1
00:00:11,379 --> 00:00:14,247
كان كابوسهم حلمنا

2
00:00:14,332 --> 00:00:17,250
سيداتي وسادتي
هل أنتم مستعدين

3
00:00:17,335 --> 00:00:21,337
!لممثلي ومنتج "كابوس روانوك"؟

4
00:00:33,651 --> 00:00:38,321
شيلبي)، بم شعرت عندما رأيت)
شخص آخر يتقمصك؟

5
00:00:38,406 --> 00:00:41,607
كان غريبًا بالبداية

6
00:00:41,659 --> 00:00:44,577
ولكنه بات مُلَيّن بطريقة ما

7
00:00:46,414 --> 00:00:47,530
!(نحبك يا (شيلبي

8
00:00:47,615 --> 00:00:49,782
شكرًا، هذا لطيف للغاية

9
00:00:49,834 --> 00:00:52,501
هل أنتم متأكدين من انني لست من تحبونها؟

10
00:00:54,873 --> 00:00:57,540
"سيدني جايمز)، كان "كابوس روانوك)

11
00:00:57,625 --> 00:01:02,178
احد أنجح المسلسلات عبر التاريخ

12
00:01:03,264 --> 00:01:05,181
أسطورة بالمشاهدات

13
00:01:05,266 --> 00:01:06,266
شكرًا

14
00:01:06,301 --> 00:01:08,434
هل هنالك موسم ثاني؟

15
00:01:08,469 --> 00:01:11,304
حسنًا، سُردت تلك القصة

16
00:01:11,356 --> 00:01:14,390
ولكن لدينا بعض الأفكار

17
00:01:18,363 --> 00:01:22,531
اود العودة لأنني اظن اننا
لم نفعل سوى خدش سطح

18
00:01:22,617 --> 00:01:24,483
ما يجعل الجزارة تغضب

19
00:01:24,535 --> 00:01:27,486
حسنًا، اظن ان الجزارة
خدشت أسطح الجميع

20
00:01:30,708 --> 00:01:32,658
خصيصًا سطحي

21
00:01:32,744 --> 00:01:36,245
!خوزقتني العاهرة

22
00:01:36,331 --> 00:01:38,247
نستطيع تلقي بعض الأسئلة
من الجمهور

23
00:01:38,333 --> 00:01:39,665
(هذا السؤال لـ (روري

24
00:01:42,553 --> 00:01:44,470
ما هو لونك المفضل؟

25
00:01:44,505 --> 00:01:47,473
ارى العالم بكل ألوان الطيف
اتعلمون؟

26
00:01:49,644 --> 00:01:51,510
روري)، هل بإمكاني الحصول على عناق؟)

27
00:01:51,596 --> 00:01:54,647
!بالتأكيد

28
00:01:57,819 --> 00:02:00,186
ماذا عني؟
!ألن احصل على بعض الحب؟

29
00:02:04,692 --> 00:02:06,442
(اسمي (بريستول ويندوز

30
00:02:06,527 --> 00:02:08,361
وطرت إلى هنا من لندن

31
00:02:08,413 --> 00:02:10,413
مستحيل

32
00:02:10,498 --> 00:02:12,448
كان عام قاسٍ للغاية

33
00:02:12,533 --> 00:02:16,202
وكان "كابوس روانوك" الشيء الوحيد
الذي ابقاني استمر

34
00:02:16,287 --> 00:02:18,287
علي ان اقول

35
00:02:18,373 --> 00:02:20,423
اشعر بالصلة مع (لي) التي

36
00:02:20,508 --> 00:02:24,210
قيلت عنها أشياء قذرة وظالمة جدًا
على الإنترنت

37
00:02:24,262 --> 00:02:25,628
لي)، صنعت لك شيئًا)

38
00:02:25,713 --> 00:02:27,680
اود ان اعطيه لك

39
00:03:15,596 --> 00:03:18,564
حسنًا، إذًا مر عام

40
00:03:18,599 --> 00:03:20,433
منذ نهاية الموسم الأول

41
00:03:20,485 --> 00:03:23,402
"من "كابوس روانوك

42
00:03:23,438 --> 00:03:25,438
باتت الأمور مزرية

43
00:03:25,523 --> 00:03:28,274
اتعلمون، ظننت ان الموسم الثاني

44
00:03:28,326 --> 00:03:30,443
إستغلالي للغاية

45
00:03:30,495 --> 00:03:32,445
تحويل ما كان إنجاز فني حقيقي

46
00:03:32,530 --> 00:03:35,281
إلى شيء بليد للغاية

47
00:03:35,366 --> 00:03:37,366
ونعم، اعلم، حسنًا
"ثلاث أيام بالجحيم"

48
00:03:38,786 --> 00:03:41,570
كان أكثر شهرة
وحاز بمشاهدات أكثر

49
00:03:41,639 --> 00:03:43,589
بمواضيع ريديت استمرت لعصور

50
00:03:43,624 --> 00:03:46,208
عما كان حقيقي ام لا

51
00:03:46,294 --> 00:03:48,444
أو هل كانت الأرواح مزيفة؟

52
00:03:48,513 --> 00:03:51,263
هل مات أي احد فعلًا؟

53
00:03:51,299 --> 00:03:53,632
ماتوا فعلًا
أليس كذلك؟

54
00:03:53,718 --> 00:03:57,436
(والآن يريدون محاكمة (لي
لجريمة القتل

55
00:03:57,472 --> 00:04:00,306
اعني، لم كان ينبغي عليك العودة
يا (لي)؟ لماذا؟

56
00:04:03,277 --> 00:04:05,227
لن تفعل المحاكم شيئًا

57
00:04:06,647 --> 00:04:08,314
لم تنل عائلة (بولك) بالعدالة قطًا

58
00:04:08,399 --> 00:04:11,233
بكل تاريخنا

59
00:04:15,623 --> 00:04:17,743
سلبت أطفالي

60
00:04:17,863 --> 00:04:21,660
قتلت أقربائي

61
00:04:21,712 --> 00:04:25,631
...حسنًا، إن لم يتعامل القانون معها

62
00:04:25,700 --> 00:04:27,633
أنا سأفعل بالتأكيد

63
00:04:28,000 --> 00:04:32,034
تمت الترجمة من قبل : سيف الجعيد
IG - @Outofthewaves : للتواصل

64
00:04:32,960 --> 00:04:36,076
(لي هاريس)
شرطية مُقَلَّدٌة

65
00:04:36,128 --> 00:04:38,412
زوجة محبة وأم متفانية

66
00:04:38,497 --> 00:04:42,166
امتلكت المرأة كل شيء
حتى إنهيارها

67
00:04:49,642 --> 00:04:52,426
كانت (لي ميلر) فتاة خجولة وموهوبة

68
00:04:52,478 --> 00:04:55,646
كانت لديها أحلام كبيرة
وفي خريف 2005

69
00:04:55,731 --> 00:04:58,432
بدى وكأن جميع أحلامها تتحقق

70
00:04:58,484 --> 00:05:01,235
وقعت (لي) بغرام مهندس بديع

71
00:05:01,270 --> 00:05:02,653
(يُدعى (مايسون هاريس

72
00:05:02,738 --> 00:05:06,879
(واتى بعد ذلك أعظم بهجات (لي
(فلورا)

73
00:05:11,697 --> 00:05:14,448
ولكن لم تعلم (لي) ان حياتها السعيدة

74
00:05:14,500 --> 00:05:17,451
ستخرج عن نطاق السيطرة

75
00:05:17,503 --> 00:05:23,340
...معركة وصاية
جريمة إختطاف وقتل

76
00:05:23,426 --> 00:05:25,459
مسلسل تلفازي شهير

77
00:05:25,965 --> 00:05:28,966
قابل الملايين من الأمريكيون
...لي هاريس) بـ 2015)

78
00:05:29,035 --> 00:05:30,885
هل بإمكاننا التوقف لدقيقة رجاءً؟

79
00:05:30,920 --> 00:05:34,838
عندما عُرض المسلسل الشهير
كابوس روانوك" لأول مرة"

80
00:05:34,924 --> 00:05:36,168
كانت امرأة بالعديد من الأسرار

81
00:05:36,175 --> 00:05:37,892
خطرة وقاتلة

82
00:05:37,927 --> 00:05:39,810
!اترك السلاح

83
00:05:39,896 --> 00:05:42,813
شكت الشرطة للكثير من الوقت
بأن (لي) كانت مسؤولة

84
00:05:42,882 --> 00:05:44,260
(عن مقتل زوجها (مايسون

85
00:05:44,267 --> 00:05:46,817
ولكن لم تكن الأدلة أكيدة

86
00:05:48,137 --> 00:05:50,020
حسنًا، لا نمتلك دليل قاطع

87
00:05:50,106 --> 00:05:52,856
ولكنني علمت بدون شك

88
00:05:52,942 --> 00:05:55,776
ان (لي هاريس) قتلت طليقها
بدم بارد

89
00:05:57,747 --> 00:06:00,864
فكان علي الإنتظار والمشاهدة

90
00:06:00,950 --> 00:06:02,917
...بينما باتت القاتلة مشهورة

91
00:06:02,952 --> 00:06:05,753
...(حظينا بالشرف لنجلس مع (لي هاريس

92
00:06:05,788 --> 00:06:06,954
تجني من جرائمها

93
00:06:07,039 --> 00:06:08,789
هذا مخزٍ

94
00:06:08,841 --> 00:06:11,859
لم ينبغي على المحاكمة
الإنتظار لوقت طويل

95
00:06:11,928 --> 00:06:14,728
بالعام التالي، عُرض الموسم الثاني
من المسلسل

96
00:06:14,797 --> 00:06:16,847
حطم رقم مشاهدات قياسي

97
00:06:16,933 --> 00:06:19,800
لم ترتكب (لي) جريمةً واحدة
بل عدة جرائم

98
00:06:19,852 --> 00:06:21,018
على آلة التصوير

99
00:06:24,857 --> 00:06:26,807
امسكنا بها

100
00:06:26,892 --> 00:06:29,810
(جلست أخت (مونيه توموسوميه
بالصف الأول

101
00:06:29,862 --> 00:06:31,145
بكل أيام تلك المحاكمة

102
00:06:31,230 --> 00:06:32,863
لتذكرني بأن وظيفتي هي الدفاع

103
00:06:32,949 --> 00:06:34,949
عن الضحايا

104
00:06:34,984 --> 00:06:36,362
ولكن امتلك فريق الدفاع خطة

105
00:06:36,369 --> 00:06:38,869
ليجعلوا الأدلة الأثيثة تبدو بلا قيمة

106
00:06:38,955 --> 00:06:40,704
عينة الماريجوانا المأخوذة

107
00:06:40,790 --> 00:06:44,792
من منزل (بولك) كانت غريبة جدًا

108
00:06:44,827 --> 00:06:48,162
امتلكت خصائص الهلوسة

109
00:06:48,214 --> 00:06:49,997
كان من الواضح ان الحشيش السحري

110
00:06:50,082 --> 00:06:51,749
عبث بدماغها

111
00:06:51,834 --> 00:06:53,167
كانت ترى أشياءً

112
00:06:53,252 --> 00:06:55,085
تلاعبوا بمشاعر هيئة المحلفين

113
00:06:55,171 --> 00:06:57,671
ارغموهم على مشاهدة تسجيلات
(مزرعة (بولك

114
00:06:57,723 --> 00:06:59,840
بأكملها

115
00:06:59,892 --> 00:07:02,059
خلل الرجل أذنها

116
00:07:02,144 --> 00:07:03,844
أكل قطعًا من جسدها

117
00:07:03,896 --> 00:07:05,296
وقطعها كلحم العيد

118
00:07:06,232 --> 00:07:07,726
لا عجب من انها ظنت بأن الجميع خلفها

119
00:07:07,733 --> 00:07:09,099
لفقدت رشدي

120
00:07:09,185 --> 00:07:12,102
...هلوسة وصدمة وضغوط قاهرة

121
00:07:12,188 --> 00:07:16,740
هذا هو التعريف الحقيقي
لتضاؤل القدرة العقلية

122
00:07:16,826 --> 00:07:17,903
لم تدرك ما كانت تفعل

123
00:07:17,910 --> 00:07:19,693
ادركت بالضبط ما كانت تفعل

124
00:07:21,197 --> 00:07:23,030
في تحول مذهل للأحداث

125
00:07:23,082 --> 00:07:25,866
برأت (لي هاريس) من كل التهم

126
00:07:25,951 --> 00:07:28,702
كان مقت شديد

127
00:07:28,754 --> 00:07:30,032
كان من المستحيل ان اقف

128
00:07:30,039 --> 00:07:32,956
واشاهد هذه المرأة تهرب من العدالة
ليس مجددًا

129
00:07:33,042 --> 00:07:35,759
فلعبت البطاقة الوحيدة المتبقية

130
00:07:35,845 --> 00:07:37,878
...ذهبت خلف جريمتها الأساسية

131
00:07:37,930 --> 00:07:39,096
(مقتل (مايسون

132
00:07:39,181 --> 00:07:43,717
أنا من قتل أباك

133
00:07:43,803 --> 00:07:46,887
هذه غلطتي لوحدي

134
00:07:46,939 --> 00:07:48,856
لم يساندني أي احد آخر

135
00:07:48,891 --> 00:07:51,809
ليست غلطة احد سواي

136
00:07:51,894 --> 00:07:53,277
كان لدي شريط إعترافها

137
00:07:53,362 --> 00:07:56,196
(وكان لدينا شريط أمن (مات
الذي اظهر بوضوح

138
00:07:56,232 --> 00:07:58,899
لي) وهي تغادر ذاك المنزل)
بالـ 10:13 مساءً

139
00:07:58,951 --> 00:08:01,952
واظهرت سجلات الهاتف إتصالًا
(بين (لي) و(مايسون

140
00:08:02,038 --> 00:08:05,739
بالـ 10:19 مساءً
دام لست دقائق

141
00:08:05,825 --> 00:08:08,709
(ونظن ان (لي هاريس

142
00:08:08,744 --> 00:08:10,994
نظمت موعدًا مع طليقها

143
00:08:11,080 --> 00:08:12,963
...وسبب تفكيرنا لذلك هو 

144
00:08:13,049 --> 00:08:15,883
(نستدعي (فلورا هاريس

145
00:08:17,887 --> 00:08:19,887
امتلكنا شاهد عيان

146
00:08:19,922 --> 00:08:21,722
كنت في الغابة لوقت طويل

147
00:08:21,757 --> 00:08:25,592
لابد من ان ذلك كان مخيفًا

148
00:08:25,678 --> 00:08:27,010
عندما كنت هناك

149
00:08:27,096 --> 00:08:29,646
هل رأيت أي شيء غريب؟

150
00:08:29,732 --> 00:08:30,898
نعم

151
00:08:30,933 --> 00:08:33,016
من رأيت؟

152
00:08:33,102 --> 00:08:34,852
أمي وأبي

153
00:08:34,937 --> 00:08:37,020
وماذا كانا يفعلان؟

154
00:08:37,106 --> 00:08:40,023
كانا يتشاجران

155
00:08:40,092 --> 00:08:43,077
عني كالعادة

156
00:08:43,112 --> 00:08:45,829
قال أبي ان أمي اختطفتني من المدرسة

157
00:08:45,898 --> 00:08:48,949
وكانت تخفيني

158
00:08:49,001 --> 00:08:50,868
فأراد إخبار الشرطة

159
00:08:50,953 --> 00:08:54,955
إذًا هدد أباك بجلب الشرطة

160
00:08:55,007 --> 00:08:56,623
ماذا فعلت أمك بعد ذلك؟

161
00:08:59,712 --> 00:09:04,631
مشى بعيدًا... وهي امسكت بصخرة

162
00:09:04,683 --> 00:09:06,817
وماذا فعلت بالصخرة يا (فلورا)؟

163
00:09:06,886 --> 00:09:08,602
ضربته

164
00:09:12,892 --> 00:09:15,943
سقط ثم ضربته مجددًا

165
00:09:15,978 --> 00:09:17,995
حتى توقف عن التحرك

166
00:09:19,799 --> 00:09:21,899
قتلت أبي

167
00:09:27,873 --> 00:09:31,742
فلورا)، هل رآك أي من والديّك)
بتلك الليلة؟

168
00:09:31,827 --> 00:09:34,828
لا، كنت اختبأ

169
00:09:36,048 --> 00:09:37,831
لا مزيد من الأسئلة

170
00:09:49,061 --> 00:09:53,147
ظن أباك ان أمك تخفيك

171
00:09:53,182 --> 00:09:55,966
ولكن لم يكن ذلك صحيحًا
أليس كذلك؟

172
00:09:56,035 --> 00:09:58,936
أنتِ من اختار الذهاب للغابة
أليس كذلك؟

173
00:09:59,004 --> 00:10:00,737
نعم

174
00:10:00,806 --> 00:10:02,906
لم لم تذهبي إلى والديّك؟

175
00:10:02,975 --> 00:10:06,777
لأنني... لم ارغب منهما إيجادي

176
00:10:06,846 --> 00:10:10,864
لم لا؟ -
...لأنني شعرت بالأمان -

177
00:10:10,916 --> 00:10:12,082
شعرت بالأمان؟

178
00:10:12,168 --> 00:10:14,117
وحيدة؟ في الغابة؟

179
00:10:14,203 --> 00:10:15,869
لم اكن وحيدة

180
00:10:15,921 --> 00:10:17,871
(كنت مع (برسيلا

181
00:10:17,957 --> 00:10:20,924
برسيلا)، الفتاة الشبحية من المسلسل)

182
00:10:21,010 --> 00:10:22,092
نعم

183
00:10:26,182 --> 00:10:29,066
شعرت بأمان أكثر في الغابة

184
00:10:29,134 --> 00:10:31,101
مع روح فتاة ميتة

185
00:10:31,187 --> 00:10:33,937
مما فعلت مع والديّك؟

186
00:10:34,023 --> 00:10:35,889
(كنت أسعد مع (برسيلا

187
00:10:35,975 --> 00:10:37,975
مما كنت معك

188
00:10:46,118 --> 00:10:49,703
كلمات فتاة واسعة الخيال

189
00:10:49,738 --> 00:10:50,904
من منزل محطم

190
00:10:50,956 --> 00:10:52,940
أمها مدمنة وأبوها

191
00:10:53,008 --> 00:10:54,875
رجل غاضب بطبع حاد

192
00:10:54,910 --> 00:10:56,877
...هل من المفاجئ ان هذه الطفلة المسكينة

193
00:10:56,912 --> 00:10:58,912
ابتكرت صديقة

194
00:10:58,964 --> 00:11:00,080
شعرت معها بالأمان

195
00:11:00,165 --> 00:11:02,132
اين ذهبت؟

196
00:11:02,218 --> 00:11:04,885
إعتراف (لي) الموثق

197
00:11:04,920 --> 00:11:06,887
أنا من قتل أباك -
محاولة واضحة -

198
00:11:06,922 --> 00:11:09,806
(من قبل الآنسة (هاريس
لإيقاف إساءة مختطفها

199
00:11:09,892 --> 00:11:14,845
بقدر ما نعلم، (فلورا)، سريعة التأثر

200
00:11:14,930 --> 00:11:16,897
ربما رأت هذا الشريط

201
00:11:16,932 --> 00:11:20,150
وبنت ذكريات خاطئة حوله

202
00:11:20,236 --> 00:11:23,937
قد تسيئ شهادتها للآنسة (هاريس) كأم

203
00:11:24,023 --> 00:11:28,108
ولكنها لا تثبت كونها قاتلة

204
00:11:28,160 --> 00:11:32,613
مر 16 يوم قبل وصول الهيئة لحكم

205
00:11:40,289 --> 00:11:43,123
(انقسمنا على شهادة (فلورا

206
00:11:43,175 --> 00:11:45,876
وصلت الهيئة لحكم

207
00:11:45,961 --> 00:11:47,878
اعلم ان مسلسل روانوك

208
00:11:47,963 --> 00:11:49,846
كان شهيرًا

209
00:11:49,932 --> 00:11:51,798
...نجد المدعى عليه

210
00:11:51,884 --> 00:11:53,800
ولكن لم استطع إرسال امرأة للسجن

211
00:11:53,886 --> 00:11:56,637
على أساس قصص أشباح

212
00:11:56,689 --> 00:11:57,638
غير مذنبة

213
00:12:10,869 --> 00:12:13,153
سأخبرك شيء واحد

214
00:12:13,238 --> 00:12:16,823
لابد من ان (لي هاريس) ممثلة بارعة

215
00:12:16,875 --> 00:12:19,042
قد تكون أفضل من المرأة
التي تقمصتها

216
00:12:19,128 --> 00:12:22,162
اتعلم، من بداية مسيرتي القانونية
لهذا اليوم

217
00:12:22,247 --> 00:12:25,999
كان ذاك الحكم الأصعب تقبلًا

218
00:12:28,971 --> 00:12:30,754
...(فلورا)

219
00:12:32,007 --> 00:12:35,642
فلورا)، تحدثي معي رجاءً)

220
00:12:35,678 --> 00:12:38,812
فلورا)؟)

221
00:12:38,847 --> 00:12:40,847
اتعلم، يسهل

222
00:12:40,899 --> 00:12:44,017
تقسيم هذا الشيء
 لفائزين وخاسرين

223
00:12:44,103 --> 00:12:45,936
ولكن لم يفز احد هنا

224
00:12:51,026 --> 00:12:54,778
اعني، طبعًا، تجنبت (لي هاريس) العقوبة

225
00:12:54,863 --> 00:12:57,831
اظن انها خسرت المزيد

226
00:13:06,325 --> 00:13:10,012
لي هاريس)، مكروهة ومحبوبة بالتساوي)

227
00:13:10,132 --> 00:13:13,885
إنها احد أكثر الناس إستفزازًا
وإستقطابًا بزمننا

228
00:13:13,970 --> 00:13:17,805
تحملت (لي) ونجت تجربة مروعة

229
00:13:17,890 --> 00:13:19,218
كانت لتدمر معظم الناس

230
00:13:19,225 --> 00:13:21,976
بزغت من أعماق عذابها وكتبت

231
00:13:22,028 --> 00:13:24,962
كتابًا تصدر قائمة المبيعات
وباتت متحدثة بأجر مرتفع

232
00:13:25,031 --> 00:13:29,183
(ولكن يزعم البعض ان (لي
لم تهرب ابدًا

233
00:13:29,251 --> 00:13:32,870
انها بمقاتلة الوحوش باتت وحشًا بنفسها

234
00:13:32,955 --> 00:13:34,822
أنا من قتل أباك

235
00:13:36,826 --> 00:13:39,743
هذه غلطتي لوحدي

236
00:13:39,829 --> 00:13:41,662
لم يساندني أي احد آخر

237
00:13:41,714 --> 00:13:44,631
ليست غلطة احد سواي

238
00:13:46,168 --> 00:13:48,786
(محاكمات قتل (لي هاريس

239
00:13:48,854 --> 00:13:52,840
حازت على قلوب وعقول الدولة

240
00:13:52,925 --> 00:13:55,009
وعندما حان الوقت لإعلان الحكم

241
00:13:55,094 --> 00:13:59,013
بدى العالم وكأنه وقف ثابتًا

242
00:13:59,098 --> 00:14:02,850
(كانت ثاني مرة هربت بها (لي

243
00:14:02,935 --> 00:14:05,569
من رحلة أهوال

244
00:14:06,739 --> 00:14:08,906
برأت من كل التهم

245
00:14:08,991 --> 00:14:11,025
أُعتقت من قبل هيئة المحلفين

246
00:14:11,077 --> 00:14:13,861
ويظل السؤال

247
00:14:15,748 --> 00:14:17,781
بسبب هذه المرأة المذهلة

248
00:14:17,867 --> 00:14:20,034
قررت العودة من التقاعد

249
00:14:20,119 --> 00:14:23,037
وافقت (لي هاريس) على إجراء مقابلة

250
00:14:23,089 --> 00:14:25,706
لتخبر العالم جانبها

251
00:14:25,791 --> 00:14:29,710
من القصة العجيبة
بدون تعديل أو تصفية

252
00:14:29,795 --> 00:14:33,047
مباشرة على التلفاز

253
00:14:33,132 --> 00:14:36,717
"مرحبًا بكم إلى "عرض (لانا وينترز) الخاص

254
00:14:50,983 --> 00:14:52,733
(لي)

255
00:14:52,818 --> 00:14:55,903
شكرًا على الموافقة
 على إجراء هذه المقابلة

256
00:14:55,988 --> 00:14:57,905
اود طرح العديد من الأسئلة

257
00:14:57,990 --> 00:15:01,075
يتوق الكثير لمعرفتها

258
00:15:01,160 --> 00:15:04,745
سأبدأ بأكثر الأسئلة أهمية

259
00:15:04,830 --> 00:15:05,996
كيف هي أحوالك؟

260
00:15:09,085 --> 00:15:12,753
نلت مني بهذا -
اود ان اعلم فعلًا -

261
00:15:12,838 --> 00:15:16,006
مررت بالجحيم وأكثر

262
00:15:16,092 --> 00:15:18,759
لأستسلم الكثير من الناس

263
00:15:18,844 --> 00:15:20,727
أنا على يقين من هذا

264
00:15:20,763 --> 00:15:22,763
إلى ماذا تنسبين تحملك؟

265
00:15:22,848 --> 00:15:27,718
من الجيد ان تحظي بهدف

266
00:15:27,787 --> 00:15:29,736
شيء للأمل

267
00:15:29,772 --> 00:15:31,071
(بالنسبة لي، كانت (فلورا

268
00:15:31,107 --> 00:15:32,107
إبنتك

269
00:15:33,742 --> 00:15:35,609
تمحورت حياتي دومًا حولها

270
00:15:35,694 --> 00:15:40,736
إنها من ابقاني حية
بأظلم أوقاتي

271
00:15:40,737 --> 00:15:43,872
فكرة كون (فلورا) وحيدة بالعالم

272
00:15:43,957 --> 00:15:46,624
...بهجة رؤيتها مجددًا و

273
00:15:46,660 --> 00:15:48,710
رؤيتها تكبر

274
00:15:48,795 --> 00:15:50,578
جعلتني استمر

275
00:15:50,664 --> 00:15:52,914
كيف هي علاقتك بإبنتك حاليًا؟

276
00:15:53,000 --> 00:15:55,583
ضعيفة حاليًا

277
00:15:55,669 --> 00:15:57,502
بإمكاني فقط تخيل

278
00:15:57,554 --> 00:16:00,672
كم يؤلمك ذلك الآن

279
00:16:00,757 --> 00:16:03,591
العودة إلى المحكمة مجددًا

280
00:16:03,677 --> 00:16:06,561
للمناضلة للوصاية بهذه المرة

281
00:16:06,630 --> 00:16:09,681
تزعم عائلة (مايسون) انني
 لست تأثير جيد

282
00:16:09,733 --> 00:16:11,516
على إبنتي

283
00:16:11,601 --> 00:16:13,852
رغم انني برأت من كل التهم

284
00:16:13,904 --> 00:16:17,333
عليك ان تعترفي
ظلت تلك الصور الفظيعة

285
00:16:17,453 --> 00:16:20,621
(سيربط الشعب دومًا (لي هاريس

286
00:16:20,706 --> 00:16:23,657
بمقتل ثلاث أناس أبرياء

287
00:16:23,743 --> 00:16:26,210
بدون ذكر زوجك

288
00:16:26,245 --> 00:16:28,295
(أب (فلورا
وبتبرئتك

289
00:16:28,380 --> 00:16:31,415
هيئة المحلفين ونصف أمريكا

290
00:16:31,467 --> 00:16:34,418
...(يطلقون على (فلورا
إبنتك... كاذبة

291
00:16:34,503 --> 00:16:37,254
لم آتي إلى هنا لأحاكم مجددًا

292
00:16:38,557 --> 00:16:41,258
ولكن لم أنتِ هنا يا (لي)؟

293
00:16:41,343 --> 00:16:43,427
لم وافقت

294
00:16:43,479 --> 00:16:45,119
على إجراء هذه المقابلة؟ -
ماذا تعنين؟ -

295
00:16:45,239 --> 00:16:48,599
اعلم انك رفضت جميع الآخرين

296
00:16:48,684 --> 00:16:50,400
(دايان سوير)

297
00:16:50,436 --> 00:16:51,642
(باربرا والترز)

298
00:16:51,762 --> 00:16:53,437
بسببك

299
00:16:53,489 --> 00:16:57,274
بسبب... من أنتِ عليه

300
00:16:57,359 --> 00:17:00,277
وما مررت به

301
00:17:00,362 --> 00:17:02,663
اعني، يا للهول

302
00:17:02,731 --> 00:17:05,132
قتلت إبنك

303
00:17:05,201 --> 00:17:07,301
"الوجه الدموي"

304
00:17:14,543 --> 00:17:16,460
قتلت قاتل مختل

305
00:17:16,545 --> 00:17:19,463
قبل ان يستطيع قتلي

306
00:17:19,548 --> 00:17:21,708
فعلت ما كان ينبغي علي فعله

307
00:17:21,828 --> 00:17:26,320
بالتحديد، تعلمين ان هنالك
 ظروف مخففة

308
00:17:26,388 --> 00:17:28,589
بكل الأفعال التي تتخذينها -
طبعًا -

309
00:17:28,657 --> 00:17:31,391
لهذا السبب وافقت على التحدث إليك -
حسنًا -

310
00:17:31,460 --> 00:17:33,878
لم تأتي للتحدث إلي بالضبط
أليس كذلك؟

311
00:17:33,998 --> 00:17:36,330
رفضت إبنتك التحدث إليك

312
00:17:36,398 --> 00:17:38,332
منذ تبرئتك
أليس هذا صحيحًا؟

313
00:17:38,400 --> 00:17:40,567
أنا آمل انها تشاهد

314
00:17:40,636 --> 00:17:43,663
وانها سترى هذا بطريقة ما

315
00:17:43,783 --> 00:17:46,373
لكي اخبرها ما ينبغي عليها ان تعلم

316
00:17:46,458 --> 00:17:51,461
حسنًا... هذه فرصتك

317
00:17:51,497 --> 00:17:53,380
اخبريها

318
00:18:02,474 --> 00:18:05,309
فلورا)، سأخبرك شيئًا)

319
00:18:05,344 --> 00:18:07,311
قد تعرفينه مسبقًا

320
00:18:08,647 --> 00:18:11,331
ولكن عليك ان تسمعيه
من صميمي

321
00:18:11,400 --> 00:18:13,517
أنا أحبك يا طفلتي

322
00:18:13,569 --> 00:18:16,703
ولن استسلم ابدًا

323
00:18:16,772 --> 00:18:20,374
لن اتوقف ابدًا
حتى نصبح معًا مجددًا

324
00:18:23,529 --> 00:18:26,146
هل تحسن شعورك؟

325
00:18:27,416 --> 00:18:29,499
نعم

326
00:18:29,535 --> 00:18:31,463
اين هي يا (لي)؟

327
00:18:31,464 --> 00:18:33,047
ماذا؟

328
00:18:33,132 --> 00:18:34,465
(فلورا)

329
00:18:34,550 --> 00:18:38,986
اين هي؟ -
هل هذا سؤال مخادع؟ -

330
00:18:39,055 --> 00:18:42,222
نشر جدّي (فلورا) بلاغ فقدانها

331
00:18:42,291 --> 00:18:44,441
قبل ساعة من بثنا

332
00:18:44,477 --> 00:18:47,478
اين هي يا (لي)؟ -
عما تتحدثين؟ -

333
00:18:47,530 --> 00:18:51,065
اعلم ان مشاهدينا سيفهمون يأس

334
00:18:51,150 --> 00:18:53,200
امرأة فُصلت عن إبنتها

335
00:18:53,285 --> 00:18:54,985
ولكن إن اختطفتيها مجددًا

336
00:18:55,037 --> 00:18:57,237
يا (لي)، فحان الوقت لتعترفي

337
00:18:57,323 --> 00:19:00,991
قبل خروج الأمور عن السيطرة -
يا إلهي، يا للهول -

338
00:19:01,043 --> 00:19:03,243
أرجوك اجلسي -
علي إيجاد إبنتي -

339
00:19:04,497 --> 00:19:06,413
ما كان ذلك بحق الجحيم؟

340
00:19:06,499 --> 00:19:08,082
هذا سلاح حربي لعين

341
00:19:09,739 --> 00:19:11,085
لي)، اجلسي)

342
00:19:11,170 --> 00:19:13,253
!اجلسي بحق الرب

343
00:19:13,339 --> 00:19:15,255
!يا إلهي

344
00:19:17,510 --> 00:19:20,227
!(يا إلهي! إنه (لوت

345
00:19:20,296 --> 00:19:23,931
اراهن على انني آخر رجل
توقعت رؤيته

346
00:19:24,016 --> 00:19:25,227
أرجوك، أرجوك، أرجوك

347
00:19:25,234 --> 00:19:27,234
أرجوك

348
00:19:27,319 --> 00:19:29,937
(اسمي (لانا وينترز

349
00:19:30,022 --> 00:19:32,022
لا تفعل شيئًا قد تندم عليه

350
00:19:32,074 --> 00:19:33,357
أنت على التلفاز المباشر

351
00:19:33,409 --> 00:19:35,909
لا اكترث بشأن تلفازك

352
00:19:35,995 --> 00:19:38,162
ما سأرتكبه هو العدالة

353
00:19:38,197 --> 00:19:40,948
لا، هذه ليست العدالة
بل إنتقام

354
00:19:41,033 --> 00:19:43,333
(قتلت (جيثر

355
00:19:43,369 --> 00:19:46,170
ماتت أمي بسببها

356
00:19:46,205 --> 00:19:47,416
العالم يشاهدك يا الشاب

357
00:19:47,423 --> 00:19:51,341
الملايين من الناس

358
00:19:51,377 --> 00:19:54,378
لديك فرصة لتسرد حقيقتك

359
00:19:54,463 --> 00:19:57,264
ارى ألمك

360
00:19:57,349 --> 00:19:59,466
اعرف هذا الألم

361
00:19:59,552 --> 00:20:01,518
اعلم شعور المحاولة بيأس

362
00:20:01,554 --> 00:20:05,139
لتصحيح ظلم لدرجة التطرق للعنف

363
00:20:05,224 --> 00:20:08,025
أحببت أمك

364
00:20:08,060 --> 00:20:10,110
كانت كل شيء لي

365
00:20:10,196 --> 00:20:14,231
قتل (لي) لن يعيدها

366
00:20:14,283 --> 00:20:16,400
لن يُسهل عبء روحك

367
00:20:16,452 --> 00:20:18,235
اترك السلاح

368
00:20:18,320 --> 00:20:20,287
اتركه

369
00:20:25,633 --> 00:20:28,328
تتحدث كثيرًا

370
00:20:30,308 --> 00:20:33,083
(انتهى الوقت يا (لي

371
00:20:36,084 --> 00:20:41,084
بعد تفكير عميق والموافقة من الأعضاء الناجين*
قررت القناة إذاعة حلقة "مطاردي الأرواح" المثيرة للجدل
*التي سُجلت بالـ 18 من نوفمبر

372
00:20:41,085 --> 00:20:46,085
ينصح للمشاهدين الحذر*
*تحتوي الحلقة على ألفاظ ومشاهد عنيفة

373
00:20:47,378 --> 00:20:51,654
"الليلة، حلقة خاصة من "مطاردي الأرواح

374
00:20:51,771 --> 00:20:54,016
سنفحص منزل روانوك

375
00:20:54,136 --> 00:20:57,888
الموقع المخيف لأكثر الظواهر الخارقة خطرًا

376
00:20:57,923 --> 00:20:59,089
في أمريكا

377
00:20:59,141 --> 00:21:01,141
هل كانت الجزارة حقيقية؟

378
00:21:01,227 --> 00:21:02,926
هل كان المستعمرين مجرد تلفيق؟

379
00:21:03,012 --> 00:21:04,223
يا رجل، لم اذعر لهذه الدرجة

380
00:21:04,230 --> 00:21:05,846
منذ ان كنا بتلك المصحة

381
00:21:08,100 --> 00:21:10,267
(انضم إلى المطاردين (آشلي غيلبرت

382
00:21:10,352 --> 00:21:12,853
"بطل "كابوس روانوك

383
00:21:12,938 --> 00:21:15,429
سيرشد إلمامه بالمنزل فريقنا

384
00:21:15,549 --> 00:21:18,025
ليجدوا أدلة على وجود زيارات طيفية

385
00:21:18,093 --> 00:21:20,110
خلال دورة القمر الدموي

386
00:21:27,197 --> 00:21:28,729
(أنا (بوب كينامن

387
00:21:28,855 --> 00:21:32,014
"وأنا (دايف إلدر)، مضيفا "مطاردي الأرواح

388
00:21:32,145 --> 00:21:33,122
منزل روانوك هو الكأس المقدسة

389
00:21:33,129 --> 00:21:35,430
للظواهر الطيفية

390
00:21:35,465 --> 00:21:36,375
إما ان يكون أعظم دليل حديث

391
00:21:36,382 --> 00:21:38,099
...للنشاطات الخارقة

392
00:21:38,134 --> 00:21:40,101
(أو أكبر عملية إحتيال منذ (بيرني مادوف

393
00:21:40,136 --> 00:21:43,471
ارادت كل البرامج التلفزيونية
اداء فقرة على هذا الموقع

394
00:21:43,523 --> 00:21:46,057
"ستون دقيقة"
"صباح الخير يا أمريكا"

395
00:21:46,142 --> 00:21:49,069
حصلوا جميعًا على نفس إجابتنا
الإذن مرفوض

396
00:21:49,189 --> 00:21:50,688
بالحقيقة، وضعوا سور فولاذي

397
00:21:50,723 --> 00:21:52,056
حول الملكية

398
00:21:52,141 --> 00:21:53,891
ليبقوا الناس بعيدًا -
لذا ابتكرنا -

399
00:21:53,943 --> 00:21:55,810
خطة جديدة

400
00:21:55,895 --> 00:21:56,944
لن نطلب إذنًا يا صاح

401
00:22:01,818 --> 00:22:03,901
نحن لسنا هنا بدون إذن فقط

402
00:22:03,987 --> 00:22:06,070
بل نحن هنا في منتصف القمر الدموي

403
00:22:06,122 --> 00:22:07,705
دايف)، هل نحن مجنونان؟)

404
00:22:09,993 --> 00:22:12,793
...لتفقد منزل روانوك
احتجنا الدعم

405
00:22:15,882 --> 00:22:18,049
أنتما اتصلتما وها أنا هنا

406
00:22:18,084 --> 00:22:19,717
آشلي)، مرحبًا بك إلى البرنامج)

407
00:22:19,752 --> 00:22:21,719
هل أنتم مستعدين لإصطياد الأشباح؟

408
00:22:23,056 --> 00:22:26,841
لم ندخر أي من الأموال
ملأنا المنزل

409
00:22:26,926 --> 00:22:28,926
بآلات تصوير طيفية تلتقط

410
00:22:29,012 --> 00:22:31,095
الأشعة الفوق بنفسجية
وتحولها لصور بالأشعة تحت الحمراء

411
00:22:31,147 --> 00:22:32,763
ستساعدنا بالظلام

412
00:22:37,203 --> 00:22:38,903
نحن هنا

413
00:22:38,938 --> 00:22:40,938
عدت

414
00:22:40,990 --> 00:22:43,941
"كنت ممتازًا في "كابوس روانوك

415
00:22:44,027 --> 00:22:47,778
لم لم تعد في "العودة إلى روانوك"؟

416
00:22:47,864 --> 00:22:52,533
لم يطلب مني (سيدني جايمز) المشاركة

417
00:22:53,953 --> 00:22:55,620
...ويبدو

418
00:22:56,873 --> 00:23:00,825
انني محظوظ لذلك

419
00:23:00,893 --> 00:23:02,710
كل شيء بمكانه

420
00:23:02,779 --> 00:23:04,745
بينما ينتظر مطاردي الأرواح
حلول الليل

421
00:23:04,814 --> 00:23:07,014
ووصول القمر الدموي

422
00:23:07,100 --> 00:23:11,769
ولكن فاجئ ما وجدوه الجميع

423
00:23:11,804 --> 00:23:12,882
لم ارى قراءة كهذه من قبل

424
00:23:12,889 --> 00:23:14,772
إنها عالية

425
00:23:14,807 --> 00:23:18,059
بإمكاني الإحساس بالشعر
يقف على عنقي

426
00:23:18,144 --> 00:23:20,695
كانت هنالك حادثة بهذا المكان

427
00:23:20,780 --> 00:23:22,730
انظروا لبقع الدماء على الحائط

428
00:23:27,870 --> 00:23:29,870
(هنا مات (روري

429
00:23:43,720 --> 00:23:44,969
كان ذلك جنونيًا

430
00:23:45,004 --> 00:23:46,671
الهواء ساكن

431
00:23:50,009 --> 00:23:51,809
!تبًا

432
00:23:51,844 --> 00:23:53,678
ما كان ذلك؟ -
!انظروا -

433
00:23:53,746 --> 00:23:56,097
كدت ابلل بنطالي

434
00:24:08,111 --> 00:24:11,946
تغير الطاقة من النهار لليل لا يعقل

435
00:24:12,031 --> 00:24:14,999
اعني، إنها شديدة

436
00:24:15,034 --> 00:24:19,704
اشعر وكأنني اقف بجانب ملف تسلا

437
00:24:19,756 --> 00:24:20,921
!يا إلهي

438
00:24:21,007 --> 00:24:22,923
رأيت هذه من قبل

439
00:24:23,009 --> 00:24:25,009
قبعة

440
00:24:25,044 --> 00:24:27,678
مثل التي امتلكناها بالمسلسل

441
00:24:27,714 --> 00:24:29,714
ولكن هذه الحقيقية

442
00:24:29,799 --> 00:24:33,718
اشعر بالجفاف والألم في القماش

443
00:24:36,105 --> 00:24:38,022
هنالك شيء ما بالخارج

444
00:24:40,810 --> 00:24:42,610
لا ارى أي احد

445
00:24:47,734 --> 00:24:48,734
لي)؟)

446
00:24:48,785 --> 00:24:49,950
كان ذلك مفاجئ للغاية

447
00:24:50,036 --> 00:24:51,902
ولكنه مذهل
شعرت بالخوف

448
00:24:51,988 --> 00:24:53,821
ظهور (لي هاريس) بالمنزل

449
00:24:53,906 --> 00:24:55,706
بمنتصف الليل؟ ماذا؟

450
00:24:55,775 --> 00:24:57,053
ماذا تفعلون هنا بحق الجحيم

451
00:24:57,060 --> 00:24:58,826
بكل هذه التراهات؟

452
00:24:58,895 --> 00:25:01,746
هل أنتم مختلين بما فيه الكفاية
لتصوروا مسلسلًا آخر هنا؟

453
00:25:01,798 --> 00:25:02,958
استطيع ان اسألك نفس السؤال

454
00:25:02,965 --> 00:25:04,749
أنا ابحث عن إبنتي

455
00:25:04,801 --> 00:25:06,000
والوقت ينفد مني

456
00:25:06,069 --> 00:25:08,919
اشعر بذلك بالخارج
القمر الدموي يبزغ

457
00:25:08,971 --> 00:25:10,588
سيأتي الآخرون هنا

458
00:25:10,673 --> 00:25:11,739
!هذا مثالي

459
00:25:11,808 --> 00:25:14,592
!يا الحمقى اللعناء

460
00:25:14,677 --> 00:25:15,926
تستحقون الموت

461
00:25:16,012 --> 00:25:19,096
لي)، لم تعتقدين ان (فلورا) هنا؟)

462
00:25:19,182 --> 00:25:21,148
بحثت بكل مكان لأسبوعين

463
00:25:21,234 --> 00:25:23,684
هذا آخر مكان اريد ان اكون به

464
00:25:27,990 --> 00:25:30,608
ولكنني رأيت (برسيلا) تأتي للداخل

465
00:25:30,693 --> 00:25:32,860
سلبت مني (فلورا) من قبل

466
00:25:33,996 --> 00:25:35,996
وجدتها على الأرض

467
00:25:36,082 --> 00:25:38,949
لي)، ما الذي حدث لك)
بعد برنامج (لانا وينترز)؟

468
00:25:39,035 --> 00:25:41,018
لم قد اخبرك بحق الجحيم؟

469
00:25:41,087 --> 00:25:43,087
(هيا بنا يا (لي
(دعينا نساعدك على إيجاد (فلورا

470
00:25:43,122 --> 00:25:44,789
لدينا كل هذه الأجهزة هنا

471
00:25:44,841 --> 00:25:45,956
على إستعداد للإستخدام

472
00:25:46,042 --> 00:25:47,958
بإمكاننا العمل معًا للتواصل مع الأرواح

473
00:25:48,010 --> 00:25:50,795
!صدقوني! سيجدونا

474
00:25:50,880 --> 00:25:52,680
وإن امتلكتم أدمغة

475
00:25:52,765 --> 00:25:54,014
لهربتم الآن

476
00:25:54,100 --> 00:25:56,684
لأن لدى هذا المنزل طريقة غريبة

477
00:25:56,769 --> 00:26:00,554
لنزع إبتسامة فتى الأخوية
!من وجهك

478
00:26:03,142 --> 00:26:05,609
!يا للهول

479
00:26:14,871 --> 00:26:16,821
!يا إلهي

480
00:26:22,995 --> 00:26:24,628
!مذهل

481
00:26:24,664 --> 00:26:25,796
ما هذا؟

482
00:26:25,832 --> 00:26:27,131
هذا اللاقط الحراري

483
00:26:27,166 --> 00:26:29,086
اترى اللون الأزرق؟
مهما كان ما جعل الخزانة تسقط

484
00:26:29,135 --> 00:26:31,802
فهو أبرد من كل الأشياء الأخرى بالغرفة

485
00:26:31,838 --> 00:26:33,637
(عائلة (تشين

486
00:26:33,673 --> 00:26:35,673
سجلت ملف صوتي في الغرفة الرئيسية

487
00:26:44,100 --> 00:26:45,983
هذا مخيف

488
00:26:46,018 --> 00:26:47,685
(هذه (برسيلا

489
00:26:47,737 --> 00:26:48,819
انصتوا إلي

490
00:26:48,888 --> 00:26:50,149
ما زال لديكم بعض الوقت
اتركوا تراهاتكم

491
00:26:50,156 --> 00:26:52,940
واخرجوا الآن -
هل تمزحين؟ -

492
00:26:53,025 --> 00:26:55,576
المطاردين لا يهربون

493
00:26:55,661 --> 00:26:56,911
!اتبعهم

494
00:26:58,748 --> 00:26:59,947
برسيلا)؟)

495
00:27:30,863 --> 00:27:31,946
!إنها هناك

496
00:27:32,031 --> 00:27:33,981
بالأمام

497
00:27:43,960 --> 00:27:46,827
هل رأيتيها؟
كانت أمامك

498
00:27:52,635 --> 00:27:54,585
!كروتون

499
00:27:57,924 --> 00:27:59,590
!اذهبوا! اذهبوا! اذهبوا

500
00:28:00,760 --> 00:28:01,842
!اذهبوا! اذهبوا! اذهبوا

501
00:28:03,062 --> 00:28:04,062
!اذهبوا

502
00:28:09,735 --> 00:28:10,818
لا بأس

503
00:28:10,903 --> 00:28:11,986
نحن بخير

504
00:28:14,090 --> 00:28:15,739
!لا! لا

505
00:28:16,943 --> 00:28:17,943
!لا

506
00:28:19,946 --> 00:28:21,078
اين ذهبت؟

507
00:28:21,113 --> 00:28:23,530
هل رأيت اين ذهبت؟

508
00:28:32,959 --> 00:28:34,203
لنخرج من هنا
...لنخرج

509
00:28:34,210 --> 00:28:35,850
...انتهينا.. نحن

510
00:28:38,047 --> 00:28:40,681
!اخرجي من هنا
!علينا الخروج من هنا

511
00:28:40,766 --> 00:28:42,099
!علينا الخروج من هنا

512
00:28:42,134 --> 00:28:43,968
!اذهبوا

513
00:28:49,775 --> 00:28:51,558
!علينا الخروج من هنا

514
00:28:54,146 --> 00:28:55,696
!حمدًا للرب

515
00:28:55,781 --> 00:28:57,615
!ساعدونا! نحن هنا
!ساعدونا

516
00:29:01,654 --> 00:29:03,654
!(ترايسي)

517
00:29:07,076 --> 00:29:08,659
!لا

518
00:29:13,749 --> 00:29:15,749
!عودوا إلى السيارة
!عودوا إلى السيارة

519
00:29:15,835 --> 00:29:17,668
ما الذي يجري هنا؟

520
00:29:17,720 --> 00:29:18,919
تمهل -
...هنالك -

521
00:29:33,102 --> 00:29:34,735
(فلورا)

522
00:29:34,804 --> 00:29:36,804
اريد ان ابقيك آمنة فقط

523
00:29:41,744 --> 00:29:42,910
أمي

524
00:29:51,633 --> 00:29:55,468
إنها الساعة الرابعة عشر
من حصار (لي هاريس) هنا

525
00:29:55,553 --> 00:29:56,802
في ما قد يكون أشهر

526
00:29:56,888 --> 00:29:59,388
ام هل يجدر بي ان اقول
اسوأ منزل بالبلد

527
00:29:59,474 --> 00:30:01,858
نحن نعتبر الموقف الحالي
موقف رهينة

528
00:30:01,893 --> 00:30:05,528
لدينا العديد من التقارير المتعارضة
التي تنص على انها

529
00:30:05,563 --> 00:30:07,697
تمتلك إبنتها وطفلة اخرى بالداخل

530
00:30:07,732 --> 00:30:09,732
قد يستطيع مفاوضنا الوصول لتقدم

531
00:30:09,784 --> 00:30:11,062
عندما تنظر إلى ما يحدث

532
00:30:11,069 --> 00:30:12,563
هل بإمكانك ان تخبرنا
ماذا تعرف عنها؟

533
00:30:12,570 --> 00:30:13,619
ما هو طبعها؟

534
00:30:13,705 --> 00:30:15,538
حسنًا، اتعلمين، عملنا معًا

535
00:30:15,573 --> 00:30:18,374
ترحيب سريع في العرض الإفتتاحي

536
00:30:18,409 --> 00:30:20,326
كان تواصلنا الوحيد

537
00:30:20,411 --> 00:30:23,579
اتذكر انها وضعت عطر شاليمار

538
00:30:23,631 --> 00:30:25,543
...قررت عدم العودة للمسلسل الواقعي

539
00:30:25,550 --> 00:30:26,550
"العودة إلى روانوك"

540
00:30:26,584 --> 00:30:27,712
نعم، اعني، طلبوا مني ذلك، طبعًا

541
00:30:27,719 --> 00:30:28,968
اريد من الناس ان يعلموا ذلك

542
00:30:29,053 --> 00:30:30,715
كانت هنالك العديد من التقارير المتعارضة

543
00:30:30,722 --> 00:30:32,588
ولكن لدي الرسالة الإلكترونية

544
00:30:32,640 --> 00:30:34,757
إن كان بوسع أي شخص
ان يعطينا لمحة

545
00:30:34,842 --> 00:30:36,592
(عن شخصية (لي هاريس

546
00:30:36,678 --> 00:30:38,511
فهو آخر من تحاور معها

547
00:30:38,596 --> 00:30:40,596
وهي معنا هنا حصريًا

548
00:30:40,648 --> 00:30:43,399
لأول مقابلة لها بعد الهجوم الشرس

549
00:30:43,434 --> 00:30:44,483
(من قبل (لوت بولك

550
00:30:44,569 --> 00:30:47,353
(الكنز الوطني، (لانا وينترز

551
00:30:47,438 --> 00:30:48,599
لانا)، دعيني اكون أول من يقول)

552
00:30:48,606 --> 00:30:50,606
تسرنا عودتك للهواء معنا

553
00:30:50,692 --> 00:30:52,441
يبدو انك عدت للمنزل من المشفى

554
00:30:52,493 --> 00:30:54,277
ترتاحين جيدًا

555
00:30:54,329 --> 00:30:56,529
نعم، فعلًا

556
00:30:56,614 --> 00:30:58,581
أنتِ و(لي هاريس) امرأتان

557
00:30:58,616 --> 00:31:01,534
يصعب ردعهما من الواضح

558
00:31:01,619 --> 00:31:05,705
إن كانت هذه مباراة ثنائية
فالمتاعب تخسر بسوء

559
00:31:05,790 --> 00:31:08,507
أنا افهم (لي هاريس) بطرق عديدة

560
00:31:08,593 --> 00:31:12,678
نحن امرأتان تمشي المتاعب بجانبهما
ولهذا السبب اظن

561
00:31:12,764 --> 00:31:15,348
ان تشبيهك البسيط صحيح فعلًا

562
00:31:16,684 --> 00:31:18,467
لدينا أنا و(لي) القدرة

563
00:31:18,553 --> 00:31:20,469
أو اللعنة، على حسب منظورك

564
00:31:20,555 --> 00:31:22,471
لنكون مفردي الأفكار

565
00:31:22,557 --> 00:31:26,726
"كلاب بعظام"
مثلما يقولون

566
00:31:26,811 --> 00:31:30,730
عندما نتعلق بشيء ما
يصبح قدرنا

567
00:31:30,815 --> 00:31:33,649
وسنفعل أي شيء لنراه يتحقق

568
00:31:33,735 --> 00:31:36,402
وما هو هذا الشيء لـ (لي)؟

569
00:31:36,487 --> 00:31:38,654
إبنتها طبعًا

570
00:31:38,706 --> 00:31:40,873
(تمحورت حياتها دومًا حول (فلورا

571
00:31:40,959 --> 00:31:45,378
...(فلورا)

572
00:32:03,648 --> 00:32:06,649
إن لم يرغب اولئك المستعمرين
من احد إزعاجهم

573
00:32:06,684 --> 00:32:08,651
فلم يجدر بهم إختيار

574
00:32:08,686 --> 00:32:10,686
مكان جميل كهذا للعيش

575
00:32:13,741 --> 00:32:15,741
هل بإمكاني الحصول على لوح آخر؟

576
00:32:15,827 --> 00:32:17,660
طبعًا

577
00:32:17,695 --> 00:32:19,695
لابد من انك تتضورين جوعًا

578
00:32:22,417 --> 00:32:26,352
ماذا تناولت بالغابة طوال ذلك الوقت؟

579
00:32:26,421 --> 00:32:28,671
ارتني (برسيلا) بعض الأشياء

580
00:32:28,706 --> 00:32:30,623
التوت

581
00:32:41,769 --> 00:32:45,604
هل تعرفين ذاك الشعور
عندما ترسمين قطة أو منزل

582
00:32:45,690 --> 00:32:48,557
وتتصورين تلك القطة
أو ذاك المنزل

583
00:32:48,643 --> 00:32:52,812
بعقلك ويبدو مثاليًا

584
00:32:52,897 --> 00:32:57,533
ولكنك لا تستطيعين رسم
تلك الصورة بنفس الجودة؟

585
00:32:59,737 --> 00:33:01,704
هذا ما يشعر به الآباء

586
00:33:03,791 --> 00:33:06,659
نتصور ما نرغب من الحياة ان تكون

587
00:33:06,744 --> 00:33:11,547
...وهي مذهلة ومثالية

588
00:33:13,584 --> 00:33:18,437
ولكننا لا نستطيع ان نرسم الصورة
 التي نتخيلها ابدًا

589
00:33:19,590 --> 00:33:21,424
قتلت أبي

590
00:33:22,610 --> 00:33:24,427
بصخرة

591
00:33:24,512 --> 00:33:25,778
رأيتك

592
00:33:25,847 --> 00:33:28,731
كان سيأخذك بعيدًا عني

593
00:33:28,766 --> 00:33:30,766
تحتاج الفتاة أمها

594
00:33:30,818 --> 00:33:33,652
لم يفهم أباك ذلك قطًا

595
00:33:38,693 --> 00:33:44,413
أنا آسفة على الأشياء التي ارتكبتها

596
00:33:44,449 --> 00:33:47,366
(ولكنني بطلتك يا (فلورا

597
00:33:50,671 --> 00:33:53,289
لا اكترث بما يظنه العالم بي

598
00:33:53,374 --> 00:33:54,840
لأخبرك الحقيقة

599
00:33:54,926 --> 00:33:58,577
سبب عيشي الوحيد هو الإعتناء بك

600
00:34:00,615 --> 00:34:05,468
(فأرجوك يا (فلورا
اخرجي من هنا معي

601
00:34:05,520 --> 00:34:09,722
اعطني فرصة لأرسم
 تلك الصورة الجميلة معك

602
00:34:09,807 --> 00:34:12,725
(اريد البقاء هنا مع (برسيلا

603
00:34:12,810 --> 00:34:14,477
إنها تحتاجني

604
00:34:14,529 --> 00:34:16,479
لن ينجح ذلك يا عزيزتي

605
00:34:16,531 --> 00:34:17,808
اين ستأوين؟

606
00:34:17,815 --> 00:34:20,483
لا تستطيعين ان تصبحي كبيرة وقوية
من بضع حبات توت فقط

607
00:34:21,636 --> 00:34:24,336
استطيع إن اصبحت مثلها

608
00:34:26,874 --> 00:34:29,675
استطيع ان احميها من الجزارة

609
00:34:29,744 --> 00:34:31,644
واحرق هذا المكان للرماد

610
00:34:31,712 --> 00:34:34,663
لا، لا تستطيعين فعل ذلك

611
00:34:34,749 --> 00:34:37,383
عليك الذهاب معي

612
00:34:37,468 --> 00:34:38,508
ستفهمين مع الوقت

613
00:34:38,553 --> 00:34:39,553
!لا

614
00:34:39,587 --> 00:34:41,337
!ابدًا

615
00:34:41,389 --> 00:34:43,556
!(فلورا)! (فلورا)

616
00:34:43,641 --> 00:34:45,724
لن اسمح لك بفعل ذلك
عليك ان تعيشي حياتك

617
00:34:45,810 --> 00:34:50,479
مع أو بدوني

618
00:34:50,515 --> 00:34:54,683
جعلت حياتي فوضًى عارمة

619
00:34:54,735 --> 00:34:58,737
ولكن تلك خطاياي وليست خطاياك

620
00:34:58,823 --> 00:35:00,689
لم لا ينصت أي احد لي؟

621
00:35:00,775 --> 00:35:02,408
هذا مبتغاي

622
00:35:02,493 --> 00:35:04,410
ما الذي تعنينه بعدم إنصات
أي احد لك؟

623
00:35:06,497 --> 00:35:08,531
لن تفعلها (برسيلا) لأنها خائفة

624
00:35:08,583 --> 00:35:10,366
ولكنني اخبرتها بأن الأمر على ما يرام

625
00:35:10,418 --> 00:35:11,695
سأدع احد الآخرين يفعلها

626
00:35:11,702 --> 00:35:13,335
لا، لن تفعلي ذلك

627
00:35:13,371 --> 00:35:15,538
ما زلت أمك
هل تسمعيني؟

628
00:35:15,623 --> 00:35:17,373
وأنا أمنع ذلك

629
00:35:17,458 --> 00:35:18,757
!لا اهتم
سأفعلها

630
00:35:18,843 --> 00:35:21,677
ولا تستطيعين إيقافي

631
00:35:26,717 --> 00:35:30,603
ماذا لو بقيت للإعتناء بـ (برسيلا)؟

632
00:35:30,688 --> 00:35:32,771
قاتلت الجزارة مرتان

633
00:35:32,857 --> 00:35:36,725
استطيع ان اؤدي عملًا أفضل بحمايتها

634
00:35:36,811 --> 00:35:39,311
ستنال منك الجزارة بالنهاية

635
00:35:40,565 --> 00:35:43,449
ليس إن كنت مثلها

636
00:35:43,517 --> 00:35:48,287
(ليس إن فعلت بي (برسيلا
ما تريدينها ان تفعل بك

637
00:35:51,342 --> 00:35:53,242
بإمكانك العيش مع جديّك

638
00:35:53,294 --> 00:35:55,327
اعلم انك تحبيهما

639
00:35:55,413 --> 00:35:57,630
برسيلا) تحتاج أمًا)

640
00:35:57,715 --> 00:36:00,382
دعيني افعل ذلك لها ولك

641
00:36:03,471 --> 00:36:05,337
بإمكانك زيارتنا

642
00:36:05,423 --> 00:36:08,424
عندما لا يحل القمر الدموي

643
00:36:08,476 --> 00:36:12,394
ومع الوقت، قد تتغير نظرتك نحوي

644
00:36:13,764 --> 00:36:18,567
أرجوك، دعيني افعل ذلك من أجلك

645
00:36:22,356 --> 00:36:23,439
ما هو رأيك؟

646
00:36:35,786 --> 00:36:37,536
!تبًا، دخان

647
00:36:42,677 --> 00:36:45,294
!تبًا، اشم رائحة الغاز

648
00:36:45,346 --> 00:36:46,346
!تراجعوا! تراجعوا

649
00:37:16,377 --> 00:37:19,478
ستكون الأمور على ما يرام

650
00:38:20,000 --> 00:40:20,479
كالعادة، اتمنى ان تكون الترجمة قد نالت إعجابكم
IG - @Outofthewaves

