,361 --> 00:37:46,239
ظننت أنه من الرائع قضاء ليلة من التواصل
.العائلي معاً

757
00:37:46,698 --> 00:37:48,616
.نحن فقط. كعائلة

758
00:37:49,617 --> 00:37:51,828
.ولست مضطرة لتغيير حفاض واحد

759
00:37:52,537 --> 00:37:53,371
.تعالي

760
00:37:56,374 --> 00:37:57,542
."احملي "إلسا

761
00:37:57,917 --> 00:37:59,460
.أنت تريدين الذهاب لوالدتك

762
00:38:00,253 --> 00:38:02,338
.تعالي. هنا

763
00:38:07,301 --> 00:38:09,220
كيف يمكنك التمييز بينهما؟

764
00:38:09,971 --> 00:38:11,472
.هيلجا" وضعت علامة "×" على قدمها"

765
00:38:14,851 --> 00:38:16,227
.تواجهني مشكلة ما مؤخراً

766
00:38:17,478 --> 00:38:19,897
.لا أعتقد أنني أم جيدة كأم -
.بالطبع أنت جيدة -

767
00:38:20,481 --> 00:38:23,401
.أظن جزء من المشكلة أنك تتجنبيهما

768
00:38:26,487 --> 00:38:28,906
.أحدهما بحاجة لتغيير الحفاض

769
00:38:35,371 --> 00:38:40,334
،ما هذا؟ أنت من قامت بالبحث عني
...ومن بدأت في التواصل أولاً

770
00:38:40,918 --> 00:38:44,297
.نعم، ولكن هذا أمر مختلف

771
00:38:44,881 --> 00:38:47,300
لماذا؟ -
.لم تكن هنا -

772
00:38:47,425 --> 00:38:48,968
.ولكنني هنا الآن

773
00:38:51,679 --> 00:38:54,932
أليس هذا شيئاً جيداً؟ -
.كلا -

774
00:38:55,516 --> 00:38:57,852
.لماذا؟ أخبريني من فضلك

775
00:38:57,935 --> 00:38:59,729
.حسناً، لا توجد طريقة لطيفة لقول هذا

776
00:38:59,812 --> 00:39:01,647
!لأنك مصاب بلعنة

777
00:39:02,899 --> 00:39:05,610
ماذا؟ أهذا ما يزعجك؟

778
00:39:06,319 --> 00:39:07,153
.أجل

779
00:39:07,862 --> 00:39:10,948
...لذلك بغض النظر عن شعوري نحوك

780
00:39:11,532 --> 00:39:13,868
إذن تعترفين بأن لديك مشاعر تجاهي؟

781
00:39:14,452 --> 00:39:15,703
...لكن اللعنة

782
00:39:15,787 --> 00:39:18,331
.هذه خرافات قريتنا الشخيفة فقط

783
00:39:18,998 --> 00:39:21,834
ولأن حضوري الطاغي جعل بعض الناس
.يصابون بالتوتر

784
00:39:27,215 --> 00:39:30,009
.لا تقولي أنك تلومينني على ارتباك النادل

785
00:39:34,097 --> 00:39:36,307
.لا يوجد لعنة

786
00:39:36,724 --> 00:39:40,269
.أعتقد أنك خائفة من قوة مشاعرنا وشغفنا

787
00:39:43,272 --> 00:39:46,150
.وهي مشاعر تسيطر علي أيضاً

788
00:39:48,736 --> 00:39:53,574
هذه الأغنية كانت تُعزف في أول ليلة
.تقابلنا فيها

789
00:39:54,158 --> 00:39:56,702
.هذه ضربة حظ موفقة

790
00:39:57,286 --> 00:39:59,956
.هذا ليس حظ، لقد طلبتها أنا

791
00:40:02,917 --> 00:40:04,335
أتسمحين لي برقصة أخيرة؟

792
00:40:04,919 --> 00:40:06,337
.قبل أن أرحل

793
00:40:24,939 --> 00:40:26,149
هل رحل "مايكل"؟

794
00:40:26,232 --> 00:40:28,526
أجل، فلديه عمل مبكر. أين جدتي؟

795
00:40:28,609 --> 00:40:31,821
."لا تزال مع "بابلو -
.لطيف -

796
00:40:33,823 --> 00:40:34,991
هل سمعت هذا الصوت؟

797
00:40:52,508 --> 00:40:53,551
.اتنظر، أنا أسمعه الآن

798
00:40:53,634 --> 00:40:56,637
أهذا ما يقصدون بأن المبني يعيد ضبط
نفسه أو ما شابه ذلك؟

799
00:41:04,020 --> 00:41:05,438
ربما يكون صوت مكيف الهواء؟

800
00:41:16,657 --> 00:41:17,909
!يا إلهي

801
00:41:17,992 --> 00:41:21,579
.لعل هذه اللعنة حقيقة فعلاً

802
00:41:23,080 --> 00:41:25,917
..."يُتبع"

