﻿1
00:00:21,998 --> 00:00:25,287
ما الأمر ؟ تبدين مُتوترة

2
00:00:25,322 --> 00:00:28,136
حسناً ، أنت لا تخلع عن رأسي الكيس إلا حين نكون بالداخل

3
00:00:28,221 --> 00:00:30,885
وقد قُدت بنا السيارة بمسار مُختلف بتلك المرة

4
00:00:30,920 --> 00:00:34,136
تبينت أنه يُمكننا الإستغناء عن الشكليات

5
00:00:34,171 --> 00:00:36,503
أنتِ لن تعودين إلى المكتب الفيدرالي ، و

6
00:00:36,538 --> 00:00:39,987
خلال 12 ساعة من الآن ، سوف ينتهي كل ذلك

7
00:00:51,976 --> 00:00:53,609
الشحنة جاهزة

8
00:00:55,350 --> 00:00:57,359
لا تُغادرين الغرفة ، سأعود سريعاً

9
00:01:14,744 --> 00:01:16,510
تود (شيبارد) رؤيتك

10
00:01:25,380 --> 00:01:27,993
صباح الخير ، لقد صنعتُ لكِ طعام الفطور

11
00:01:28,063 --> 00:01:31,686
صباح الخير ، ما ... ما المُناسبة ؟

12
00:01:31,721 --> 00:01:34,933
حسناً ، إذا كانت حساباتي صحيحة ، أعتقد أن هذه

13
00:01:34,968 --> 00:01:37,740
" هى ذكرى " نومنا مع بعضنا البعض للمرة العاشرة

14
00:01:37,775 --> 00:01:39,219
وهي ، كما يعلم الجميع

15
00:01:39,254 --> 00:01:41,967
تعني أن يكون طعام إفطار المُناسبة البيض المقلي بالطماطم

16
00:01:42,002 --> 00:01:46,590
أجل ، العجة التقليدية

17
00:01:46,625 --> 00:01:47,494
(ـ (بونجون
(ـ (بونجون

18
00:01:47,529 --> 00:01:50,180
ـ إنها تُعد تخصصي نوعاً ما
ـ أجل

19
00:01:50,215 --> 00:01:51,733
مُجرد شيء بسيط أقوم بإعداده

20
00:01:51,767 --> 00:01:54,403
(أثناء عملي مع مُؤسسة (أطباء بلا حدود

21
00:01:54,438 --> 00:01:55,438
فخر مُتواضع

22
00:01:57,658 --> 00:02:00,857
لماذا تفعل ذلك ؟

23
00:02:00,919 --> 00:02:06,573
أنا فقط ... لم أشعر بتلك السعادة منذ فترة طويلة

24
00:02:06,651 --> 00:02:07,821
ولأكون صادقاً ، لم أكُن أتخيل قط

25
00:02:07,856 --> 00:02:10,726
أنه قد يحدث شيء كهذا لي مُجدداً

26
00:02:10,761 --> 00:02:13,203
ولا أنا أيضاً

27
00:02:13,321 --> 00:02:16,604
وبما أنه حدث الآن ، فأنا أود نوعاً ما

28
00:02:16,639 --> 00:02:21,763
إطعامك البيض المقلي والطماطم والبصل والنعناع للأبد

29
00:02:21,846 --> 00:02:25,000
أتعلم ماذا ؟ إذا كان ذلك الأمر يجعلك سعيداً

30
00:02:25,111 --> 00:02:27,669
فمن المُحتمل أنني أستطيع جعل نفسي مُتاحة لذلك الأمر

31
00:02:27,843 --> 00:02:29,276
هذا جيد

32
00:02:37,396 --> 00:02:41,092
حسناً ... هل أنتِ مُستعدة لذلك ؟

33
00:02:41,147 --> 00:02:44,509
كيف لي أن أعلم أنني مُستعدة بينما مازلت لا أعلم ما الذي نفعله ؟

34
00:02:48,973 --> 00:02:50,907
توجد مُشكلة بمخزن الأسلحة

35
00:02:53,298 --> 00:02:56,075
احتفظي بتلك الفكرة ، سنعود خلال 5 دقائق

36
00:03:32,670 --> 00:03:33,936
هيا

37
00:03:40,862 --> 00:03:42,878
ـ سأراكِ لاحقاً 
ـ أجل

38
00:03:45,449 --> 00:03:46,936
هل وصلت (جين) ؟

39
00:03:47,016 --> 00:03:48,223
لا

40
00:03:48,258 --> 00:03:50,291
تعالي لإحضاري عندما تفعل ذلك

41
00:03:54,668 --> 00:03:57,125
(حسناً ، ذلك الأمر المُتعلق بـ(ويلر) و(ناز

42
00:03:57,127 --> 00:03:59,139
ليس لدىّ أدنى فكرة عما تتحدثين عنه

43
00:04:00,457 --> 00:04:02,546
، بالحديث عن ذلك

44
00:04:02,581 --> 00:04:03,825
أحد أصدقائي بفريق القوات الخاصة

45
00:04:03,884 --> 00:04:07,562
(ذكر شيئًا ما بخصوص إختفاء المُشتبه به الرئيسي في قضية مقتل (جونز

46
00:04:07,608 --> 00:04:09,942
هل تعلم أى شيء بخصوص ذلك الأمر ؟

47
00:04:14,197 --> 00:04:16,354
كان (فريدي) رجلاً مُضطرباً

48
00:04:16,401 --> 00:04:18,176
لديه معارك مع الإدمان والبطالة

49
00:04:18,211 --> 00:04:21,350
من خلال خبرتي ، من الطبيعي لأناس مثله أن يختفوا وحسب

50
00:04:21,352 --> 00:04:24,286
انتظري يا (جين) ، أين أنتِ الآن ؟

51
00:04:24,374 --> 00:04:25,762
<i>(أتواجد بمكتب (شيبارد</i>

52
00:04:25,811 --> 00:04:27,645
<i>(لقد أرسلت للتو بعض الصور إلى (باتيرسون</i>

53
00:04:27,692 --> 00:04:30,192
انظر ، أعتقد أنني أستطيع مُساعدتكم لإيجاد المُجمع

54
00:04:30,227 --> 00:04:32,061
<i>سمح لي (رومان) برؤية الأراضي تلك المرة</i>

55
00:04:32,108 --> 00:04:33,794
ـ لماذا قد يفعل ذلك ؟
<i>ـ لا أعلم</i>

56
00:04:33,834 --> 00:04:35,701
رُبما الأمر خدعة أو رُبما أراد مني رؤيتهم

57
00:04:35,736 --> 00:04:39,783
لكنه ... قال أنني لن أعود إلى المكتب الفيدرالي

58
00:04:40,449 --> 00:04:42,971
<i>مُطلقاً</i>

59
00:04:43,627 --> 00:04:44,589
<i>جين) ، استمعي إلىّ)</i>

60
00:04:44,636 --> 00:04:46,342
يتواجد هُناك برج للمياه على مرمى النظر

61
00:04:46,391 --> 00:04:48,926
لقد سلك طريقاً مٌباشراً واستغرق الأمر منا للوصول أقل من ساعة

62
00:04:48,996 --> 00:04:51,403
كانت رأسي مازالت مُغطاة ، لكني تمكنت من سماع صوت رنين معادن

63
00:04:51,449 --> 00:04:52,647
رنين ماذا ؟

64
00:04:52,686 --> 00:04:54,983
كـ ... صوت رنين معادن مُتكرر

65
00:04:54,985 --> 00:04:57,169
... ومن ثم لاحقاً ، اشتميت شيء ما كـ

66
00:04:57,204 --> 00:04:58,685
كماذا يا (جين) ؟ صفيه

67
00:04:58,720 --> 00:05:01,757
كسنتات معدنية ومُنتجات تنظيف

68
00:05:01,759 --> 00:05:03,675
يبدو أن جميع أعضاء المُنظمة يتواجدون هُنا

69
00:05:03,710 --> 00:05:05,763
أعتقد أن الهجوم سيُشن اليوم

70
00:05:05,798 --> 00:05:09,276
<i>قال (رومان) أن كل ذلك سينتهي خلال 12 ساعة</i>

71
00:05:09,332 --> 00:05:13,017
<i>... ـ إذا لم أتمكن من العودة</i>
ـ استمعي إلىّ

72
00:05:13,072 --> 00:05:15,185
إن أخيكِ مُحقاً ، سينتهي ذلك الأمر

73
00:05:15,255 --> 00:05:16,234
<i>سنأتي لإنقاذك</i>

74
00:05:16,269 --> 00:05:18,384
<i>قبل أن نُنهي أمر المُنظمة للأبد</i>

75
00:05:21,692 --> 00:05:23,410
تتواجد (جين) برفقة المُنظمة الآن

76
00:05:23,464 --> 00:05:24,980
إنهم على وشك البدء في تنفيذ المرحلة الثانية

77
00:05:25,043 --> 00:05:26,697
ـ ماذا ؟
(ـ تحدثي يا (جين

78
00:05:26,732 --> 00:05:29,284
<i>لا يوجد أمامنا الكثير من الوقت ، قد يعودون إلىّ في أى ثانية</i>

79
00:05:29,286 --> 00:05:31,743
حسناً ، أنا أحدق إلى مجموعة من الوثائق

80
00:05:31,778 --> 00:05:34,222
<i>ـ وهي لا تبدو أموراً جيدة</i>
ـ وثائق تتعلق بماذا يا (جين) ؟

81
00:05:34,224 --> 00:05:37,099
توجد هُناك ، لا أعلم ... مُخططات

82
00:05:37,134 --> 00:05:40,673
بواسطة القمر الإصطناعي رُبما ، أو قُنبلة من نوع ما

83
00:05:40,731 --> 00:05:42,259
هل أرسلتِ بعض الصور للتو لي ؟

84
00:05:42,303 --> 00:05:43,950
أجل ، أجل ، هل حصلتِ عليهم ؟

85
00:05:44,007 --> 00:05:45,473
<i>استغرق الأمر وقتاً طويلاً لإرسالهم</i>

86
00:05:45,508 --> 00:05:46,741
أجل ، أجل ، أجل

87
00:05:46,804 --> 00:05:48,306
<i>توجد خريطة أيضاً</i>

88
00:05:48,357 --> 00:05:49,757
مع وجود الكثير من المناطق التي تُحيط بها دائرة

89
00:05:49,807 --> 00:05:54,603
وتوجد فاتورة شراء لكثير من المواد المُتفجرة

90
00:05:54,657 --> 00:05:55,822
حسناً ، ها قد بدأنا

91
00:05:55,879 --> 00:05:57,339
مهلاً ، ما مدى قِدم ذلك الهاتف ؟

92
00:05:57,402 --> 00:05:58,397
انتظروا ، انتظروا لثانية

93
00:05:58,451 --> 00:06:00,418
إنها ليست خرائط لصنع قنبلة

94
00:06:00,465 --> 00:06:02,948
إنها مُخططات لمُحولات الطاقة

95
00:06:02,983 --> 00:06:05,654
تلك المناطق المُحددة
أستطيع التعرف على بعضاً منها

96
00:06:05,689 --> 00:06:07,311
إنها محطات إرسال

97
00:06:07,346 --> 00:06:09,779
! يا إلهي

98
00:06:09,826 --> 00:06:11,139
سيقوموا بتفجير شبكة الكهرباء

99
00:06:11,183 --> 00:06:13,350
... انتظروا ، تلك الرُقاقة

100
00:06:13,430 --> 00:06:15,163
<i>(التي اضطررت (جين) لسرقتها برفقة (رومان</i>

101
00:06:18,602 --> 00:06:20,235
ماذا لو كانت المُنظمة تستخدمها

102
00:06:20,301 --> 00:06:22,471
لتجاوز خطط إنقاذ محطات الإرسال ؟

103
00:06:22,526 --> 00:06:24,294
ـ بمعنى ؟
ـ سيكون الأمر كما لو حدث تجاوز

104
00:06:24,368 --> 00:06:27,313
بقواطع الدوائر الكهربية المُتواجدة بصندوق الفتيل خاصتك
أثناء حدوث تصاعد بمُعدلات التيار الكهربي

105
00:06:27,348 --> 00:06:29,424
استبدالاً لمنزلك فقط ، الولاية هي من ستتعرض لذلك الأمر

106
00:06:29,459 --> 00:06:33,010
وبدلاً من 240 فولت ، ستصل إلى حوالي 600 ألف فولت

107
00:06:33,088 --> 00:06:34,657
قد تكون النتائج كارثية

108
00:06:34,705 --> 00:06:37,112
طفرة بالتيار الكهربي كتلك قد يكون لها مُضاعفات بجميع أنحاء البلاد

109
00:06:37,170 --> 00:06:39,805
إشعال حرائق بآلاف من المنازل

110
00:06:39,841 --> 00:06:42,166
قبل إخضاعنا لإنقطاع دائم بالتيار الكهربي

111
00:06:42,201 --> 00:06:45,327
إن مُنظمة (عاصفة التُراب) تستعد لإعادة (أمريكا) إلى العصور المُظلمة

112
00:06:51,327 --> 00:06:59,227
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــمــــــــد الــــــــــبــــــــنــــــــــا</font>
<font color="#ff0000"><i>https://www.facebook.com/ahmedovic22</i></font>

113
00:07:09,256 --> 00:07:10,653
تدمير شبكة الكهرباء

114
00:07:10,736 --> 00:07:12,827
جين) ، ما الذي يُمكنكِ إخبارنا به غير ذلك ؟)

115
00:07:12,895 --> 00:07:14,829
حسناً ، كم عدد أفراد المُنظمة ؟

116
00:07:14,897 --> 00:07:16,731
علىّ الذهاب ، علىّ الذهاب

117
00:07:16,799 --> 00:07:18,564
لا أود التحدث إليك بشأن ذلك الأمر مُجدداً

118
00:07:18,599 --> 00:07:20,969
قُلت أنني سأهتم به

119
00:07:21,036 --> 00:07:23,037
ماذا تفعلين ؟

120
00:07:23,105 --> 00:07:28,142
لقد سئمت من الإنتظار ، كانت هذه خطتي

121
00:07:28,210 --> 00:07:31,412
هٌناك شيء ما يحدث ولدىّ الحق في معرفته

122
00:07:34,283 --> 00:07:35,950
أنتِ مُحقة

123
00:07:37,820 --> 00:07:41,589
ما الذي اكتشفتيه إذن ؟

124
00:07:41,657 --> 00:07:43,658
ستقومون بتدمير شبكة الكهرباء

125
00:07:43,726 --> 00:07:46,027
أليس كذلك ؟

126
00:07:47,997 --> 00:07:49,931
كان ينبغي علىّ قراءتك منذ وقت مٌبكر

127
00:07:51,133 --> 00:07:53,526
أنا آسفة لإن الأمر يستغرق مني وقتاً طويلاً

128
00:07:53,615 --> 00:07:57,921
لأثق بالأشخاص الذين أحبهم
لكن اليوم يتعلق بإنتصار

129
00:07:57,956 --> 00:07:59,359
وأعتقد أنه من المُلائم لنا وحسب

130
00:07:59,430 --> 00:08:04,329
أن نتشارك ذلك الإنتصار بيننا كعائلة

131
00:08:06,719 --> 00:08:09,033
ريد) ، (تاشا) ، أرغب في تواجد فرق بملابس مدنية)

132
00:08:09,101 --> 00:08:12,037
عند كل محطة إرسال تتواجد بتلك الخريطة

133
00:08:12,096 --> 00:08:14,666
لا يُمكننا الإعتماد على إعتراض ذلك الأمر عند نقطة الهجوم

134
00:08:14,701 --> 00:08:17,166
قد تكون المُنظمة تتحكم بذلك الأمر عن بُعد

135
00:08:17,227 --> 00:08:20,281
يجب علينا إيجاد مُجمعهم وإعتراضهم قبل أن يشرعوا في التنفيذ

136
00:08:20,326 --> 00:08:21,426
ما الذي وجدتيه يا (باتيرسون) ؟

137
00:08:21,461 --> 00:08:23,018
(البرج الخلوي الذي وصلتنا مُنه مُحادثة (جين

138
00:08:23,053 --> 00:08:25,273
ـ منحني منطقة للبحث قدرها 10 أميال
ـ ماذا عن الأدلة الأخرى التي منحتنا إياها ؟

139
00:08:25,358 --> 00:08:27,537
قالت أنها استمعت إلى صوت طرق معادن

140
00:08:27,584 --> 00:08:30,723
بُناءًا على وقت السفر ، أخمن أن الأمر يتعلق بموقع تكسير النفط ذلك

141
00:08:30,795 --> 00:08:33,710
حسناً ، وماذا عن السنتات المعدنية ومُنتجات التنظيف ؟

142
00:08:33,745 --> 00:08:35,341
هل قُدتِ سيارتك بالقرب من مسلخ من قبل ؟

143
00:08:35,408 --> 00:08:38,458
توجد نسبة كبيرة من الحديد بالدم ، وتنظيف ذلك يتطلب كميات كثيرة من الأمونيا

144
00:08:38,523 --> 00:08:41,347
لذا يتواجد مسلخان ، هُنا وهُنا

145
00:08:41,405 --> 00:08:43,890
وأحدهم يتواجد بالقرب من برج مياه

146
00:08:43,925 --> 00:08:45,797
بالضبط ، ما الذي يبدو عليه ذلك ؟

147
00:08:45,832 --> 00:08:47,263
ـ إنها مزرعة
ـ صحيح

148
00:08:47,298 --> 00:08:48,615
عدا أنه وفقاً للعقود

149
00:08:48,693 --> 00:08:50,715
وسجلات الملكية ، تعود تلك الملكية

150
00:08:50,750 --> 00:08:54,162
إلى شخص ما ليس حقيقياً وها هو برج المياه خاصتك يتواجد هُناك

151
00:08:54,252 --> 00:08:56,164
ـ علينا الذهاب إلى هُناك الآن
ـ أتفق معكِ

152
00:08:56,219 --> 00:08:57,406
لكن علينا التصرف بذكاء تجاه الأمر ، حسناً ؟

153
00:08:57,441 --> 00:08:59,789
مازالت (جين) تتواجد هُناك ، أود إعادتها إلى هُنا بسلام

154
00:08:59,843 --> 00:09:02,380
وأود أن نُلقي القبض على (شيبارد) حية لإجراء استخلاص معلومات شامل

155
00:09:02,415 --> 00:09:03,381
عُلم ذلك

156
00:09:06,800 --> 00:09:08,234
لدىّ شيئًا ما لكِ

157
00:09:11,312 --> 00:09:13,139
إنها نفس ماركة تلك العلكة

158
00:09:13,207 --> 00:09:16,342
الني أعطيتيني إياها بدار الأيتام بعدما فقدت عُملتنا المعدنية

159
00:09:17,945 --> 00:09:21,347
تعقبتها ، اعتقدت أنه رُبما يُمكننا تناولها معاً

160
00:09:21,415 --> 00:09:22,982
شكراً لك

161
00:09:23,050 --> 00:09:26,352
لدىّ شيئًا ما لك أيضاً

162
00:09:28,389 --> 00:09:30,356
أشعر بإنه ينبغي عليك إستعادتها الآن

163
00:09:36,096 --> 00:09:37,764
شكراً لك

164
00:09:37,831 --> 00:09:40,066
بشأن ماذا ؟

165
00:09:40,134 --> 00:09:43,069
ثقتك بي

166
00:09:43,137 --> 00:09:45,939
شكراً لكِ لإنكِ لم تخذليني

167
00:09:48,081 --> 00:09:50,991
يبدو مذاق تلك العلكة مُروعاً

168
00:09:53,247 --> 00:09:57,317
أحقاً ؟ علكتي ليست بذلك السوء

169
00:09:57,384 --> 00:09:59,685
رُبما حصلتِ على قطعة سيئة وحسب

170
00:10:10,364 --> 00:10:12,999
أنا آسف بشأن ذلك

171
00:10:18,672 --> 00:10:20,006
ماذا يحدث ؟

172
00:10:20,074 --> 00:10:21,196
لاشيء ، لابأس

173
00:10:21,254 --> 00:10:23,255
ـ لا يبدو الوضع جيداً 
ـ لا أستطيع ... لا أستطيع حقاً

174
00:10:23,290 --> 00:10:25,244
ـ التحدث عن الأمر
ـ التحدث عن الأمر ، صحيح

175
00:10:25,349 --> 00:10:26,956
سأراك بعد فترة وجيزة ، حسناً ؟

176
00:10:28,604 --> 00:10:30,773
حسناً ، أنتم تعرفون أوامركم

177
00:10:30,808 --> 00:10:32,395
فلتُبقوا خطوط الإتصال مفتوحة بينكم

178
00:10:32,430 --> 00:10:34,037
تبادل الحديث إلى أقصى حد مُمكن

179
00:10:34,072 --> 00:10:35,555
دعونا نتحرك

180
00:10:40,661 --> 00:10:41,659
(ويلر)

181
00:10:41,716 --> 00:10:44,458
(كورت) ، أنا (كونور) ، خليل (آلي)

182
00:10:44,493 --> 00:10:48,111
ـ مُستشفى (جريس) المركزي
<i>... ـ نحنُ لم نتقابل من قبل ، لكن</i>

183
00:10:48,189 --> 00:10:50,625
لماذا تتصل بي من المُستشفى يا (كونور) ؟

184
00:10:50,660 --> 00:10:53,813
آسف ، لقد نفذت بطارية هاتفي

185
00:10:53,867 --> 00:10:56,409
ـ ماذا حدث ؟
ـ تعرضت (آلي) لحادث سيارة

186
00:10:56,477 --> 00:10:57,677
<i>ليس الأمر جيداً</i>

187
00:10:57,745 --> 00:10:59,912
<i>... كانت تسأل عنك قبل أن</i>

188
00:10:59,980 --> 00:11:01,012
إنهم يبذلون قصارى جُهدهم

189
00:11:01,066 --> 00:11:03,299
لكني لا أستطيع التواصل مع أى فرد من أفراد عائلتها

190
00:11:03,334 --> 00:11:05,868
<i>وقامت بوضع رقمك للإتصال في حالة الطواريء</i>

191
00:11:05,936 --> 00:11:09,308
كـ ... والد الطفل

192
00:11:09,343 --> 00:11:12,144
<i>ستكون هُناك بعض القرارات التي تحتاج إلى إتخاذها</i>

193
00:11:12,199 --> 00:11:13,910
تحتاج إلى القدوم إلى هُنا

194
00:11:13,977 --> 00:11:16,145
<i>ـ (كورت) ؟</i>
ـ أنا قادم

195
00:11:16,213 --> 00:11:17,413
ما الأمر ؟

196
00:11:17,481 --> 00:11:19,549
آلي) ... لقد تعرضت لحادث سيارة)

197
00:11:19,616 --> 00:11:21,209
ـ يا إلهي ! ، هل الطفل بخير ؟
ـ لا أعلم

198
00:11:21,244 --> 00:11:22,654
فلتذهب يا (كورت) ، عليك الذهاب

199
00:11:22,689 --> 00:11:25,158
سنتولى ذلك الأمر ، حسناً ؟ أعدك بذلك

200
00:11:25,998 --> 00:11:27,632
أبقوني على إطلاع

201
00:11:42,106 --> 00:11:44,507
(مرحباً يا (جين

202
00:11:44,575 --> 00:11:47,677
ما هذا ؟ ماذا تفعلون ؟

203
00:11:47,745 --> 00:11:51,914
السؤال هو ، ما الذي كُنتِ تفعلينه ؟

204
00:11:51,982 --> 00:11:55,403
! (أفلتيني ! (رومان

205
00:11:55,438 --> 00:11:57,119
لا يستطيع أخاكِ مُساعدتك الآن

206
00:11:57,154 --> 00:11:59,355
، نعلم أنكِ كُنتِ تكذبين علينا

207
00:11:59,423 --> 00:12:03,025
وأنكِ كُنتِ تعملين لصالح المكتب الفيدرالي طوال الوقت

208
00:12:03,093 --> 00:12:06,295
هل أنتِ مجنونة ؟ أنتم من أرسلتموني إلى هُناك

209
00:12:06,363 --> 00:12:09,059
كُنت أعمل لصالحك
! رومان) ، أخبرها)

210
00:12:09,106 --> 00:12:13,405
توقفي .. أنتِ تُزيدين الأمر سوءًا وحسب

211
00:12:19,666 --> 00:12:21,310
... لا أعلم ما الذي تعتقدين أنكِ تعلمينه ، لكن

212
00:12:21,345 --> 00:12:24,247
نحنُ لا نعتقد أى شيء

213
00:12:27,109 --> 00:12:30,178
لستِ الوحيدة التي يُمكنها التسلل إلى داخل المكتب الفيدرالي

214
00:12:30,245 --> 00:12:35,627
هل تعتقدين حقاً أن (أوسكار) كان الشخص الوحيد المسئول عنكِ ؟

215
00:12:35,662 --> 00:12:39,554
أننا لم نتأكد من وجود وسائل أخرى للإستمرار في التنصت عليكِ ومُتابعتك ؟

216
00:12:39,621 --> 00:12:41,589
ولائك ؟

217
00:12:43,092 --> 00:12:44,892
حالتك النفسية ؟

218
00:12:46,123 --> 00:12:49,626
(أود تشجيعك لمُشاركتي أى شيء تتذكرينه بشأن (تايلور

219
00:12:52,201 --> 00:12:54,135
كان يتواجد أمامك مُباشرةً

220
00:12:54,203 --> 00:12:55,759
نحنُ نواصل التحدث في دوائر

221
00:12:55,814 --> 00:12:58,473
هل تودين مني إخبارك أنه من الجيد لكِ أن تُغاردين المكان ؟
لكني لن أفعل ذلك

222
00:12:58,540 --> 00:13:01,075
يُعد ذلك الفريق أقرب مفهوم تملكينه بشأن العائلة

223
00:13:01,143 --> 00:13:02,684
أنا لا أصدقك

224
00:13:02,723 --> 00:13:05,613
لا يهم ما الذي تُصدقينه

225
00:13:08,884 --> 00:13:12,153
الطبيب (بوردن) واحد منا

226
00:13:50,903 --> 00:13:54,431
<i>(أفغانستان ، عام 2013)</i>

227
00:14:15,925 --> 00:14:18,382
ما الأمر المُعقد للغاية ؟
إنها مُصابة ، وقد وجدتها

228
00:14:18,430 --> 00:14:19,799
لدينا إلتزام لمُعالجتها

229
00:14:19,834 --> 00:14:21,835
انظري ، أنا آسف ، ليس الأمر بتلك البساطة

230
00:14:21,870 --> 00:14:23,853
كانت لتموت لو مرت بضعة ساعات أخرى

231
00:14:23,888 --> 00:14:26,445
ـ كانت بالخارج هُناك بمفردها
ـ وألا يُقلقكِ ذلك الأمر ؟

232
00:14:26,480 --> 00:14:28,123
هل رأيتِ ذلك الوشم على كتفها ؟

233
00:14:28,158 --> 00:14:29,694
أعلم كيف يبدو شعار البحرية الأمريكية

234
00:14:29,756 --> 00:14:31,695
حسناً ، أنتِ تعلمين إذن أن هُناك قوانين خاصة بالقوات

235
00:14:31,730 --> 00:14:33,008
وهي ألا يتركوا أحداً خلفهم

236
00:14:33,076 --> 00:14:36,200
لذا ، لماذا تُركت تلك المُجندة بمفردها لتموت بوسط غابة أفغانية ؟

237
00:14:36,235 --> 00:14:38,478
نحنُ ... نُعالج مريضة وحسب

238
00:14:38,513 --> 00:14:40,482
أو نقوم بإيواء هاربة

239
00:14:40,517 --> 00:14:42,918
(ليس لدينا أدنى فكرة عن هوية تلك المرأة يا (كريس

240
00:14:42,986 --> 00:14:45,421
الآن ، لقد ساعدنا في بناء مُستشفى جيدة تعمل بكفاءة

241
00:14:45,489 --> 00:14:46,580
... ما رأيك في أن نقوم بتسليمها إلى

242
00:14:46,635 --> 00:14:48,277
لن نقوم بتسليم تلك السيدة لأى شخص

243
00:14:48,359 --> 00:14:51,728
حتى أسمع ما حدث لها ، منها

244
00:14:52,380 --> 00:14:56,065
انظري ، أنا قلق وحسب بشأنك ، بشأننا

245
00:14:56,588 --> 00:14:59,268
علىّ مُساعدتها

246
00:15:02,973 --> 00:15:04,288
لا ، أنا ... علىّ الذهاب

247
00:15:04,358 --> 00:15:05,864
ليس من الآمن لكم أن أبقى معكم هُنا

248
00:15:05,926 --> 00:15:07,253
ـ انتظري ، ليس آمناً ، كيف ؟
ـ ماذا حدث لكِ ؟

249
00:15:07,288 --> 00:15:08,217
هل هُناك شخصاً ما نستطيع الإتصال به ؟

250
00:15:08,252 --> 00:15:10,135
لا تتصلوا بأى شخص 
علىّ الذهاب وحسب

251
00:15:10,197 --> 00:15:12,395
جلدها يحترق

252
00:15:12,430 --> 00:15:15,251
ستموتين بمفردك ، هل تفهمينني ؟

253
00:15:15,318 --> 00:15:17,019
ستبقين هُنا حتى تتحسن حالتك الصحية

254
00:15:17,087 --> 00:15:20,089
من فضلك ، من فضلك

255
00:16:00,863 --> 00:16:03,187
ـ هل يُمكننا مُساعدتكم ؟
ـ نحنُ من قسم الخدمات الإستراتيجية

256
00:16:03,222 --> 00:16:05,449
ـ نحتاج إلى الدخول يا سيدتي
ـ هل تسمح لي أن أسألك عن السبب ؟

257
00:16:05,484 --> 00:16:07,846
تُوجد تقارير تتحدث عن وجود مُتمردين يختبئون بتلك المنطقة

258
00:16:07,881 --> 00:16:09,298
أنا وزوجي نقضي اليوم بأكمله

259
00:16:09,361 --> 00:16:11,018
في تنظيف الفوضى التي تُحدثونها بذلك البلد

260
00:16:11,054 --> 00:16:12,846
فلتبقوا بعيدين عن منزلنا بحق الجحيم

261
00:16:12,908 --> 00:16:15,344
ـ أنت تعمل بالمُستشفى ، أليس كذلك ؟
(ـ أجل ، (أطباء بلا حدود

262
00:16:15,412 --> 00:16:17,346
حسناً ، نحتاج إلى رؤية جوازات سفركم

263
00:16:20,250 --> 00:16:22,121
هل رأيتِ تلك السيدة يا سيدتي ؟

264
00:16:22,156 --> 00:16:24,440
إنها أمريكية ، قد تكون مُتنكرة وترتدي زي عسكري أمريكي

265
00:16:24,478 --> 00:16:25,806
كيف لنا أن نعلم أنكم لستم مُتنكرون كجنود أمريكيين ؟

266
00:16:25,841 --> 00:16:27,108
(كريس)

267
00:16:27,369 --> 00:16:29,463
هذا من أجل حمايتكم يا سيدتي

268
00:16:29,498 --> 00:16:30,812
من أجل حمايتنا ؟

269
00:16:30,847 --> 00:16:32,548
حسناً ، ما رأيك في تفقد المُستشفيات

270
00:16:32,593 --> 00:16:34,328
ورؤية كل تلك العائلات التي فقدت بصرها

271
00:16:34,389 --> 00:16:36,382
واُحرقوا وفقدوا أطرافاً بسبب الذخائر

272
00:16:36,417 --> 00:16:38,080
التي تتساقط عليهم من أجل " حمايتهم " ؟

273
00:16:38,119 --> 00:16:40,625
لم يعُد المُتمردون هم المُشكلة بعد الآن

274
00:16:40,695 --> 00:16:43,292
الآن ، أعتقد أنه قد حان وقت مُغاردتكم المنزل

275
00:16:43,327 --> 00:16:46,603
استمعوا إلىّ ، أود منكم الإتصال بذلك الرقم إذا رأيتم أى شيء

276
00:16:48,011 --> 00:16:49,411
هيا بنا

277
00:16:55,572 --> 00:16:56,739
لقد رحلوا

278
00:17:01,370 --> 00:17:03,191
هيا أيتها الجدة ، يُمكنكِ فعلها

279
00:17:03,226 --> 00:17:04,034
لست طريفاً

280
00:17:04,069 --> 00:17:06,577
لذا أرى أن زوجتي تحظى بعلاقة قريبة منكِ أنتِ أيضاً

281
00:17:08,997 --> 00:17:10,525
وما هذا ؟

282
00:17:10,560 --> 00:17:12,185
... إنها خطوة غير مسبوقة

283
00:17:12,227 --> 00:17:16,519
حسناً ، هذا ما أود أن ألقبه بيوم التخرج

284
00:17:18,364 --> 00:17:19,767
التخرج ؟

285
00:17:19,869 --> 00:17:22,020
لستُ واثقاً من رغبتي في سماع صوت ذلك الأمر

286
00:17:24,147 --> 00:17:28,056
(لا أستطيع شكرك كفاية لما فعلته أنت و(كريس

287
00:17:28,103 --> 00:17:29,669
لكل شيء فعلتموه من أجلي

288
00:17:29,747 --> 00:17:31,840
لكن قد حان وقت رحيلي

289
00:17:31,926 --> 00:17:35,057
حسناً ، لا أفترض أنه يُمكنكِ إخبارنا بما حدث لكِ الآن

290
00:17:36,993 --> 00:17:38,060
حسناً ، رُبما بيوم ما

291
00:17:45,028 --> 00:17:45,961
كريس) ؟)

292
00:17:47,109 --> 00:17:48,444
كريس) ؟)

293
00:17:48,479 --> 00:17:50,049
 ! (ـ (كريس
! ـ لا ! لا

294
00:17:50,104 --> 00:17:52,168
! (كريس) ! (كريس)

295
00:17:52,246 --> 00:17:54,262
انظر إلىّ ! لا يوجد شيء يُمكنك فعله ، والطائرات

296
00:17:54,297 --> 00:17:56,023
ستتواجد هُنا في ثواني معدودة للتأكد من إتمام الأمر

297
00:17:56,058 --> 00:17:57,978
! علينا العودة ! قد تكون مازالت حية

298
00:17:58,042 --> 00:18:00,243
لا ! إذا ذهبنا إلى هُناك فسنموت مثل البقية

299
00:18:02,354 --> 00:18:04,807
ـ إنهم هُنا من أجلك
ـ يُمكنك كرهي لاحقاً

300
00:18:04,842 --> 00:18:06,762
لكن الآن ، علينا الهرب ، حسناً ؟

301
00:18:06,797 --> 00:18:09,603
يُوجد مكان مُباشرةً عبر الحدود يُمكننا الإختباء به ، لكن علينا الذهاب الآن

302
00:18:09,638 --> 00:18:12,795
! من فضلك ! هيا

303
00:18:19,152 --> 00:18:22,894
! لا ، لا يُمكنني الذهاب لأبعد من ذلك

304
00:18:22,964 --> 00:18:24,902
أحتاج إلى بعض الراحة وإشعال نار

305
00:18:24,965 --> 00:18:27,817
لا ، لا يُمكننا فعل ذلك
سيتعقبون مكاننا

306
00:18:27,852 --> 00:18:31,880
أحتاج إلى دقيقة ... دقيقة وحسب

307
00:18:32,172 --> 00:18:34,016
حسناً

308
00:18:34,251 --> 00:18:37,352
كانت هذه طائرات أمريكية

309
00:18:37,828 --> 00:18:40,756
وكانوا يُلقون بقنابل أمريكية

310
00:18:40,843 --> 00:18:45,995
على قرية زراعية ومُستشفى للمُساعدات الإنسانية

311
00:18:46,088 --> 00:18:48,690
... وزوجتي

312
00:18:49,030 --> 00:18:50,814
... زوجتي

313
00:18:53,905 --> 00:18:57,606
رُبما كان هذا خطأ مُروع

314
00:18:57,947 --> 00:19:03,691
أو شيء ما ، خاطيء للغاية

315
00:19:03,824 --> 00:19:05,958
لم يكُن خطأ

316
00:19:08,162 --> 00:19:13,392
كُنت جزءًا من وحدة عمليات خاصة ليست خاضعة لرقيب أو حسيب
(تُدعى (آوريون

317
00:19:13,747 --> 00:19:16,692
اعتقدت أنني كُنت أعمل لصالح الأشخاص الأخيار

318
00:19:16,763 --> 00:19:20,395
فعل ما كان صواباً ، ما لا تستطيع القنوات الشرعية تحقيقه

319
00:19:20,595 --> 00:19:23,243
لكن الخير والصواب لم تكُن مُطلقاً الأهداف

320
00:19:23,979 --> 00:19:26,418
فقط المال والسلطة

321
00:19:26,496 --> 00:19:29,873
حتى قرر شخصاً ما أننا أصبحنا عبء

322
00:19:29,958 --> 00:19:33,876
وشاهدت فريقي بالكامل يتعرض للقتل

323
00:19:34,208 --> 00:19:37,145
بواسطة طائرات أمريكية

324
00:19:37,534 --> 00:19:40,710
نفس الطائرات التي تقوم بمُهمات قتل تفقدية بقريتك الآن

325
00:19:40,780 --> 00:19:45,721
لقد فقدت بلادي صوابها وينبغي لشيء ما أن يتغير

326
00:19:45,942 --> 00:19:48,957
لكن كيف ؟

327
00:19:49,157 --> 00:19:52,187
إذا تمكننا من العودة إلى (أمريكا) ، يُمكننا مواصلة القتال

328
00:19:52,281 --> 00:19:53,674
تصويب الأمور

329
00:19:53,720 --> 00:19:56,975
لكني لا أتفهم ذلك الأمر
نحنُ مُجرد شخصان وحسب

330
00:19:57,010 --> 00:20:01,770
... لا ، عائلتي ، إنهم بالفعل

331
00:20:02,610 --> 00:20:05,974
هُناك دوماً شيء ما تستطيع فعله

332
00:20:06,692 --> 00:20:10,412
لكن علينا مُواصلة التحرك والصمود

333
00:20:38,966 --> 00:20:41,713
متى علمتِ أنني انتقلت للجانب الآخر ؟

334
00:20:41,792 --> 00:20:44,410
(حسناً ، بفضل الطبيب (بوردين

335
00:20:44,500 --> 00:20:48,121
(علمنا أنكِ أرسلتِ جزءًا من المعلومات السرية التي كانت تتواجد بالرقاقة إلى (باتيرسون

336
00:20:48,180 --> 00:20:51,803
بينما كان من المُفترض بكم أنتِ و (رومان) سرقتها

337
00:20:53,785 --> 00:20:55,769
لكن كانت لدينا شكوكنا حولك قبل ذلك

338
00:20:55,881 --> 00:20:57,648
... قصتك

339
00:20:57,998 --> 00:21:02,479
(أن (كيد) قتل (أوسكار) إنتقاماً لما فعله بـ(ماركوس

340
00:21:05,693 --> 00:21:08,291
(إن (ماركوس) تُنطق بـ (كيه) و ليس الـ(سي

341
00:21:08,326 --> 00:21:12,278
علم (كيد) بشأن ذلك الأمر
(أنتِ من قتلتِ (أوسكار

342
00:21:12,345 --> 00:21:14,065
كُنتِ تعلمين بالأمر منذ البداية إذن

343
00:21:14,120 --> 00:21:17,516
أردت قتلك منذ عدة أسابيع

344
00:21:18,807 --> 00:21:23,244
لكن اصّر أخاكِ أنه بإمكانه ضمك إلى صفنا مُجدداً

345
00:21:23,460 --> 00:21:26,729
اتضح أنه كان مُخطئًا

346
00:21:30,067 --> 00:21:32,936
هُناك شيء ما أريد أن أريكِ إياه

347
00:21:37,746 --> 00:21:41,551
! (رومان) ! (رومان)

348
00:21:41,621 --> 00:21:43,476
لا يُمكنك السماح لها بفعل ذلك

349
00:21:43,884 --> 00:21:46,479
أنت وأنا نُمثل عائلة لبعضنا البعض

350
00:21:46,850 --> 00:21:51,217
وقُمنا بحماية بعضنا البعض دوماً

351
00:21:51,509 --> 00:21:53,638
فلتُفكر في ما هي على وشك فعله

352
00:21:53,732 --> 00:21:57,323
الحيوات التي ستقوم بإزهاقها

353
00:21:57,833 --> 00:22:00,475
أعلم أنك تشعر بأذى ، جميعنا كذلك

354
00:22:00,538 --> 00:22:05,104
لكنك تعلم أن هذا أمر خاطيء ، لذا ساعدني لإعتراضها

355
00:22:15,143 --> 00:22:16,977
من فضلك

356
00:22:19,849 --> 00:22:21,441
لقد آمنتُ بكِ

357
00:22:22,682 --> 00:22:25,084
حاربت من أجلك

358
00:22:25,675 --> 00:22:27,850
وكل ما حصلت عليه كان

359
00:22:29,823 --> 00:22:32,591
أكاذيب وخيانة

360
00:22:36,683 --> 00:22:39,819
لقد انتهى الأمر

361
00:22:40,198 --> 00:22:41,594
(يا (جين

362
00:22:49,819 --> 00:22:51,073
أأنتِ بخير ؟

363
00:22:51,152 --> 00:22:55,155
لقد كرسّت الستة أعوام الأخيرة من حياتي للإمساك بأعضاء المُنظمة

364
00:22:55,243 --> 00:22:59,515
بعد اليوم ، سيتغير كل شيء

365
00:22:59,586 --> 00:23:01,205
بالنسبة لـ(جين) أيضاً

366
00:23:01,273 --> 00:23:02,937
إنه شيء ما أن تُوافق على القضاء على عائلتك

367
00:23:02,984 --> 00:23:05,499
وشيء آخر تماماً أن تُشاهد فريقك يفعل ذلك الأمر أمام وجهك

368
00:23:05,534 --> 00:23:07,970
خاصةً إذا كانوا سيُقاوموا بشدة

369
00:23:08,048 --> 00:23:09,383
، بطريقة أو بأخرى

370
00:23:09,449 --> 00:23:12,551
لن يبقى أحدنا على نفس الحال بعد إنتهاء ذلك الأمر

371
00:23:24,320 --> 00:23:26,112
آليسون نايت) ، أين هي ؟)

372
00:23:26,167 --> 00:23:27,836
سيدتي ، (آليسون نايت) ، أين هي ؟

373
00:23:27,871 --> 00:23:28,970
حسناً يا سيدي ، فلتهدأ

374
00:23:29,025 --> 00:23:30,529
انظري ، لقد تم نقلها إلى هُنا للتو

375
00:23:30,599 --> 00:23:31,970
تعرضت لحادث سيارة

376
00:23:32,040 --> 00:23:32,937
إنها حِبلى

377
00:23:33,015 --> 00:23:34,888
لم نستقبل أى شخص يحمل ذلك الإسم

378
00:23:34,923 --> 00:23:37,038
هذه هي مٌستشفى (جريس) المركزي ، أليس كذلك ؟

379
00:23:37,104 --> 00:23:38,973
... ـ أجل ، لكننا لم
(ـ أجل ، لذا ، خليلها (كونور

380
00:23:39,008 --> 00:23:40,577
ـ لقد اتصل بي للتو
ـ من ؟

381
00:23:47,265 --> 00:23:48,552
<i>(هاتف (آلي</i>

382
00:23:48,598 --> 00:23:50,152
ـ من معي ؟
(ـ أنا (كونور

383
00:23:50,233 --> 00:23:52,211
(ـ أنا (كورت) يا (كونور
ـ (كورت) ؟

384
00:23:52,246 --> 00:23:54,447
ـ أين (آلي) ؟
ـ حسناً ، إنها هُنا

385
00:23:54,482 --> 00:23:55,476
ألم تتعرض لأذى ؟

386
00:23:55,546 --> 00:23:58,082
<i>لا ، (آلي) بخير ، إنها تتواجد بالحمام وحسب</i>

387
00:23:58,169 --> 00:23:59,572
<i>ماذا يحدث ؟</i>

388
00:24:02,800 --> 00:24:06,349
! (باتيرسون) ، (باتيرسون)
هل يعمل جهاز تواصل أى شخص ؟

389
00:24:06,435 --> 00:24:07,397
لا

390
00:24:07,432 --> 00:24:10,183
لابُد أن المُنظمة تُشوش على النظام 
تُبقي ذلك المكان طي الكتمان

391
00:24:10,261 --> 00:24:12,124
كيف تمكنت إذن (جين) من الإتصال بنا ؟

392
00:24:12,224 --> 00:24:13,461
سؤال جيد

393
00:24:13,547 --> 00:24:15,267
حسناً ، كيف تودين التعامل مع ذلك الأمر ؟

394
00:24:15,302 --> 00:24:16,307
هل ينبغي علينا إلغاء العملية ؟

395
00:24:16,371 --> 00:24:18,899
انظر ، إذا لم نفعل ذلك الآن
فقد لا تسنح لنا فرصة أخرى قط

396
00:24:18,934 --> 00:24:21,789
أنا و(ريد) سنذهب غرباً 
زاباتا) ، خذي الفريق (بيتا) واذهبي غرباً)

397
00:24:21,851 --> 00:24:24,311
وأود أن نُمسك بـ(جين) و (رومان) و (شيبارد) أحياء ، هيا بنا

398
00:24:29,022 --> 00:24:31,462
ويلر) ، هُناك خطب ما)
لا يُمكنني التواصل مع الفريق

399
00:24:31,548 --> 00:24:34,902
ولا أنا ، حسناً ، لقد استخدموا (آلي) كطُعم لإبقاءي بعيداً عن الفريق

400
00:24:34,937 --> 00:24:36,603
علينا إلغاء تلك العملية

401
00:24:36,638 --> 00:24:37,791
... لا تعتقد أن (جين) قامت بـ

402
00:24:37,859 --> 00:24:41,761
لا ، لا أعتقد ذلك ! حسناً ، أنا في طريقي إلى هُناك
! أرسلي الدعم

403
00:24:41,796 --> 00:24:44,431
تواصلي مع الفريق وتأكدي من أن يتراجعوا

404
00:24:48,512 --> 00:24:52,203
اعتقدت أنكِ قد تكوني تشعرين بإفتقادك لأصدقائك

405
00:24:52,320 --> 00:24:54,942
دعينا نرى ما الذي يفعلونه ، هلا فعلنا ؟

406
00:24:57,029 --> 00:24:58,462
ما هذا ؟

407
00:25:12,268 --> 00:25:15,946
هل تعتقدين حقاً أننا كُنا لنسمح لكِ بالإتصال بهم 
إذا لم نكُن نود منكِ فعل ذلك ؟

408
00:25:25,825 --> 00:25:27,505
أين (ويلر) ؟

409
00:25:27,591 --> 00:25:29,918
لدينا شيء آخر مُخطط له

410
00:25:30,208 --> 00:25:35,114
يتوجب علىّ شكرك للعبك لدورك بشكل مُثالي

411
00:25:35,149 --> 00:25:37,757
أعني ، ما كُنا لنفعل ذلك الأمر بدون مُساعدتك

412
00:25:37,837 --> 00:25:39,014
فعل ماذا ؟

413
00:25:39,101 --> 00:25:42,170
في الواقع ، لن تنتهي المرحلة الثانية اليوم

414
00:25:42,353 --> 00:25:44,588
بل فريقك هو من سينتهي

415
00:25:44,771 --> 00:25:46,070
وسوف تُشاهدين ذلك

416
00:25:46,105 --> 00:25:47,639
! لا ! ، لا

417
00:25:49,871 --> 00:25:50,936
<i>أتسمعوني ؟</i>

418
00:25:51,013 --> 00:25:52,706
أهذه أنتِ يا (باتيرسون) ؟

419
00:25:53,822 --> 00:25:55,956
لقد أغلقوا جهاز التشويش

420
00:25:56,312 --> 00:25:59,019
لماذا قد ترغب المُنظمة في فعل ذلك الأمر الآن ؟

421
00:25:59,074 --> 00:26:00,916
والمُخاطرة بإخراج إشارة من المكان ؟

422
00:26:01,226 --> 00:26:02,741
حتى يستيطعوا إرسال إشارة للداخل

423
00:26:02,776 --> 00:26:05,201
! اخرجوا ! إنه فخ ! تحركوا

424
00:26:05,262 --> 00:26:06,803
! هيا ! هيا ! هيا

425
00:26:06,865 --> 00:26:07,922
! لا

426
00:26:10,945 --> 00:26:12,427
! لا

427
00:26:37,022 --> 00:26:38,690
ريد)؟)

428
00:26:41,040 --> 00:26:42,349
ريد)؟)

429
00:26:42,417 --> 00:26:44,110
هُنا

430
00:26:44,188 --> 00:26:45,219
أأنت بخير ؟

431
00:26:45,287 --> 00:26:47,388
لا ، قدمي مُقيدة

432
00:26:47,455 --> 00:26:50,177
حسناً ، فلتُحاول عدم تحريكها ، حسناً ؟

433
00:26:50,231 --> 00:26:52,969
قد يكون هذا هو الشيء الوحيد الذي يمنعك من نزف الدماء

434
00:26:54,496 --> 00:26:56,330
ليس لدىّ إشارة بهاتفي الخلوي

435
00:26:56,398 --> 00:26:58,398
كيف سيعلمون بشأن تواجدنا بالأسفل هُنا ؟

436
00:27:01,136 --> 00:27:02,931
نحتاج إلى بدء إحداث ضوضاء

437
00:27:06,784 --> 00:27:09,092
نحن نتواجد بعُمق كبير بالأسفل ، لا أحد يُمكنه سماعنا من هُنا

438
00:27:09,177 --> 00:27:10,851
، يتواجد هُناك ثقب بالسطح

439
00:27:10,937 --> 00:27:12,980
رُبما سوف ينتقل الصوت

440
00:27:13,048 --> 00:27:14,785
علينا المُحاولة

441
00:27:14,839 --> 00:27:16,283
! فليُساعدنا شخصاً ما

442
00:27:20,985 --> 00:27:25,582
! يا إلهي ! لقد حدث إنفجار

443
00:27:25,650 --> 00:27:26,717
ما الأمر ؟

444
00:27:26,856 --> 00:27:28,490
المبنى يتهاوى

445
00:27:28,597 --> 00:27:29,942
توجد خسائر عديدة بالأرواح

446
00:27:30,034 --> 00:27:32,444
فلتٌرسلي فريقاً للبحث والإنقاذ
وأين فريق الدعم ؟

447
00:27:32,507 --> 00:27:33,874
أرسله لك

448
00:27:35,504 --> 00:27:38,212
! تعال إلىّ ! تعال إلىّ ! تعال إلىّ

449
00:27:38,296 --> 00:27:39,830
هيا

450
00:27:40,241 --> 00:27:42,477
فلتذهب إلى جانب تلك السيارة ، استمر في المشى وحسب

451
00:27:42,512 --> 00:27:44,379
ابتعد عن ذلك المبنى

452
00:27:45,893 --> 00:27:48,194
! (ناز) ! (جين)

453
00:27:50,825 --> 00:27:51,626
! (ريد)

454
00:27:51,661 --> 00:27:54,438
! فلتحترس يا (ويلر) ! قد تنهار الأنقاض

455
00:27:54,508 --> 00:27:56,085
(يُوجد هُناك تسرب للغاز يا (باتيرسون

456
00:27:56,136 --> 00:27:57,573
اتصلي بشركة المرافق العامة

457
00:27:57,659 --> 00:27:59,293
اجعليهم يفصلوا الطاقة والغاز عن المبنى

458
00:27:59,361 --> 00:28:00,801
عُلم ذلك ، سيستغرق الأمر دقيقة

459
00:28:00,859 --> 00:28:02,293
! لا نمتلك دقيقة ! حسناً

460
00:28:02,328 --> 00:28:04,363
قد تتسبب تلك الشرارات في إشعال حريق آخر

461
00:28:06,501 --> 00:28:10,871
(تاشا) ، (تاشا)

462
00:28:10,939 --> 00:28:15,109
أأنتِ بخير يا (تاشا) ؟

463
00:28:15,176 --> 00:28:16,195
ـ هل أنتِ بخير ؟
ـ أجل

464
00:28:16,230 --> 00:28:17,334
أجل ؟

465
00:28:17,412 --> 00:28:18,879
قامت (ناز) بتحذيرنا

466
00:28:18,947 --> 00:28:21,876
إنها السبب الوحيد لخروج أى منا من الداخل

467
00:28:21,911 --> 00:28:24,604
أين هم ؟ هل تتذكرين ؟

468
00:28:26,855 --> 00:28:29,663
لماذا ؟ لماذا تُبقيني حية ؟

469
00:28:29,725 --> 00:28:31,291
لماذا لا تقتليني برفقة فريقي وحسب ؟

470
00:28:31,359 --> 00:28:34,695
لإن (رومان) هو من سيقتلك

471
00:28:36,498 --> 00:28:37,765
ماذا ؟

472
00:28:37,832 --> 00:28:40,302
لقد فقدت ابناً بالفعل

473
00:28:40,373 --> 00:28:42,540
أرى السيطرة التي تمتلكها أختك عليك

474
00:28:42,575 --> 00:28:44,143
عليك التخلي عن ذلك

475
00:28:46,468 --> 00:28:49,031
لقد خسرناها لإننا قُمنا بمحو ذاكرتها

476
00:28:49,066 --> 00:28:52,365
ـ حدث ذلك بسبب خطأنا
ـ لكنه أمر قد حدث

477
00:28:54,862 --> 00:28:57,964
! (لقد حان وقت إختيار جانب يا (رومان

478
00:29:02,213 --> 00:29:04,180
! لقد حان وقت قتل أرنبك

479
00:29:23,266 --> 00:29:23,800
! ساعدونا

480
00:29:23,835 --> 00:29:25,796
! فليُساعدنا شخصاً ما

481
00:29:25,866 --> 00:29:28,016
! ساعدونا

482
00:29:28,051 --> 00:29:30,542
! ـ ساعدونا
ـ هذا أمر ميؤوس منه

483
00:29:36,402 --> 00:29:38,985
... (أنا آسفة يا (ريد

484
00:29:40,838 --> 00:29:42,853
أنا سبب تواجدنا بالأسفل هُنا

485
00:29:42,929 --> 00:29:45,400
تحتاجين حقاً إلى المُضي قُدماً بشأن ذلك الأمر

486
00:29:45,435 --> 00:29:48,982
أنا أتواجد في خضّم ذلك الأمر منذ اليوم الذي
زحفت فيه (جين) إلى خارج تلك الحقيبة

487
00:29:49,060 --> 00:29:52,272
جميعنا كذلك

488
00:29:52,373 --> 00:29:54,975
نحنُ فريق

489
00:29:55,010 --> 00:29:58,345
يعيش ويموت أعضاء الفريق من أجل بعضهم البعض

490
00:29:58,446 --> 00:30:00,114
كما من المُفترض بهم أن يفعلوا

491
00:30:00,448 --> 00:30:03,183
لذا ، اذهبي واستمري في الطرق على تلك الأنبوبة اللعينة

492
00:30:03,889 --> 00:30:06,350
لقد بدأت في الواقع التعود على ذلك الصوت

493
00:30:16,812 --> 00:30:18,079
! ساعدونا

494
00:30:25,878 --> 00:30:26,918
(رومان)

495
00:30:26,964 --> 00:30:28,197
افعلها

496
00:30:28,372 --> 00:30:30,104
! لا تفعل ذلك ! لست أنت ذلك الشخص

497
00:30:30,180 --> 00:30:31,915
(هذه ليست أختك يا (رومان

498
00:30:31,970 --> 00:30:33,569
، لا أعلم من هي

499
00:30:33,639 --> 00:30:35,407
لكن حان وقت توديعها

500
00:30:37,559 --> 00:30:38,473
! الآن

501
00:30:48,081 --> 00:30:50,049
لقد فقدت كليكما

502
00:30:52,554 --> 00:30:53,921
فليكُن الأمر كذلك إذن

503
00:31:31,398 --> 00:31:35,234
! (لا ! لا ! إنها تستغلك يا (رومان

504
00:31:36,574 --> 00:31:39,695
! (انظر إلىّ ! انظر إلىّ يا (رومان

505
00:31:40,917 --> 00:31:44,502
إذا قتلتني ستكون قد قتلت الشخص الوحيد

506
00:31:44,537 --> 00:31:48,306
في ذلك العالم الذي أحبّك حقاً

507
00:31:52,304 --> 00:31:55,573
! رومان) ! علينا الذهاب الآن)

508
00:32:14,728 --> 00:32:17,384
! (ناز) ! ، (ناز)

509
00:32:17,602 --> 00:32:18,803
! (ريد)

510
00:32:20,255 --> 00:32:21,426
! (ريد)

511
00:32:21,461 --> 00:32:22,962
! (جين)

512
00:32:24,074 --> 00:32:26,208
ماذا ؟ ما الأمر ؟

513
00:32:26,564 --> 00:32:27,998
ضعي يدك على تلك العارضة

514
00:32:29,860 --> 00:32:31,297
أتشعرين بذلك ؟

515
00:32:31,406 --> 00:32:33,120
إنها تهتز

516
00:32:33,183 --> 00:32:34,785
شخص ما حي يتواجد بالأسفل

517
00:32:36,154 --> 00:32:37,828
! إلى هُنا

518
00:32:37,882 --> 00:32:39,549
! علينا الذهاب للأسفل من أجلهم

519
00:32:43,114 --> 00:32:47,546
! ريد) ... (ريد) ... عليك الحفاظ على وعيك)

520
00:32:47,617 --> 00:32:48,960
... تأكدي من أن تعلم (زاباتا) أنني

521
00:32:49,009 --> 00:32:51,790
يُمكنك إخبارها بنفسك عندما تخرج من هُنا ، حسناً ؟

522
00:32:51,837 --> 00:32:55,839
ابق معي ، سأخرجك من هُنا ، حسناً ؟

523
00:32:56,411 --> 00:32:57,826
! أنا ذاهب للأسفل

524
00:33:02,043 --> 00:33:04,815
! ساعدونا ! ساعدونا ! ، نحنُ هُنا

525
00:33:04,883 --> 00:33:05,950
... (ريد)

526
00:33:07,264 --> 00:33:09,953
! ساعدونا ! ساعدونا ! ، نحنُ هُنا

527
00:33:10,597 --> 00:33:12,446
! (ريد)
! (ريد)

528
00:33:14,613 --> 00:33:15,746
هيا

529
00:33:17,898 --> 00:33:19,966
! ساعدونا ! نحنُ هُنا

530
00:33:25,346 --> 00:33:27,764
! (ويلر) 
! أسرع

531
00:33:27,859 --> 00:33:29,940
! قد ينفجر خط الغاز بأى ثانية

532
00:33:33,912 --> 00:33:35,379
هل أنتِ بخير ؟

533
00:33:37,288 --> 00:33:38,640
سنُخرجكم من هُنا

534
00:33:38,675 --> 00:33:41,012
خُذي ذلك ، حسناً

535
00:33:41,073 --> 00:33:42,845
هذه هي الرافعة ، بالأسفل هُناك

536
00:33:42,900 --> 00:33:45,823
عند العد حتى 3 
1 .. 2 .. 3

537
00:33:50,731 --> 00:33:52,866
علىّ إيقاف النزيف

538
00:33:55,268 --> 00:33:56,878
! (فلتصمد يا (ريد

539
00:33:56,972 --> 00:33:58,317
! (ويلر)

540
00:34:00,368 --> 00:34:01,571
ـ هل أمسكته ؟
ـ أجل

541
00:34:01,606 --> 00:34:02,737
استعدي للدفع

542
00:34:02,805 --> 00:34:06,007
1 .. 2 .. 3

543
00:34:07,245 --> 00:34:08,866
علينا إخراجهم من هُناك

544
00:34:10,869 --> 00:34:13,630
1 .. 2 .. 3

545
00:34:14,627 --> 00:34:16,396
! (ناز)
! عُد

546
00:34:17,889 --> 00:34:19,356
! (ناز)

547
00:34:22,965 --> 00:34:25,533
سأعود من أجلها ! ارفعه للأعلى

548
00:34:29,624 --> 00:34:31,614
استمروا في الرفع

549
00:34:35,355 --> 00:34:38,520
(ناز) 
! (تعالي هُنا يا (ناز

550
00:34:38,555 --> 00:34:39,877
! (ريد)

551
00:34:39,945 --> 00:34:42,452
ريد) ؟)
لابأس

552
00:34:49,675 --> 00:34:51,275
حسناً

553
00:34:52,891 --> 00:34:54,892
هل أنتِ بخير ؟

554
00:34:55,100 --> 00:34:56,533
انتظري

555
00:34:58,067 --> 00:35:00,264
اذهبي أولاً ، سأدعمك

556
00:35:00,332 --> 00:35:03,334
! ريد) ! (ريد) ! ، لا تفعل ذلك بي)

557
00:35:10,227 --> 00:35:12,098
! هيا ! سوف ينفجر

558
00:35:12,177 --> 00:35:14,939
! اذهبوا ! اذهبوا ! اذهبوا

559
00:35:15,017 --> 00:35:18,119
! تعالي هُنا ! تعالي هُنا

560
00:35:21,293 --> 00:35:26,255
لا ، لا ! مهلاً ! مهلاً ! ، لقد أمسكت بكِ

561
00:35:26,290 --> 00:35:28,024
شكراً لك

562
00:35:33,608 --> 00:35:36,077
<i>(لقد وصلت إلى البريد الصوتي الخاص بالطبيب (روبرت بوردين</i>

563
00:35:36,112 --> 00:35:38,278
<i>أنا إما أتواجد برفقة مريض أو بعيداً عن هاتفي</i>

564
00:35:38,313 --> 00:35:40,095
<i>من فضلك اترك رسالة تفصيلية</i>

565
00:35:40,842 --> 00:35:42,906
مرحباً ، أين أنت ؟

566
00:35:43,467 --> 00:35:46,117
... شيء ما

567
00:35:46,187 --> 00:35:47,200
لقد حدث شيئًا ما مُروعاً

568
00:35:47,235 --> 00:35:49,910
ويُمكنني الإستفادة من التحدث لأحدهم بشأن الأمر

569
00:35:49,945 --> 00:35:54,051
عاود الإتصال بي عندما تتلقى تلك الرسالة ، حسناً ؟

570
00:36:14,368 --> 00:36:15,474
لقد أطلقت النار علىّ

571
00:36:15,509 --> 00:36:17,707
هيا ، يجب علينا الإهتمام بأمر ذلك الجرح

572
00:36:17,742 --> 00:36:18,903
ها قد وصلت

573
00:36:18,965 --> 00:36:21,587
لقد أطلقت النار على أمي للتو

574
00:36:21,647 --> 00:36:22,942
انتهى الأمر

575
00:36:22,977 --> 00:36:24,982
لا يُمكنني العودة

576
00:36:25,050 --> 00:36:26,788
(ابق معي يا (رومان

577
00:36:26,859 --> 00:36:27,948
علينا إيصالك إلى مُستشفى

578
00:36:27,983 --> 00:36:31,764
لا ، يوجد منزل آمن بالقرب من هُنا به مُستلزمات طبية

579
00:36:31,890 --> 00:36:33,330
ـ أستطيع الصمود حتى الوصول إلى هُناك
ـ لا

580
00:36:33,399 --> 00:36:34,800
قد يتمكنون من إيجادنا هُناك

581
00:36:36,309 --> 00:36:38,910
لن أذهب إلى مُستشفى

582
00:36:39,165 --> 00:36:40,997
إما أن أموت بالخارج هُنا

583
00:36:41,032 --> 00:36:43,867
أو ستكون هذه مُخاطرة يجب علينا تقبلها

584
00:36:56,381 --> 00:36:58,783
هل يُمكنك سماعي يا (ريد) ؟

585
00:37:00,420 --> 00:37:03,888
هيا يا (ريد) ، هل يُمكنك سماعي ؟

586
00:37:06,382 --> 00:37:07,649
مرحباً

587
00:37:09,553 --> 00:37:11,506
مرحباً

588
00:37:11,541 --> 00:37:14,598
فلتصمد وحسب ، حسناً ؟

589
00:37:15,015 --> 00:37:17,611
إنهم يستعدون من أجل إعدادك لإجراء عملية جراحية

590
00:37:17,681 --> 00:37:20,638
لقد فقدت الكثير من الدماء لكنك ستكون بخير

591
00:37:26,625 --> 00:37:28,203
أنا أحبك حقاً ، هل تعلمين ذلك ؟

592
00:37:33,308 --> 00:37:35,245
هُناك شيء ما علىّ إخبارك به

593
00:37:35,300 --> 00:37:37,169
(أنا لم أقتل (جونز

594
00:37:37,353 --> 00:37:39,180
ـ (ريد) ، أنا أعلم ذلك
ـ لكني لم أنقذه أيضاً

595
00:37:39,215 --> 00:37:42,711
ـ لم يكُن بإمكانك فعل أى شيء 
ـ بلى ، كان بإمكاني فعل شيء له

596
00:37:42,746 --> 00:37:44,073
ما الذي تتحدث عنه ؟

597
00:37:44,108 --> 00:37:46,452
كُنت أتواجد بالأسفل بذلك القبو

598
00:37:46,487 --> 00:37:49,166
أحاول تهيئة نفسي

599
00:37:49,702 --> 00:37:51,901
لمُشاهدة ذلك الشريط اللعين

600
00:37:56,107 --> 00:37:58,976
ومن ثم سمعت شيء ما بالأعلى

601
00:37:59,463 --> 00:38:02,413
لذا ذهبت لتفقد الأمر

602
00:38:02,690 --> 00:38:05,683
ووجدته ، مٌستلقياً على الأرض

603
00:38:06,361 --> 00:38:08,155
! ـ ساعدني
... ـ ينزف

604
00:38:08,233 --> 00:38:11,455
من فضلك ، اتصل بالإسعاف

605
00:38:12,153 --> 00:38:14,506
لقد طلب مني مٌساعدته

606
00:38:14,553 --> 00:38:16,790
ووقفت هُناك وحسب

607
00:38:16,861 --> 00:38:19,363
تركته يختنق بدمائه

608
00:38:20,236 --> 00:38:22,337
راقبته وهو يموت

609
00:38:25,299 --> 00:38:29,173
كان تقرير تشريح الجُثة مُحقاً بشأن الجدول الزمني

610
00:38:29,600 --> 00:38:31,334
وأنتِ كذلك

611
00:38:33,232 --> 00:38:38,611
لقد كذبت عليكِ ، وأنا آسف

612
00:38:38,697 --> 00:38:40,684
لابأس

613
00:38:59,625 --> 00:39:02,573
مرحباً ، لقد حاولت الإتصال بك حوالي 10

614
00:39:05,130 --> 00:39:06,779
ما هذا ؟

615
00:39:06,872 --> 00:39:08,633
لاشيء ، ما الأمر ؟

616
00:39:08,680 --> 00:39:11,682
كان هاتفي يتصرف بغرابة

617
00:39:18,458 --> 00:39:20,022
كُنت تعرف (جين) منذ وقت بعيد

618
00:39:20,057 --> 00:39:21,588
تذكرت شيء من ماضيّ

619
00:39:21,623 --> 00:39:23,566
شعرت بأهميته

620
00:39:23,626 --> 00:39:25,126
أخمن وزوجتك أيضاً كانت تعرفها

621
00:39:25,186 --> 00:39:26,834
ماذا ؟ ما الذي تتحدثين عنه ؟

622
00:39:26,910 --> 00:39:30,964
تذكرت (جين) رؤيتها لإمرأة ترتدي نفس الخاتم تماماً

623
00:39:31,578 --> 00:39:33,212
هل كُنت مُتزوجاً ؟

624
00:39:35,609 --> 00:39:36,805
هل أنت مُتزوج ؟

625
00:39:36,840 --> 00:39:39,958
أنا آسف ، لكنكِ لا تتحدثين بأى عقلانية الآن

626
00:39:39,993 --> 00:39:41,323
أنت تعمل لصالحهم ، أليس كذلك ؟

627
00:39:41,358 --> 00:39:42,589
أعمل لصالح من ؟ لا أعلم من الشخص الذي تتوقعين أن أكونه

628
00:39:42,624 --> 00:39:46,967
كان الأمر كله بمثابة مسرحية من أجل الحصول على معلومات

629
00:39:47,002 --> 00:39:48,747
ـ لقد استغليتني
ـ لا ، لا ، لا ، من فضلك

630
00:39:48,782 --> 00:39:51,070
لقد علموا بشأن قدومنا
! لقد علموا بشأن كل شيء

631
00:39:51,140 --> 00:39:52,455
... من فضلك ، يتوجب عليكِ تصديقي ، أنا

632
00:39:55,000 --> 00:39:57,361
أنا عميلة فيدرالية

633
00:39:57,475 --> 00:39:59,208
أنت رهن الإعتقال

634
00:40:00,834 --> 00:40:02,399
أى كانت هويتك

635
00:40:02,825 --> 00:40:04,205
ليس هذا ما أردته

636
00:40:04,240 --> 00:40:07,638
أجل ، سأراهن على ذلك

637
00:40:11,731 --> 00:40:13,875
! لا أريد إيذائك

638
00:40:13,910 --> 00:40:16,049
! لقد تأخر الوقت قليلاً على ذلك الأمر

639
00:40:16,084 --> 00:40:18,425
في الواقع ، أنتم تمتلك مخزون كبير هُنا

640
00:40:18,517 --> 00:40:21,155
يُعد ذلك المكان مُنشأتنا الطبية الرئيسية

641
00:40:22,529 --> 00:40:25,021
هُنا حيثُ تم وشمك

642
00:40:25,056 --> 00:40:27,471
حيثُ قُمنا بمحو ذاكرتك

643
00:40:34,603 --> 00:40:35,946
انظر ، حتى لو كان بإمكاني مُداواتك هُنا

644
00:40:35,981 --> 00:40:39,164
فلا يُمكنني تركك هُنا بمفردك

645
00:40:39,257 --> 00:40:42,031
سترغب (شيبارد) في قتل كلانا الآن

646
00:40:42,066 --> 00:40:44,942
... والقوات الفيدرالية ، إنهم

647
00:40:45,449 --> 00:40:49,129
ـ يُمكنهم حمايتك
ـ لا

648
00:40:50,343 --> 00:40:53,172
أفضل الموت على أن أقوم بتسليم نفسي لهم

649
00:40:53,242 --> 00:40:54,502
حسناً ، هُنا بمفردك

650
00:40:54,537 --> 00:40:57,519
ضد جيش (عاصفة التُراب) ستموت

651
00:40:58,983 --> 00:41:00,950
" عاصفة التُراب "

652
00:41:02,227 --> 00:41:03,994
أهذا ما تُلقبوننا به ؟

653
00:41:06,967 --> 00:41:10,458
أنت أكثر من مُجرد القاتل الذي حولتك (شيبارد) إليه

654
00:41:12,751 --> 00:41:15,538
لقد تشاركنا نفس الطفولة المُروعة

655
00:41:15,573 --> 00:41:17,408
نفس الأم المُروعة

656
00:41:18,029 --> 00:41:20,778
... كلانا فعل أشياء مُروعة ، لكن

657
00:41:22,165 --> 00:41:23,558
لقد تغيرت

658
00:41:23,636 --> 00:41:25,198
لم أعُد ذلك الشخص بعد الآن

659
00:41:25,233 --> 00:41:27,675
وأعلم أنك تستطيع أن تتغير أيضاً

660
00:41:27,738 --> 00:41:29,800
فلتُوفري أنفاسك

661
00:41:29,879 --> 00:41:33,126
كان ينبغي عليّ سحب الزناد وإطلاق النار عليكِ عندما سنحت لي الفرصة

662
00:41:33,756 --> 00:41:35,512
، إذا كُنتِ تتحلين بالذكاء

663
00:41:35,574 --> 00:41:38,292
فستبتعدين عن هُنا قدر استطاعتك

664
00:41:38,339 --> 00:41:43,040
لا ... لن أتركك أبداً

665
00:41:43,075 --> 00:41:45,269
أنت أخي

666
00:41:45,724 --> 00:41:47,275
ونحنُ مُتماثلان

667
00:41:47,376 --> 00:41:48,820
أعلم ذلك

668
00:41:50,501 --> 00:41:53,344
يُوجد هُناك فارق وحيد بيننا

669
00:41:53,907 --> 00:41:56,408
، عندما حقنتني بذلك المُخدر

670
00:41:57,815 --> 00:42:00,617
عندما فقدت جميع ذكرياتي

671
00:42:01,168 --> 00:42:03,580
واتتني الفرصة كي أبدأ من جديد

672
00:42:07,146 --> 00:42:09,116
والآن ، سوف تفعل أنت ذلك الأمر أيضاً

673
00:42:33,838 --> 00:42:34,938
! (رومان)

674
00:42:53,902 --> 00:42:56,514
! مهلاً ، مهلاً ، من فضلك لا تُطلقي النار

675
00:42:56,576 --> 00:42:58,264
الآن ، دعيني أفسر لكِ كل شيء

676
00:42:58,341 --> 00:43:00,381
... لم أقصد قط أن

677
00:43:16,202 --> 00:43:21,202
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــمــــــــد الــــــــــبــــــــنــــــــــا</font>
<font color="#ffff00">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>