﻿1
00:00:09,927 --> 00:00:11,677
ماكليش) رفض منصب متحدث بإسم الكونغرس)

2
00:00:11,762 --> 00:00:13,297
ماذا عن منصب نائب الرئيس؟

3
00:00:13,297 --> 00:00:14,381
سيشرفني ذلك

4
00:00:14,381 --> 00:00:15,966
ماكليش)؟)
كنائب الرئيس؟

5
00:00:15,966 --> 00:00:17,259
يريدون بدأ تدقيق عنه

6
00:00:17,259 --> 00:00:21,263
(لدي مصدر يدعي أن (ليو كيركمان
ليس نجل الرئيس

7
00:00:21,263 --> 00:00:22,556
ماجد نصار) في حوزتنا)

8
00:00:22,556 --> 00:00:23,933
التحقيق الفعال يستغرق وقتا طويلا

9
00:00:23,933 --> 00:00:25,184
معك 24 ساعة

10
00:00:25,184 --> 00:00:27,728
وافقت على القيام بذلك
ولا تعرف من الذى أقحمك به؟

11
00:00:27,728 --> 00:00:29,730
(قال أن إسمه (كاتلان

12
00:00:29,730 --> 00:00:31,815
لو أخبرتما أحد، فسيقتلكما أيضًا

13
00:00:31,815 --> 00:00:33,108
ما الأمر؟ -
نصّار -

14
00:00:33,108 --> 00:00:33,984
وجدته على هذه الحالة

15
00:00:56,257 --> 00:00:59,385
أريد إسم كل شخص
تعامل مع هذا الطعام

16
00:00:59,385 --> 00:01:01,387
أريد فحص ذلك السم، وعينة من الحمض النووي
ورفع البصمات

17
00:01:01,387 --> 00:01:02,930
أريد لقطات كاميرا المراقبة

18
00:01:02,930 --> 00:01:06,100
أيّ شيء يأتي إليّ

19
00:01:09,979 --> 00:01:11,897
ما زالوا يغلفون الأدلة

20
00:01:11,897 --> 00:01:15,317
أيّا من كان فجر الكابيتول
(فمؤكد أنه قتل (نصّار

21
00:01:15,317 --> 00:01:17,903
قبل أن يخبر أحد آخر بالحقيقة

22
00:01:17,903 --> 00:01:19,613
قال لنا، جايسون.

23
00:01:19,613 --> 00:01:21,198
أعرفُ

24
00:01:21,198 --> 00:01:22,283
ولكن ما فائدة ذلك الآن

25
00:01:22,283 --> 00:01:23,367
ليس لدينا أي دليل على ذلك

26
00:01:23,367 --> 00:01:25,995
لهذا السبب يجب أن نركز على
(الخيط الوحيد الذى قاله (نصار

27
00:01:25,995 --> 00:01:27,288
أجل -
حسنًا -

28
00:01:27,288 --> 00:01:28,872
حضرة الملازم، إبتعد قليلًا

29
00:01:32,793 --> 00:01:36,297
ولكن لو كنا الوحيدين
(الذين أخبرهم بشأن (كاتلان

30
00:01:36,297 --> 00:01:38,757
فهي ليست إلا مسألة وقت قبل أن يلاحقونا

31
00:01:51,312 --> 00:01:55,607
عندما فاز فريق نيويورك يانكيز
بأسبوع بعد أحداث 9\11

32
00:01:55,607 --> 00:01:57,901
سمحوا لنا بالمضي قدما في حياتنا

33
00:01:57,901 --> 00:02:03,532
كانت الرياضة، وليس الخطب
التى جعلتنا نقف على أقدامنا

34
00:02:03,532 --> 00:02:06,535
لذلك عندما سمعت أن رياضيينا
ذاهبين إلى موسكو

35
00:02:06,535 --> 00:02:09,747
للمنافسة في سباقات المضمار والميدان الدولية

36
00:02:09,747 --> 00:02:11,665
أردتُ أن أشكرهم بنفسي

37
00:02:11,665 --> 00:02:13,625
(المدرب (ستون

38
00:02:15,461 --> 00:02:17,379
إنه لشرف سيدي الرئيس
نحن فخورون للغاية

39
00:02:17,379 --> 00:02:18,922
خصوصا بعد ما مرت بها أمتنا

40
00:02:18,922 --> 00:02:20,466
الشرف لي

41
00:02:20,466 --> 00:02:23,886
حضرة المدرب (ويستون)، اظهر لهم مهارتنا

42
00:02:28,140 --> 00:02:30,017
مؤكد أنك تسمع ذلك طوال الوقت

43
00:02:30,017 --> 00:02:33,687
ولكن في عام 1992 عندما حطمت الرقم
القياسي العالمي لمسافة 400 متر

44
00:02:33,687 --> 00:02:36,649
كان ذلك من أكثر الأشياء المذهلة التى رآيتها يومًا

45
00:02:36,649 --> 00:02:38,192
 أقدر ذلك، سيدي الرئيس

46
00:02:38,192 --> 00:02:39,610
عفوا سيدي الرئيس

47
00:02:39,610 --> 00:02:41,445
وصلت عضو الكونغرس (ماكليش) وزوجته

48
00:02:41,445 --> 00:02:42,696
(شكرا لك، يا (وايت

49
00:02:42,696 --> 00:02:44,156
آسف، عليّ أن أذهب

50
00:02:44,156 --> 00:02:45,616
يُسرني أن أقابلك

51
00:02:45,616 --> 00:02:48,077
تذكر يا سيدي الرئيس
القادة يصنعون ولا يولدون

52
00:02:48,077 --> 00:02:50,663
نحن ندعمك يا سيدي
شكرًا لك

53
00:02:51,664 --> 00:02:52,956
لم أكن أعرف ما الذى تناولته

54
00:02:52,956 --> 00:02:55,167
ولكن أيا كان، كنتُ مريضة للغاية

55
00:02:55,167 --> 00:02:56,919
دعوني أخمن

56
00:02:56,919 --> 00:02:59,421
كان يمسك شعرك للوراء طوال الوقت

57
00:02:59,421 --> 00:03:02,591
كلّا، وضعني في سيارة أجرة بمفردي

58
00:03:02,591 --> 00:03:04,510
وعاد إلى المطعم

59
00:03:04,510 --> 00:03:07,680
وجلس هناك حتى أغلقوا المطعم

60
00:03:07,680 --> 00:03:09,598
حتى يحرص ألا يمرض أحد آخر

61
00:03:09,598 --> 00:03:10,974
. . . وهنا حيثُ عرفت

62
00:03:10,974 --> 00:03:12,476
أنني سأكون مفتش عن الصحة السليمة

63
00:03:14,812 --> 00:03:15,938
ماذا عنكما؟

64
00:03:15,938 --> 00:03:17,106
كيف إلتقيتما أول مرة؟

65
00:03:17,106 --> 00:03:19,108
التقينا في الكلية

66
00:03:19,108 --> 00:03:22,152
زميلتي في السكن الجامعي
:جائت ذات يوم وقالت

67
00:03:22,152 --> 00:03:23,487
أعرفُ الرجل المناسب لكِ

68
00:03:23,487 --> 00:03:24,613
إنه وسيم، وطيف

69
00:03:24,613 --> 00:03:26,448
. . . وكان هو

70
00:03:26,448 --> 00:03:27,574
زميلي في السجن

71
00:03:29,368 --> 00:03:31,704
والذى لم يكن مهتمًا بي

72
00:03:31,704 --> 00:03:33,414
لا أصدق ذلك

73
00:03:33,414 --> 00:03:36,250
(لتخفيف الوطأة، قدمني إلى (بيتر

74
00:03:36,250 --> 00:03:39,670
أحبُ أن أعتقد أنني جنيتُ الفوائد
عن الحكم السيء لزميلي في السكن

75
00:03:40,796 --> 00:03:43,006
كيف يسير الأمر برأيك؟

76
00:03:43,006 --> 00:03:47,052
كما كان عليه عندما سألتيني منذ 10 دقائق

77
00:03:47,052 --> 00:03:49,555
،أول عودة للمباريات
وفريق "ذا ويزاردز" يكسب بالفعل

78
00:03:51,181 --> 00:03:53,100
عذرًا، إختيار سيء للكلمات

79
00:03:53,100 --> 00:03:56,437
أنا أقولك لك، لن نجد أبدًا مرشح
(لمنصب نائب الرئيس أفضل من (ماكليش

80
00:03:56,437 --> 00:03:58,147
أنت تعرفين ذلك
وأنا أعرفُ ذلك

81
00:03:58,147 --> 00:03:59,898
الرئيس لم يكن في هذا الموقف من قبل

82
00:03:59,898 --> 00:04:01,942
يريد أن يكون دقيقًا -
أتمنى لو نستطيع أن نمضي قدمًا بسرعة -

83
00:04:01,942 --> 00:04:05,070
إلى الجزء حيث نعطي البلاد
بضعة أخبار سارة ولو لمرة

84
00:04:05,070 --> 00:04:06,488
خصوصا مع قرب الإنتخابات

85
00:04:06,488 --> 00:04:08,073
كلّا

86
00:04:08,073 --> 00:04:09,324
وول) لا يستطيع أن يلعب من هذا الموقع)

87
00:04:09,324 --> 00:04:10,701
(يجب أن يكون (بورتر) أو (بيل

88
00:04:10,701 --> 00:04:12,161
تأخر (بورتر) في الوصول إلى هذا المقع

89
00:04:12,161 --> 00:04:13,287
ماذا؟

90
00:04:13,287 --> 00:04:15,873
الرجال لا يملكون الرياضية

91
00:04:17,916 --> 00:04:20,961
(آرون شور)

92
00:04:23,672 --> 00:04:25,424
نعم

93
00:04:25,424 --> 00:04:27,509
نعم
شكرا

94
00:04:27,509 --> 00:04:28,635
سأبلغه بالأمر

95
00:04:28,635 --> 00:04:30,012
اللعنة

96
00:04:30,804 --> 00:04:32,473
ما الأمر

97
00:04:32,473 --> 00:04:33,766
آرون، أحتاجُ إلى خمس دقائق مع الرئيس

98
00:04:33,766 --> 00:04:35,017
إنها مسألة شخصية

99
00:04:35,017 --> 00:04:36,977
الرئيس لن يقوم بمقابلات شخصية اليوم

100
00:04:38,645 --> 00:04:40,481
هل تمانعين لو طرحتُ سؤالًا؟

101
00:04:40,481 --> 00:04:41,523
بالطبع، تفضلي

102
00:04:41,523 --> 00:04:44,193
أنا فضولة جدًا

103
00:04:44,193 --> 00:04:46,278
كيف يبدُ العيش هنا

104
00:04:46,278 --> 00:04:50,032
مع عائلتك، وزواجك، والآمن

105
00:04:50,032 --> 00:04:51,825
مازلنا نحاول أن نكتشف حلًا

106
00:04:53,410 --> 00:04:55,037
عذرا للمقاطعة

107
00:04:55,037 --> 00:04:56,246
سيدي الرئيس، هل ليّ بكلمة رجاءًا؟

108
00:04:56,246 --> 00:04:57,414
بالطبع، لو تسمحان لي

109
00:04:59,249 --> 00:05:02,169
أين هو زميلك بالسكن الآن؟

110
00:05:02,169 --> 00:05:04,087
ماجد نصّار) ميت؟)

111
00:05:04,087 --> 00:05:05,756
كيف حدث ذلك بحق الجحيم؟

112
00:05:05,756 --> 00:05:07,341
كان في حيازتنا

113
00:05:07,341 --> 00:05:08,634
المباحث الفيدرالية تُحقق

114
00:05:08,634 --> 00:05:10,302
يقولون أنه تم تسميمه في زنزانتة

115
00:05:10,302 --> 00:05:11,637
الوغد

116
00:05:11,637 --> 00:05:14,306
(يمكن أن أحضر نائب المدير (أتوود
هنا في غضون ساعة

117
00:05:14,306 --> 00:05:16,099
حتى يعلمنا بما حدث -
افعل ذلك الآن -

118
00:05:17,434 --> 00:05:19,102
(آرون)

119
00:05:19,102 --> 00:05:20,896
لا تقل شيئًا لأيّ أحد

120
00:05:20,896 --> 00:05:22,064
ليس قبل أن نحصل على بعض الأجوبة

121
00:05:23,232 --> 00:05:25,025
أنا آسف جدًا

122
00:05:25,025 --> 00:05:26,360
ذلك سيستغرق وقتًا أطول مما كنتُ آمل

123
00:05:26,360 --> 00:05:28,070
لا تعتذر

124
00:05:28,070 --> 00:05:29,321
نحن نفهم، نداء الواجب

125
00:05:29,321 --> 00:05:33,200
سيدي الرئيس
أعرفُ أنني لستُ نائب الرئيس بعد

126
00:05:33,200 --> 00:05:34,326
وربما لن أكون أبدًا

127
00:05:34,326 --> 00:05:37,579
ولكن لو ثمة ما أستطيع فعله
لمساعدتك في تخفيف عبئك

128
00:05:37,579 --> 00:05:39,164
آمل ألا تترد في طلب ذلك

129
00:05:39,164 --> 00:05:40,582
(شكرًا لك، يا (بيتر

130
00:05:40,582 --> 00:05:42,376
مرة أخرى، آسف جدًا

131
00:05:42,376 --> 00:05:43,794
أعذراني

132
00:05:47,381 --> 00:05:49,675
نعم، بالطبع

133
00:05:49,675 --> 00:05:51,385
حسنًا

134
00:05:51,385 --> 00:05:53,846
(الرئيس يود إحاطة حول مقتل (نصّار

135
00:05:53,846 --> 00:05:55,973
الآن؟ -
أجل -

136
00:05:55,973 --> 00:05:58,267
عليك أن تخبره بكل ما نعرفه

137
00:05:58,267 --> 00:06:01,728
الرئيس يتوقع مني أن أطلعه
على تحقيق في جريمة قتل

138
00:06:01,728 --> 00:06:03,397
سيعتقد أنني مجنون

139
00:06:03,397 --> 00:06:05,148
(لو صدمته بنظرياتنا حول (ماكليش

140
00:06:05,148 --> 00:06:06,942
إنها ليس نظريات

141
00:06:06,942 --> 00:06:10,946
بيتر ماكيش) له علاقة وثيقة بالهجوم)
أكثر من (نصّار)، ونملك دليل على ذلك

142
00:06:10,946 --> 00:06:14,867
ما هي الا مسألة وقت
قبل أن يصبح رئيسًا للجمهورية

143
00:06:14,867 --> 00:06:16,368
كيركمان) يحتاج إلى معرفة ذلك)

144
00:06:18,579 --> 00:06:20,455
تمنى لي حظا

145
00:06:22,708 --> 00:06:24,543
بالتوفيق

146
00:06:35,429 --> 00:06:38,056
الرئيس مستعد لمقابلتك، سيدي

147
00:06:41,268 --> 00:06:42,644
سيدي الرئيس

148
00:06:42,644 --> 00:06:44,104
(شكرا لك، (وايت

149
00:06:44,104 --> 00:06:46,732
نائب المدير، أرجوك قل لي
أنك تملك بعض الأجوبة

150
00:06:46,732 --> 00:06:48,400
أظن ذلك، سيدي

151
00:06:48,400 --> 00:06:51,737
هذه أخبار سارة

152
00:06:55,490 --> 00:06:57,534
(عضو الكونغرس (ماكليش

153
00:06:57,534 --> 00:06:59,369
لم أكن أتوقع رؤيتك

154
00:06:59,369 --> 00:07:03,498
لقد خدم عضو الكونغرس على اللجنة
الفرعية للإرهاب والأمن الداخلي

155
00:07:03,498 --> 00:07:07,002
نظرا للظروف، شعرت أنه من
المناسب أن ينضم إلينا الليلة

156
00:07:07,002 --> 00:07:09,087
نعم، بالطبع

157
00:07:09,087 --> 00:07:12,549
ماذا بحق الجحيم حدث مع (نصّار)؟

158
00:07:12,549 --> 00:07:15,677
ليس لدينا معلومات كافية في الوقت الراهن

159
00:07:15,677 --> 00:07:18,597
ولكن أعدكم أننا سنظر في كل الإحتمالات

160
00:07:18,597 --> 00:07:22,559
هل حصلنا على شيئًا منه قبل موته؟

161
00:07:22,559 --> 00:07:24,102
لم يكن متعاونا جدا

162
00:07:24,102 --> 00:07:26,938
أتفهم أنه لم يكن متعاون

163
00:07:26,938 --> 00:07:29,149
طلبتَ إذنًا للتحقيق معه

164
00:07:29,149 --> 00:07:30,859
ولقد أعطيتك ذلك

165
00:07:30,859 --> 00:07:33,362
افترضتُ أنك تعرف ما الذى تقوم به

166
00:07:33,362 --> 00:07:35,822
آسف، سيدي الرئيس

167
00:07:35,822 --> 00:07:37,074
أتمنى أن أقول أكثر من ذلك

168
00:07:39,785 --> 00:07:43,914
نائب المدير، عندما دخلتَ
قلت أنك تملك بعض الأجوبة

169
00:07:43,914 --> 00:07:47,876
كنتُ أقصد أننا لا نزال نعمل على ذلك

170
00:07:47,876 --> 00:07:50,837
حسنًا

171
00:07:50,837 --> 00:07:52,339
هذا كل شيء

172
00:07:52,339 --> 00:07:54,633
إرجع إليّ عندما يكون لديك شيئًا حقيقي

173
00:07:54,633 --> 00:07:55,759
نعم، يا سيدي

174
00:07:55,759 --> 00:07:58,011
سيدي الرئيس

175
00:07:58,011 --> 00:07:59,179
عضو الكونغرس

176
00:08:08,855 --> 00:08:10,440
هذا ليس منطقيًا

177
00:08:10,440 --> 00:08:15,028
أعرف أن المباحث الفيدرالية يبذلون
قصارى جهدهم لحل ذلك

178
00:08:15,028 --> 00:08:17,698
بالتأكيد أنكَ محق

179
00:08:44,641 --> 00:08:47,686
هذه ستصبح عادة

180
00:08:47,686 --> 00:08:50,731
أتذكر عندما كنتَ تستيقظ عليّ وانا أعمل

181
00:08:50,731 --> 00:08:54,151
صدقيني، أفضل ذلك عن وضعنا الحالي

182
00:08:54,151 --> 00:08:56,111
ما الذي يجري؟

183
00:08:56,111 --> 00:09:00,157
هل تعرفين ذلك الشعور عندما
تظنين أن شخصًا يكذب عليكِ؟

184
00:09:00,157 --> 00:09:02,284
بالطبع تعرفين

185
00:09:02,284 --> 00:09:04,411
أنت محامية -
من تقصد؟ -

186
00:09:04,411 --> 00:09:06,413
(جيسون أتوود)

187
00:09:06,413 --> 00:09:08,040
نائب مدير مكتب التحقيقات الفدرالي

188
00:09:08,040 --> 00:09:09,708
لماذا تعتقد أنه يكذب؟

189
00:09:09,708 --> 00:09:11,501
لا يمكن القول على وجه التحديد

190
00:09:11,501 --> 00:09:13,879
أشعر فحسب أن شيئًا ما ليس صحيحًا

191
00:09:13,879 --> 00:09:16,631
(أتوود) ضغط عليّ كثيرًا حتى يحقق مع (نصّار)

192
00:09:16,631 --> 00:09:19,468
(بعد 12 ساعة، قُتِل (نصّار

193
00:09:19,468 --> 00:09:21,928
أتوود) لا يجب على سؤال واحد)
حول كيفية مقتله أو السبب

194
00:09:21,928 --> 00:09:24,222
ثمة خطب ما

195
00:09:24,222 --> 00:09:30,771
عندما أعمل على قضية، أتكلم
فقط فيما بوسعي إثباته

196
00:09:30,771 --> 00:09:33,857
أتوود) لن يعطيك أيّة أجوبة)
لا يستطيع إثباتها

197
00:09:33,857 --> 00:09:35,609
أمهله بعض الوقت وحسب

198
00:09:43,408 --> 00:09:45,118
صباح الخير، سيدي الرئيس

199
00:09:45,118 --> 00:09:47,245
هل حصلتَ على بعض النوم؟

200
00:09:47,245 --> 00:09:48,955
مؤكد أن غرفة النوم تلك
شهدت أمورًا كثيرة

201
00:09:48,955 --> 00:09:51,291
ولكن أعتقد أنها شهدت
نومًا هنيئًا أبدًا

202
00:09:51,291 --> 00:09:54,461
أريدك أن تكون على رأس
(تحقيق مقتل (نصّار

203
00:09:54,461 --> 00:09:56,129
إستخدم كل موارد
التى توفرها أجهزة الإستخبارات

204
00:09:56,129 --> 00:09:57,964
بالطبع، سيدي

205
00:09:59,591 --> 00:10:01,218
(صباح الخير، يا (وايت -
صباح الخير، سيدي الرئيس -

206
00:10:02,552 --> 00:10:05,222
سيدي الرئيس، كان معي مكالمة هاتفيه
"منذ قليل مع سفيرنا في "روسيا

207
00:10:05,222 --> 00:10:07,849
قُبِض على المدرب ويستون
"فور هبوطه في "موسكو

208
00:10:07,849 --> 00:10:10,102
ماذا؟
بأيّ تهم؟

209
00:10:10,102 --> 00:10:12,437
الجمارك عثرت على 20 عبوة
من هرمون النمو في حقيبته

210
00:10:12,437 --> 00:10:15,190
يقولون أنه كان يزود الرياضيين
بعقاقير لتحسين الأداء

211
00:10:15,190 --> 00:10:16,316
الروس يشتكون؟

212
00:10:16,316 --> 00:10:18,401
يا للسخرية -
لا أصدق ذلك -

213
00:10:18,401 --> 00:10:22,572
سواء كان صحيحًا أم لا، فإن رئيس
الفريق الأمريكي معتقل على أرض أجنبية

214
00:10:22,572 --> 00:10:23,824
ذلك يُعد إحراجًا وطنيًا

215
00:10:23,824 --> 00:10:25,659
وزارة الخارجية يجب أن تُعين له محام

216
00:10:25,659 --> 00:10:26,868
يرسلون واحدًا الآن

217
00:10:26,868 --> 00:10:28,036
أريد أن أتحدث معهم فورًا

218
00:10:28,036 --> 00:10:29,329
عنيتُ ما قلته البّارحة

219
00:10:29,329 --> 00:10:31,373
أن المدرس (ويستون) بطل قومي

220
00:10:32,999 --> 00:10:37,337
لن أتفاجأ لو حاول الرئيس طردي

221
00:10:37,337 --> 00:10:39,131
(كيف سأتكلم عن (ماكليش

222
00:10:39,131 --> 00:10:41,091
لو كان (ماكليش) واقفًا هناك؟

223
00:10:41,091 --> 00:10:43,927
عليّ أن اجتمع معه في أقرب وقت ممكن

224
00:10:43,927 --> 00:10:45,262
أين وصلنا في أمر "كاتلان"؟

225
00:10:45,262 --> 00:10:46,721
الإنتربول لم يصل لشيء

226
00:10:46,721 --> 00:10:49,683
الضربات الوحيدة على قوائم المراقبة
تكون لمتطرفون أسبانيون قدماء

227
00:10:49,683 --> 00:10:51,643
هل أعلنتِ عنه كـ فرد معني بالشأن الأمريكي؟

228
00:10:51,643 --> 00:10:53,186
لا شيء

229
00:10:53,186 --> 00:10:55,021
كيف سيحالفنا الحظ بحق الجحيم؟

230
00:10:55,021 --> 00:10:56,523
ليس كل ما تعرفه وكالية الإستخبارات المركزية

231
00:10:56,523 --> 00:10:59,109
يكون على قاعدة بيانات منظمة هويات الإرهابيين

232
00:10:59,109 --> 00:11:01,319
هل لديك مصدر؟ -
أجل -

233
00:11:01,319 --> 00:11:03,113
سأقابله بعد ظهر اليوم

234
00:11:03,113 --> 00:11:05,407
لا يعرف ذلك بعد

235
00:11:05,407 --> 00:11:08,535
أبلغوني فور أن يتكلم (ويستون) مع
المحاميين من السفارة

236
00:11:08,535 --> 00:11:10,245
هذا الأمر له أولوية قصوى للرئيس

237
00:11:10,245 --> 00:11:12,455
أحتاجُ إلى خمس دقائق مع الرئيس

238
00:11:12,455 --> 00:11:13,707
(الآن ليس الوقت المناسب، يا (سيث

239
00:11:13,707 --> 00:11:16,376
رمز وطني في طريقه إلى معتقل سيبريا -
أجل، أدرك ذلك -

240
00:11:16,376 --> 00:11:18,587
لدي 50 صحافي منتظرين أن أعلق على ذلك

241
00:11:18,587 --> 00:11:19,713
ولكن أنا فعلا بحاجة لكي أتكلم معه

242
00:11:19,713 --> 00:11:22,716
قلت لك، الرئيس لا يملك
وقتًا للطلبات الشخصية

243
00:11:22,716 --> 00:11:24,593
أنت لا تفهم، هذا المسألة ليس بشأني أنا

244
00:11:24,593 --> 00:11:25,886
وإنما بشأن الرئيس

245
00:11:25,886 --> 00:11:28,221
(تلك الصحافية التى قابلتها، (ليزا

246
00:11:28,221 --> 00:11:29,598
تحتاج إلى تعليق على قصة

247
00:11:29,598 --> 00:11:31,308
قصة ماذا؟ -
منذ بضعة ايام -

248
00:11:31,308 --> 00:11:33,935
تقول أن محام دفاع عن مجرم ذهب لمقابلتها

249
00:11:33,935 --> 00:11:35,937
قال أن موكله، والذى لن يذكر إسمه

250
00:11:35,937 --> 00:11:37,480
(يكون الأب البيولوجي لـ (ليو

251
00:11:39,733 --> 00:11:41,651
حسنًا

252
00:11:41,651 --> 00:11:43,778
ستحصل على الـ5 دقائق تلك حالًا

253
00:11:43,778 --> 00:11:46,198
هل هذا صحيح؟

254
00:11:46,198 --> 00:11:49,075
(اسمه (جيفري مايرز

255
00:11:49,075 --> 00:11:51,912
كانت (أليكس) تواعده عندما ألتقيتُ بها

256
00:11:51,912 --> 00:11:53,830
وانهت علاقتها به مباشرة قبل أن نتواعد

257
00:11:53,830 --> 00:11:55,540
عندما اكتشفنا أن (اليكس) كانت حبلى

258
00:11:55,540 --> 00:11:58,001
توقيت ذلك أخافها

259
00:11:58,001 --> 00:11:59,336
سألتني لو كنتُ أرغب في إجراء الإختبار

260
00:11:59,336 --> 00:12:00,921
قلت لا
لا شيء سوف يتغير

261
00:12:00,921 --> 00:12:02,464
لقد أحببتها

262
00:12:02,464 --> 00:12:04,925
حسنا، الخبر السار هو أنه بدون إختبار الأبوة

263
00:12:04,925 --> 00:12:05,926
لا يملكون دليلًا ملموس

264
00:12:05,926 --> 00:12:07,636
لا يحتاج إليه

265
00:12:07,636 --> 00:12:09,721
بمجرد أن تنشتر القصة
لدى العامة ستثير التساؤلات

266
00:12:09,721 --> 00:12:11,556
والتى لن تختفي حتى نجيب عليها

267
00:12:11,556 --> 00:12:13,183
لماذا هو في السجن؟

268
00:12:13,183 --> 00:12:15,644
منذ عامين أدين بتهمة التهرب الضريبي

269
00:12:15,644 --> 00:12:16,811
عقوبة خمس سنوات

270
00:12:16,811 --> 00:12:18,855
التهرب من دفع الضراب؟
كم كان يخبئ؟

271
00:12:18,855 --> 00:12:20,857
ستة واربعون مليون دولار

272
00:12:20,857 --> 00:12:22,317
... سيث)، هذه الصحافية)

273
00:12:22,317 --> 00:12:23,735
"ليزا جوردن) من صحيفة "ذا كرونيكل)

274
00:12:23,735 --> 00:12:24,653
ماذا تريد؟

275
00:12:24,653 --> 00:12:25,862
تعليق

276
00:12:25,862 --> 00:12:27,030
بوسعي أن أبعدها قليلًا

277
00:12:27,030 --> 00:12:28,615
ولكني لا أملك أيّ معلومات
بخصوص ذلك الأمر

278
00:12:28,615 --> 00:12:31,159
القصة ليس لها أي آثار للأمن القومي

279
00:12:31,159 --> 00:12:33,203
كلّا
أثار عائلة فحسب

280
00:12:33,203 --> 00:12:36,122
أبعدها بقدر ما تستطيع

281
00:12:36,122 --> 00:12:38,959
(لا أريد أن يعرف (أليكس) و (ليو
شيئًا بخصوص ذلك

282
00:12:38,959 --> 00:12:40,627
... سيـ

283
00:12:40,627 --> 00:12:42,128
ماذا؟

284
00:12:42,128 --> 00:12:46,967
السيدة الأولى تعرف
بالفعل أن (مايرز) يتكلم

285
00:12:46,967 --> 00:12:48,260
ماذا؟

286
00:12:48,260 --> 00:12:50,303
قبل أسبوع
كنا نتحدث عن ذلك

287
00:12:50,303 --> 00:12:52,722
ووعدتني أنها ستخبرك

288
00:12:55,225 --> 00:12:59,145
(كنتِ تعرفين أن ذلك الوغد (مايرز
يصدر ضجة منذ أسبوع ولم تخبريني

289
00:12:59,145 --> 00:13:00,981
متى كان من المفترض أن أخبرك

290
00:13:00,981 --> 00:13:02,649
(بين (ماجد نصار

291
00:13:02,649 --> 00:13:04,317
وإحتجاز المحافظين للرهائن

292
00:13:04,317 --> 00:13:05,986
(بحقك، يا (أليكس
هذا ليس عدلا

293
00:13:05,986 --> 00:13:07,570
لدينا صفقة

294
00:13:07,570 --> 00:13:10,156
بغض النظر عمّ يحدث
يأتي أطفالنا في المقام الأول

295
00:13:10,156 --> 00:13:12,450
لا تجرؤ على قول ذلك لي

296
00:13:12,450 --> 00:13:14,828
قضيتُ حياتي كلها في حمياتهم

297
00:13:14,828 --> 00:13:16,413
خصوصا الآن

298
00:13:16,413 --> 00:13:19,541
أمضيتُ 17 عام وأنا أمنع (ليو) من معرفة ذلك

299
00:13:19,541 --> 00:13:23,545
وشهر واحد في البيض الأبيض
يقضي على تلك الفترة

300
00:13:26,131 --> 00:13:29,551
ربما الخطأ كان إخفاء ذلك
عنه في المقام الأول

301
00:13:29,575 --> 00:13:31,575
W w w . C i m a C l u b . T v

302
00:13:33,138 --> 00:13:35,557
سيث) يعتقد أن بوسعه أن يوفر لنا بعض الوقت)

303
00:13:35,557 --> 00:13:36,808
وقت؟

304
00:13:36,808 --> 00:13:38,643
حتى لو أحضر كل الوقت الذي في العالم

305
00:13:38,643 --> 00:13:40,020
هذا الأمر لن يختبئ طويلًا

306
00:13:40,020 --> 00:13:42,230
أنت الرئيس الآن

307
00:13:42,230 --> 00:13:44,482
لمَ لا أتكلم مع (مايرز)؟

308
00:13:44,482 --> 00:13:45,775
لأرى لو كان بوسعي حل المشكلة؟

309
00:13:45,775 --> 00:13:48,028
لا، لا، هذه ليست فكرة جيدة

310
00:13:48,028 --> 00:13:49,487
هل لديك حل أفضل؟

311
00:13:51,865 --> 00:13:52,907
ماذا ؟

312
00:13:52,907 --> 00:13:54,951
ما الأمر؟

313
00:13:54,951 --> 00:13:56,703
(وزيرة الخارجية بالإنابة (بولسن

314
00:13:56,703 --> 00:13:58,830
(أحضرت معها (جيمس كاريرا -
لماذا -

315
00:13:58,830 --> 00:14:00,665
لم يقولوا لي، سيدي
ولكنهم قالوا أنها مسألة عاجلة

316
00:14:01,833 --> 00:14:03,376
(شكرا لك، يا (وايت

317
00:14:05,545 --> 00:14:09,049
(حضرة المدير (كاريرا
(حضرة الوزيرة (بولسن

318
00:14:09,049 --> 00:14:10,175
سيدي الرئيس

319
00:14:10,175 --> 00:14:11,593
هل حصلنا على تحديث بشأن "الصقر"؟

320
00:14:11,593 --> 00:14:12,969
لا يا سيدي

321
00:14:12,969 --> 00:14:15,013
نحن بحاجة إلى التحدث معك
(حول (براد ستون

322
00:14:15,013 --> 00:14:17,432
حسنا

323
00:14:17,432 --> 00:14:20,518
علينا أن نفعل كل ما بوسعنا
لاعادته إلى الديار فورا

324
00:14:20,518 --> 00:14:21,936
هل ثمة ما يجب أن أعرف بشأنه؟

325
00:14:21,936 --> 00:14:23,688
سيدي، (براد ويستون) هو واحد منا

326
00:14:25,398 --> 00:14:27,150
انه يعمل لصالح وكالة المخابرات المركزية

327
00:14:30,862 --> 00:14:32,280
هو جاسوس؟

328
00:14:38,161 --> 00:14:39,245
(لا أصدق أن المدرب وستون (جاسوس

329
00:14:39,245 --> 00:14:40,997
انه ليس ضابط، وإنما مورد

330
00:14:40,997 --> 00:14:45,335
كمدرب من الطراز العالمي فهو يدخل إلى غرفة
بصحبة وزراء، وأعضاء حكومات ورؤساء

331
00:14:45,335 --> 00:14:48,797
وعندما يعود إلى أمريكا
يبلغنا بما شاهده وسمعه

332
00:14:48,797 --> 00:14:50,632
ولكن ماذا عن العقاقير؟

333
00:14:50,632 --> 00:14:52,467
نشك أنهم زرعوها له

334
00:14:52,467 --> 00:14:55,220
لإعطاء الروس ذريعة لإلقاء القبض عليه

335
00:14:55,220 --> 00:14:57,138
ما هي العقوبة القصوى؟

336
00:14:57,138 --> 00:14:59,015
بالنسبة للأدوية؟
مؤبد

337
00:14:59,015 --> 00:15:01,476
للتجسس؟
الإعدام

338
00:15:01,476 --> 00:15:03,728
بدون مساعدتنا، لن يغادر روسيا أبدًا

339
00:15:24,499 --> 00:15:28,211
ألا يزال هناك من يلعب هذه الألعب؟

340
00:15:28,211 --> 00:15:29,712
نحن نختفي ببطء

341
00:15:29,712 --> 00:15:31,714
ماذا تريدين، يا (هانا)؟

342
00:15:31,714 --> 00:15:33,049
أنا بحاجة لمساعدتك

343
00:15:33,049 --> 00:15:35,301
آسف، لا أستطيع ذلك

344
00:15:35,301 --> 00:15:38,763
فرد من المباحث الفيدرالية سيكون
غير مرغب به في الوقت الراهن

345
00:15:38,763 --> 00:15:42,392
رئيسك صنع تمثيلية ليأخذ (نصّار) بعيدًا
عن وكالة الإستخبارات المركزية

346
00:15:42,392 --> 00:15:44,477
نأخذ ذلك على محمل شخصي

347
00:15:44,477 --> 00:15:46,312
حسنًا

348
00:15:46,312 --> 00:15:49,566
سأعثر على (كاتلان) بنفسي

349
00:15:49,566 --> 00:15:50,483
مهلًا

350
00:15:52,277 --> 00:15:54,404
أين سمعتِ هذا الإسم؟

351
00:15:54,404 --> 00:15:56,197
لقد بحثتُ عن إسمه
من خلال كل قاعدة بيانات

352
00:15:56,197 --> 00:15:57,949
لم أحصل على شيء
الرجل لهو شبح

353
00:15:57,949 --> 00:15:59,075
... لو كانت الوكالة تعرف شيئًا

354
00:15:59,075 --> 00:16:00,326
إليكِ ما أعرفه

355
00:16:00,326 --> 00:16:01,911
أبقي خارج ذلك

356
00:16:01,911 --> 00:16:03,204
ولو سألتِ أحد آخر

357
00:16:03,204 --> 00:16:05,456
فسيقول لكِ الشيء نفسه
ولكن بأقل تهذبًا

358
00:16:05,456 --> 00:16:07,625
. . . إنه مرتزق

359
00:16:07,625 --> 00:16:09,252
وخائن

360
00:16:09,252 --> 00:16:10,628
ماذا تقصد؟

361
00:16:10,628 --> 00:16:13,006
هو أمريكي؟

362
00:16:14,674 --> 00:16:16,467
مهلًا، هذا كل ما ستخبرني به

363
00:16:16,467 --> 00:16:18,553
لا تعتقدين أنني أساعدكِ، يا (هانا)؟

364
00:16:18,553 --> 00:16:20,221
إبتعدي

365
00:16:20,221 --> 00:16:22,515
هذه أفضل مساعدة قد يقدمها لكِ أحد

366
00:16:25,351 --> 00:16:30,106
في حالة عدم علم الروس
أن (ويستون) يعمل لصالحنا

367
00:16:30,106 --> 00:16:33,026
(فلا نستطيع أن نقول شيئًا للسفير (بتروف
قد يجعله يقوم بتسوية

368
00:16:33,026 --> 00:16:34,319
أفهم

369
00:16:34,319 --> 00:16:35,653
لا أعترف بأي شيء
حتى يفعلوا هم

370
00:16:41,784 --> 00:16:44,370
(حضرة السفير (بتروف

371
00:16:44,370 --> 00:16:46,206
(أنا الرئيس (كيركمان

372
00:16:46,206 --> 00:16:50,752
أتمنى لو نكون إجتمعنا في
ظروف أفضل، سيدي الرئيس

373
00:16:50,752 --> 00:16:54,088
من المؤسف أن نرى
(أسطورة مثل السيد (ويستون

374
00:16:54,088 --> 00:16:57,175
يعتمد على وسائل غير شريفة للفوز

375
00:16:57,175 --> 00:17:00,511
أجل، أعرفُ كم صرامة بلدك
بشأن مثل هذه الأمور

376
00:17:00,511 --> 00:17:03,556
هذا إنتهاك خطير لقوانينا

377
00:17:03,556 --> 00:17:08,394
ربما لهذا السبب أحضرت ممثل
من وزارة الدفاع لديكم لهذا الإجتماع

378
00:17:08,394 --> 00:17:13,149
لم أكن أدرك أن مخالفات المخدرات الشخصية
"مسألة تتعلق بالأمن القومي في "روسيا

379
00:17:13,149 --> 00:17:16,277
على الأرجح أنك أحضرت رئيس
وكالة الإستخبارات المركزية لنفس السبب

380
00:17:17,403 --> 00:17:21,616
سيدي الرئيس، حان الوقت لإسقاط هذه التمثيلية

381
00:17:21,616 --> 00:17:24,452
كلنا يعرف أن (براد ويستون) كان عميل أمريكي

382
00:17:24,452 --> 00:17:30,750
لكلانا وجهات نظر مختلفه
(بشأن حقيقة المدرب (وستون

383
00:17:30,750 --> 00:17:38,841
ولكن أؤمن أن كلا بلدينا سيتعاملون مع
هذه الأزمة في أسرع وقت ممكن وبكل هدوء

384
00:17:38,841 --> 00:17:41,928
ماذا تريد؟

385
00:17:41,928 --> 00:17:47,141
إزالة جميع الأسلحة النووية الأمريكية
"من قاعدة انجرليك الجوية في "تركيا

386
00:17:48,518 --> 00:17:49,894
هذا لن يحدث أبدا

387
00:17:49,894 --> 00:17:54,857
...إذًا أخشى أن عميلكم سيواجه المحاكم الروسية

388
00:17:54,857 --> 00:17:58,778
... التى لا تتعامل برحمة مع المخدرات

389
00:17:58,778 --> 00:17:59,821
أو الجواسيس

390
00:18:03,074 --> 00:18:04,951
ومع تعاون محافظين أمتنا

391
00:18:04,951 --> 00:18:06,452
كما تعلمون، إنتخابات الكونغرس الخاصة

392
00:18:06,452 --> 00:18:07,912
تم التأكيد على إجرائها لاحقًا في هذا الأسبوع

393
00:18:07,912 --> 00:18:09,747
حسنا، أنا فقط لديهم الوقت
لبضعة أسئلة أخرى.

394
00:18:09,747 --> 00:18:11,499
نعم -
أين (ماجد نصّار)؟ -

395
00:18:11,499 --> 00:18:14,127
ولماذا البيت الأبيض يتكتم بشدة
حول مكان وجوده؟

396
00:18:14,127 --> 00:18:15,336
شيلي)، لقد تكلمنا في ذلك)

397
00:18:15,336 --> 00:18:19,507
ماجد نصار)، في مكان مجهول)
لحمايته ولسلامة الضباط الذين يحرسونه

398
00:18:19,507 --> 00:18:20,842
(سيث)

399
00:18:20,842 --> 00:18:22,635
أي تحديث بشأن (براد وستون)؟

400
00:18:22,635 --> 00:18:25,597
أجل، الرئيس كان على إجتماع مثمرًا جدًا
مع السفير الروسي

401
00:18:25,597 --> 00:18:28,516
ونحن متفائلون أن الأزمة سُتحل قريبًا

402
00:18:28,516 --> 00:18:30,476
شكرا لكم جميعا

403
00:18:31,936 --> 00:18:33,521
شكرًا

404
00:18:33,521 --> 00:18:36,065
ليزا)، مرحبًا)

405
00:18:36,065 --> 00:18:38,067
(بالطبع، يا (سيث رايت

406
00:18:38,067 --> 00:18:40,194
هل حصلت على هذا التعليق من أجلي
أم أنك اشتقتَ لي بالفعل؟

407
00:18:40,194 --> 00:18:41,904
هل يمكنني التحدث معك على إنفراد؟

408
00:18:41,904 --> 00:18:43,489
نعم

409
00:18:43,489 --> 00:18:47,827
هناك صنيع غير مريح وغير ملائم بالمرة
أود أن أطلبه منه

410
00:18:47,827 --> 00:18:49,537
حسنا

411
00:18:49,537 --> 00:18:52,624
أريدك أن تتكتمي عن قصة
ليو) تلك لأطول فترة ممكنة)

412
00:18:52,624 --> 00:18:54,208
لأنها حقيقة؟

413
00:18:54,208 --> 00:18:56,502
لا أقول ذلك

414
00:18:56,502 --> 00:18:58,254
أعرف أن الأمر لا يبدُ أنني أتوسل إليك

415
00:18:58,254 --> 00:19:01,257
ولكن ها أنا أتوسل إليكِ

416
00:19:01,257 --> 00:19:03,509
24 ساعة

417
00:19:03,509 --> 00:19:05,637
لا يمكنني مماطلة محرريني
لأطول من ذلك

418
00:19:05,637 --> 00:19:07,388
شكرًا لكِ

419
00:19:12,018 --> 00:19:13,645
لن تصدق هذا

420
00:19:13,645 --> 00:19:16,648
كاتلان" هو أمريكي"

421
00:19:16,648 --> 00:19:18,232
عميلي يقول أنه خائن

422
00:19:18,232 --> 00:19:19,776
مؤكد أنك تمزح معي

423
00:19:19,776 --> 00:19:20,818
ماذا؟

424
00:19:30,995 --> 00:19:32,538
عضو الكونغرس

425
00:19:32,538 --> 00:19:33,915
(العميلة (ميلز

426
00:19:33,915 --> 00:19:34,999
تسرني رؤيتك مرة آخرى

427
00:19:34,999 --> 00:19:36,250
وأنت

428
00:19:36,250 --> 00:19:38,419
نائب المدير، هل تملك لحظة؟

429
00:19:38,419 --> 00:19:39,754
بالتأكيد

430
00:19:39,754 --> 00:19:41,673
أيتها العميلة (ويلز)، سنعاود الحديث
في ذلك بعد لحظة

431
00:19:41,673 --> 00:19:43,591
نعم، يا سيدي

432
00:19:43,591 --> 00:19:44,592
معذرة

433
00:19:44,592 --> 00:19:46,344
تفضل بالجلوس

434
00:19:46,344 --> 00:19:48,930
تلك اللقاءات غير المتوقعة تصبح عادة لدي

435
00:19:48,930 --> 00:19:50,640
أجل، انا آسف

436
00:19:50,640 --> 00:19:53,810
أعرف أنه لديك مشغول جدًا
(بشأن التحقيق في مقتل (نصّار

437
00:19:53,810 --> 00:19:56,521
وعلاوة على ذلك

438
00:19:56,521 --> 00:20:01,526
أتفهم أنه طُلِب من المباحث الفدرالية
أن تجري تدقيق عليّ لمنصب نائب الرئيس

439
00:20:01,526 --> 00:20:05,446
لذا دعني أوفر لكم بعض المصادر

440
00:20:05,446 --> 00:20:08,324
ملفات سبع سنوات في الإقرارات الضريبية

441
00:20:08,324 --> 00:20:10,868
سجلات الخدمة العسكرية
وأوراق التسريح

442
00:20:10,868 --> 00:20:13,079
أحدث الفحوصات الطبية

443
00:20:13,079 --> 00:20:14,414
وهناك أشياء قليلة أخرى هناك

444
00:20:14,414 --> 00:20:16,124
فكرتُ أنك ستكون مهتمًا بها

445
00:20:16,124 --> 00:20:21,170
هذه الوثائق أثمة إحتمال أنهم
لن يطابقون ما سنجده بأنفسنا

446
00:20:21,170 --> 00:20:26,259
ليس إلا لو زوجتي، ومحاميّ، و طبيبي
يتآمرون ضدي

447
00:20:27,844 --> 00:20:32,056
أنت لا تفهم أننا سنواصل تحرياتنا؟

448
00:20:32,056 --> 00:20:34,726
لا أتوقع أقل من ذلك

449
00:20:34,726 --> 00:20:36,811
تعرف كيف ذلك

450
00:20:36,811 --> 00:20:38,771
الموجود على الصحف

451
00:20:38,771 --> 00:20:43,234
يحكي القصة التي نريد أن نحكيها

452
00:20:43,234 --> 00:20:47,113
لكن ما ليس في الصحف

453
00:20:47,113 --> 00:20:51,033
ما يتذكره الناس

454
00:20:51,033 --> 00:20:54,328
الانطباعات التي تركناها

455
00:20:54,328 --> 00:20:57,415
الآن نبحث عن هذه أيضًا

456
00:20:57,415 --> 00:21:00,626
لأن كما ترى هذا المقياس الحقيقي للرجل

457
00:21:00,626 --> 00:21:02,712
بالطبع

458
00:21:02,712 --> 00:21:05,715
أعتقد أن الشيء الأخير الذي يريده كلٌ منا

459
00:21:05,715 --> 00:21:07,884
هو الشخص الخطأ في المكتب

460
00:21:07,884 --> 00:21:11,637
أعدك

461
00:21:11,637 --> 00:21:13,973
أن المكتب لن يسمح بحدوث ذلك

462
00:21:16,893 --> 00:21:20,480
نائب المدير

463
00:21:20,480 --> 00:21:22,940
شكرًا لك

464
00:21:22,940 --> 00:21:25,026
أيها النائب

465
00:21:36,788 --> 00:21:38,122
ما كان هذا بحق الجحيم ؟

466
00:21:38,122 --> 00:21:39,165
برأيك ماذا تعتقد بحق الجحيم ؟

467
00:21:39,165 --> 00:21:40,750
مجموعة من بي. اس

468
00:21:40,750 --> 00:21:42,084
الرجل سيدخل هنا

469
00:21:42,084 --> 00:21:44,587
وسيمنحنا تطوعيًا 10 سنوات من الصحف

470
00:21:44,587 --> 00:21:46,255
التي لا يسأل عنها أحد ؟

471
00:21:46,255 --> 00:21:49,342
الآن لماذا أنت أناني للغاية لفعل ذلك ؟

472
00:21:49,342 --> 00:21:51,260
لأنه لديه شيء ما يخفيه

473
00:21:57,141 --> 00:21:59,435
<i>مبكرًا هذا الصباح خلال الوصول إلى موسكو </i><i></i>

474
00:21:59,435 --> 00:22:03,356
<i>ملابس العملاء التي تم كشفها تحتوي على 20 حاويات من اتش جي اتش في حقيبتي </i><i></i>

475
00:22:03,356 --> 00:22:07,235
<i>كنت على علم حقيقي بأن ذلك كان غير قانوني في روسيا </i><i></i>

476
00:22:07,235 --> 00:22:08,820
<i>لكني كنت تحت ضغط لأتأكد </i><i></i>

477
00:22:08,820 --> 00:22:13,407
<i>أننا كنا نقوم بالتمثيل على أعلى المستويات </i><i></i>

478
00:22:13,407 --> 00:22:15,993
<i>أنا آسف جدًا على تجاوزاتي </i><i></i>

479
00:22:15,993 --> 00:22:17,745
<i>ضد الحكومة الروسية </i>

480
00:22:17,745 --> 00:22:20,540
حسنًا، الروس يضاعفون سقوطهم

481
00:22:20,540 --> 00:22:23,709
عبر الحصول على اعترافات قسرية من الأسطورة الأمريكية

482
00:22:23,709 --> 00:22:25,628
علينا أن نوقف ذلك
 أنا لا أعرف كيف

483
00:22:25,628 --> 00:22:28,422
سيدي، أعتقد أني أعرف طريقة لاستعادة براد ويستون

484
00:22:28,422 --> 00:22:29,966
هل أنت معجب بكرة السلة ؟

485
00:22:29,966 --> 00:22:31,467
ما علاقة كرة السلة بذلك ؟

486
00:22:31,467 --> 00:22:32,844
"العام الماضي، فريق " واشنطن ويزاردز

487
00:22:32,844 --> 00:22:34,428
"مقابل حراسة " ذي ثاندر

488
00:22:34,428 --> 00:22:36,889
لكن "وزياردز" لم يكن لديهم لاعب
 مطلوب في ذا ثاندر

489
00:22:36,889 --> 00:22:39,016
لذلك كان عليهم العثور
 على فريق ثالث لديه

490
00:22:39,016 --> 00:22:40,560
تقريبًا، الرجال لا يمتلكون الرياضة

491
00:22:40,560 --> 00:22:42,520
لا، هذا جيد
 صفقة ثلاثية

492
00:22:42,520 --> 00:22:44,272
اكتشف ما يريده الروس

493
00:22:44,272 --> 00:22:45,565
واعرف البلد التي تعاملت معها

494
00:22:45,565 --> 00:22:47,358
حسنًا يا سيدي

495
00:23:02,248 --> 00:23:04,083
أليكس كيركمان

496
00:23:04,083 --> 00:23:07,920
أنتِ على ما يرام بمفردكِ

497
00:23:07,920 --> 00:23:10,548
لا يمكنني قول نفس الأمر لك

498
00:23:10,548 --> 00:23:13,634
ثمانية عشر عامًا

499
00:23:13,634 --> 00:23:15,511
جميلة كالعادة

500
00:23:15,511 --> 00:23:16,971
ماذا تريد يا جيفري؟

501
00:23:16,971 --> 00:23:19,515
لطالما كان لديك ملاك

502
00:23:19,515 --> 00:23:21,392
أجل، وربحت الكثير من المال

503
00:23:21,392 --> 00:23:24,145
من كثير من الناس الذين يعملون ملاك

504
00:23:24,145 --> 00:23:25,438
هذا مضحك

505
00:23:25,438 --> 00:23:26,981
أنت لم تخبرني أبدًا عن الفرق

506
00:23:26,981 --> 00:23:28,649
ما بين الشتيمة والمجاملة

507
00:23:30,735 --> 00:23:34,739
لكنكِ لستِ هنا للاستغراق في الذكريات، صحيح ؟

508
00:23:34,739 --> 00:23:36,407
لا لست كذلك

509
00:23:36,407 --> 00:23:39,285
أنا هنا لأقول لك لا تقترب من ابني

510
00:23:39,285 --> 00:23:41,871
بما لا يدع مجالًا للشك

511
00:23:41,871 --> 00:23:43,789
ابنكِ؟

512
00:23:43,789 --> 00:23:46,000
أجل

513
00:23:46,000 --> 00:23:49,879
شاهدتكِ على التليفاز

514
00:23:49,879 --> 00:23:56,510
أنتِ، والرئيس، وعائلتكِ

515
00:23:56,510 --> 00:24:01,432
وتبحثون عن "ليو"، وعينيه، وذقنه

516
00:24:01,432 --> 00:24:05,186
كل ما قلته التالي
 " واو ربما يكون ابني "<i></i>

517
00:24:09,148 --> 00:24:11,567
وحينما أنظر لكِ الآن

518
00:24:11,567 --> 00:24:15,613
يمكن أن أقول
 أنكِ لستِ متأكدة حتى

519
00:24:15,613 --> 00:24:16,989
لا

520
00:24:16,989 --> 00:24:18,824
لديه أب

521
00:24:18,824 --> 00:24:21,410
أعرف

522
00:24:21,410 --> 00:24:24,747
رجل يمتلك سلطة للافراج عني بعد قضاء مدة حبسي

523
00:24:24,747 --> 00:24:26,791
واو

524
00:24:26,791 --> 00:24:29,710
أنت لم تتغير حقًا على الاطلاق

525
00:24:29,710 --> 00:24:33,464
انظري أين أنا يا أليكس

526
00:24:33,464 --> 00:24:37,510
إذًا، إما أن تساعديني للخروج من هنا

527
00:24:37,510 --> 00:24:40,137
أو أخبر للعالم روايتي

528
00:24:46,185 --> 00:24:49,105
سيدتي السكرتيرة أريد أن أشكركِ على أدبكِ

529
00:24:49,105 --> 00:24:50,564
شكرًا لك سيدي الرئيس

530
00:24:50,564 --> 00:24:52,149
معذرة على الثانية

531
00:24:52,149 --> 00:24:54,527
بالطبع يا سيدي

532
00:24:55,486 --> 00:24:57,196
لقد تعرفنا على شيء ما يريده الروس

533
00:24:57,196 --> 00:24:58,280
من السعوديين

534
00:24:58,280 --> 00:25:00,074
لكن علينا التعامل بسرعة يا سيدي

535
00:25:02,702 --> 00:25:04,203
عملٌ رائع

536
00:25:04,203 --> 00:25:06,080
قم بتجهيزه
 حسنًا يا سيدي

537
00:25:08,332 --> 00:25:11,127
تطلب بعض الشجاعة من "مكليش" للمجيء هنا

538
00:25:11,127 --> 00:25:12,503
أخبريني عن هذا

539
00:25:12,503 --> 00:25:14,797
لكن حينما تنظرين في ملفه
 ماذا تلاحظين ؟

540
00:25:14,797 --> 00:25:16,841
بيتر مكليش " هذا ممل "
 صحيح

541
00:25:16,841 --> 00:25:18,300
وذلك دليله

542
00:25:18,300 --> 00:25:20,594
أن لديه بعض المثل الانسانية العليا

543
00:25:20,594 --> 00:25:23,431
حسنًا، نعرف أنه يخلط الأمور في ذلك

544
00:25:23,431 --> 00:25:26,434
أجل، لكن المشكلة هي أن "آسار" ليس لديها
 فكرة عن مَن هو

545
00:25:26,434 --> 00:25:27,643
إذًا كيف يمكننا الاتصال

546
00:25:27,643 --> 00:25:29,353
ثلاثة مرات بالنائب
 من أوريجون

547
00:25:29,353 --> 00:25:31,355
مع الجهادي
 من شمال إفريقيا ؟

548
00:25:31,355 --> 00:25:35,276
ربما "كاتالان" في قائمة اتصالاته

549
00:25:35,276 --> 00:25:37,236
أجل، لكننا مازلنا لا نعرف مَن هو كاتالان

550
00:25:40,948 --> 00:25:42,408
مرحبًا يا حبيبتي
 ما الأمر؟

551
00:25:42,408 --> 00:25:44,201
لوكي" لم يعد في الحافلة "

552
00:25:44,201 --> 00:25:45,745
لقد ذهبت للمدرسة

553
00:25:45,745 --> 00:25:47,371
وهو لم يأت هنا أيضًا

554
00:25:47,371 --> 00:25:49,832
حسنًا، هل هل بحثتِ في كل مكان عنه ؟

555
00:25:49,832 --> 00:25:51,959
ابحثي في ملعب البيسبول؟
 أو اتصلي بالشرطة

556
00:25:51,959 --> 00:25:53,502
لا أنا اتصلت بك

557
00:25:53,502 --> 00:25:55,713
حسنًا "يوفيتي" أغلقي الخط

558
00:25:55,713 --> 00:25:57,298
وسأتصل بالشرطة

559
00:25:57,298 --> 00:25:59,300
سألتقي بكِ في المدرسة

560
00:25:59,300 --> 00:26:00,634
ما الأمر؟

561
00:26:00,634 --> 00:26:02,344
ابني لم يعد للمنزل بعد

562
00:26:02,344 --> 00:26:04,138
لابد أن أنصرف

563
00:26:19,862 --> 00:26:21,238
السفير بيتروف

564
00:26:21,238 --> 00:26:22,615
ينتظر في المكتب البيضاوي

565
00:26:22,615 --> 00:26:24,617
السفير السعودي ينتظر في غرفة روزفيلت سيدي

566
00:26:24,617 --> 00:26:26,077
فهمت

567
00:26:26,077 --> 00:26:27,411
تمني لي الحظ

568
00:26:27,411 --> 00:26:28,704
حظ سعيد

569
00:26:31,707 --> 00:26:33,709
سيدي السفير

570
00:26:33,709 --> 00:26:36,670
شكرًا لك على مجيئك
 بعد الاتصال بك

571
00:26:36,670 --> 00:26:38,047
تفضل

572
00:26:40,049 --> 00:26:44,261
الملك أحمد دائًما مستعد
 لمساعدة أصدقاءه الأمريكيين

573
00:26:44,261 --> 00:26:46,097
حسنًا، سأتحدث مباشرة في الموضوع

574
00:26:46,097 --> 00:26:49,809
أود عرض لك صفقة

575
00:26:49,809 --> 00:26:52,394
صفقة ؟

576
00:26:52,394 --> 00:26:54,897
مقابل السيد ويستون ؟

577
00:26:54,897 --> 00:26:57,108
أجل
 وما هي ؟

578
00:26:57,108 --> 00:26:59,151
نعرض عليكم إعادة الأربعة القوميين السعوديين

579
00:26:59,151 --> 00:27:00,861
الذين تم القبض عليهم بواسطة المباحث الفيدرالية

580
00:27:00,861 --> 00:27:02,863
بتهمة التجسس الصناعي

581
00:27:02,863 --> 00:27:04,281
على شركة تكساس النفطية

582
00:27:04,281 --> 00:27:05,407
أو كما تزعمون

583
00:27:05,407 --> 00:27:06,992
ومع ذلك، هل تحب

584
00:27:06,992 --> 00:27:08,577
أن تراهم أحرار ويعودون إلى وطنهم الليلة ؟

585
00:27:08,577 --> 00:27:11,372
وما الذي تريده في المقابل؟

586
00:27:11,372 --> 00:27:13,707
العميل الروسي الذي قبضتم عليه في الرياض الصيف السابق

587
00:27:13,707 --> 00:27:15,209
عميل؟

588
00:27:15,209 --> 00:27:17,878
هذا الرجل مواطن في رحلة تجارية خاصة

589
00:27:17,878 --> 00:27:19,255
ليس وفقًا للسعوديين

590
00:27:19,255 --> 00:27:22,133
لقد كان عميل سري لوكالة الأمن الفيدرالي

591
00:27:22,133 --> 00:27:23,884
وما الذي يريده السعوديون منا ؟

592
00:27:23,884 --> 00:27:25,177
لا شيء بالتأكيد

593
00:27:25,177 --> 00:27:27,179
وما الذي يريده الروس منا ؟

594
00:27:27,179 --> 00:27:28,472
لا شيء بالتأكيد

595
00:27:28,472 --> 00:27:30,683
لا شيء؟

596
00:27:30,683 --> 00:27:32,309
طالما الروس عادوا إلى مناصبهم

597
00:27:32,309 --> 00:27:34,019
سنعيد رجالكم لكم

598
00:27:36,480 --> 00:27:38,732
لابد أن أقول سيدي الرئيس

599
00:27:38,732 --> 00:27:41,944
أن هذه صفقة غير عادية جدًا

600
00:27:41,944 --> 00:27:44,363
هناك أوقات استثنائية بالكامل

601
00:27:44,363 --> 00:27:46,365
إذًا، سنستعيد مواطنينا

602
00:27:46,365 --> 00:27:48,367
ونستعيد رفقاءنا في الوطن

603
00:27:48,367 --> 00:27:50,244
والبطل الأمريكي

604
00:27:50,244 --> 00:27:52,246
يعود إلى الوطن إلى أمته الشاكرة

605
00:27:55,583 --> 00:27:57,793
سيدي السفير

606
00:27:57,793 --> 00:27:59,628
هل لدينا اتفاق ؟

607
00:28:01,171 --> 00:28:04,174
جاسوس تجاري ثلاثي الدول

608
00:28:04,174 --> 00:28:05,968
عملٌ رائع يا سيدي
 لم ينته شيء بعد

609
00:28:05,968 --> 00:28:08,470
ولن يستلزم ذلك الكثير من المجهود لكل الأطفال

610
00:28:08,470 --> 00:28:12,099
لذلك أريدكما أن تشرفا على ذلك

611
00:28:12,099 --> 00:28:13,976
أريد أن أرى أليكس في بيته

612
00:28:13,976 --> 00:28:15,227
حسنًا يا سيدي

613
00:28:15,227 --> 00:28:17,313
في الواقع جعلني آخذ في الإعتبار

614
00:28:17,313 --> 00:28:18,814
منصبي مقابل عقوبة المؤبد

615
00:28:20,024 --> 00:28:23,736
ماذا يريد ؟

616
00:28:23,736 --> 00:28:28,157
سيعود لو اتصلت بهيئة المراقبة نيابة عنه

617
00:28:28,157 --> 00:28:29,575
تم قضاء وقت العقوبة
 وتم الافراج مبكرًا

618
00:28:29,575 --> 00:28:30,868
أجل

619
00:28:30,868 --> 00:28:33,621
إن لم يحدث
 سيتحدث مع الصحافة

620
00:28:35,080 --> 00:28:37,541
هذا إبتزاز

621
00:28:37,541 --> 00:28:39,877
انتهازي مع تهديد حقيقي

622
00:28:39,877 --> 00:28:42,546
هذا شيءٌ خطيرٌ للغاية

623
00:28:42,546 --> 00:28:47,009
لم أظنّ أبدًا أني سأتعامل مع هذا الأمر مرة أخرى

624
00:28:47,009 --> 00:28:50,638
سواء كان ليو أو لي

625
00:28:50,638 --> 00:28:52,723
لا يمكنني تذكر آخر وقت فكرت فيه بذلك

626
00:28:52,723 --> 00:28:54,975
أعتقد أني كنت أفكر فيه دائمًا

627
00:28:54,975 --> 00:28:56,518
لأني أحببت جدًا

628
00:28:56,518 --> 00:28:58,354
هو ابنك <i></i>

629
00:28:58,354 --> 00:29:01,398
هيا يا توم، دائمًا سيظلّ ابنك

630
00:29:03,442 --> 00:29:07,071
قريبٌ للغاية ابننا سيعود وهذه البلد

631
00:29:07,071 --> 00:29:09,114
ربما لا تواجه نفس المصير

632
00:29:09,138 --> 00:29:13,138
CimaClub.Tv

633
00:29:14,119 --> 00:29:15,162
كنت محقًا

634
00:29:15,162 --> 00:29:16,830
بخصوص ماذا ؟

635
00:29:18,540 --> 00:29:20,960
حينما كنتِ حامل في ليو

636
00:29:20,960 --> 00:29:22,711
كنتِ قلقة من توقيت كل شيء

637
00:29:22,711 --> 00:29:24,505
أردتِ أن تعرفي مَن والده

638
00:29:24,505 --> 00:29:26,256
وطلبتي مني أن أختبر ذلك

639
00:29:26,256 --> 00:29:27,716
ورفضت

640
00:29:27,716 --> 00:29:29,969
لم نضطر لذلك

641
00:29:31,762 --> 00:29:34,348
حتى تعاملت بنبل وقتها

642
00:29:34,348 --> 00:29:37,184
وكأنني كنت أحمي "ليو" بطريقة ما

643
00:29:37,184 --> 00:29:41,563
الحقيقة هي، أني كنت أحمي نفسي

644
00:29:41,563 --> 00:29:43,857
أحببتك بشدة

645
00:29:43,857 --> 00:29:45,734
كنت أعرف ما أريده

646
00:29:45,734 --> 00:29:46,902
وكنت خائف من الموت

647
00:29:46,902 --> 00:29:49,530
ومن أي شيء يهدد بذلك

648
00:29:49,530 --> 00:29:51,448
...توم

649
00:29:51,448 --> 00:29:56,829
ليو" لديه الحق في معرفة مَن أبوه الحقيقي "

650
00:29:56,829 --> 00:29:59,039
رغم أنه ليس أنا

651
00:30:05,421 --> 00:30:07,506
أجل؟

652
00:30:07,506 --> 00:30:09,675
حسنًا

653
00:30:09,675 --> 00:30:11,552
يريدوني في قيادة العمليات

654
00:30:24,314 --> 00:30:25,649
يفيتي
 جيسون

655
00:30:25,649 --> 00:30:26,692
هل عثرتِ عليه ؟

656
00:30:26,692 --> 00:30:27,901
لقد فتشوا المدرسة بالكامل

657
00:30:27,901 --> 00:30:29,528
وهو غير موجود -
 حسنًا اهدأي -

658
00:30:29,528 --> 00:30:30,904
حسنًا، هل أخبرتيهم عن متجر الكُتب المصورة ؟

659
00:30:30,904 --> 00:30:32,072
أجل، أخبرتهم عن متجر الكُتب المصورة

660
00:30:32,072 --> 00:30:33,449
ماذا عن الحديقة ؟

661
00:30:33,449 --> 00:30:34,992
ابننا يلعب في الفريق
 في تلك الحديقة

662
00:30:34,992 --> 00:30:36,785
وأصدقاءه الذين يخرجون معه
 في تلك الحديقة في كيمبرالين

663
00:30:36,785 --> 00:30:37,828
لديه بعض الأصدقاء -
 سيدي نائب المأمور -

664
00:30:37,828 --> 00:30:39,121
تعرف أغلب هذه المواقف

665
00:30:39,121 --> 00:30:40,456
الطفل يعود بعد بضع ساعات

666
00:30:40,456 --> 00:30:41,665
ولا يعرف حتى إن كان أحدهم يبحث عنه

667
00:30:41,665 --> 00:30:44,835
باستثناء هذه المرة
 فهذا ابني

668
00:30:46,045 --> 00:30:47,713
عودي للمنزل

669
00:30:47,713 --> 00:30:48,797
وانتظري لوكي، حسنًا؟

670
00:30:48,797 --> 00:30:49,840
اقعدي بجوار هاتفكِ

671
00:30:49,840 --> 00:30:51,508
إلى أين أنت ذاهب ؟

672
00:30:51,508 --> 00:30:53,677
سأعثر على ابننا

673
00:30:56,263 --> 00:30:58,557
سيدي، تبادل الجواسيس على وشك الحدوث

674
00:30:58,557 --> 00:31:00,100
كُل الطائرات الثلاثة على وشك الهبوط

675
00:31:00,100 --> 00:31:01,685
في لندن، وموسكو، والرياض

676
00:31:01,685 --> 00:31:03,312
أخيرًا
 سيدي ؟

677
00:31:03,312 --> 00:31:05,314
الأخبار الأولى التي لدينا طوال اليوم

678
00:31:05,314 --> 00:31:06,690
أين نحنُ؟

679
00:31:06,690 --> 00:31:08,484
سيدي، أول طائرتان
 وصلا

680
00:31:08,484 --> 00:31:09,818
جاءنا تأكيد من رجالنا

681
00:31:09,818 --> 00:31:11,111
في موسكو والرياض

682
00:31:11,111 --> 00:31:12,196
ننتظر ما يحدث في لندن

683
00:31:12,196 --> 00:31:15,449
طائرة "ويستن" هبطت

684
00:31:15,449 --> 00:31:17,618
نائب رئيس سفارة البعثة دي سي ام

685
00:31:17,618 --> 00:31:20,496
سيتوافر لنا بثّ مباشر حينما يحيي ويستون

686
00:31:21,330 --> 00:31:25,209
هؤلاء الطيارين الروس

687
00:31:25,209 --> 00:31:27,086
سيهبط "ويستون " الآن من الطائرة

688
00:31:27,086 --> 00:31:29,922
اسأله مرة أخرى

689
00:31:29,922 --> 00:31:31,131
ماذا يحدث ؟

690
00:31:31,131 --> 00:31:32,966
أريد تأكيدًا الآن

691
00:31:36,678 --> 00:31:39,389
سيدي الرئيس

692
00:31:39,389 --> 00:31:42,309
يبدو أن "براد ويستون " لم يصعد للطائرة أبدًا

693
00:31:54,947 --> 00:31:56,615
جيسون، هل عثرت عليه ؟

694
00:31:56,615 --> 00:31:58,200
لا

695
00:31:58,200 --> 00:31:59,201
هانا، دعيني أسألكِ سؤالًا

696
00:31:59,201 --> 00:32:01,120
ماذا لو أن الأمر ليس مصادفة ؟

697
00:32:01,120 --> 00:32:02,121
ماذا تعني ؟

698
00:32:02,121 --> 00:32:04,206
أعني يظهر "مكليش " في مكتبي

699
00:32:04,206 --> 00:32:05,749
ثم ابني يختفي

700
00:32:05,749 --> 00:32:07,251
جيسون توقف

701
00:32:07,251 --> 00:32:08,252
لا
 ألستِ

702
00:32:08,252 --> 00:32:10,212
التي أخبرتيني
 ليلة الهجوم

703
00:32:10,212 --> 00:32:11,797
أن ابن "مكليش " تم اختطافه، صحيح ؟

704
00:32:11,797 --> 00:32:14,675
لا، أخبرتك أن زوجته ربما فقدته في المركز التجاري

705
00:32:14,675 --> 00:32:15,968
هذا ليس نفس الشيء

706
00:32:15,968 --> 00:32:17,511
نحنُ لا نعرف أن ذلك
 ما نتعامل معه

707
00:32:17,511 --> 00:32:18,929
حسنًا، كيف لنا ألا نعرف؟

708
00:32:18,929 --> 00:32:20,264
أقصد هذا

709
00:32:20,264 --> 00:32:22,891
هذا كله خطأي

710
00:32:22,891 --> 00:32:25,727
اسمعني
 نحنُ سويًا في هذا الأمر

711
00:32:25,727 --> 00:32:27,521
حسنًا، سأتابع

712
00:32:32,359 --> 00:32:34,319
كيف بحق الجحيم لم يكن على تلك الطائرة ؟

713
00:32:34,319 --> 00:32:36,113
إذًا، ماذا، الروس مازالوا يحتفظون به ؟

714
00:32:36,113 --> 00:32:37,865
سيدي، لا استطيع الحصول على تلك الإجابة بعد

715
00:32:37,865 --> 00:32:40,033
لكن يمكنني التأكيد لك أننا
 جميعًا نبحث عنه

716
00:32:40,033 --> 00:32:41,577
النقل يتم مباشرة

717
00:32:41,577 --> 00:32:43,078
وضعنا التشفير في المكان المحدد

718
00:32:43,078 --> 00:32:44,705
سيدي الرئيس أعتذر

719
00:32:44,705 --> 00:32:46,415
عملاءنا بحاجة لمزيد من الوقت للتحقق

720
00:32:46,415 --> 00:32:47,624
لابد أن ترى ذلك

721
00:32:47,624 --> 00:32:49,334
ضعه على الشاشة

722
00:32:51,795 --> 00:32:53,088
ما الذي أنظر إليه ؟

723
00:32:53,088 --> 00:32:54,923
على اليمين هو فيكتور ميشكين

724
00:32:54,923 --> 00:32:58,343
محطتنا في موسكو تعرفت عليه
 كقائد روسي للأمن القومي الفيدرالي

725
00:32:58,343 --> 00:33:00,262
أعلى المجندين من أصول أجنبية

726
00:33:00,262 --> 00:33:01,930
الرجل على يساره ؟

727
00:33:01,930 --> 00:33:03,807
هذا براد ويستون يا سيدي

728
00:33:03,807 --> 00:33:06,393
لكن هذا حدث
 وهو مازال في روسيا

729
00:33:06,393 --> 00:33:09,188
لقد تواصل مع المخابرات منذ دقائق

730
00:33:09,188 --> 00:33:12,524
نحنُ متأكدون من أن الرجل الآخر
 هو المتواصل مع ويستون والمتعاون

731
00:33:12,524 --> 00:33:13,734
المتعاون ؟

732
00:33:19,031 --> 00:33:21,366
نحن نعرف الان لماذا لم يركب الطائرة تلك

733
00:33:21,366 --> 00:33:22,784
ابن العاهرة

734
00:33:22,784 --> 00:33:24,953
براد ويستون عميل مزدوج

735
00:33:34,213 --> 00:33:36,465
تعرفين بالنسبة للجاسوس
 يمكن تتبعه بسهولة

736
00:33:36,465 --> 00:33:38,717
لماذا جئتِ هنا ؟
 عنيت ما قلته

737
00:33:38,717 --> 00:33:40,677
أنا لا أساعدك
 ابقي بعيدًا عن ذلك

738
00:33:40,677 --> 00:33:43,096
لا يمكنني

739
00:33:43,096 --> 00:33:47,351
أريد ما لديك ضد كاتالان

740
00:33:47,351 --> 00:33:49,144
تيم

741
00:33:49,144 --> 00:33:50,938
رجاء

742
00:33:50,938 --> 00:33:53,398
وقتي نفذ

743
00:33:53,398 --> 00:33:56,401
هانا، أنا لا أريد أن أراك ِتتألمين

744
00:33:56,401 --> 00:33:59,988
هناك أشخاص أحبهم في مشكلة

745
00:33:59,988 --> 00:34:02,199
لا يهمني ما يحدث لي

746
00:34:02,199 --> 00:34:04,117
أهتم فقط بما يحدث لهم <i></i>

747
00:34:04,117 --> 00:34:05,577
أرجوك

748
00:34:08,997 --> 00:34:11,541
لنرى ما يمكنني فعله

749
00:34:22,261 --> 00:34:24,638
سيدي الرئيس
 السفير بيتروف

750
00:34:24,638 --> 00:34:26,181
شكرًا لك يا وايت

751
00:34:35,107 --> 00:34:37,734
سيدي السفير
 أنت تلاعبت بي اليوم

752
00:34:37,734 --> 00:34:39,278
خلال العشر سنوات

753
00:34:39,278 --> 00:34:42,239
السيد ويستون عمل مع المخابرات  الأمريكية

754
00:34:42,239 --> 00:34:44,700
تمكن من الوصول إلى قضايا المسؤولين

755
00:34:44,700 --> 00:34:48,996
كنز سري دفين، إذا صح التعبير

756
00:34:48,996 --> 00:34:50,747
الآن هذا دورك

757
00:34:50,747 --> 00:34:52,249
مبروك

758
00:34:52,249 --> 00:34:55,752
روسيا بلد حرية
 سيد الرئيس

759
00:34:55,752 --> 00:34:59,172
ربما السيد ويستون اختير
 ليظل في موسكو

760
00:34:59,172 --> 00:35:02,467
حينما كنت في لعبة الشطرنج الدولية

761
00:35:02,467 --> 00:35:05,095
لأكثر من شهر
 ستفهم هذه الأمور

762
00:35:05,095 --> 00:35:09,766
حسنًا، ربما أتدبر الأمر اليوم

763
00:35:09,766 --> 00:35:12,352
لكن أعدك أنا سأدرس الأمر بسرعة

764
00:35:12,352 --> 00:35:15,689
وشيء واحد أعرفه بخصوص الشطرنج

765
00:35:15,689 --> 00:35:17,524
هو أنه لا يوجد أكثر خطرًا

766
00:35:17,524 --> 00:35:20,110
من البيدق الذي يعتقد نفسه ملكة

767
00:35:20,110 --> 00:35:24,615
اعتني بنفسك سيدي السفير

768
00:35:24,615 --> 00:35:28,368
سيدي الرئيس

769
00:35:35,834 --> 00:35:39,296
هاي

770
00:35:39,296 --> 00:35:41,757
استرخ، مازال أمامك 19 ساعة

771
00:35:41,757 --> 00:35:43,550
أجل، أنا لا أعتقد أني بحاجة لهم

772
00:35:43,550 --> 00:35:45,510
عليك أن تعلق على الأمر لي؟

773
00:35:45,510 --> 00:35:46,595
لا
 لدي شيء ما آخر

774
00:35:46,595 --> 00:35:48,096
حصري

775
00:35:48,096 --> 00:35:49,514
حسنًا، أنا لدي شيء حصري

776
00:35:49,514 --> 00:35:50,932
أجل، أراهن أنكِ ستريدين هذه الأخبار

777
00:35:50,932 --> 00:35:53,060
لماذا ذلك ؟
 هذا ليس قيل وقال

778
00:35:55,270 --> 00:35:58,607
أنا لست كاتبة القيل والقال يا سيث

779
00:35:58,607 --> 00:36:01,026
أنا أبني سيرة ذاتية سياسية لرجل

780
00:36:01,026 --> 00:36:02,903
هذه البلد تشتاق لتعرف المزيد عنه

781
00:36:02,903 --> 00:36:05,197
عن رئيسك

782
00:36:05,197 --> 00:36:06,990
لكن من الجيد معرفة
 بهذه الطريقة تراني

783
00:36:06,990 --> 00:36:09,826
ليزا، الأمر ليس كما أراكِ

784
00:36:09,826 --> 00:36:11,578
انظري يمكنكِ نشر مقالة عن ليو

785
00:36:11,578 --> 00:36:14,247
أنا لا أعتقد أنه ينبغي عليكِ

786
00:36:14,247 --> 00:36:16,083
الرئيس "كيركمان" رجلٌ صالح

787
00:36:16,083 --> 00:36:18,210
لديهم عائلة عظيمة

788
00:36:18,210 --> 00:36:20,212
هو لم يطلب هذه الوظيفة لكن الآن حصل عليها

789
00:36:20,212 --> 00:36:22,214
والجميع يعارضه

790
00:36:22,214 --> 00:36:23,423
و"ليو" عمره 17 عامًا

791
00:36:23,423 --> 00:36:25,008
أنا لا أعتقد أنه يستحق
 أن يكون لديه هذه الحياة

792
00:36:25,008 --> 00:36:26,927
تحليل على الصفحة الأولى

793
00:36:26,927 --> 00:36:30,389
إذًا ما هو الحصري؟

794
00:36:30,389 --> 00:36:32,391
داخل المعلومات حساب أول شخصية

795
00:36:32,391 --> 00:36:34,559
كيفية تفاوض الرئيس لاطلاق سراح

796
00:36:34,559 --> 00:36:36,019
بطل أمريكي

797
00:36:36,019 --> 00:36:38,480
فقط لاكتشاف أنه ليس كما يبدو

798
00:36:38,480 --> 00:36:41,316
ماذا لديك ضد ويستون ؟

799
00:36:41,316 --> 00:36:43,694
لنعقد صفقة
 وسأخبرك

800
00:36:45,696 --> 00:36:48,156
شكرًا وايت
 العفو يا سيدي

801
00:36:49,408 --> 00:36:50,409
حسنًا

802
00:36:50,409 --> 00:36:51,451
شكرًا لك

803
00:36:51,451 --> 00:36:53,829
الوقت متأخر
 ألم تذهبا للمنزل بعد ؟

804
00:36:53,829 --> 00:36:56,373
سنعود إلى المنزل حينما
 يذهب الرئيس القادم هذا المكتب

805
00:36:56,373 --> 00:36:59,418
تريد بدء عمل الغد ؟

806
00:36:59,418 --> 00:37:00,919
نظرًا لأنكِ لم تنامين وقتًا كافيًا على أية حال

807
00:37:00,919 --> 00:37:02,421
أرني ما لديك

808
00:37:02,421 --> 00:37:04,256
بعد ملخصك الأمني الصباحي

809
00:37:04,256 --> 00:37:05,382
ستلتقي بالمدير

810
00:37:05,382 --> 00:37:07,509
مدير مجلس الاقتصاد الوطني

811
00:37:07,509 --> 00:37:09,261
و؟ وماذا أيضًا؟

812
00:37:09,261 --> 00:37:11,179
مكليش" سيدي "

813
00:37:11,179 --> 00:37:12,305
ماذا عنه ؟

814
00:37:12,305 --> 00:37:13,640
حسنًا يا سيدي
 نحنُ كنا نفكر

815
00:37:13,640 --> 00:37:15,016
بما أنكما
 وصلتما لهذه المرحلة جيدًا

816
00:37:15,016 --> 00:37:16,643
ربما ينبغي علينا أن نجعل الأمر رسمي

817
00:37:16,643 --> 00:37:18,019
الصحافة تتكهن بالفعل

818
00:37:18,019 --> 00:37:19,396
ربما يكون نائب رئيسك

819
00:37:19,396 --> 00:37:21,940
وستأتي الانتخابات البرلمانية الاسبوع المقبل

820
00:37:21,940 --> 00:37:24,693
البلد يمكنها الحصول عل ىأخبار جيدة
 ألا تعتقد ذلك ؟

821
00:37:24,693 --> 00:37:27,946
لقد قررت الانتظار لسماع ما لدى المباحث الفيدرالية

822
00:37:27,946 --> 00:37:30,031
لو أخبرتيني اليوم اي شيء

823
00:37:30,031 --> 00:37:32,075
لا يمكنك معرفة ما يكفي عن ذلك الشخص

824
00:37:32,075 --> 00:37:36,037
آرون، هل هناك أي أنباء
 من نائب المدير أتوود

825
00:37:36,037 --> 00:37:37,539
لمن ربما قتل "ناصر"؟

826
00:37:37,539 --> 00:37:39,499
لا يا سيدي، كنت أحاول التواصل معه بعد الظهر

827
00:37:39,499 --> 00:37:41,460
السكرتيرة الخاصة به قالت
 إنه خارج المكتب

828
00:37:41,460 --> 00:37:42,711
ولديه عمل شخصي

829
00:37:42,711 --> 00:37:44,671
عمل شخصي؟

830
00:37:44,671 --> 00:37:46,506
خلال تحقيق في جريمة قتل ؟

831
00:37:46,506 --> 00:37:48,508
سأواصل التواصل معه يا سيدي
 جيد

832
00:37:48,508 --> 00:37:50,135
آخر شيء نريده في هذا العالم

833
00:37:50,135 --> 00:37:52,763
أن نكتشف أن "ناصر" مات
 ولا نعرف مَن قتله

834
00:37:52,763 --> 00:37:53,889
أمر رئاسي

835
00:37:53,889 --> 00:37:55,932
كلاكما عودا إلى المنزل
 وناما

836
00:37:55,932 --> 00:37:56,850
شكرًا على كل شيء

837
00:37:56,850 --> 00:37:59,227
شكرًا لك يا سيدي

838
00:37:59,227 --> 00:38:00,979
أجل؟

839
00:38:03,857 --> 00:38:05,150
ما الأمر؟

840
00:38:05,150 --> 00:38:07,444
أردت فقط أن أقول لك تصبح على خير

841
00:38:07,444 --> 00:38:09,321
حسنًا

842
00:38:16,411 --> 00:38:18,246
ماذا ؟

843
00:38:18,246 --> 00:38:21,041
لماذا تنظر لي هكذا ؟

844
00:38:24,211 --> 00:38:25,212
لا أعرف

845
00:38:31,259 --> 00:38:35,347
الكثير من الأمور حدثت الأسابيع الستة الماضية

846
00:38:35,347 --> 00:38:37,766
أشعر وكأني لم أتكلم معك أو أراك

847
00:38:37,766 --> 00:38:39,893
هل كل شيء على ما يرام ؟

848
00:38:39,893 --> 00:38:41,478
أجل أنا

849
00:38:44,523 --> 00:38:46,608
أردت أن أخبرك أني أحبك

850
00:38:46,608 --> 00:38:49,653
أجل

851
00:38:49,653 --> 00:38:51,321
أحبك أيضًا

852
00:38:53,615 --> 00:38:56,034
تصبح على خير

853
00:40:14,529 --> 00:40:15,947
وقت العرض

854
00:40:15,947 --> 00:40:18,241
أعتقد أن رجلك لابد أن ينتظر

855
00:40:36,676 --> 00:40:39,262
أيها المدرب

856
00:40:39,262 --> 00:40:41,264
هل رأيت ابنيظ

857
00:40:41,264 --> 00:40:42,641
هيا

858
00:40:42,641 --> 00:40:44,517
جيسون، أنا هانا
 عاود الإتصال بي

859
00:40:44,517 --> 00:40:45,727
أعرف مَن قتل ناصر

860
00:40:45,727 --> 00:40:47,395
لوكي؟

861
00:40:50,857 --> 00:40:52,442
سيد أتود

862
00:40:52,442 --> 00:40:54,361
لاحظت أن ابنك لم يأت التدريب

863
00:40:54,361 --> 00:40:55,695
هل رأيتيه ؟

864
00:40:55,695 --> 00:40:58,198
يمكنني التأكيد لك أن لوكي بخير

865
00:40:58,198 --> 00:41:00,158
في الحقيقة هو الطفل الوحيد الذي أعرفه

866
00:41:00,158 --> 00:41:01,660
الذي يحب قهوة الايس كريم

867
00:41:01,660 --> 00:41:04,496
أين ابني ؟

868
00:41:04,496 --> 00:41:06,623
خذ نفس عميق يا جيسون

869
00:41:06,623 --> 00:41:08,333
فكر في الأمر

870
00:41:08,333 --> 00:41:10,627
أي شيء يحدث لي
 والصورة التالية التي ستراها

871
00:41:10,627 --> 00:41:12,253
رصاصة في رأس لوكي

872
00:41:12,253 --> 00:41:14,756
أعرف أنك تحب عائلتك

873
00:41:14,756 --> 00:41:16,925
وستكون مأساة لو حدث شيء لـ لوكي

874
00:41:16,925 --> 00:41:19,594
أو بالنسبة لـ يفيتي

875
00:41:19,594 --> 00:41:22,305
بعض الأحيان بعدما تدفن ابنك

876
00:41:22,305 --> 00:41:26,685
ستؤذي عائلتك
 أعدكِ

877
00:41:26,685 --> 00:41:28,311
سأقتلك

878
00:41:28,311 --> 00:41:30,021
ومن الذي تعمل معه

879
00:41:30,021 --> 00:41:31,231
ابنك سيكون بخير

880
00:41:31,231 --> 00:41:33,066
طالما ستفعل كل شيء أخبرك به

881
00:41:33,066 --> 00:41:34,693
بدءًا من الآن

882
00:41:34,693 --> 00:41:37,904
أخبر الجميع عن هذا الطلب وسيموت لوكي

883
00:41:37,904 --> 00:41:39,239
ماذا تريدين ؟

884
00:41:42,742 --> 00:41:45,036
عليك أن تحدد موعد مع الرئيس

885
00:41:45,036 --> 00:41:49,708
ومتى ستواجه كيركمان وجهًا لوجه

886
00:41:49,708 --> 00:41:51,626
ستفعل ما أقوله لك تمامًا

887
00:41:53,837 --> 00:41:56,047
سأتواصل معك

