﻿1
00:00:04,840 --> 00:00:06,239
لا، لا، لا، لا

2
00:00:06,279 --> 00:00:07,912
متى سنتعلم
يا رفاق

3
00:00:07,914 --> 00:00:10,081


4
00:00:10,083 --> 00:00:12,683
"الفيكونت و العذراء"؟

5
00:00:12,685 --> 00:00:13,684
ماهو الفيكونت؟

6
00:00:13,686 --> 00:00:14,952
أعتقد انه مثل قرصان

7
00:00:14,954 --> 00:00:16,087
يجب أن أحصل على نسخه من هذا،

8
00:00:16,089 --> 00:00:17,755
حتى أقرأه
لإمرأتي

9
00:00:17,757 --> 00:00:18,756


10
00:00:18,758 --> 00:00:19,924
هل لديك خطط
لنهاية الإسبوع؟

11
00:00:19,926 --> 00:00:21,926
مشاهدة المباراه،
و الإسترخاء مع (جاسمن)

12
00:00:21,928 --> 00:00:23,494
(جاسمن)؟
أليست تلك قطتك؟

13
00:00:23,496 --> 00:00:25,963
ما هذا بحق الجحيم؟

14
00:00:28,668 --> 00:00:30,935
قبل سنتان،
آدم موريسي البالغ من العمر 12 عاما

15
00:00:30,937 --> 00:00:34,705
إختفى في طريقه من المدرسه
في (فرانكلين)، ولاية فرجينيا

16
00:00:34,707 --> 00:00:36,674
في ذلك الوقت، كان يعيش
مع امه،

17
00:00:36,676 --> 00:00:38,142
التي انتهت لتوها من
طلاق مرير

18
00:00:38,144 --> 00:00:39,277
أتذكر ذلك

19
00:00:39,279 --> 00:00:40,745
أمه و السلطات المحليه

20
00:00:40,747 --> 00:00:44,015
إعتقدوا انه أُختطف و أٌخذ إلى (المكسيك)
من قِبل والده

21
00:00:44,017 --> 00:00:45,850
Yes. And then 3 months
after that,
نعم. و بعد 3
أشهر،

22
00:00:45,852 --> 00:00:47,785
فُقد (جيمي بينيت)
البالغ من العمر 13 عاما

23
00:00:47,787 --> 00:00:49,921
من (ريتشموند)، (فرجينيا)،
75 ميلا

24
00:00:49,923 --> 00:00:52,757
كان في دار الرعايه
لأن كلا والديه كانوا مدمني المخدرات

25
00:00:52,759 --> 00:00:55,326
سبق و هرب من قبل، فأفترضت الشرطه
أن ذلك حدث مجددا

26
00:00:55,328 --> 00:00:57,628
إعتقدنا أن القضايا
ليست مترابطه حتى الليله الماضيه

27
00:00:57,630 --> 00:01:00,531
و هذا عندما اعترضت حراس السجن
في مركز الإصلاحية (فيلتشام)

28
00:01:00,533 --> 00:01:03,601
مجموعة واردة
تحتوي على ملابس

29
00:01:03,603 --> 00:01:05,403
كلا الفتيان شوهِدا فيها آخر مره

30
00:01:05,405 --> 00:01:07,605
عينات الحمض النووي 
من خلايا الجلد التي وجدت على الملابس

31
00:01:07,607 --> 00:01:09,407
أكدت التطابق مع
الأولاد المفقودين،

32
00:01:09,409 --> 00:01:11,075
إذا نحن نعرف أن الأدوات
صحيحه

33
00:01:11,077 --> 00:01:12,610
و يوجد على الملابس
بُقع دم جافه

34
00:01:12,612 --> 00:01:13,744
تلك ليس إشاره جيده

35
00:01:13,746 --> 00:01:15,346
لمن كانت الحزمه مُرسله؟

36
00:01:15,348 --> 00:01:16,781
ل(أنتونيا سليد)

37
00:01:16,783 --> 00:01:18,483
ذلك لا يُصدق

38
00:01:18,485 --> 00:01:21,152
قاتله متسلسله
تم القبض عليها قبل 15 عاما، أليس كذلك؟

39
00:01:21,154 --> 00:01:22,220
القاتله الهاربه

40
00:01:22,222 --> 00:01:23,521
كانت عامله إجتماعيه
سريريه

41
00:01:23,523 --> 00:01:25,056
وبدأت بذلك

42
00:01:25,058 --> 00:01:28,793
من أجل إغراء ضحاياهاالشباب المراهقين،
إلى منزلها

43
00:01:28,795 --> 00:01:30,228
(غيديون) كان يتولى تلك القضيه

44
00:01:30,230 --> 00:01:32,363
مكتوب هنا أنها عاشت
مع عشيقها منذ فترة طويلة

45
00:01:32,365 --> 00:01:34,932
(فيل غارمين)، الذي أطلق النار
على نفسه عندما وصلت الشرطة

46
00:01:34,934 --> 00:01:38,069
عثروا على 9 جثث
5 لفتيات و 4 لأولاد

47
00:01:38,071 --> 00:01:40,905
ملفوفين في بلاستيك، مغطاة خلف
دريوال في طابقها السفلي

48
00:01:40,907 --> 00:01:43,241
تم إطلاق النار على جميع
الضحايا في الجزء الخلفي من الرأس

49
00:01:43,243 --> 00:01:46,277
قاد ذلك (جديون) للجنون أنها
لم تتكلم عن جرائمها أبدا

50
00:01:46,279 --> 00:01:49,113
عندما أُعتقلت.
لم تفسر لماذا فعلت ذلك أبدا

51
00:01:49,115 --> 00:01:50,281


52
00:01:50,283 --> 00:01:51,782
هل يوجد معلومات على
الحزمه نفسها؟

53
00:01:51,784 --> 00:01:53,684
تم ختم الحزمه
في (رونوك)


54
00:01:53,686 --> 00:01:55,286
عنوان المرسل
كان السجن

55
00:01:55,288 --> 00:01:57,288
عندما ذهب الشرطه
لمكتب البريد للتحري عن الأمر،

56
00:01:57,290 --> 00:01:58,689
لم يستطع أحد
ذكر من الذي أرسله

57
00:01:58,691 --> 00:02:01,559
حسنا، سأسئل
السؤال الذي يطرح نفسه هنا،

58
00:02:01,561 --> 00:02:04,228
هل نعتقد فعلا أن
هؤلاء الأطفال على قيد الحياه؟

59
00:02:04,230 --> 00:02:06,564
نظرا للملابس
لا أعتقد ذلك

60
00:02:06,566 --> 00:02:08,199
حسنا، يوجد
توقيت للحزمه

61
00:02:08,201 --> 00:02:10,968
أعني، لماذا تم إرسالها
الآن بعد سنتان من الإختطاف،

62
00:02:10,970 --> 00:02:12,537
إذا كانوا الأولاد
أموات منذ فترة طويلة؟

63
00:02:12,539 --> 00:02:15,873
شخص ما يحاول تكرار
جريمه من جرائم (أنطونيا)

64
00:02:15,875 --> 00:02:17,275
كانوا الأولاد صغار جدا
عندما تم خطفهم،

65
00:02:17,277 --> 00:02:18,943
و لكن سيكونوا
في السن المناسب الآن

66
00:02:18,945 --> 00:02:22,179
ماذا لو نسقت (أنطونيا)
الأمر برمته من وراء القضبان؟

67
00:02:22,181 --> 00:02:25,383
نحتاج التحدث إليها

68
00:02:25,385 --> 00:02:26,584


69
00:02:26,586 --> 00:02:29,120
إستيقظي، (انطونيا)
الشرطه الفدراليه قادمه آتيه لسؤالك

70
00:02:29,122 --> 00:02:30,454
هل تودين معرفة لماذا؟

71
00:02:30,456 --> 00:02:32,957
حسنا،

72
00:02:32,959 --> 00:02:35,793
أود إخباركِ،
و لكن لا شيء يأتي بدون مقابل

73
00:02:35,795 --> 00:02:36,961
أخبرني سعرك

74
00:02:36,963 --> 00:02:38,930
معلومات

75
00:02:38,932 --> 00:02:41,265
إنظر لنفسك
تعمل جاهدا،

76
00:02:41,267 --> 00:02:43,601
منتظر
ترقيتك المقبله

77
00:02:43,603 --> 00:02:46,637
هل إعترافي الأول
سيفعل ذلك؟

78
00:02:46,639 --> 00:02:49,206
أو الأفضل من ذلك...

79
00:02:49,208 --> 00:02:51,108
تفسيري الأول

80
00:02:51,110 --> 00:02:53,210
سيفي ذلك بالغرض

81
00:02:55,114 --> 00:02:58,182
حسنا، دعني أخبرك
عن (هيلين ماكجيل)

82
00:02:58,184 --> 00:03:01,552
الضحيه رقم 4، كما
تسميها الشرطه

83
00:03:01,554 --> 00:03:02,987
كانت لتعيش في منزلي
لمدة إسبوع

84
00:03:02,989 --> 00:03:06,958
عندما اشتكت 
من آلام البطن ليلة واحدة

85
00:03:06,960 --> 00:03:09,160
قالت أنها
تريد التقيء

86
00:03:09,162 --> 00:03:10,561
يا إلهي،

87
00:03:10,563 --> 00:03:13,164
ذلك يؤلم كثيرا

88
00:03:15,168 --> 00:03:16,901
أمسكت يدها....

89
00:03:16,903 --> 00:03:17,902
ما هذا؟

90
00:03:17,904 --> 00:03:19,403
مالذي تفعلينه بي

91
00:03:19,405 --> 00:03:21,172
لا، أرجوك لا تفعلي ذاك.
سوف أتبع القواعد

92
00:03:21,174 --> 00:03:24,408


93
00:03:24,410 --> 00:03:26,677
أعطيتها كوب
من الشاي بالنعناع

94
00:03:26,679 --> 00:03:29,046
تعتقدين أن ذلك مسليا؟

95
00:03:29,048 --> 00:03:32,183
نعم. لأنك لن تعرفي
الآن لماذا الشرطه الفدراليه قادمه

96
00:03:32,185 --> 00:03:35,319
و سأبقيكِ
في الحبس الانفرادي شهر إضافي على الأقل

97
00:03:35,321 --> 00:03:37,488
أنا بالفعل أعلم لماذا

98
00:03:39,025 --> 00:03:43,094
إنه حول حزمة الملابس الملطخه بالدم
من الأولاد المفقودين

99
00:03:44,864 --> 00:03:48,032
قم بإرسال الشرطه الفدراليه
إلى هنا حال وصولهم

100
00:03:48,034 --> 00:03:51,469
أخبرهم أن لدي
شروط معينه

101
00:03:51,471 --> 00:03:53,871


102
00:03:53,895 --> 00:03:57,895


103
00:03:57,919 --> 00:04:04,419


104
00:04:04,443 --> 00:04:24,120


105
00:04:27,878 --> 00:04:29,713
“Don't you know
there comes a midnight hour

106
00:04:29,714 --> 00:04:31,981
when everyone has to
take off his mask?”

107
00:04:31,982 --> 00:04:34,283
Soren Kierkegaard.

108
00:04:34,285 --> 00:04:35,851
لا بد أنك العميل (هوتشنر)

109
00:04:35,853 --> 00:04:37,152
نعم، سيدي

110
00:04:37,154 --> 00:04:39,254
هذه العميله (جيرو)

111
00:04:39,256 --> 00:04:40,385
يسعدني لقائك

112
00:04:40,409 --> 00:04:42,068
أنا آمر السجن هنا
(بارت شولمان)

113
00:04:42,329 --> 00:04:45,064
منذ متى (أنطونيا سليد)
في الحبس الانفرادي؟

114
00:04:45,066 --> 00:04:48,767
4 أسابيع. لقد وجدنا خارطة طريق
الدولة في زنزانتها

115
00:04:48,769 --> 00:04:51,603
أدعت أن شخص معجب قام 
بإرساله و لم ننتبه له خلال التفتيش

00:04:51,605 --> 00:04:54,073
هل تمانع إرسل نسخة
للبريد و سجل الزوار

117
00:04:54,075 --> 00:04:55,279
لمحللنا
في (كوانتيكو)، من فضلك

118
00:04:55,280 --> 00:04:56,546
لا مشكله

119
00:04:56,548 --> 00:04:58,147
هل لديها
الكثير من المعجبون؟

120
00:04:58,149 --> 00:04:58,836
لا تتوقعين ذلك

121
00:04:58,860 --> 00:05:00,685
و لكن بين الحين و الآخر
شخص مريض

122
00:05:00,685 --> 00:05:02,685
يظهر خارج أبوابنا
على أمل أن تراه

123
00:05:02,687 --> 00:05:04,153
و هل رأته؟

124
00:05:04,155 --> 00:05:06,522
لا، لا شخص غير محاميها
عندما كانت في السجن لأول مرة،

125
00:05:06,524 --> 00:05:09,659
رفضت رؤية أحد
حتى الآن

126
00:05:09,661 --> 00:05:10,893
إفتح البوابه

127
00:05:10,895 --> 00:05:13,196


128
00:05:13,198 --> 00:05:15,965
هل قالت أي شيء
عندما وافقت على رؤيتنا؟

129
00:05:15,967 --> 00:05:18,034
نعم. سترى
واحد منكم فقط في كل مره

130
00:05:18,036 --> 00:05:20,069
لقد أصرت على ذلك.
قالت أن الكثير من الناس

131
00:05:20,071 --> 00:05:22,238
يجعلها تشعر
بالإختناق

132
00:05:22,240 --> 00:05:24,474
إنها في الزنزانه رقم 306

133
00:05:24,476 --> 00:05:25,942
و تذكر
لا تأخذ شيء منها

134
00:05:25,944 --> 00:05:28,110
أو تعطيها أي شيء

135
00:05:35,887 --> 00:05:37,353
إفتح 306

136
00:05:37,355 --> 00:05:39,422


137
00:05:50,969 --> 00:05:53,903
السيدة (سليد)؟

138
00:05:53,905 --> 00:05:57,006
أنا العميل (هوتشنر)
من الشرطه الفدراليه

139
00:05:59,511 --> 00:06:02,178
يوجد ولدان مفقودان
في ولاية فرجينيا

140
00:06:02,180 --> 00:06:05,414
(آدم موريسي)
و (جيمي بينيت)

141
00:06:05,416 --> 00:06:08,518
هل تعلمين شيء
عنهم؟

142
00:06:08,520 --> 00:06:10,486
صندوق يحوي بعض
من ملابسهم

143
00:06:10,488 --> 00:06:12,655
تم إرساله لكِ

144
00:06:12,657 --> 00:06:15,658
هل تعلمين من قام بإرساله؟

145
00:06:18,263 --> 00:06:23,766
(أنطونيا)، أدرك أن ليس
لديك سبب لمساعدتنا

146
00:06:23,768 --> 00:06:25,701
و لكنكِ وافقتِ
على رؤيتي،

147
00:06:25,703 --> 00:06:28,070
و ذلك يخبرني
أن لديكِ شيء لتقوليه

148
00:06:31,209 --> 00:06:34,310
جميع البطاقات
في حوزتكِ الآن

149
00:06:34,312 --> 00:06:36,412
أنتِ الشخص الوحيد
الذي يمكن إغلاق هذه القضيه،

150
00:06:36,414 --> 00:06:38,648
و نحن بحاجه لمساعدتكِ

151
00:06:56,467 --> 00:07:02,338
" الكثير من العمل و لا تلاعب
يجعل هوتشنير صبي ممل "

152
00:07:02,340 --> 00:07:04,507
كانت رافضه رؤية الزائرين
حتى الآن

153
00:07:04,509 --> 00:07:06,042
فلماذا تلعب لعبة العقل؟

154
00:07:06,044 --> 00:07:08,678
لأكون صريحه، هل كانت تمتلك
الإختيار في ظهورنا؟

155
00:07:08,680 --> 00:07:10,546
ربما كان صمتها
شكل من أشكال الاحتجاج

156
00:07:10,548 --> 00:07:12,014
و يمكن أن يكون
تحيز ضد المرأة

157
00:07:12,016 --> 00:07:13,649
و (هوتشنر) يمثل
المؤسسة

158
00:07:13,651 --> 00:07:16,686
بالإضافه إلى أنها لم تنس
أن الوحده هي التي وضعتها بعيدا

159
00:07:16,688 --> 00:07:18,721
ببساطة يمكن أن يكون حول
السلطة والسيطرة

160
00:07:18,723 --> 00:07:20,089
ذلك صحيح

161
00:07:20,091 --> 00:07:21,857
أعني، أنها اختارت ضحايا
يمكن السيطره عليهم بسهولة،

162
00:07:21,859 --> 00:07:23,192
وحتى بعد
إلقاء القبض عليها،

163
00:07:23,194 --> 00:07:24,894
انها كبتت معلومات
للحفاظ على السيطره

164
00:07:24,896 --> 00:07:27,396
إذا هي تحتاج
أن تشعر بأهميتها

165
00:07:30,535 --> 00:07:32,835
مالذي تعتقده،
(هوتشنر)؟

166
00:07:32,837 --> 00:07:35,137
لقد كانت تكتب  في دفتر
عندما كنت ذهبت إليها

167
00:07:35,139 --> 00:07:38,574
و بعدما قدمت نفسي لها،
قامت بقلب الصفحة وكتبت هذا

168
00:07:38,576 --> 00:07:41,377
هناك أثر ما
على ما كانت تكتب قبل في تلك المذكرة

169
00:07:41,379 --> 00:07:43,746
اذهب بذلك إلى المختبر

170
00:07:45,850 --> 00:07:49,185
لا أعلم لماذا
كان علي أن أراه بأم عيني

171
00:07:49,187 --> 00:07:51,887
ذلك مفهوم
تماما

172
00:07:51,889 --> 00:07:54,724
كان (آدم) لاعب خط وسط

173
00:07:54,726 --> 00:07:56,726
متى ما كان لديه
مباراه أو تدريب،

174
00:07:56,728 --> 00:08:00,796
كان يركل كرة القدم
بنفسه في الفناء الخلفي

175
00:08:00,798 --> 00:08:04,533
عائلة الولد الآخر، (جيمي بينيت)
هل أتوا أيضا؟

176
00:08:04,535 --> 00:08:06,302
والده في الطريق إلى هنا

177
00:08:07,872 --> 00:08:10,673
أتساءل عما إذا كان يشعر
بالذنب كما أفعل

178
00:08:10,675 --> 00:08:12,041
أنا حتى لم...

179
00:08:12,043 --> 00:08:13,943
لا تقومي بتوبيخ نفسكِ

180
00:08:13,945 --> 00:08:16,779
ولا تتخلي عن الأمل

181
00:08:16,781 --> 00:08:19,215
أمل قيده على الحياه؟

182
00:08:19,217 --> 00:08:22,184
أو العثور
على جثته؟

183
00:08:22,186 --> 00:08:25,221
أمل الحصول على بعض الإجابات

184
00:08:25,223 --> 00:08:27,990


185
00:08:27,992 --> 00:08:29,492
مرحبا، (إنطونيا)

186
00:08:29,494 --> 00:08:32,461
أنا العميله (جينيفر جيرو)
من وحدة تحليل السلوك

187
00:08:32,463 --> 00:08:34,997
هذه القرحة
من مرض السكري

188
00:08:34,999 --> 00:08:36,732
منذ أكثر من عام

189
00:08:36,734 --> 00:08:38,901
لم تلتئم أبدا

190
00:08:38,903 --> 00:08:42,538
يقول الطبيب
إذا أصبحت القرحه فاسده،

191
00:08:42,540 --> 00:08:48,110
ستقطع
قدمي


192
00:08:48,112 --> 00:08:51,147
إذا، مالذي
أستطيع فعله لك،

193
00:08:51,149 --> 00:08:53,683
أيتها العميله (جيرو)
من وحدة تحليل السلوك؟

194
00:08:53,685 --> 00:08:54,636
أعتقد أنكِ تعلمين

195
00:08:54,660 --> 00:08:56,653
هل ستخبريني
عن الأولاد المفقودين

196
00:08:56,654 --> 00:08:58,654
و من الذي أرسل
ملابسهم لكِ؟

197
00:08:58,656 --> 00:09:01,123
حسنا، ذلك صعب جدا
لقد إلتقينا للتو

198
00:09:01,125 --> 00:09:04,827
لماذا لا تخبريني
شيء عن نفسكِ بالأول

199
00:09:04,829 --> 00:09:06,362
مالذي تودين معرفته؟

200
00:09:06,364 --> 00:09:07,463
من أين أنتِ؟

201
00:09:07,465 --> 00:09:08,898
(بنسلفانيا الغربيه)

202
00:09:08,900 --> 00:09:10,299
فتاه ريفيه

203
00:09:10,301 --> 00:09:11,600
نشأتي في مزرعه؟

204
00:09:11,602 --> 00:09:12,601


205
00:09:12,603 --> 00:09:14,270
أنا أيضا

206
00:09:14,272 --> 00:09:16,706
أنتِ الطفله وحيده؟

207
00:09:16,708 --> 00:09:18,407
لا

208
00:09:18,409 --> 00:09:19,508
لقد كنت كذلك

209
00:09:19,510 --> 00:09:21,877
و لكن أفترض
أن ذلك كان تدريب جيدا

210
00:09:21,879 --> 00:09:23,546
للحبس الانفرادي

211
00:09:23,548 --> 00:09:25,548
عن الملابس التي
تم إرسالها لكِ

212
00:09:25,550 --> 00:09:28,084
تلك الملابس. الجميع يسئلني
عن تلك الملابس

213
00:09:28,086 --> 00:09:30,853
أصبح ذلك ممل جدا

214
00:09:30,855 --> 00:09:32,188


215
00:09:32,190 --> 00:09:34,023
تم إرسالهم من قبل
معجب متعصب

216
00:09:34,025 --> 00:09:37,493
هل لديك أي فكره
كم أتلقى من الرسائل؟

217
00:09:37,495 --> 00:09:39,795
مثيره للسخرية، وخطابات متملقه

218
00:09:39,797 --> 00:09:41,964
أنا بالكاد أقوم بِقرائتهم
قبل أن أقوم برميهم

219
00:09:41,966 --> 00:09:45,668
حسنا، يبدو أن لديك فكره
عن الذي أرسل الملابس لكِ

220
00:09:45,670 --> 00:09:48,304
هل أخبركِ
أن الحزمه في طريقها إليكِ؟

221
00:09:48,306 --> 00:09:51,040
هو؟ حسنا...

222
00:09:51,042 --> 00:09:54,043
حسنا، الآن بعدما ذكرتِ ذلك،
يُمكن أن يكون (ستيفن)

223
00:09:54,045 --> 00:09:56,712
أو (جون). نعم.
كان معجبا بي

224
00:09:56,714 --> 00:09:59,482
أو ربما كان (إدوارد)

225
00:09:59,484 --> 00:10:02,451
(توم)، (ديك) أو (هاري)

226
00:10:03,888 --> 00:10:05,821
انصتي، لقد
تم إختطاف الأولاد--

227
00:10:05,823 --> 00:10:08,557
منذ متى و أنتِ
مع وحدة تحليل السلوك؟

228
00:10:08,559 --> 00:10:09,725
منذ 11 عاما

229
00:10:09,727 --> 00:10:14,263
هل مكانتكِ
كمكانة العميل (هوتشنر)؟

230
00:10:14,265 --> 00:10:15,297
نعم

231
00:10:15,299 --> 00:10:16,866
حقا؟

232
00:10:16,868 --> 00:10:19,735
تتلقين معامله
كمعاملته تماما؟

233
00:10:19,737 --> 00:10:23,205
بغض النظر عن كونه
رئيس الفريق، نعم

234
00:10:23,207 --> 00:10:25,107
حسنا، أيتها العميله (جيرو)،

235
00:10:25,109 --> 00:10:27,476
من خلال حديثنا
في هذه الفتره القصيره

236
00:10:27,478 --> 00:10:31,347
أستطيع القول أنكِ
قادره و ذكيه جدا

237
00:10:31,349 --> 00:10:36,051
ليس لدي أي شك
أنكِ أذكى من العميل (هوتشنر)،

238
00:10:36,053 --> 00:10:39,488
و لذلك يجب  أن تكوني
رئيسة الفريق

239
00:10:39,490 --> 00:10:41,891
و لكنكِ لست كذلك، أليس هذا صحيحا؟

240
00:10:41,893 --> 00:10:44,927
لأن العالم
أولا وقبل كل شيء يراكِ

241
00:10:44,929 --> 00:10:46,595
إمرأه شابه، جذابه

242
00:10:46,597 --> 00:10:48,297
هل أنا على حق؟

243
00:10:48,299 --> 00:10:51,867
و لكن إن كنت مكانكِ،

244
00:10:51,869 --> 00:10:55,304
سأتوقف عن القلق كوني
لطيفه و محبوبه

245
00:10:55,306 --> 00:10:58,407
و سأقبل المسؤوليه فقط

246
00:10:58,409 --> 00:11:00,276
و لكنكِ لستِ أنا

247
00:11:00,278 --> 00:11:03,546
لا، لسوء الحظ

248
00:11:03,548 --> 00:11:08,284
أنا مجرد إمرأه كبيره
تستطيع بالكاد السير

249
00:11:08,286 --> 00:11:11,587
هل تعلمين 
ما أحتاجه الآن؟

250
00:11:11,589 --> 00:11:14,690
الراحه و الألفه

251
00:11:14,692 --> 00:11:18,794
و إذا فعلت شيء من أجلي،
أعتقد أن بإمكاني فعل شيء من أجلكِ

252
00:11:18,796 --> 00:11:20,763
و ماهو ذلك؟

253
00:11:20,765 --> 00:11:24,567
أنا أعلم أنه
لن يتم إطلاق سراحي أبدا،

254
00:11:24,569 --> 00:11:27,736
لكن أود بنقلي
إلى الوطن

255
00:11:27,738 --> 00:11:29,405
لسجن في (كنتاكي)

256
00:11:29,407 --> 00:11:32,174
حتى أستطيع شم
تلال البلو مرة أخرى

257
00:11:32,176 --> 00:11:34,543
ذلك غير ممكن

258
00:11:34,545 --> 00:11:38,614
حسنا، حتى تقومي بالتدخل
لجعل ذلك ممكنا

259
00:11:38,616 --> 00:11:42,384
ليس لدي شيء
لأقوله لكِ

260
00:11:45,923 --> 00:11:48,457
علمت شيء واحد،
إنها تحب بقائها في الحبس الإنفرادي

261
00:11:48,459 --> 00:11:50,926
واثقه جدا أنها تحاول
حتى يتم إرسالها هناك

262
00:11:50,928 --> 00:11:52,895
إذا لماذا
تطلب النقل الآن

263
00:11:52,897 --> 00:11:54,630
لم تفعل ذلك من قبل

264
00:11:54,632 --> 00:11:56,131
متيقنه أن لديها نفوذ

265
00:11:56,133 --> 00:11:57,700
ماذا إذا كان ذلك للهروب؟

266
00:11:57,702 --> 00:11:59,201
أنا أعني، كان لديها خريطة
في زنزانتها


267
00:11:59,203 --> 00:12:00,870
حسنا، ستحتاج 
لمساعده خارجيه

268
00:12:00,872 --> 00:12:02,504
نظرا لمعجبيها،
ذلك ليس صعبا

269
00:12:02,506 --> 00:12:05,207
تلقت المساعده الداخليه أيضا
عندما حاولت الهرب المره السابقه،

270
00:12:05,209 --> 00:12:07,376
من قبل سجينين آخرين
و حارس سجن جديد

271
00:12:07,378 --> 00:12:09,044
قد تكون هذه
محاوله أخرى

272
00:12:09,046 --> 00:12:10,045
(بينولوبي)

273
00:12:10,047 --> 00:12:11,046
أنا في الخدمه

274
00:12:11,048 --> 00:12:12,348
اوه، مرحبا

275
00:12:12,350 --> 00:12:14,617
هل حصلتي على البريد و
سجل الزوار من السجن؟

276
00:12:14,619 --> 00:12:18,053
نعم. لم تكن تكذب
عندما قالت ان لديها الكثير من المعجبين

277
00:12:18,055 --> 00:12:20,289
إنها تتلقى حول 4 إلى 5 رسائل اسبوعيا
و معظمهم من رجال

278
00:12:20,291 --> 00:12:22,391
من كان يتوقع
وجود الكثير من الذكور المشتهين للمجرمون

279
00:12:22,393 --> 00:12:24,059
هل قامت بالرد على
أحد منهم من قبل؟

280
00:12:24,061 --> 00:12:26,362
لا. قامت بكتابة رساله واحده فقط
في عام 2000،

281
00:12:26,364 --> 00:12:29,431
إلى رئيس تحرير إحدى الصحف،
بدعوى التشهير

282
00:12:29,433 --> 00:12:33,903
على ما يبدو أنهم ادعوا أنها اعترفت
بقتل أولئك المراهقين الهاربربون،

283
00:12:33,905 --> 00:12:35,838
بقولها انهم
خطرا على المجتمع

284
00:12:35,840 --> 00:12:37,306
إذا لديها
نرجسيه مفرطه

285
00:12:37,308 --> 00:12:40,009
تريد السيطره

286
00:12:40,011 --> 00:12:43,045
الإناث النرجسيون بحاجه إلى
أن يشعروا بتفوقهم على الغير

287
00:12:43,047 --> 00:12:45,080
أتوقع أنها تحب
التملق من معجبيها،

288
00:12:45,082 --> 00:12:47,683
لذلك إن من الصدمة
تجاهلها لهم

289
00:12:47,685 --> 00:12:48,651
ماذا إن لم تفعل؟

290
00:12:48,653 --> 00:12:50,586
ربما قامت بالرد
عليهم

291
00:12:50,588 --> 00:12:52,087
و لكن ليس من خلال
القنوات الرسميه

292
00:12:52,089 --> 00:12:53,923
لأنها تعلم
بأن ذلك سيكون مسجل

293
00:12:53,925 --> 00:12:55,758
نريد قائمه بجميع
من في السجن

294
00:12:55,760 --> 00:12:58,027
الذي كان على اتصال دائم
مع (أنطونيا)


295
00:12:58,029 --> 00:13:00,029
حراس، موظفين طبيين،
سجناء آخرين

296
00:13:00,031 --> 00:13:02,131
قبل ذهابها
إلى الحبس الإنفرادي

297
00:13:02,133 --> 00:13:03,399
سأتولى ذلك

298
00:13:03,401 --> 00:13:06,235
لدى المختبر أثر للرساله
التي كانت تكتبها (أنطونيا)

299
00:13:06,237 --> 00:13:08,203
عندما ظهر (هوتشنر)

300
00:13:08,205 --> 00:13:11,407
عندما أعتقد أن ذلك الدليل الوحيد"
،لن يتغلب أبدا على المنطق الخاطئ

301
00:13:11,409 --> 00:13:14,043
،أنزف مرتين
مره من أجلي

302
00:13:14,045 --> 00:13:16,045
و مره من أجل 
الآخرين الذين يعانون بجانبي

303
00:13:16,047 --> 00:13:18,447
لذلك أنا أعتمد
على صوت المطر

304
00:13:18,449 --> 00:13:22,551
لأريح ملل
"أيامي

305
00:13:22,553 --> 00:13:24,887
علي الإعتراف
إن ذلك جيد جدا

306
00:13:24,889 --> 00:13:27,723
حسنا، هناك شيء واحد مؤكد.
انها تكتب لشخص ما

307
00:13:27,725 --> 00:13:29,925
بطريقة ما
تُرسل رسائلها للخارج

308
00:13:29,927 --> 00:13:31,727
يوجد شيء غريب
حيال ذلك

309
00:13:31,729 --> 00:13:33,429
تبدو اللغه متكلفه
و رسميه جدا

310
00:13:33,431 --> 00:13:34,596
يمكن أن تكون شفره

311
00:13:34,598 --> 00:13:36,598
أتفق، على
الأرجح أنها شفره

312
00:13:36,600 --> 00:13:38,067
مع مفتاح متماثل

313
00:13:38,069 --> 00:13:39,902
هل تعتقد
أن يمكنك كسرها؟

314
00:13:39,904 --> 00:13:41,804
ليس بعد.
سأتحدث معها

315
00:13:44,175 --> 00:13:46,108


316
00:13:50,348 --> 00:13:52,214
اسمي الدكتور (ريد)

317
00:13:52,216 --> 00:13:54,416
هذه نسخه من رساله
كتبتيها في وقت سابق

318
00:13:54,418 --> 00:13:56,285
ماذا حدث
للأصليه؟

319
00:13:56,287 --> 00:13:57,686


320
00:13:57,688 --> 00:13:59,555
أنت لست ساطع
هل أنت كذلك؟

321
00:13:59,557 --> 00:14:02,257
لقد رميت بها
لقد تم إحراقها الآن

322
00:14:02,259 --> 00:14:03,225


323
00:14:03,227 --> 00:14:04,660
أعلم أنها تحتوي
على شفره

324
00:14:04,662 --> 00:14:06,862
أنت لن تخوضي الكثير
من المتاعب لتدميرها

325
00:14:06,864 --> 00:14:08,864
لقد قمت بخداع الجميع

326
00:14:08,866 --> 00:14:10,599
بإطلاقك على نفسك بالدكتور

327
00:14:10,601 --> 00:14:12,868
لمن هذا،
و من الذي ساعدكِ في إرساله؟

328
00:14:12,870 --> 00:14:16,905
أنت زائف
و محتال فعلا

329
00:14:16,907 --> 00:14:18,640
ألهذا أنت حزين؟

330
00:14:18,642 --> 00:14:21,543
أعلم مالذي تحاولين فعله
و ذلك لن يفلح

331
00:14:21,545 --> 00:14:23,278
أنتِ تعاملينا
بالطريقه المعاكسه

332
00:14:23,280 --> 00:14:24,680
التي أعتدنا
تلقيها

333
00:14:24,682 --> 00:14:26,482
لأنكِ تريدين
الإيقاع بفريقي

334
00:14:26,484 --> 00:14:27,850
أنت لست 
أحمق تماما

335
00:14:27,852 --> 00:14:30,319
لا زلت أعتقد أنك حزين
لماذا ذلك؟

336
00:14:30,321 --> 00:14:32,087
بسبب إختفاء ولدان

337
00:14:32,089 --> 00:14:33,389
لا

338
00:14:33,391 --> 00:14:35,557
إنه شيء أعمق من ذلك

339
00:14:35,559 --> 00:14:37,326
لم أرى ذلك
منذ وقت طويل،

340
00:14:37,328 --> 00:14:40,629
و لكنه يبدو ك
حزن

341
00:14:40,631 --> 00:14:43,165
من الذي خسرته؟

342
00:14:43,167 --> 00:14:45,734
شخص من عائلتك؟

343
00:14:45,736 --> 00:14:47,669
صديق جيد؟

344
00:14:49,273 --> 00:14:50,639


345
00:14:50,641 --> 00:14:53,342
ما إسم صديقك؟

346
00:14:56,180 --> 00:15:00,215
ألا تريد أن تعلم
عن الأولاد المفقودين؟

347
00:15:00,217 --> 00:15:02,384
(ديريك كورغان)

348
00:15:02,386 --> 00:15:03,886
عملنا معا

349
00:15:03,888 --> 00:15:06,655
(ديريك مورغان)

350
00:15:06,657 --> 00:15:10,259
إذن أعتقد أنك 
يجب أن تقمع الحزن المحيط بإعضاء فريقك

351
00:15:10,261 --> 00:15:13,028
لأنهم لا يبدون
بهدوء الذين يعانون

352
00:15:13,030 --> 00:15:15,764
لم يفقدوا
شخص مقرب جدًا ، أليس كذلك؟

353
00:15:15,766 --> 00:15:18,200
ماذا عن الصبيه؟

354
00:15:18,202 --> 00:15:20,402
لقد فقدت أشخاص مقربين من قبل ،

355
00:15:20,404 --> 00:15:22,704
أليس كذلك؟

356
00:15:22,706 --> 00:15:24,506
هذا مايجعل الامر 
صعب للغايه 

357
00:15:24,508 --> 00:15:26,408
التاريخ 
يُعيد نفسه

358
00:15:26,410 --> 00:15:27,876


359
00:15:27,878 --> 00:15:32,014
حسننًا ، بما أننا 
تخطينا ذلك...

360
00:15:32,016 --> 00:15:34,349
أعطني الرساله

361
00:15:34,351 --> 00:15:36,752
الا تريد أن تعرف 
مفتاح فك التشفير

362
00:15:36,754 --> 00:15:38,120
سوف أُريك

363
00:15:40,658 --> 00:15:44,093
لا بأس. أهدأ

364
00:15:50,067 --> 00:15:53,235
لقد أخذوا أقلامي

365
00:15:53,237 --> 00:15:57,706
هذا هو الرجل 
الذي تبحث عنه

366
00:16:04,014 --> 00:16:06,949
بالمناسبه ، في حال
كنت تتساءل 

367
00:16:06,951 --> 00:16:09,551
أولئك الاولاد مازالوا أحياء

368
00:16:09,553 --> 00:16:12,488
لكم من الوقت؟

369
00:16:15,059 --> 00:16:17,826
يمكنك الذهاب ، سبينسر الصغير

370
00:16:23,167 --> 00:16:24,600
آدم ، أستيقظ

371
00:16:24,602 --> 00:16:25,901
آدم!

372
00:16:26,770 --> 00:16:29,071
هل أنت بخير؟

373
00:16:30,141 --> 00:16:31,807
الجو بارد جدًا

374
00:16:33,244 --> 00:16:35,944
أنا أحفر
نفق ، حسننًا؟

375
00:16:35,946 --> 00:16:37,746
سوف أخرجنا من هنا 

376
00:16:37,748 --> 00:16:39,114

377
00:16:39,116 --> 00:16:40,949
أنه قادم

378
00:16:40,951 --> 00:16:42,784

379
00:17:11,107 --> 00:17:12,607
كتبت "CH" في يدي

380
00:17:12,608 --> 00:17:15,250
ليس هناك أي احد من البريد 
أو الزوار المسجلين يملك نفس الاحرف الاولى 
381
00:17:15,251 --> 00:17:16,709
كنّا نتكلم بخصوص الرساله

382
00:17:16,710 --> 00:17:18,176
إذن قد يكون شيء يخص التشفير

383
00:17:18,178 --> 00:17:20,846
أهلًا ، لقد تحققنا 
من مكتب روننوك بوست 

384
00:17:20,848 --> 00:17:23,582
أريناهم صور 
معجبين أنتوتيا فيرجينيا

385
00:17:23,584 --> 00:17:24,750
لا جديد

386
00:17:24,752 --> 00:17:26,651
فلنفكر بالمجرم

387
00:17:26,653 --> 00:17:28,053
نعلم أنه أحد تابعيها

388
00:17:28,055 --> 00:17:30,789
من المنطقي أنه أرسل
الملابس ليحظى باعجابها

389
00:17:30,791 --> 00:17:33,125
أختطف الاولاد فقط 
ليحظى بانتباهها؟ 

390
00:17:33,127 --> 00:17:35,027
تحدثت معها عن شخص ما 
حاول أن يكرر أحدى جرائمها

391
00:17:35,029 --> 00:17:38,163
مع ذلك ، لم تأسر صبيين 
لفترةٍ طويله قط

392
00:17:38,165 --> 00:17:42,367
لا ، لكن أنتونيا أختطفت صبيين
في ذات الوقت

393
00:17:42,369 --> 00:17:43,435
أحدهما أستطاع الهرب

394
00:17:43,437 --> 00:17:45,637
هيكتور رموون

395
00:17:45,639 --> 00:17:48,440
هو وشخص آخر هربا، كان صديق 
لسام ميكلر

396
00:17:48,442 --> 00:17:50,075
أتصل بخط ساخن في أحدى الليالي 

397
00:17:50,077 --> 00:17:51,977
عندما وصلت درجة الحراره للتجمد

398
00:17:51,979 --> 00:17:54,713
يقال أن هيكتور وصفها 
بالأم المحبه في بادئ الامر 

399
00:17:54,715 --> 00:17:58,784
أعدت حساء و شطيره...

400
00:17:58,786 --> 00:18:02,854
كان لدي سرير دافئ لأنام فيه 
لأول مره في السنه

401
00:18:02,856 --> 00:18:05,557
لكن بعد أسبوع ، تغيرت فجاءه

402
00:18:05,559 --> 00:18:07,926
كانت تغضب لأي سبب

403
00:18:07,928 --> 00:18:09,561
إذا تركنا
معجون الأسنان بدون غطاء

404
00:18:09,563 --> 00:18:12,197
أو سكبنا شيء،
كانت تقول،

405
00:18:12,199 --> 00:18:13,899
" أنت كبير بما فيه الكفايه
لتفهم القواعد

406
00:18:13,901 --> 00:18:17,469
يجب أن تكفر
قبل كسرها ".

407
00:18:17,471 --> 00:18:20,872
"بعد فتره قصيره علمت أنها
لم تكن لطيفه كما كانت تتدعي"


408
00:18:20,874 --> 00:18:22,274
و لن تسمح لنا بالرحيل

409
00:18:22,276 --> 00:18:23,306
متى قام بالهرب؟

410
00:18:23,307 --> 00:18:24,613
بعد وصولهم ب 3 أسابيع

411
00:18:24,637 --> 00:18:26,637
كان صديقه (سام)
خائف جدا من الرحيل معه

412
00:18:26,713 --> 00:18:28,880
و إنتهى به المطاف
آخر ضحيه ل(أنطونيا)

413
00:18:28,882 --> 00:18:31,049
نريد التحدث مع
(أنطونيا) مجددا،

414
00:18:31,051 --> 00:18:33,185
و لكن أعتقد أننا
فهمنا ذلك بشكل غير صحيح

415
00:18:33,187 --> 00:18:36,788
إنه الوقت المناسب
لنستعمل قواعدها ضدها

416
00:18:36,790 --> 00:18:38,390
لقد تحدثت مع
السجن للتو

417
00:18:38,392 --> 00:18:40,225
إنهم يبحثون عن سجناء
و موظفين

418
00:18:40,227 --> 00:18:42,227
كانوا على إتصال دام
ب(أنطونيا)

419
00:18:42,229 --> 00:18:44,729
حارس واحد على وجه الخصوص،
(أوريل ويلبر)

420
00:18:44,731 --> 00:18:46,264
كان على إتصال
أكثر من أي شخص آخر

421
00:18:46,266 --> 00:18:47,566
قام بأخذ مناوبات إضافيه

422
00:18:47,568 --> 00:18:49,801
في نفس الوحدات التي كانت
(انطونيا) فيها،

423
00:18:49,803 --> 00:18:51,837
و قام بالتطوع هذا الإسبوع

424
00:18:51,839 --> 00:18:53,905
لأخذ مكان حارس مريض
في الحبس الإنفرادي

425
00:18:53,907 --> 00:18:56,341
لا يمكن لذلك
أن يكون مصادفه

426
00:18:56,343 --> 00:18:59,344
قامت (انطونيا) بإرسال
رساله غير ممكن تعقبها

427
00:18:59,346 --> 00:19:02,380
شخص ما قام بمساعدتها

428
00:19:02,382 --> 00:19:06,084
لدينا لقطات فيديو لك
بخارج زنزانتها بالأمس،

429
00:19:06,086 --> 00:19:08,019
و يبدو لي أن ذلك
متعمدا

430
00:19:08,021 --> 00:19:09,588
حجبها عن
الكاميرا

431
00:19:09,590 --> 00:19:12,958
هل كان ذلك
لتعطيك رساله؟

432
00:19:12,960 --> 00:19:14,493
إنه ليس كما تعتقد

433
00:19:14,495 --> 00:19:17,095
كانت الرسائل غير مؤذيه.
لقد قمت بقرائتهم

434
00:19:17,097 --> 00:19:19,197
لم أكن لأرسلهم إن كانوا
خطيرين

435
00:19:19,199 --> 00:19:21,533
لمن كانت الرسائل؟

436
00:19:21,535 --> 00:19:23,935
لرجال مختلفين.
معجبيها، أعتقد

437
00:19:23,937 --> 00:19:25,103
لماذا قمت بمساعدتها؟

438
00:19:25,105 --> 00:19:27,372
هل تكن لها الإعجاب؟

439
00:19:27,374 --> 00:19:30,609
لا. أنا لست واحد من هؤلاء
الذين يقدسوها

440
00:19:30,611 --> 00:19:34,579
حسنا، إذا لماذا فعلت ذلك
ما هو المقابل؟

441
00:19:34,581 --> 00:19:36,148
إنه معقد

442
00:19:36,150 --> 00:19:37,983
أعتقد انني أستطيع الإستمرار

443
00:19:40,721 --> 00:19:45,323
(أنطونيا) لديها الكثير
من النفوذ في السجن

444
00:19:45,325 --> 00:19:48,660
إن المساجين الآخرين يحترمونها، و ايضا يخافون منها

445
00:19:48,662 --> 00:19:50,061
هل تعلم ماذا اظن ؟

446
00:19:50,063 --> 00:19:52,697
اظن بأن هنالك سجينة اخرى تعجبك

447
00:19:52,699 --> 00:19:55,967
و "انطونيا" تحمي اصدقائك، طالما توصل رسائلها

448
00:19:55,969 --> 00:19:58,803
هل انا محق ؟

449
00:19:58,805 --> 00:20:02,874
بالأمس، لقد ارسلت رسالة، لمن كانت؟

450
00:20:02,876 --> 00:20:05,877
"جون سميث"

452
00:20:10,984 --> 00:20:14,719
طاب يومك، انني العميل "روس"َ

453
00:20:14,721 --> 00:20:17,822
و هذه الدكتورة"لويس" نقوم بالعمل المتعاد

454
00:20:19,126 --> 00:20:21,359
تأخذين قييولة، اليس كذلك؟

455
00:20:21,361 --> 00:20:22,761
اجل افهم ذلك ايضاً

456
00:20:22,763 --> 00:20:25,363
حتى انا في ذلك الوقت من اليوم، احتاج الى الكثير
من القهوة

457
00:20:25,365 --> 00:20:29,668
ما هو الصعب في اتباع قاعدة واحدة بسيطة ؟

458
00:20:29,670 --> 00:20:31,970
اتعنين، رؤيتنا كل شخص على حدى ؟

459
00:20:31,972 --> 00:20:35,140
اوه، اسف ان ذلك لن يجدي نفعاً معنا بعد الآن

460
00:20:35,142 --> 00:20:38,810
اننا هنا لأن لدينا سؤال واحد لك

461
00:20:38,812 --> 00:20:41,513
من هو "جون سميث"؟

463
00:20:43,984 --> 00:20:46,384
لا أظن بأنها سوف تتحدث الينا

464
00:20:47,254 --> 00:20:48,954
حراس !

465
00:20:48,956 --> 00:20:51,423
انني غير متفاجئ فلقد قال "غيدين" ان السبب 

466
00:20:51,425 --> 00:20:53,191
في انها لا تتحدث بشأن الجرائم هو

467
00:20:53,193 --> 00:20:56,761
انها كانت غير واعية

468
00:20:56,763 --> 00:20:58,396
كيف ذلك ؟

469
00:20:58,398 --> 00:20:59,965
حسنا، ان حبيبها"فيل جارمن"َ

470
00:20:59,967 --> 00:21:01,933
كان العقل المدبر

471
00:21:01,935 --> 00:21:04,302
و كان كل الأمر فكرته 

472
00:21:04,304 --> 00:21:06,271
شاذ ؟

473
00:21:06,273 --> 00:21:07,239
"جيدين"
ظن ذلك

474
00:21:07,241 --> 00:21:09,040
انطونيا"  كانت فقط مساعدة"

475
00:21:09,042 --> 00:21:11,109
لقد كانت تحضر له الضحايا

476
00:21:11,111 --> 00:21:12,744
لم لا تعترف بذلك فحسب ؟

477
00:21:12,746 --> 00:21:14,879
ان فعلت ذلك ستخسر قوتها و سلطتها

478
00:21:14,881 --> 00:21:17,649
و هذا هو كل ما تمتلك الآن

479
00:21:17,651 --> 00:21:21,886
انها تحمي نفسها بجعلها لاناس
يظنون بأنها خطيرة

480
00:21:21,888 --> 00:21:23,788
يجب ان اضع ذلك في تقريري

481
00:21:23,790 --> 00:21:25,423
عن القتلة البدلاء

482
00:21:25,425 --> 00:21:27,926
ما الذي أخره ؟

484
00:21:30,264 --> 00:21:32,764
"جيدين"
كان أحمقاً

485
00:21:32,766 --> 00:21:35,267
اعذريني ؟

486
00:21:35,269 --> 00:21:38,270
"فيل"
لم يكن شاذاً

487
00:21:38,272 --> 00:21:42,574
لم يكن له اي شأن بهؤلاء الأطفال

488
00:21:42,576 --> 00:21:45,977
اوه، الآن اعلم من انت

489
00:21:45,979 --> 00:21:49,014
انت هو "ديفد روسي" من بدء الاعمال التقليديه

490
00:21:49,016 --> 00:21:50,115
انني اقرء كتبك

491
00:21:50,117 --> 00:21:52,083
انك احمق أكثر من "جيدين"َ

492
00:21:52,085 --> 00:21:54,886
و ذكتورة "لويس"ً

493
00:21:54,888 --> 00:21:57,255
ما هي وظيفتك، عالمة نفس ؟

494
00:21:57,257 --> 00:21:59,491
نعم، انني اقوم بدراسة القتلة المتسلسلين

495
00:21:59,493 --> 00:22:01,793
اراهن بأنك تريدين ان تقابليني

496
00:22:01,795 --> 00:22:02,927
بالطبع لا

497
00:22:02,929 --> 00:22:04,396
اعني بأنني لا اريد بأن اعلم

498
00:22:04,398 --> 00:22:05,930
اكثر مما اعلم بهذه القضية

499
00:22:05,932 --> 00:22:07,565
و لكن كمادة لأبحاثي

500
00:22:07,567 --> 00:22:09,467
انت لا تثيرين اهتمامي

501
00:22:09,469 --> 00:22:10,669
لا إهانة

502
00:22:10,671 --> 00:22:13,405
انك تهينينني

503
00:22:13,407 --> 00:22:15,573
ان نقلتني الى "كنتاكي"َ

504
00:22:15,575 --> 00:22:17,442
سوف ابوح بكل شئ

505
00:22:17,444 --> 00:22:18,576
لا أظن ذلك

506
00:22:18,578 --> 00:22:20,645
سوف تخبريننا اين اولئك الأطفال المفقودون

507
00:22:20,647 --> 00:22:23,515
و بعدها يمكننا التحدث بشأن النقل

508
00:22:23,517 --> 00:22:26,584
دكتوره"لويس" لم لا نتحدث عل انفراد 

509
00:22:26,586 --> 00:22:29,954
اظن بأننا نستطيع ان نجد حلاً ما

510
00:22:32,159 --> 00:22:34,926
من المهم ان تشعر " انطونيا" بأنها المسيطرة

511
00:22:34,928 --> 00:22:38,063
انها تقوم بذلك وفق قوانين دقيقة

512
00:22:38,065 --> 00:22:40,899
و ذلك يعني بأن علاقتها مع المجرم لن تكون جيده

513
00:22:40,901 --> 00:22:44,769
ان لم يكن ملتزماً بهذه القوانين

514
00:22:44,771 --> 00:22:47,072
و شريكها السابق "فيل جارمن" كان
مناسباً تماما لذلك

515
00:22:47,074 --> 00:22:50,141
انه من النوع الذي يسير على ما يتم اخباره 
كالآله

516
00:22:50,143 --> 00:22:52,844
بعد ان قابل "انطونيا" لم يعد لديه اي معارف

517
00:22:52,846 --> 00:22:56,281
اذا فالمجرم يبحث عن من يشبه "فيل"َ

518
00:22:56,283 --> 00:22:59,084
وحيد ز عاطفي تجاه " انطونيا"َ

519
00:22:59,086 --> 00:23:00,552
و ينتظر تعليماتها

520
00:23:00,554 --> 00:23:03,521
لقد عملت على

521
00:23:03,523 --> 00:23:05,590
تقليل عدد من اسمعم "جون سميث"َ

522
00:23:05,592 --> 00:23:09,728
من 2780 شخص

523
00:23:09,730 --> 00:23:14,032
الى 1900 مستبعدة من هم فوق ال 70 من العمر

524
00:23:14,034 --> 00:23:16,000
و كل من هم اصغر من 18

525
00:23:16,002 --> 00:23:17,802
و لكنني ما زلت بحاجة لاقلل العدد

526
00:23:17,804 --> 00:23:20,372
لابد من ان "جون سميث" اسم مستعار

527
00:23:20,374 --> 00:23:22,874
الحارس قال بأن " انطونيا" كتبت 
لرجال مختلفين

528
00:23:22,876 --> 00:23:25,377
و لكن ماذا لو كان نفس الشخص مستخدماً  كنايات ؟

529
00:23:25,379 --> 00:23:28,546
من الممكن، ولكن لاضرر من المحاولة

530
00:23:28,548 --> 00:23:31,583
"جارسيا"
حاولي على العزاب الوحيدين

531
00:23:31,585 --> 00:23:34,786
و لهم اهتمام بالتفاصيل الدقيقة

532
00:23:34,788 --> 00:23:37,021
مختصو الصحه، العلم، و غيرهم

533
00:23:37,023 --> 00:23:39,791
حتى الدقه الجراحية

534
00:24:00,580 --> 00:24:02,447
الآن و قد اصبحنا وحدنا

535
00:24:02,449 --> 00:24:04,716
اخبريني شيئاً ما عن نفسك

536
00:24:04,718 --> 00:24:05,884
كماذا؟

537
00:24:05,886 --> 00:24:07,585
لا اعرف، شئ بسيط

538
00:24:07,587 --> 00:24:09,921
من طفولتك

539
00:24:09,923 --> 00:24:12,357
حسناً

540
00:24:12,359 --> 00:24:15,427
عندما كنت بالتاسعه كان والدي بالجيش

541
00:24:15,429 --> 00:24:16,895
لقد انتقلنا الى المانيا

542
00:24:16,897 --> 00:24:20,398
العديد من الاطفال هناك لم يرو فتاة
سوداء من قبل

543
00:24:20,400 --> 00:24:23,134
في مرة اتبعني واحد من الفتيان 

544
00:24:23,136 --> 00:24:25,570
الذي كان معتاداً على اهانتي في الممرات

545
00:24:25,572 --> 00:24:26,749
يوم ما ذهب ال المدرسة

546
00:24:26,773 --> 00:24:29,268
و رايك بانه قام بالرسم على خزانتي

547
00:24:30,143 --> 00:24:32,177
بلغت عنه للمدير

548
00:24:32,179 --> 00:24:34,412
و بسبب ذلك هو اثنين من رفاقه

549
00:24:34,414 --> 00:24:36,214
تهجموا علي باليوم التالي

550
00:24:36,216 --> 00:24:40,251
و كنت في المستشفى لثلاثة ايام

551
00:24:40,253 --> 00:24:43,788
مع رضوض و اصابات 

552
00:24:43,790 --> 00:24:46,057
انك مقنعة جداً

553
00:24:46,059 --> 00:24:49,093
قطعة من الكمال

554
00:24:49,095 --> 00:24:51,162
اصدق بأنك عشت في المانيا

555
00:24:51,164 --> 00:24:55,033
و لكنني لا اظن بأن تلك القصة حصلت لك

556
00:24:55,035 --> 00:24:57,569
لم كان سيحتاج متنمر اثنين اخرين معه ؟

557
00:24:57,571 --> 00:25:00,138
ليهزم فتاة صغيرة ؟

558
00:25:00,140 --> 00:25:02,307
اترين، عندما كنت معالجة

559
00:25:02,309 --> 00:25:05,577
تعلمت بأنه عنندما يروي شخص ما قصةً لا معنى لها

560
00:25:05,579 --> 00:25:07,912
ذلك معناه انهم يكذبون

561
00:25:07,914 --> 00:25:10,215
فلندخل في صلب الموضوع

562
00:25:10,217 --> 00:25:13,618
انني بحاجة لمعلومات يبدو بأنك الوحيده التي تملكها

563
00:25:13,620 --> 00:25:15,653
اذا فماذا تريدين مني حقا ؟

564
00:25:15,655 --> 00:25:18,056
الان ظهرت الدكتورة "لويس" الحقيقية

565
00:25:18,058 --> 00:25:21,926
شخص غير خائف و لم يتعرض للتنمر من قبل

566
00:25:21,928 --> 00:25:23,928
ماذا اريد منك ؟

567
00:25:23,930 --> 00:25:25,096
الحقيقة

568
00:25:25,098 --> 00:25:28,833
سأعطيك فرصة
لتخليص نفسك.

569
00:25:30,103 --> 00:25:31,669
نسخة من القصة

570
00:25:31,671 --> 00:25:36,608
التي حدثت لشخص قريب منك

571
00:25:36,610 --> 00:25:38,142
من كان ؟

572
00:25:39,112 --> 00:25:40,979
انك تضيعين الوقت

573
00:25:40,981 --> 00:25:45,517
لا اعلم الى متى سيعيش اولئك الفتيه

574
00:25:47,187 --> 00:25:48,586
شكرا لك

575
00:25:48,588 --> 00:25:50,822
يقول المختبر ان الدماء المجففه تخص كلب

576
00:25:50,824 --> 00:25:52,390
و البقع منذ 5 ايام تقريبا

577
00:25:52,392 --> 00:25:53,825
اذا فالمجرم وضعهم

578
00:25:53,827 --> 00:25:56,895
هل كان لإقناع "انطونيا" ام اتباعاً لأوامرها ؟

579
00:25:56,897 --> 00:25:57,996
ان كان المجرم من فعل ذلك

580
00:25:57,998 --> 00:25:59,864
فستكون طريقة درامية للفت انتباهها

581
00:25:59,866 --> 00:26:01,599
و ان كانت هي فإنها حازت على اهتمامنا

582
00:26:01,601 --> 00:26:04,202
ان أم "ادم" ارادت
ان تبقى

583
00:26:04,204 --> 00:26:06,704
و لم تكن لدي الجرأه لأطلب منها الرحيل

584
00:26:06,706 --> 00:26:09,040
و علمت بأن لا احد يستعمل مكتب "مورجان" القديم

585
00:26:09,042 --> 00:26:11,042
فكرة جيدة

586
00:26:11,044 --> 00:26:13,611
لقد فكت "ريد" الشفرة للتو

587
00:26:14,948 --> 00:26:18,383
أعتقدت أن أنطونيا كانت قد كتبت
في يدي "CH" 

588
00:26:18,385 --> 00:26:20,885
و لكنها كتبت
 "C++"

589
00:26:20,887 --> 00:26:22,220
و هي لغة برمجه

590
00:26:22,222 --> 00:26:24,455
و هي شفرة من النوع السادس عشر

591
00:26:24,457 --> 00:26:26,424
و ذلك يعني بأن المجرم في الأغلب مبرمج

592
00:26:26,426 --> 00:26:29,193
مبرمج او على الأققل شخص يعمل مع الحاسوب

593
00:26:29,195 --> 00:26:31,195
علي اي حال، بإستخدام الرسم البياني يمكنك ان تقرأ

594
00:26:31,197 --> 00:26:33,097
بين كود سداسي عشري
وما يعادله من الحروف،

595
00:26:33,099 --> 00:26:36,067
و لكن الشئ المهم ليس الكتابه بل الرسالة

596
00:26:36,069 --> 00:26:38,369
ان الرسالة الحقيقية مخبأه في جملة واحدة

597
00:26:38,371 --> 00:26:41,439
و المشار اليه في التاريخ

598
00:26:41,441 --> 00:26:42,607
اذا فهي الجملة الرابعه 

599
00:26:42,609 --> 00:26:43,541
بالضبط

600
00:26:43,543 --> 00:26:45,176
“عندما ظننت بأن الدليل وحيد

601
00:26:45,178 --> 00:26:47,078
“لن يتغلب على المنطق الخاطئ

602
00:26:47,080 --> 00:26:48,413
انني انزف مرتين”

603
00:26:48,415 --> 00:26:50,214
ان عددتم عدد الأحرف في كل كلمة 

604
00:26:50,216 --> 00:26:52,850
يمكنك ان تحولها للغة الشفرة السادسة عشر

605
00:26:52,852 --> 00:26:55,553
يا فتى، فلتخبرنا فقط ماذا تقول

606
00:26:55,555 --> 00:26:58,456
“اتون فول مون”

607
00:26:58,458 --> 00:27:00,358
"اتون على القمر المكتمل"

608
00:27:00,360 --> 00:27:02,093
ان القمر المكتمل الليلة

609
00:27:02,095 --> 00:27:03,528
في الساعه العاشرة و 36 دقيقة بالضبط

610
00:27:03,530 --> 00:27:05,396
مما يعني بأن لدينا اقل من 5 ساعات

611
00:27:05,398 --> 00:27:07,231
ان المجرم سوف يقوم بقتل اولئك الأطفال

612
00:27:07,233 --> 00:27:08,733
اننا لا نعلم اين هو

613
00:27:08,735 --> 00:27:10,435
انطونيا" تعلم"

614
00:27:10,437 --> 00:27:13,137
يجب ان نعطيها ما تريد

616
00:27:18,511 --> 00:27:20,111
انهضوا!

618
00:27:22,782 --> 00:27:23,781
انت ايضاً

619
00:27:23,783 --> 00:27:25,483
ان "آدم" مريض

620
00:27:25,485 --> 00:27:27,151
يمكنه ان يموت هنا اذا

621
00:27:27,153 --> 00:27:29,020
لا! انه بخير

622
00:27:29,022 --> 00:27:31,122
هيا فلتقف يا "آدم"َ

623
00:27:32,993 --> 00:27:34,759
هيا بنا!
اننا ذاهبون!

625
00:28:19,229 --> 00:28:23,298
هل هذه الطائرة لجميع المساجين، ام لي فقط ؟

626
00:28:23,300 --> 00:28:25,300
انك لست مميزة

627
00:28:25,302 --> 00:28:26,801
ان كان ذلك قصدك

628
00:28:26,803 --> 00:28:29,804
لا اريد ان اجعلك تظنين انني غير ممتنه

629
00:28:29,806 --> 00:28:34,242
من اجل ذلك النقل، لذا سوف اخبرك ببعض الاشياء

630
00:28:34,244 --> 00:28:39,013
ان الرجل الذي تبحثين عنه يحاول ان يكرر نفس الظروف

631
00:28:39,015 --> 00:28:40,782
عندما يمر الصبيان بجوار بعض

632
00:28:40,784 --> 00:28:43,785
اجل لقد اكتشفنا ذلك بالفعل

633
00:28:43,787 --> 00:28:46,488
لقد اخبرتنا انك ستبوحين بموقعه

634
00:28:46,490 --> 00:28:48,123
اذا قمنا بنقلك

635
00:28:48,125 --> 00:28:53,895
لا أعلم اين هو بالظبط الآن

636
00:28:53,897 --> 00:28:57,899
عوضاً عن ذكر جبال العشب الأزرق

637
00:28:57,901 --> 00:29:00,935
هل ذكرت اي علاقة للأمر ب"كينتاكي"؟

638
00:29:00,937 --> 00:29:02,971
لقد اخبرت"جاي جاي" بأنها
ترعرعت في مزرعة

639
00:29:02,973 --> 00:29:05,140
لقد قالت بأنها تريد الذهاب للمنزل

640
00:29:05,142 --> 00:29:09,444
و لكن بطريقة ما، لقد قالت ان ذلك ليس من النوع العاطفي

641
00:29:09,446 --> 00:29:11,813
لم النقل ؟

642
00:29:11,815 --> 00:29:13,848
ماذا اذا كان المجرم هناك؟

643
00:29:13,850 --> 00:29:17,552
انها تريد ان تشهد على الجريمة

646
00:29:27,330 --> 00:29:30,131
سيدي، سيدي

647
00:29:30,133 --> 00:29:32,567
لقد اغشي على "آدم"َ

651
00:29:47,517 --> 00:29:49,117
حسنا، شكرا يا "ريد"َ

652
00:29:49,119 --> 00:29:51,452
ان المجرم في طريقة الى "كينتاكي" او انه هناك بالفعل

653
00:29:51,454 --> 00:29:54,037
ماذا ان كان المجرم من منطقة قريبة من هناك 

654
00:29:54,038 --> 00:29:57,159
في حياتها العملية او في طفولتها

655
00:29:57,160 --> 00:29:59,828
و لكن الرسائل ارسلت لللقاتل في "رونوك"َ

656
00:29:59,830 --> 00:30:02,797
و الملابس و الشحنات كانت من هناك ايضا ً

657
00:30:02,799 --> 00:30:05,086
حسنا، لابد من انه انتقل الى غرب "فيرجينيا" لكي يصبح قريباً منها

658
00:30:05,087 --> 00:30:07,102
ابحثي في جميع علاقاتها السابقة

659
00:30:07,103 --> 00:30:08,336
في العمل و في حياتها الشخصية

660
00:30:08,338 --> 00:30:09,537
علم، و ينفذ

661
00:30:11,007 --> 00:30:13,341
هل انت عازية، دكتورة"لويس"؟

662
00:30:13,343 --> 00:30:16,044
لم تريدين المعرفة ؟

663
00:30:16,046 --> 00:30:19,714
اتسائل وحسب ان كان هنالك شخص تشاركينه كل شئ

664
00:30:22,185 --> 00:30:24,219
اظن بأنك مثلي

665
00:30:24,221 --> 00:30:26,387
لا أحد يعلمنا فعلاً

666
00:30:29,860 --> 00:30:34,629
سوف يساعدك البوح بالحقيقة

667
00:30:37,701 --> 00:30:42,403
و سيتحقق ذلك ان كنت بكل مكان

668
00:30:46,209 --> 00:30:49,544
انه ينقل الأطفال الى ولاية "كنتاكي"َ

669
00:30:49,546 --> 00:30:52,146
بخارج مبني "ليكسينجتون"َ

670
00:30:56,553 --> 00:30:57,518
هل وجدت شيئا ً؟

671
00:30:57,520 --> 00:30:59,254
اجل، ان لدي اسم

672
00:30:59,256 --> 00:31:01,556
انه احد ملاضى "انطونيا" السابقين

673
00:31:01,558 --> 00:31:03,992
عندما بدأت بالعما في ولاية " كنتاكي"َ

674
00:31:03,994 --> 00:31:06,494
"كود بارلو" 
مرتين اسبوعيا طوال ثلاث اعوام

675
00:31:06,496 --> 00:31:09,597
و عندما انتقلت الى ولاية "فيرجينيا"َ
تبعها الى هناك

676
00:31:09,599 --> 00:31:11,566
لقد ظهر في محل وظيفتها

677
00:31:11,568 --> 00:31:14,369
للخدمات النفسية عدة مرات

678
00:31:14,371 --> 00:31:15,837
متأملاً ان يقابلها مجدداً

679
00:31:15,839 --> 00:31:17,305
- و هل فعل ؟
- ان ذلك غير واضح

680
00:31:17,307 --> 00:31:18,740
لقد اودع المركز امر تقييدي

681
00:31:18,742 --> 00:31:19,874
من منعه من دخول المبنى

682
00:31:19,876 --> 00:31:21,309
من اجل الإزعاج و عدم انضباط السلوك

683
00:31:21,311 --> 00:31:22,677
و يبدو بأن ذلك نجح لأنه قد اختفى

684
00:31:22,679 --> 00:31:24,045
حتى ظهر بعد شهر من الجريمة

685
00:31:24,047 --> 00:31:25,546
و بعدها ذهب لها بالسجن

686
00:31:25,548 --> 00:31:27,015
تحت اسم "بيتر ايفنز"َ

687
00:31:27,017 --> 00:31:28,683
فيأمل ان تتحدث معه لكنها رفضت

688
00:31:28,685 --> 00:31:30,351
هذا من الممكن ان يكون مؤثرا للغاية

689
00:31:30,353 --> 00:31:31,886
بالنسبة لمريض يرافق طبيبته

690
00:31:31,888 --> 00:31:33,221
ليحصل على علاجه

691
00:31:33,223 --> 00:31:35,390
و لم يقدر على الاستمرار بعد ان انتهت فترة العلاج

692
00:31:35,392 --> 00:31:37,659
اظن بأن "انطونيا" استغلت ذلك

693
00:31:37,661 --> 00:31:40,528
ليس ذلك وحسب، ان له سوابق في السلوك الخطر

694
00:31:40,530 --> 00:31:42,964
و من المحتمل انها كانت تقويّ ذلك

695
00:31:47,270 --> 00:31:49,003
حسناً، "آرون"َ، سوف نهبط بعد قليل

696
00:31:50,740 --> 00:31:52,874
الى اين "كلود بارلو" ذاهب ؟

697
00:31:52,876 --> 00:31:54,542
اوه، جيد انك تعلم اسمه الحقيقي

698
00:31:54,544 --> 00:31:56,678
لم اكن متأكده من ما يسمي نفسه هذه الأيام

699
00:31:56,680 --> 00:31:57,946
انها تتغير دوماً

700
00:31:57,948 --> 00:31:58,913
انها الساعة التاسعه و 41 دقيقة

701
00:31:58,915 --> 00:32:01,649
ليس لدينا وقت للألاعيب

702
00:32:01,651 --> 00:32:03,685
لا يوجد عنوان لمكان "كلود"َ

703
00:32:03,687 --> 00:32:05,320
و لكن يمكنني ان آخذك الى هناك

704
00:32:05,322 --> 00:32:08,189
بأي حال، ما زال لدي طلب

705
00:32:12,095 --> 00:32:13,161
تفقد ذلك

706
00:32:13,163 --> 00:32:14,996
انه مكتب ادارة اعمال بواسطة "بيتر ايفين"َ

707
00:32:14,998 --> 00:32:17,498
و المعروف بـ"كلود بارلو" في "روناكو"َ

708
00:32:17,500 --> 00:32:19,334
الم يقل الفتى الأعجوبه بأنه يعمل بالحاسب ؟

709
00:32:19,336 --> 00:32:20,835
من المحتمل ان هذا هو
سأذهب لتفقد الأمر

710
00:32:20,837 --> 00:32:22,737
فلتريّ ان كان قد ترك اي أدلة خلفه

711
00:32:22,739 --> 00:32:24,605
ماذا لديك، "دايف"؟

712
00:32:24,607 --> 00:32:27,475
فك قيدي ايها العميل "روسي"َ

713
00:32:29,279 --> 00:32:31,112
انظر إلي، لا يمكنني الفرار

714
00:32:31,114 --> 00:32:33,481
لم ذلك مهم بالنسبة لك ؟

715
00:32:33,483 --> 00:32:35,283
طعم بسيط من الحرية 

716
00:32:35,285 --> 00:32:38,886
من المحتمل انها الأخيره لي

717
00:32:40,290 --> 00:32:42,123
و ان لم نفعل ؟

718
00:32:43,860 --> 00:32:46,894
حسنا، بإمكانك ان تأخذني الى السجن 
الجديد مباشرةً

719
00:32:46,896 --> 00:32:49,630
و سأترك العمل البطولي لك

720
00:32:51,001 --> 00:32:52,300
انتظر يا "دايف"ً

721
00:32:52,302 --> 00:32:55,703
هل لديك عنوان في ولاية ""كنتاكي" لـ"كلود بارلو"َ؟

723
00:32:57,007 --> 00:32:58,473
ان المنزل الذي نشأ فيه

724
00:32:58,475 --> 00:33:00,641
تغير المالك فيه مرتين منذ ان غادر

725
00:33:00,643 --> 00:33:02,210
و لا شئ لدي عن "انطونيا" ايضاً

726
00:33:02,212 --> 00:33:04,545
"دايف"
افعل كما تقول

727
00:33:04,547 --> 00:33:07,515
مفهوم

728
00:33:16,026 --> 00:33:18,993
لا ترتاحي

729
00:33:18,995 --> 00:33:21,629
سوف تكونين تحت انظاري طوال الوقت

730
00:33:21,631 --> 00:33:24,532
لم أكن لأطلب شئ آخر

731
00:33:29,539 --> 00:33:32,273
أخرجوا

733
00:33:33,810 --> 00:33:37,512
انه الوقت لمقابلة سيدكم

734
00:33:44,655 --> 00:33:47,456
لقد حصلت على امنيتك، ماذا عن امنيتنا ؟

735
00:33:47,458 --> 00:33:50,292
خذ الطريق السرع 60
و اتجه شرقاً

736
00:33:51,729 --> 00:33:55,531
ان هذا مثير، انني احس بأنني عضوة في الفريق

737
00:33:55,533 --> 00:33:57,399
لا يجب عليك ذلك

738
00:33:57,401 --> 00:34:00,102
ربما بإمكاني ان احل محل العميل "مورجان"َ

739
00:34:05,309 --> 00:34:06,508
حسنا، شكرا "جاي جاي"َ

740
00:34:06,510 --> 00:34:07,976
ان محل اقامة "بيتر" خالٍ

741
00:34:07,978 --> 00:34:10,446
و لكن يبدو بأنه كان يحتجز الفتية هناك

742
00:34:10,448 --> 00:34:11,847
و لقد نظرت في عيادة الايام الجديدة

743
00:34:11,849 --> 00:34:13,415
هناك تقابل "انطونيا" و "بيتر" للمرة الاولى

744
00:34:13,417 --> 00:34:14,850
لقد اغلقت منذ اعوام

745
00:34:14,852 --> 00:34:16,518
و لكن المبنى لم يسكن قط

746
00:34:16,520 --> 00:34:18,720
بسبب وجود تسرب في الطبقة السفلية 

747
00:34:18,722 --> 00:34:19,721
اذاً، فإنه فارغ

748
00:34:19,723 --> 00:34:20,856
اجل

749
00:34:20,858 --> 00:34:22,357
ان ذلك مناسب للمجرم

750
00:34:22,359 --> 00:34:24,093
يبدو بأنه سيفضل ان يأخذ الفتية الى هناك

753
00:34:26,897 --> 00:34:28,163
ماذا لديك يا "هاتش"؟

754
00:34:28,165 --> 00:34:31,834
اننا نظن بأنه يأخذهم الى 8879 شارع "رينكون"َ

755
00:34:31,836 --> 00:34:34,403
هنالك عنوان محتمل له

756
00:34:34,405 --> 00:34:37,372
8879 شارع "رينكون"َ

757
00:34:37,374 --> 00:34:40,609
عيادة الايام الجديدة ؟
انه ليس هناك

758
00:34:40,611 --> 00:34:43,512
انهم يتجهون الى الإتجاه المعاكس لذلك المبنى

759
00:34:43,514 --> 00:34:45,047
من الممكن انها تخدعنا

760
00:34:45,049 --> 00:34:47,583
اركن، اننا بحاجة للإلتفاف

761
00:34:48,886 --> 00:34:49,985
من الأفضل لك الاستمرار

762
00:34:49,987 --> 00:34:51,487
انني اقول لك، انه ليس بالعيادة

763
00:34:51,489 --> 00:34:53,789
لقد اعتدنا على التنزه اثناء جلساتنا

764
00:34:53,791 --> 00:34:56,992
انني آخذك الى مكانه المفضل

765
00:34:56,994 --> 00:34:58,927
يا رففاق انها التاسعه  و الــ55 دقيقة

766
00:34:58,929 --> 00:35:01,964
ان ذهبت للعيادة لن تصل بالوقت
 المناسب لإنقاذ الاطفال

767
00:35:01,966 --> 00:35:05,334
ربما كانت تلك نيتك طوال الوقت

768
00:35:05,336 --> 00:35:07,402
اتجه للأمام هنالك طريق طيني على اليمين

769
00:35:07,404 --> 00:35:09,705
من الأفضل لك ان تأخذ ذلك الطريق

770
00:35:09,707 --> 00:35:13,075
ان كنتم قد ظننتم جمبعاً بأنني آتية الى هنا لأشهد على الجريمة

771
00:35:13,077 --> 00:35:15,844
لم سوف افعل شئ مريعاً  كأن افوتها ؟

772
00:35:15,846 --> 00:35:19,615
سوف نستمر في المضيّ، يا"هوتش"َ

773
00:35:56,654 --> 00:35:58,787
انك بخير، انك بخير
لقد وجدناك

774
00:35:58,789 --> 00:35:59,788
لا أحد اخر هنا

775
00:35:59,790 --> 00:36:02,758
لقد أخذ "آدم"َ

776
00:36:04,495 --> 00:36:06,995
حسناً

777
00:36:09,833 --> 00:36:12,768
ارينا اين كنت لتأخذين "كلود"َ

778
00:36:12,770 --> 00:36:15,370
فلنذهب

779
00:36:18,676 --> 00:36:21,843
هناك أثر
العمود الفقري للشيطان

780
00:36:26,717 --> 00:36:28,784
انتظروا!

781
00:36:28,786 --> 00:36:30,619
انه بذلك الإتجاه

782
00:36:39,830 --> 00:36:41,830
فلنذهب

783
00:36:41,832 --> 00:36:45,033
"كلود بارلو"
المباحث الفيدرالية، إرمِ سلاحك

784
00:36:45,035 --> 00:36:46,134
اين "انطونيا" ؟

785
00:36:46,136 --> 00:36:47,336
فلتدع الفتى يذهب

786
00:36:47,338 --> 00:36:48,570
هل جلبتها ؟

787
00:36:48,572 --> 00:36:51,540
لقد قادتنا اليك حتى نوقفك

788
00:36:51,542 --> 00:36:53,342
ضع السلاح ارضاً

789
00:36:53,344 --> 00:36:55,510
اخرس! اين هي ؟

790
00:36:55,512 --> 00:36:56,878
"انطونيا"

791
00:36:56,880 --> 00:36:58,347
دعيني اتحدث اليه

792
00:36:58,349 --> 00:36:59,314
لا

793
00:36:59,316 --> 00:37:00,515
لا نريد ان نؤذيك يا "كلود"َ

794
00:37:00,517 --> 00:37:02,684
فلتدع "آدم" يذهب

795
00:37:02,686 --> 00:37:06,855
انه ميت ان لم اقم برؤيتها

796
00:37:17,534 --> 00:37:19,568
مرحباً يا "كلود"َ

797
00:37:22,139 --> 00:37:23,572
لقد اتيت

798
00:37:27,278 --> 00:37:29,645
اريدك ان تصغي الي بعناية

799
00:37:29,647 --> 00:37:31,179
لدي شئ اخبرك اياه

800
00:37:32,216 --> 00:37:34,549
و لكن اولاً

801
00:37:38,055 --> 00:37:39,721
كان كل ذلك لأجلك

802
00:37:39,723 --> 00:37:41,923
لقد فعلت كل ما اخبرتني اياه

803
00:37:41,925 --> 00:37:43,592
اعلم

814
00:38:47,591 --> 00:38:51,226
لا يعلم بشري فعلا عن باقي البشرية"

815
00:38:51,228 --> 00:38:54,830
"فمن الافضل ان يفترض انهم جميعاً مثله

816
00:38:54,832 --> 00:38:56,064
"جون ستاينباك"

818
00:38:57,968 --> 00:39:00,669
اعتقد انني اشم اشجار الكرز

819
00:39:00,671 --> 00:39:03,071
اجل، حتى انا

820
00:39:03,073 --> 00:39:06,708
لم تكونوا لتقوموا بنقلي ابدا، اليس كذلك؟

821
00:39:06,710 --> 00:39:10,312
لا، ولكن هل من المعقول انك لم تعلمي بذلك ؟

822
00:39:12,649 --> 00:39:15,851
آمل بأنهم لم يغيروا زنزانتي القديمة

823
00:39:17,454 --> 00:39:20,989
ان والد "جيمي"َ
قد ابتعد عن العصبية و المخدرات

824
00:39:20,991 --> 00:39:23,725
انه الآن يسعى ليحصل على الحماية

825
00:39:23,727 --> 00:39:26,328
هنالك امر لم افهمه حتى الان

826
00:39:26,330 --> 00:39:29,831
اننا نعلم بأن "انطونيا" اخبرت
كلود"َ بأن يرسل الملابس "

827
00:39:29,833 --> 00:39:32,300
و الذي حاز على اهتمامنا، ولكن لم الآن ؟

828
00:39:32,302 --> 00:39:34,703
ان الفتيان كانوا يكبرون، لم يعد بإستطاعته ان يرعاهم اكثر
من ذلك

829
00:39:34,705 --> 00:39:35,971
ولا تنسي الملل

830
00:39:35,973 --> 00:39:38,440
انني اعني بأنها حصلت على يومين 
مثيرين حقاً هناك

831
00:39:38,442 --> 00:39:41,176
لا تتباهي، ولكننا حقاً شكلنا فريق متألق

832
00:39:41,178 --> 00:39:42,744
اكثر من المساجين و الحراس

833
00:39:42,746 --> 00:39:45,147
لقد سمعت بشأن الاتفاق الذي اجريته مع"انطونيا"َ
في "المانيا"َ

834
00:39:45,149 --> 00:39:46,515
لقد وعدتها بالحقيقة

835
00:39:46,517 --> 00:39:48,383
بعد ان تنتهي القضية بمساعدتها 

836
00:39:48,385 --> 00:39:49,484
هل سوف تفعلين ذلك؟

837
00:39:49,486 --> 00:39:52,154
بالطبع لا، من بين كل القتلة المتسلسلين

838
00:39:52,156 --> 00:39:54,656
اجد ان اخطرهم هو اعلاهم ذكاء

839
00:39:54,658 --> 00:39:56,925
و التي تتلاعب بالعقل اشد من فكرة القتل

840
00:39:56,927 --> 00:39:59,728
انهم كـمصامي الدماء 
المستعدون ليسحبوا منك روحك

841
00:39:59,730 --> 00:40:01,797
و تجهز نفسها ايضا لليوم الصعب

842
00:40:01,799 --> 00:40:03,198
هذه هي "انطونيا"َ

843
00:40:03,200 --> 00:40:05,066
حسناً، لقد حصلنا على ما نريد منها

844
00:40:05,068 --> 00:40:08,170
اقول بأن نكمل

846
00:40:13,010 --> 00:40:14,810
العميل "هاتشنر"َ

847
00:40:14,812 --> 00:40:16,178
مربحاً، "انطونيا"َ

848
00:40:16,180 --> 00:40:18,146
ان تلك مفاجأه

849
00:40:18,148 --> 00:40:21,183
هل انت هنا لإعطائي ميدالية لإنقاذي
هؤلاء الفتية ؟

850
00:40:21,185 --> 00:40:22,617
لا

851
00:40:22,619 --> 00:40:25,587
لابد من ان ذلك بخصوص كونك مُتجاهّل، اليس كذلك ؟

852
00:40:25,589 --> 00:40:26,588
ليس ذلك هو الأمر

853
00:40:26,590 --> 00:40:28,089
انني لا اصدقك

854
00:40:28,091 --> 00:40:32,260
هل تعلم ما الذي يريده جميع من في العالم اكثر من الحب ؟

855
00:40:32,262 --> 00:40:33,628
انه الإحترام

856
00:40:33,630 --> 00:40:36,531
"كلود" 
قد اختطف هذين الطفلين بنفسه

857
00:40:36,533 --> 00:40:40,235
ولكنك انت من وضعت الاحداث الاخيره 

858
00:40:40,237 --> 00:40:42,671
و لقد اردتني ان اخبرك بالامر

859
00:40:42,673 --> 00:40:44,339
حسنا

860
00:40:44,341 --> 00:40:47,309
يجب عليك ان تثبت ان لديك المزيد في جعبتك

861
00:40:47,311 --> 00:40:51,513
اكثر من بذلة جميلة لتستحق الاجابة

862
00:40:54,418 --> 00:40:57,319
عندما كنت في الرابعة عشر

863
00:40:57,321 --> 00:40:59,654
لقد ضيعت سنة تقريبا من المدرسة

864
00:40:59,656 --> 00:41:01,923
بسبب مرض غير محدد

865
00:41:03,227 --> 00:41:04,559
و في نفس العام

866
00:41:04,561 --> 00:41:06,461
فتىً بالخامسة عشر من الحديقة المجاورة

867
00:41:06,463 --> 00:41:08,330
كان قد قتل في حادثة صيد

868
00:41:08,332 --> 00:41:12,367
اظن بأن هذين الحدثين مرتبطين

869
00:41:12,369 --> 00:41:15,871
لم تكوني مريضة، بل كنت حامل

870
00:41:15,873 --> 00:41:19,207
و كان ابن الجيران هو الأب

871
00:41:19,209 --> 00:41:23,078
و اباك المستبد

872
00:41:23,080 --> 00:41:25,580
عاقبك لمخالفة القواعد

873
00:41:25,582 --> 00:41:29,985
لقد جعلك تلدين بالمنزل

874
00:41:29,987 --> 00:41:32,621
و لقد قتل صديقك

875
00:41:32,623 --> 00:41:35,423
استمر

876
00:41:35,425 --> 00:41:38,126
في البداية شخصناك كـ"مهووسة"َ

877
00:41:38,128 --> 00:41:41,029
و لكن ذلك مجرد غطاء

878
00:41:41,031 --> 00:41:44,432
انك في الحقيقة مليئة بكرهك لنفسك

879
00:41:44,434 --> 00:41:46,668
و كل مرة قتلت فيها مراهق

880
00:41:46,670 --> 00:41:49,804
كنت تقتلين اما نفسك او صديقك

881
00:41:49,806 --> 00:41:52,440
لإفتقاره للإنضباط

882
00:41:52,442 --> 00:41:55,710
ماذا حدث لطفلك يا "انطونيا"؟

883
00:41:55,712 --> 00:41:57,345
لا يمكنني ان اخبرك بذلك

884
00:41:57,347 --> 00:42:01,283
و لكن كجائزة على كونك ذكياً هكذا سأقول لك ذبك

885
00:42:03,353 --> 00:42:06,988
هنالك عاصفة قادمه ايها العميل "هاتشنر"َ

886
00:42:06,990 --> 00:42:10,592
و انك على وشك ان تسحب بعيداً

887
00:42:11,236 --> 00:42:22,736
By
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || Kiko-Senpai & Bura Star ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}Twitter : @kiko_senpai & @BuraStar23