1
00:00:09,197 --> 00:00:12,139
أنا مصّاص دماء أبلغُ من العمر 119 عاماً
من مدينة دبلن

2
00:00:09,197 --> 00:00:22,509
<FONT FACE="Impact">PREACHER
<FONT FACE="Impact">Se 1 . Ep 4

3
00:00:12,142 --> 00:00:14,186
سابقاً على ( القسّيس ) ...ـ

4
00:00:14,188 --> 00:00:16,569
ــ ذكرني بالهدف وراء ذلك
ــ لقد قمت بوعد أحدهم

5
00:00:17,759 --> 00:00:20,337
الشعور يبدو... وكأن كل الخليقة

6
00:00:20,463 --> 00:00:21,590
في داخلي

7
00:00:21,734 --> 00:00:23,520
نحن نريد مابداخل القسّيس فقط

8
00:00:23,531 --> 00:00:24,980
من أنتم يارفاق؟

9
00:00:24,985 --> 00:00:26,518
نحنُ من الجنّة

10
00:00:27,717 --> 00:00:30,328
أولئك الفتية المبتدئين يعكّرون
علينا عملنا

11
00:00:30,460 --> 00:00:31,583
ما الذي أستطيع فعله؟

12
00:00:31,694 --> 00:00:32,761
ليسي، لنذهب

13
00:00:32,825 --> 00:00:33,892
لنذهب

14
00:00:33,894 --> 00:00:34,920
كلايف

15
00:00:34,922 --> 00:00:37,155
خذ الأمور بروّية الليلة

16
00:02:20,424 --> 00:02:21,692
اهربي

17
00:02:21,758 --> 00:02:23,062
اخرجي من هنا

18
00:03:14,293 --> 00:03:16,698
حسناً، لقد أنقذتني، كلايف

19
00:03:19,469 --> 00:03:22,307
سأفعل ذلك دائماً، ليسي، دائماً
ما  سأنقذك

20
00:03:25,880 --> 00:03:27,283
بحق الجحيم؟

21
00:03:27,352 --> 00:03:28,420
كلايف، لقد قلت

22
00:03:35,000 --> 00:03:36,099
ليسي؟

23
00:03:41,790 --> 00:04:24,668
<FONT FACE="Times New Roman">2f u n
<FONT FACE="Impact">PREACHER
<FONT FACE="Impact">Se 1 . Ep 4
<FONT FACE="Simplified Arabic">" وحش المستنقع "

24
00:03:43,481 --> 00:03:44,617
اللعنة

25
00:03:47,773 --> 00:03:51,909
<font color=#D50010>ترجمة: مُنْذِر
Twitter: Monthereses</font>

26
00:05:01,533 --> 00:05:02,835
شكراً لك

27
00:05:04,738 --> 00:05:05,874
شكراً لك

28
00:05:06,709 --> 00:05:07,844
شكراً لك

29
00:05:33,226 --> 00:05:34,794
لتصحبك السلامة

30
00:05:34,861 --> 00:05:36,499
ولِتكون معك

31
00:05:37,399 --> 00:05:39,136
دعونا نُصلّي

32
00:05:39,204 --> 00:05:42,408
أرشدنا، أيّها الإله، بكلمتك... وبروحكَ"
المُقدّسة

33
00:05:42,476 --> 00:05:44,981
وأننا بضيائك نرى النور

34
00:05:45,048 --> 00:05:46,851
وفي حقيقتك نجدُ الحُريّة

35
00:05:46,918 --> 00:05:49,056
"وفي مشيئتك نكتشف السّلام

36
00:05:59,911 --> 00:06:01,046
هل سمحتم لي، بكلمة؟

37
00:06:01,746 --> 00:06:03,783
أنا مشغول، كاس

38
00:06:03,851 --> 00:06:04,918
لديك دقيقتان فقط

39
00:06:04,985 --> 00:06:06,364
لا، لا، لا، إثنان؟ لا

40
00:06:06,366 --> 00:06:08,126
دقيقتان لايكفيان، إن الأمر
معقد جداً

41
00:06:08,192 --> 00:06:09,861
ــ إذاً لخّصهُ لي
ــ تمّ

42
00:06:09,929 --> 00:06:12,667
إنها ليست ببدلة أنيقة
ولكن لابأس بها

43
00:06:12,734 --> 00:06:15,671
كما تعلم، في الليالي السابقة، قمنا
بطيّ إحدى البدلات؟

44
00:06:15,740 --> 00:06:16,942
لا، لم يحدث ذلك

45
00:06:17,010 --> 00:06:18,746
بالطبع لا، لقد كنت مثل
عاصفة ثلجيّة

46
00:06:18,812 --> 00:06:20,181
ولكن أقصد بعد ذلك

47
00:06:20,248 --> 00:06:21,918
هذان الرجلين قد مرّا، صحيح؟

48
00:06:21,986 --> 00:06:23,547
متنكرين في زيّ الكاو بوي

49
00:06:23,554 --> 00:06:25,323
ولكنهما ظهرا وكأنهما شابين

50
00:06:25,391 --> 00:06:27,027
التقيا للتوّ خارج حانة ما في
كليركنويل

51
00:06:27,095 --> 00:06:28,231
إذا كنت تعلم ما أحاول قوله، كما تعلم

52
00:06:28,296 --> 00:06:30,534
لا أملك أدنى فكرة

53
00:06:30,602 --> 00:06:32,339
حسناً، القليل فقط، هذا محيّر

54
00:06:32,406 --> 00:06:35,377
ولكن المقصد هو أن الأشياء
قد تعرّضت للتجربة، صحيح؟

55
00:06:35,443 --> 00:06:36,579
ومن ثم أخذت الأشياء منحىً عنيفاً

56
00:06:36,646 --> 00:06:38,549
والآن أنا لدي إيمان كبير في
الحياة

57
00:06:38,618 --> 00:06:40,354
ولكن حينما يأتي شخص ما إلى
أحد أصدقائي

58
00:06:40,420 --> 00:06:41,690
مُلوّحاً بمنشارٍ لعين

59
00:06:41,756 --> 00:06:43,894
فسيكون بيننا مشاكل

60
00:06:43,960 --> 00:06:45,964
حسناً، أين هي مفاتيحي؟

61
00:06:46,032 --> 00:06:49,204
ظننت أنهم كانوا بإنتظاري، صحيح؟

62
00:06:49,270 --> 00:06:50,431
لقد ظننت أن هذه هي مشكلتي

63
00:06:50,473 --> 00:06:52,575
وأنني سوف أقوم بحلّها بنفسي
ولقد فعلت

64
00:06:52,644 --> 00:06:55,682
العديد من القطع مخبأة داخل
حقيبة ما، وهذا كل شيء

65
00:06:55,749 --> 00:06:57,685
ــ لقد تم حل المشكلة، أليس كذلك؟
ــ جّيد

66
00:06:57,753 --> 00:07:00,058
جيّد، ما عدا ان يعودوا

67
00:07:01,861 --> 00:07:02,996
ــ من؟
ــ ما الذي تعنيه بـمَن؟

68
00:07:03,064 --> 00:07:04,500
بصراحة، هلّا أوليتني بعض
الإهتمام؟

69
00:07:04,567 --> 00:07:05,969
الفتية، الذين كنت أحدثك عنهم

70
00:07:06,036 --> 00:07:08,006
إنهم يلاحقونني حتى
في نصف البلدة

71
00:07:10,176 --> 00:07:11,846
ــ صائدوا مصّاصي الدماء؟
ــ نعم

72
00:07:11,915 --> 00:07:14,084
عدا أنهم لم يكونوا صيّادين بحق

73
00:07:14,151 --> 00:07:17,958
كانوا مثل عملاء مستنسخين لدى
الحكومة، أعتقد ذلك

74
00:07:18,025 --> 00:07:21,265
أو ربّما رجالٌ آليون بأحشاء
إنسان

75
00:07:21,333 --> 00:07:23,002
بصراحة، لا أعرف كيف فعلوا ذلك

76
00:07:23,068 --> 00:07:25,338
إن التقنية لشيءٌ عظيم
هذه الأيام

77
00:07:25,406 --> 00:07:27,376
هل تلك بمدخنة
تفّاح؟

78
00:07:27,442 --> 00:07:29,346
نعم، ولكن هذا ليس هو حديثنا

79
00:07:29,414 --> 00:07:31,050
هل تعلم، لدي

80
00:07:33,288 --> 00:07:34,490
بحقّ المسيح

81
00:07:36,060 --> 00:07:37,696
هل ذهبت يوماً إلى
نيوورك؟

82
00:07:37,763 --> 00:07:40,601
أو سان فرانسيسكو؟ أو تيوانا؟

83
00:07:40,668 --> 00:07:43,239
بصراحة، القصص التي يمكنني قولها
لك عن تيوانا، يارجل

84
00:07:43,307 --> 00:07:44,774
ما الذي تتحدث عنه الآن؟

85
00:07:44,842 --> 00:07:46,779
أتحدّث حول أنه يجب علينا
إخراجك من هنا

86
00:07:46,847 --> 00:07:49,017
رحلة بالسيارة، وعليك أن تعرف أين
هي الوجهة

87
00:07:49,084 --> 00:07:50,888
لن أذهب إلى أي مكان، هل حدث أي
شيء للقافلة؟

88
00:07:50,955 --> 00:07:52,236
نعم، لقد كان ذلك بسبب
المستنسخين

89
00:07:52,291 --> 00:07:53,961
لقد كانت تلك المرة الثانية
التي أقتلهم بها هناك

90
00:07:54,028 --> 00:07:55,061
حسناً، ما الذي كنت تدخّنه؟

91
00:07:55,128 --> 00:07:57,433
عُزلة العُلية، في الغالب

92
00:07:57,500 --> 00:08:00,238
ولكن انظر، هذا ليس حديثنا
صحيح؟

93
00:08:00,306 --> 00:08:03,645
كاسيدي، ماهو خطبك
اليوم؟

94
00:08:03,713 --> 00:08:05,984
ماهو خُطبك، هاه؟

95
00:08:06,049 --> 00:08:08,421
لا أملك أي نظام تهوية

96
00:08:08,488 --> 00:08:10,325
أصلح ذلك الشيء اللعين، حسناً؟

97
00:08:16,303 --> 00:08:18,472
بادري، أنا أحاول إخبارك

98
00:08:18,540 --> 00:08:21,612
أن الشيء الذي تملكه داخل بؤبؤ عينك، إنهم
يريدونه

99
00:08:25,087 --> 00:08:26,408
وأنا سوف أسلمهم إياه

100
00:08:29,361 --> 00:08:30,898
زيّ جميل

101
00:08:44,189 --> 00:08:45,827
هذا العالم

102
00:09:04,094 --> 00:09:05,095
أين دوني؟

103
00:09:05,896 --> 00:09:07,066
Called in sick.

104
00:09:16,049 --> 00:09:17,419
مرحباً

105
00:09:20,424 --> 00:09:22,395
شكراً لكم جميعاً لظهوركم اليوم

106
00:09:22,462 --> 00:09:24,199
هناك بعض الدروس التي
يجب تعَلّمها

107
00:09:26,271 --> 00:09:29,809
أولا، عليكم أيها الصبيّة أن تشاهدوا كيف
يمكن تنفيذ الأمور بطريقة خشنة

108
00:09:29,876 --> 00:09:31,345
لأن هذا مايمكن أن يحدث

109
00:09:32,882 --> 00:09:34,052
و... أنتن أيها السيدات

110
00:09:35,854 --> 00:09:38,015
إذا أردتن الخروج في منتصف
الليل

111
00:09:38,025 --> 00:09:39,586
عليكن أن تعرفوا وجهتكن
تماماً

112
00:09:56,126 --> 00:09:57,863
حسناً، لقد سمعتموه، لقد انتهى العرض

113
00:09:59,200 --> 00:10:00,735
هيّا، لنذهب

114
00:10:06,678 --> 00:10:08,114
هيّا

115
00:10:08,183 --> 00:10:09,419
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟

116
00:10:10,354 --> 00:10:12,490
ماذا؟

117
00:10:12,558 --> 00:10:15,296
هل أنا الشخص الوحيد الذي يرى جثة
فتاة معلقة من كاحليها؟

118
00:10:15,363 --> 00:10:17,835
حسناً، ما الذي توقّعتِه؟
إنها البلدة الصينية

119
00:10:49,794 --> 00:10:51,998
ــ هل أمي بالمنزل؟
ــ إنها تتغوط

120
00:10:57,811 --> 00:10:59,412
حسناً، أعتذر على مداخلتي

121
00:10:59,480 --> 00:11:00,581
تيمي دعني أدخل

122
00:11:00,649 --> 00:11:03,052
تومي، إنه تومي، لاتتدخل

123
00:11:03,119 --> 00:11:04,556
كيف الحال؟

124
00:11:04,624 --> 00:11:06,760
كم عدد الأشخاص الذين تواجدوا في
الكنيسة يوم الأحد الماضي؟

125
00:11:06,828 --> 00:11:07,997
25؟ 30؟

126
00:11:08,064 --> 00:11:09,131
عليّ أن أشيّك على
ملاحظاتي

127
00:11:09,199 --> 00:11:11,770
ولكن أظن 22 بعدّ الرضّع

128
00:11:11,837 --> 00:11:14,308
ــ لماذا؟
ــ 22

129
00:11:16,413 --> 00:11:19,051
ولكن بعد التعميد أشك
بأن الأمر أكثر من ذلك

130
00:11:19,118 --> 00:11:20,354
حسناً، أريده كاملاً

131
00:11:21,355 --> 00:11:22,591
كيف ننجز ذلك؟

132
00:11:22,658 --> 00:11:24,427
ــ أمي؟
تومي

133
00:11:24,494 --> 00:11:27,766
أنتم أيها الفتية عليكم أن
تكونوا في حالة استعداد لمباراة الكرة

134
00:11:27,834 --> 00:11:30,205
بالصبر والإجتهاد

135
00:11:30,272 --> 00:11:32,075
لقد بدأنا للتوّ ياجيسي

136
00:11:32,143 --> 00:11:33,279
ماذا عن عمل قرعة؟

137
00:11:33,346 --> 00:11:34,414
قرعة؟

138
00:11:36,117 --> 00:11:39,289
أقصد، بإمكانني أن أسأل
جاري إذا كان يستطيع التبرع أم لا

139
00:11:39,357 --> 00:11:40,791
باقة شادة مركز لإضافة النكهات

140
00:11:40,859 --> 00:11:44,199
لا، لا، شيء ما يريده
الناس مثل التلفاز

141
00:11:44,266 --> 00:11:45,569
كما تعلم، الناس تجيء زاحفة
من الأعمال الخشبية

142
00:11:45,634 --> 00:11:47,037
من إحدى تلك الشاشات
المسطحة

143
00:11:47,104 --> 00:11:49,674
لأجل عارضة أزياء تكلّف 1000 دولار
ولايمكنهم تحمل نفقاتها

144
00:11:49,742 --> 00:11:51,279
نعم، سيأتون راكضون ياجيسي

145
00:11:51,345 --> 00:11:53,281
ليس عليك أن تقلقي بشأن المال، ذلك
ليس بمعضلة

146
00:11:53,350 --> 00:11:54,586
جيسي، ماهذا

147
00:11:55,386 --> 00:11:56,757
ما الذي حدث؟

148
00:11:57,557 --> 00:11:59,059
هل قمت بفعل شيء؟

149
00:11:59,126 --> 00:12:00,564
هل فعلتُ شي؟

150
00:12:02,432 --> 00:12:03,501
ما الذي تعنيه

151
00:12:04,904 --> 00:12:05,905
لاشيء

152
00:12:06,742 --> 00:12:07,743
أمي

153
00:12:07,810 --> 00:12:08,878
أنتم

154
00:12:08,946 --> 00:12:11,417
سأكون هنا في لحظات، أليس

155
00:12:11,483 --> 00:12:13,086
ما الذي تعنيه بـ"هل قمت
بفعل شيء"؟

156
00:12:13,154 --> 00:12:15,525
ــ أعطني مثال
ــ مثال

157
00:12:15,592 --> 00:12:17,361
بعض الأشخاص قالوا
بأنهم شاهدوك

158
00:12:17,429 --> 00:12:19,065
تقتحم مكان لينون ديلموس
في الليلة الماضية

159
00:12:19,132 --> 00:12:22,771
واليوم التالي، شاهدوا
وجهه مغطى بالأضمدة

160
00:12:22,839 --> 00:12:23,963
نعم، لقد كان ذلك

161
00:12:23,964 --> 00:12:25,945
لاتهتم، أعرف أن العمل هو
مجرد عمل ويخصك وحدك

162
00:12:26,011 --> 00:12:27,382
لقد تعلمت ذلك

163
00:12:27,449 --> 00:12:29,585
ولكن الأمر هو أنني.. بدأت
أشعر بأشياء

164
00:12:29,653 --> 00:12:31,188
تصل لذروتها... هل تعلم

165
00:12:31,255 --> 00:12:33,727
دليل جيد لدينا في الكنيسة، ومن
ثم أنا فقط...ـ

166
00:12:36,265 --> 00:12:38,334
أقلق بشأنك أحياناً

167
00:12:40,172 --> 00:12:42,042
ليس عليكِ أن تقلقي بشأني يا إيلم

168
00:12:44,213 --> 00:12:45,281
ليس الآن

169
00:12:47,385 --> 00:12:48,521
ليس بعد اليوم

170
00:12:50,224 --> 00:12:51,360
حسناً؟

171
00:12:52,496 --> 00:12:53,665
حسناً

172
00:12:56,671 --> 00:12:58,173
هل تظن أنك تملك

173
00:13:00,109 --> 00:13:01,513
ــ أضمدة جراح
ــ أضمدة جراح

174
00:13:03,216 --> 00:13:05,119
إذاً، تظن أنك تستطيع حمل التلفاز؟

175
00:13:05,186 --> 00:13:07,457
إنني أعمل بشكل مضاعف، ولكن
ربما تستطيع فعل ذلك أنت؟

176
00:13:07,524 --> 00:13:09,828
حسناً، علي أن أتجهز

177
00:13:12,233 --> 00:13:14,003
لا، أنا أعلم، ولكن الأمر
هو أنني أملك الأطفال

178
00:13:14,069 --> 00:13:16,440
حسناً، سأطلب ذلك
من كاسيدي

179
00:13:16,508 --> 00:13:19,580
لا، إن الأمور بخير، سأجيء
بجليسة أطفال

180
00:13:19,647 --> 00:13:21,283
هل أنت محقة؟ هذا عظيم

181
00:13:21,350 --> 00:13:24,757
بعد ماسأفعله، تلك الكنيسة ستكون
مليئة كلّ يوم أحد

182
00:13:24,823 --> 00:13:26,060
سيستحق الأمر ذلك

183
00:13:26,126 --> 00:13:27,463
ما الذي ستفعله؟

184
00:13:28,431 --> 00:13:29,734
شيء جميل

185
00:13:45,180 --> 00:13:47,084
ــ شيء جميل وفقط
ــ بتلك البساطة

186
00:13:49,188 --> 00:13:50,223
هيّا

187
00:13:51,826 --> 00:13:53,694
الناس ينظرون إليك

188
00:13:53,762 --> 00:13:56,333
من المهم أن تكون قدوة للآخرين
حتى يتعلموا منك

189
00:13:56,401 --> 00:13:58,071
تفهم؟

190
00:13:58,138 --> 00:14:00,008
جيسي، هل تفهم؟

191
00:14:40,317 --> 00:14:41,987
لقد قلت بأنك ستجلبه معنا

192
00:14:42,790 --> 00:14:44,959
لا، لقد قلت أنني سأتحدث معه

193
00:14:45,027 --> 00:14:46,730
وأن أتصرف كوسيط، ولقد فعلت

194
00:14:46,797 --> 00:14:48,267
وهل تعلم.. بالحقيقة ، إنه
منجذب

195
00:14:48,333 --> 00:14:50,168
إنه يريد أن يعرف القليل فقط
حول خطّتك

196
00:14:50,236 --> 00:14:51,439
الخطة بسيطة

197
00:14:51,505 --> 00:14:52,976
القسّيس يأتي

198
00:14:53,044 --> 00:14:55,247
ومن ثم نستخرج مابعينه ونعود

199
00:14:55,313 --> 00:14:57,083
صحيح، هل تعلم ماسوف

200
00:14:58,086 --> 00:14:59,956
سجل هذا

201
00:15:00,957 --> 00:15:02,327
اذهب لذات هذه الصفحة

202
00:15:02,393 --> 00:15:04,030
إذاً

203
00:15:04,098 --> 00:15:06,268
ما الشيء المتواجد بداخله بالضبط؟

204
00:15:06,335 --> 00:15:08,038
ــ لا نستطيع قول ذلك
ــ أتفهمك

205
00:15:09,340 --> 00:15:10,509
ولكن كيف سوف تستخرجونها؟

206
00:15:11,745 --> 00:15:12,846
نقطعه

207
00:15:14,750 --> 00:15:16,620
ــ بإستخدام منشار؟
ــ نعم

208
00:15:16,686 --> 00:15:20,361
وأيضا، بإمكاننا أن نخفف من الأمر
بغناء أغنية

209
00:15:20,429 --> 00:15:22,900
أغنية؟

210
00:15:22,966 --> 00:15:24,301
إنها المفضلة لديه

211
00:15:24,368 --> 00:15:26,806
وينكن بلينكن ونود، يبدو ذلك
رائعاً

212
00:15:26,873 --> 00:15:29,879
إنني فقط... أظن أنه سيفضّل ذلك على
المنشار

213
00:15:29,947 --> 00:15:33,219
سوف نستخرجها ونعيدها
إلى حيث تنتمي

214
00:15:33,285 --> 00:15:34,766
لأنها تعيش في داخل تابوت

215
00:15:34,790 --> 00:15:36,291
أعدها إلى مكانها

216
00:15:36,358 --> 00:15:38,195
و ضعها حيث تنتمي

217
00:15:38,261 --> 00:15:40,031
وتلك هي الخطة

218
00:15:40,098 --> 00:15:42,234
هذا الرجل.. إنه فقط... ذكي
جداً

219
00:15:42,302 --> 00:15:44,038
إن تلك لخطةٍ مثيرة
للإهتمام

220
00:15:44,106 --> 00:15:45,575
إذاً أنت من الجنّة، صحيح؟

221
00:15:45,641 --> 00:15:46,877
نعم

222
00:15:46,945 --> 00:15:48,816
مما يعني أنكم ما... ملائكة ام
ماذا؟

223
00:15:50,083 --> 00:15:51,185
حسناً، حسناً

224
00:15:52,155 --> 00:15:53,576
ولكن لستم...ـ

225
00:15:53,698 --> 00:15:56,697
حسناً، لا أود إهانتك، ولكن على حد
علمي بالملائكة.. لايمكنك أن

226
00:15:56,764 --> 00:15:57,966
أنتما الإثنين مسؤولان، صحيح؟

227
00:15:59,101 --> 00:16:01,173
لا، لا، لا، لا، لا، غير صحيح
تماماً

228
00:16:01,973 --> 00:16:03,877
حسناً

229
00:16:03,944 --> 00:16:06,115
لقد ساعدني ذلك، عظيم
حقاً

230
00:16:06,183 --> 00:16:07,385
إذاً بخصوص الدفع

231
00:16:08,052 --> 00:16:09,655
ماهو العرض؟

232
00:16:09,721 --> 00:16:11,058
الدفع؟ تقصد المال؟

233
00:16:14,865 --> 00:16:17,938
جيسي لديه ضعف في
المواد الخاضعة للرقابة، صحيح؟

234
00:16:20,042 --> 00:16:21,577
المخدّرات تشاينا وايت

235
00:16:21,644 --> 00:16:22,981
مخدّرات السوداء الجميلة

236
00:16:24,183 --> 00:16:26,086
ذوي اللون الأحمر، والأزرق

237
00:16:26,153 --> 00:16:28,491
والمواد الأفيونية ليست
سوى ضعف

238
00:16:28,558 --> 00:16:31,330
ولكن الحصول على مخدرات
ملء ذراعيك.. إن الأمر

239
00:16:31,397 --> 00:16:33,199
أود أن أساعدكم في الصفقة
هنا أيها الفتية

240
00:16:33,266 --> 00:16:34,436
هل تفهمونني؟

241
00:16:38,009 --> 00:16:39,246
أم أن المال هي ماسيجعلكم
تفهمون

242
00:16:48,930 --> 00:16:50,533
أنا سآخذ الكثير

243
00:16:54,208 --> 00:16:55,743
حسناً، إلى أين
ستذهب؟

244
00:16:55,810 --> 00:16:57,311
عليك أن تجلبه إلينا

245
00:16:57,378 --> 00:16:59,216
نعم، ولكن لايمكنني أن أجلبه
إليكم دون أن أغادر، صحيح؟

246
00:16:59,283 --> 00:17:01,487
متى ستعود؟

247
00:17:02,322 --> 00:17:03,323
قريباً

248
00:17:05,962 --> 00:17:08,234
ــ كن محدداً
ــ قريباً جداً

249
00:17:12,108 --> 00:17:13,176
أراكم قريباً

250
00:17:15,682 --> 00:17:16,851
لا أثق به

251
00:17:22,795 --> 00:17:24,131
فيور، ما الذي تفعله؟

252
00:17:28,873 --> 00:17:30,808
حان الوقت لكي يعلموا
ما الذي نفعله

253
00:17:30,876 --> 00:17:34,048
وماذا إذا عرفوا أننا هنا
بلا إذن؟

254
00:17:35,885 --> 00:17:38,223
لماذا نحن هنا بلا إذن؟

255
00:17:43,633 --> 00:17:45,003
لايمكننا أن نتصل بهم

256
00:17:46,005 --> 00:17:47,408
لا أحد لدينا

257
00:17:49,177 --> 00:17:50,848
ولا خيار لدينا
سوى أن نثق به

258
00:18:40,842 --> 00:18:42,145
العمدة هنا

259
00:18:44,149 --> 00:18:46,285
شكرتك تبقي الأضواء
منيرة

260
00:18:46,353 --> 00:18:48,323
إذاً الفوائد واضحة تماماً

261
00:18:48,391 --> 00:18:50,729
كلما يرى شخص فاتورة
الكهرباء الخاصة به

262
00:18:50,795 --> 00:18:53,500
ولكن هذا ليس مجرد كلب آخر

263
00:18:53,568 --> 00:18:57,375
أو بقرة ما تجولت في
الحقل الخطأ

264
00:18:59,479 --> 00:19:02,184
إن مانتحدث عنه هو
إنسان

265
00:19:02,252 --> 00:19:04,990
هل تعلم تلك المرأة التي سقطت

266
00:19:05,055 --> 00:19:06,057
حسناً

267
00:19:07,593 --> 00:19:10,532
مايقلقني هو الأمان

268
00:19:10,599 --> 00:19:13,004
بسبب من هذه المجاري؟

269
00:19:14,205 --> 00:19:15,876
واضحة تماماً

270
00:19:15,943 --> 00:19:17,213
حسناً

271
00:19:17,278 --> 00:19:19,282
حسناً، على أي حال، لما
كنت أعمل عملي

272
00:19:19,351 --> 00:19:22,020
كالمتحدث الرسمي المصوّت
له في آنيفيل

273
00:19:22,087 --> 00:19:23,724
إذا لم آتِ وأتفقد الأمر

274
00:19:23,791 --> 00:19:26,830
و، كما تعلم، أتحدث عن الأمر قليلاً

275
00:19:26,898 --> 00:19:29,737
ــ وهو شيء فعله
ــ وهو شيء فعلته

276
00:19:31,205 --> 00:19:32,291
شكراً لوقتك

277
00:19:32,417 --> 00:19:35,514
إذا لنعود إلى قصة مناجم الملح
الخاصة بالحكومة

278
00:19:36,750 --> 00:19:38,520
كيف كان حال أستن، سيّدي العمدة؟

279
00:19:39,621 --> 00:19:40,723
أوه، أوستن؟

280
00:19:41,925 --> 00:19:43,728
مطعم ثريدغيل، أوستن، تكساس

281
00:19:45,399 --> 00:19:47,269
صحيح، أنا فقط

282
00:19:47,337 --> 00:19:50,008
توقفت لأحصل على وجبة الأسبوع
الماضي

283
00:19:50,074 --> 00:19:52,779
توقفت لأحصل على وجبة الأسبوع
الماضي

284
00:19:52,846 --> 00:19:55,952
وجيري كتلر وأشخاص
آخرين من مجموعة المبتدئين

285
00:19:58,658 --> 00:20:00,061
هذا صحيح

286
00:20:00,128 --> 00:20:02,599
حسناً، أعلم انهم يحاولون الوصول إليك
أيضاً

287
00:20:02,664 --> 00:20:04,769
أقصد، إنها لرفقة عظيمة

288
00:20:04,837 --> 00:20:09,311
لا اعلم ما إذا رأيت أنت
أي من عقولهم

289
00:20:09,378 --> 00:20:13,218
ولكن، إنهم يملكون
الكثير من الأشياء الظريفة

290
00:20:23,405 --> 00:20:27,412
مشاكل الربحية مع
المياه والأرض وحلول للشمس

291
00:20:28,515 --> 00:20:30,485
صوامع الإستدامة

292
00:20:31,854 --> 00:20:34,025
اعمال جاءت من عمل الفول
الكدّ

293
00:20:34,093 --> 00:20:35,695
عليك أن تلتقِ بهم

294
00:20:35,761 --> 00:20:37,030
وتسمع مالديهم

295
00:20:37,097 --> 00:20:40,471
إنني اخبرك، إنهم ظريفون
حقاً

296
00:20:40,537 --> 00:20:42,508
لأكون شريك جيّد حقاً

297
00:20:45,847 --> 00:20:49,087
جديّ، جوناس كوينكانون

298
00:20:50,556 --> 00:20:51,825
ذات حين، الأخوان جورمان

299
00:20:51,892 --> 00:20:54,198
كان لديهم اهتمام بلحم الخنزير
في لاس كروسيس

300
00:20:54,264 --> 00:20:55,700
آملين في أن يتجهوا إلى
منطقته

301
00:20:55,766 --> 00:20:59,472
كانوا يضغطون على التجار، أو شيء من هذا
القبيل

302
00:20:59,541 --> 00:21:02,213
على أي حال، جوناس اكتشف ذلك

303
00:21:03,783 --> 00:21:05,419
وتصرف وفقاً لما رآه

304
00:21:05,486 --> 00:21:07,488
واهتم بهم

305
00:21:07,556 --> 00:21:09,827
لم يسأل، لم يحذّر
ولم يغضب

306
00:21:11,329 --> 00:21:13,133
فعل ماتوجب فعله فقط

307
00:21:15,806 --> 00:21:17,308
لم ينبس أحد ببنتِ شفّة

308
00:21:19,645 --> 00:21:21,181
نعم

309
00:21:21,248 --> 00:21:23,352
والده، بنفس الطريقة، ووالدي أيضاً

310
00:21:25,122 --> 00:21:26,526
جميعهم

311
00:21:27,527 --> 00:21:29,530
لم يتجرأ أحد على الحديث

312
00:21:33,205 --> 00:21:34,205
نعم

313
00:21:36,477 --> 00:21:38,949
عائدات الضرائب المحلية

314
00:21:39,016 --> 00:21:41,654
لقد انخفضت بنسبة 11% في
الثلاثة أشهر الماضية

315
00:21:41,721 --> 00:21:44,626
و58% في الثلاثون عاماً
الماضية

316
00:21:44,694 --> 00:21:48,601
سيد كوانيكن، نحن في
مضيق هنا

317
00:21:48,668 --> 00:21:50,403
هذه البلدة... أعني

318
00:21:51,205 --> 00:21:53,811
إما أن ننمو أو نموت

319
00:21:53,878 --> 00:21:55,781
على شيء ما أن يتغير

320
00:21:55,849 --> 00:21:57,952
وهذا ربما يكون
هو ذات الشيء

321
00:21:58,018 --> 00:21:59,454
ضربة اليد التي نحتاجها جميعاً

322
00:21:59,520 --> 00:22:00,856
لذا بإذنك انت

323
00:22:00,923 --> 00:22:02,527
أود أن أجهز لقاءاً

324
00:22:02,595 --> 00:22:04,598
لتجلس معهم أنت

325
00:22:04,665 --> 00:22:06,135
ــ ما الذي...ـ
ــ لاتنظر إلي

326
00:22:06,869 --> 00:22:08,339
هيّا

327
00:22:11,612 --> 00:22:13,081
واضحٌ تماماً

328
00:22:28,411 --> 00:22:30,380
فطيرتين بنصف باوند

329
00:22:30,447 --> 00:22:33,754
مغطيتان بالجبن، غارقتان بالصوص

330
00:22:33,821 --> 00:22:36,860
كبيرة بحجم برغر تكساس

331
00:22:36,928 --> 00:22:39,064
ناسب فمك حول هذه

332
00:22:56,931 --> 00:22:57,967
لا

333
00:23:00,605 --> 00:23:02,041
لاترد على الهاتف

334
00:23:08,521 --> 00:23:09,522
مرحباً

335
00:23:12,595 --> 00:23:13,597
ستخرج؟

336
00:23:14,933 --> 00:23:15,934
في وهلة

337
00:23:34,204 --> 00:23:35,305
إلى أين ستذهب

338
00:23:36,840 --> 00:23:37,976
إنني جائع

339
00:23:49,800 --> 00:23:52,838
واحدة بحجم برغر تكساس رجاءً

340
00:23:52,905 --> 00:23:54,241
أعتذر

341
00:23:54,308 --> 00:23:56,579
لانملك مطعماً أو خدمة للغرف

342
00:23:56,646 --> 00:23:58,049
لدينا آلة دفع

343
00:24:21,861 --> 00:24:23,095
هيّا، على رسلكم

344
00:24:23,162 --> 00:24:24,565
دعني أساعدك في ذلك

345
00:24:25,801 --> 00:24:27,738
حسناً

346
00:24:29,608 --> 00:24:32,281
ــ كم أبعدك ذلك؟
ــ كثيراً

347
00:24:33,082 --> 00:24:34,685
قلت لك ألا تنظّف

348
00:24:34,752 --> 00:24:36,688
حسناً، لقد تيقظت قليلاً

349
00:24:38,559 --> 00:24:39,627
هل الأطفال بخير؟

350
00:24:39,694 --> 00:24:41,130
نعم، إنهم بخير

351
00:24:41,197 --> 00:24:43,768
نظّفوا صحونهم، وأسنانهم

352
00:24:43,835 --> 00:24:47,643
تومي ساعد أليس في ارتداء
ملابسها، كان ذلك لطيف حقاً

353
00:24:48,310 --> 00:24:49,312
جيّد

354
00:24:51,117 --> 00:24:52,552
هل تريدين قليلاً من الخمر؟ تبدين
متعبة

355
00:24:52,619 --> 00:24:55,258
لا، لا، لدي الكثير
لأفعله

356
00:24:55,324 --> 00:24:57,729
متى جئت إلى هنا؟
الساعة الراعبة والنصف؟

357
00:24:58,763 --> 00:24:59,998
حسناً، لقد مررنا في ذلك

358
00:25:00,067 --> 00:25:02,203
لاشيء أود فعله في
ليلة الأحد

359
00:25:02,271 --> 00:25:04,342
أكثر من أن أهتم بأطفالك
الصغار

360
00:25:06,613 --> 00:25:10,286
حسناً، إنني أقدّر تلك المساعدة

361
00:25:10,352 --> 00:25:11,387
ماذا.. رجاءً

362
00:25:11,455 --> 00:25:13,591
بعد كل شيء تفعلينه
لشخص ما

363
00:25:13,659 --> 00:25:17,766
أقصد الأطفال، مركز التنكيه
والكنيسة

364
00:25:17,834 --> 00:25:20,838
كما تعلمين، ان تكوني
حولي القسّيس كرستر

365
00:25:20,907 --> 00:25:23,379
أقصد، الإله يعلم أننا نستحق
قليلاً من الراحة

366
00:25:30,892 --> 00:25:32,862
لذا قلت

367
00:25:32,928 --> 00:25:35,667
أعلم حزين بشأن الفاتوة يابيل

368
00:25:35,735 --> 00:25:38,038
بإمكانكِ أن تأتي إلى منزلي
وتخلعي بنطالك

369
00:25:38,105 --> 00:25:39,942
كل أسبوع، مرتين يوم الأحد

370
00:25:40,010 --> 00:25:41,845
ولكن ذلك لن يغير أي شيء

371
00:25:41,913 --> 00:25:45,387
يُدعى دستور الولايات المتّحدة

372
00:25:45,454 --> 00:25:46,923
اعلم أن ذلك جلب قصته
بسرعة

373
00:25:46,989 --> 00:25:48,658
حسناً، لقد فعل ذلك وتغوّط
وسط طريقي

374
00:25:48,726 --> 00:25:49,961
ماذا؟

375
00:25:50,028 --> 00:25:52,164
لأكون عادلاً، لقد كان مضطرباً

376
00:25:52,233 --> 00:25:54,905
لقد كان يعتذر طيلة
الوقت

377
00:25:54,971 --> 00:25:57,041
ــ لا
ــ نعم، نعم، إن ذلك صحيح

378
00:25:57,109 --> 00:25:59,880
أقصد، لقد ساعدني
في التنظيف أيضاً

379
00:25:59,948 --> 00:26:02,886
وهو شيء أكثر مما قد ينجزه
أودين كوانيكن

380
00:26:02,954 --> 00:26:07,094
أعني، وأخيرا لقد استخدم
ورقته الرابحة

381
00:26:17,413 --> 00:26:18,549
لن أكون معك أبداً

382
00:26:18,616 --> 00:26:20,285
تعلم ذلك يا مايلز، صحيح؟

383
00:26:23,291 --> 00:26:25,897
نعم، لقد قلتِ ذلك كثيراً، بالطبع

384
00:26:31,641 --> 00:26:34,480
قبل طلوع الشمس، شاهدوك الأطفال

385
00:26:55,319 --> 00:26:58,358
في فم السفهاء رمحٌ
للظهر

386
00:26:58,425 --> 00:27:01,631
ولكن أفواه الحكماء
ستحمِهم

387
00:27:01,699 --> 00:27:04,803
حيث لابقر، ستكون الكنيسة نظيفة

388
00:27:04,870 --> 00:27:07,809
ولكن الكثير من الإيرادات
تأتي من قوة الثور

389
00:27:12,553 --> 00:27:15,291
بالنسبة لي، ليسي كانت ممتعة

390
00:27:15,357 --> 00:27:19,764
لقد أحبت التلفاز والطعام وتجربة
أنواع مختلفة من الأحذية

391
00:27:20,466 --> 00:27:21,669
عندما أفكر بها

392
00:27:21,737 --> 00:27:23,707
ما الذي له علاقة بالثور هنا، هاه؟

393
00:27:23,774 --> 00:27:25,243
اشرحي لي ذلك

394
00:27:25,309 --> 00:27:26,645
إن هذا مثال

395
00:27:26,713 --> 00:27:29,318
إن ذلك هراء، وفقط

396
00:27:29,385 --> 00:27:32,991
لم تتم دعوة ليسي للسماء من
قبل جنيّات يطِرن

397
00:27:33,057 --> 00:27:36,029
حصل ذلك لأن هناك رجل
متخلفون يحملون أسلحة يلاحقونها

398
00:27:36,096 --> 00:27:38,000
ولقد سفطت في
حفرة لاقاع لها

399
00:27:38,068 --> 00:27:39,704
لا، لقد كانت تلك حادثة

400
00:27:39,771 --> 00:27:41,273
لم تكوني تحاولي
إيذاء أي شخص

401
00:27:41,341 --> 00:27:43,745
لم أتحدث إليك، فيرن
اصمتي

402
00:27:43,812 --> 00:27:45,348
تأتي إلى الرجال وانحرافاتهم

403
00:27:45,414 --> 00:27:48,086
لقد انسحبت منذ
فترة طويلة

404
00:27:48,153 --> 00:27:50,458
ولكن، أنتن أيها السيدات، عليكم
أن تتصرفوا بشكل أفضل

405
00:27:50,524 --> 00:27:52,561
أن تتجولن في الأرجاء
بملابسكن الداخلية

406
00:27:52,629 --> 00:27:54,232
لتُلاحقوا مثلما يتم صيد
الحيوانات

407
00:27:54,298 --> 00:27:55,579
ما الذي كنتن تفكرن به بحق الجحيم

408
00:27:55,634 --> 00:27:57,136
هل تسمعن ذلك، يافتيات

409
00:27:57,203 --> 00:27:59,841
بدلاً من كل ذلك، من المفترض
أنكن تعملن مقابل رشوة ذات دولار واحد

410
00:27:59,909 --> 00:28:02,313
أغلق فمك ياكلايف

411
00:28:02,380 --> 00:28:04,383
لا، أنت أغلق فمك

412
00:28:04,451 --> 00:28:08,458
لا أحد يريد سماع تشجيعك
الغبي للفتيات

413
00:28:08,526 --> 00:28:09,927
يا لسوء حظ ليسي

414
00:28:09,994 --> 00:28:12,600
!مؤخرة رائعة، بوو، هوو

415
00:28:12,667 --> 00:28:14,669
أنت تعملين في بيت دعارة
لمدة طويلة، على مايبدو

416
00:28:14,737 --> 00:28:15,907
هذا يكفي، كلايف

417
00:28:15,972 --> 00:28:17,975
لن يكون هنا أي عراك، ليس
الليلة

418
00:28:18,044 --> 00:28:19,212
سأقول لكم شيء

419
00:28:19,279 --> 00:28:21,916
تقديراً لـليسي وأعمال السلام
الخاصة بها

420
00:28:21,984 --> 00:28:23,521
في الساعة المقبلة بالمنزل

421
00:28:28,363 --> 00:28:29,966
هيّا، لنذهب إلى الأعلى

422
00:28:36,779 --> 00:28:40,619
كنتِ فتاة لعينة جميلة

423
00:28:40,687 --> 00:28:43,658
ــ أعلم
ــ مضحك، مضحك جداً

424
00:28:43,725 --> 00:28:47,032
ولكن غضبك، حتى أمك
لن تحتمله

425
00:28:48,066 --> 00:28:50,270
أمي لم تحاول قط، يا موس

426
00:28:50,337 --> 00:28:53,410
كانت مشغولة جداً بالإنتصابات
والأعمال الجنسية

427
00:28:54,714 --> 00:28:56,882
كوني فتاة مطيعة

428
00:28:56,950 --> 00:28:58,487
سأذهب لأعدّ لنا كوب من الشاي

429
00:29:22,266 --> 00:29:23,836
ـــ نعم نعم
ــ ماذا بحق الجحيم؟

430
00:29:25,472 --> 00:29:27,140
كل الهراء، كلايف

431
00:29:50,017 --> 00:29:51,121
بحق المسيح، يا إلهي

432
00:29:51,188 --> 00:29:52,323
أنا متأسفة جداً

433
00:29:52,391 --> 00:29:53,993
لاتموت، ياسيدي، لاتموت

434
00:29:54,058 --> 00:29:55,462
لم أقصد.. أنا

435
00:29:55,529 --> 00:29:56,897
إنه.. غضبي فقط

436
00:29:56,965 --> 00:29:58,667
لقد ظننت أنك الشاب الآخر

437
00:29:58,734 --> 00:30:00,470
غبيّة، غبيّة، غبيّة

438
00:30:00,538 --> 00:30:03,076
ــ هلّا استعجلت
ــ إنني أحاول

439
00:30:03,143 --> 00:30:05,981
لابأس، الأمر بخير، فقط
تنفس، حسناً

440
00:30:06,049 --> 00:30:08,419
لقد حسبتكَ كلايف

441
00:30:08,486 --> 00:30:10,824
توليب الغبية، الغبية، الغبية

442
00:30:10,891 --> 00:30:13,027
ــ أسرع
ــ حسناً

443
00:30:13,095 --> 00:30:14,183
يا إلهي أرجوك.. أرجوك

444
00:30:14,209 --> 00:30:15,724
أيما كان اسمك

445
00:30:15,768 --> 00:30:17,703
أعلم أننا نكره بعضنا البعض، ولكن
رجاءً، رجاءً، رجاءً

446
00:30:17,771 --> 00:30:19,707
فقط هذه المرة، افعل
الشيء الصائب له

447
00:30:19,775 --> 00:30:21,043
سأطيعك، أقسم لك، سأطيعك

448
00:30:21,111 --> 00:30:23,548
سأكون مطيعة جداً لن تعلم حتى
أن تلك هي أنا

449
00:30:23,615 --> 00:30:26,120
ــ قبلني
ــ ماذا؟

450
00:30:26,188 --> 00:30:27,424
ــ قبليني
ــ حسناً، حسناً، حسناً

451
00:30:27,490 --> 00:30:29,126
ــ قبليني
ــ حسناً، استرخِ

452
00:30:37,608 --> 00:30:39,089
لابأس، ستنجو

453
00:30:47,227 --> 00:30:49,231
صديقي بحاجة لصديق

454
00:30:50,501 --> 00:30:52,839
لا، لا، هل أنت تستمع؟

455
00:30:52,905 --> 00:30:55,243
ليس هناك أي شكل للحماقة

456
00:30:55,309 --> 00:30:57,981
إنه بحاجة لطبيب لعين، جدتي
إنه بحاجة لطبيب الآن

457
00:31:00,552 --> 00:31:01,656
من؟

458
00:31:25,881 --> 00:31:27,203
لقد كنتِ محقّة، حبيبتي

459
00:31:28,271 --> 00:31:29,874
أظنّ أنني سأنجو

460
00:31:35,155 --> 00:31:36,886
استيقظي

461
00:31:41,834 --> 00:31:42,938
علينا أن نذهب

462
00:31:56,062 --> 00:31:57,198
انتظر هنا

463
00:32:34,334 --> 00:32:35,503
ولكنها ابنتي

464
00:32:50,365 --> 00:32:52,703
أنكروه

465
00:32:52,770 --> 00:32:54,173
أنكروه

466
00:32:55,474 --> 00:32:56,475
هيّا

467
00:33:09,802 --> 00:33:12,140
بعض الناس فقط... لايمكن
إنقاذهم

468
00:33:33,647 --> 00:33:36,853
وغد مسكين، لافكرة لدي
لما سيحصل له

469
00:33:42,030 --> 00:33:44,067
أين يجب علينا وضع
جون بوخ؟

470
00:33:44,134 --> 00:33:45,470
هنا، مع بوي

471
00:33:46,873 --> 00:33:48,176
ليس مع ترافيس؟

472
00:33:48,242 --> 00:33:50,177
لا، سقط للخلف مع جيم بوي

473
00:33:50,246 --> 00:33:54,688
التقيت بمدقاته الإثني عشر
في الكنيسة هناك

474
00:33:54,755 --> 00:33:58,060
ولكنّ بوّي، توفّى في الثكنات، أليس
كذلك؟

475
00:34:01,200 --> 00:34:02,268
نعم، بالطبع

476
00:34:04,205 --> 00:34:06,943
ــ كانت لدي فكرة، سيد كوينكانون
ــ حقاً؟

477
00:34:07,011 --> 00:34:08,046
لأجل الكنيسة

478
00:34:10,517 --> 00:34:11,853
طريقة لتلقين درس ما

479
00:34:15,059 --> 00:34:17,530
عليّ فقط أن أجد شخص
يتطلع الناس إليه

480
00:34:18,867 --> 00:34:20,270
قائد للمجتمع

481
00:34:21,138 --> 00:34:22,741
يظهر لهم المثال

482
00:34:24,612 --> 00:34:26,950
ــ تعال إلى الكنيسة غداً
ــ لا شكراً

483
00:34:28,919 --> 00:34:31,757
ــ متى آخر تواجدت بها هنا؟
ــ تقصد خدمة الكنيسة؟ فترة طويلة

484
00:34:33,062 --> 00:34:35,766
في الوقت الذي كنت أنت
فيه طبيعيّ

485
00:34:35,832 --> 00:34:37,033
أكثر مما مضى، صحيح؟

486
00:34:37,035 --> 00:34:39,572
رجلٌ بعمرك

487
00:34:39,640 --> 00:34:42,979
عليه أن يفكر بما سوف يحدث
عندما يموت

488
00:34:43,047 --> 00:34:44,381
الآن، أنت تعرف القواعد

489
00:34:44,449 --> 00:34:47,588
أن لا أتحدث عن طريقة
صنع طعامي

490
00:34:47,654 --> 00:34:49,892
وأنت لاتتحدث عن رجلك السحري
في السماء

491
00:34:49,959 --> 00:34:51,228
لاعار في وجود الأسئلة

492
00:34:51,295 --> 00:34:53,098
لا أشعر بالعار

493
00:34:53,165 --> 00:34:55,302
وأعلم ماسوف يأتي بعد الموت، لاشيء

494
00:34:57,307 --> 00:34:58,476
ربما

495
00:35:00,679 --> 00:35:02,349
ولكن ماذا إذا كنت
مخطئاً؟

496
00:35:04,287 --> 00:35:05,956
ماذا لو كان هناك
عقاب؟

497
00:35:06,023 --> 00:35:08,227
عقاب؟

498
00:35:08,295 --> 00:35:10,900
ماذا لو كانت أفعالنا الدنيوية
محسوبة؟

499
00:35:14,506 --> 00:35:15,909
ماذا لو كان هناك عقاب؟

500
00:35:18,146 --> 00:35:19,749
ماذا لو هناك نار؟

501
00:35:21,052 --> 00:35:24,392
ماذا لو كان هناك جليد وظلام؟

502
00:35:25,827 --> 00:35:28,799
ماذا لو كانت هناك وحوش
ذات ظلوفٍ مشقوقة

503
00:35:28,867 --> 00:35:31,972
وأطفال معذبين، وصرخات تخّثر
دمك؟

504
00:35:32,039 --> 00:35:34,008
ماذا لو كانوا يعذبوك ببطء؟

505
00:35:34,077 --> 00:35:35,679
بالسلاسل والمسامير

506
00:35:35,747 --> 00:35:37,617
ماذا لو كانت أعمق من ذلك
كما يقولوا

507
00:35:37,683 --> 00:35:39,917
ومن ثم تقضي الدهر كله بها

508
00:35:39,942 --> 00:35:42,116
بأسوأ ذكرى لديك يوماً
وراء يوم

509
00:35:44,463 --> 00:35:45,797
أو ماذا لو لم تشعر بأي
شيء

510
00:35:45,865 --> 00:35:48,036
ماعدا الألم الذي
سببته لكل شخص آخر

511
00:35:50,574 --> 00:35:51,576
يا إلهي

512
00:35:54,348 --> 00:35:55,650
ألا تشعر بالخوف

513
00:35:56,821 --> 00:35:58,057
لا

514
00:35:59,959 --> 00:36:01,362
يبدو لي أنك خائف، أيها القسّيس

515
00:36:07,239 --> 00:36:09,143
بإمكاني أن أجلبك
إلى الكنيسة

516
00:36:12,117 --> 00:36:14,120
ذلك لن يكون إجراء مسيحي
جداً بالنسبة لك

517
00:36:24,306 --> 00:36:25,776
أرض والدي

518
00:36:27,145 --> 00:36:28,414
دائماً ما أردتها أنت

519
00:36:31,319 --> 00:36:33,624
حتى آخر مخطط للأرض لاتملكه

520
00:36:36,596 --> 00:36:38,033
تبلغ مساحته أكثر من 20 هكتار

521
00:36:41,504 --> 00:36:42,573
تعال إلى الكنيسة
غداً

522
00:36:43,576 --> 00:36:44,576
استمع لخطبتي

523
00:36:44,644 --> 00:36:46,214
ولن تغادر مسيحياً
بعد ذلك

524
00:36:47,917 --> 00:36:49,019
إنها ذلك

525
00:37:06,741 --> 00:37:09,992
يوم الأحد

526
00:37:13,701 --> 00:37:15,037
ليصحبكم السلام

527
00:37:15,103 --> 00:37:16,541
ومعك أيضاً

528
00:37:19,278 --> 00:37:21,917
أود أن أشكركم جميعاً للقدوم
هذا الصباح

529
00:37:21,984 --> 00:37:24,789
أعلم أنه ليس من السهل
دائماً أن تأتوا إلى هنا كل أحد

530
00:37:25,958 --> 00:37:27,893
الأطفال لايودون ارتداء الملابس

531
00:37:27,960 --> 00:37:29,363
وعشب حدائقكم يحتاج للقص

532
00:37:29,431 --> 00:37:32,370
وغسيل الملابس، ودفع
الفواتير

533
00:37:32,437 --> 00:37:34,506
أيما كان، لقد كان أسبوعاً طويل

534
00:37:34,573 --> 00:37:37,544
ولديكم أسبوع آخر يبدأ من الغد لذا
شكراً لكم

535
00:37:37,612 --> 00:37:40,118
إلى جانب، هذا هو السبب
الرئيسي

536
00:37:40,185 --> 00:37:42,188
لصعوبة المجيء إلى هنا، ألا
وهو

537
00:37:43,190 --> 00:37:44,659
ــ ماذا سوف نستفيد؟ ــ

538
00:37:44,727 --> 00:37:46,330
صحيح؟

539
00:37:46,396 --> 00:37:48,600
أقصد، انظروا إلى العالم

540
00:37:48,668 --> 00:37:51,806
تشغلون الراديو، تتصفحون
الإنترنت

541
00:37:51,874 --> 00:37:53,610
وتنظرون خارج نوافذكم

542
00:37:55,246 --> 00:37:57,316
الأمر سيء بالخارج

543
00:37:57,384 --> 00:37:59,019
لديكم حرب في كل إتجاه

544
00:37:59,086 --> 00:38:03,028
قنابل تتفجر في المقاهي
والمدارس

545
00:38:03,964 --> 00:38:05,567
رفاق يخافون من احتضان
بعضهم البعض

546
00:38:05,632 --> 00:38:08,004
بسبب مرض جديد ما

547
00:38:08,639 --> 00:38:10,342
نعم

548
00:38:10,409 --> 00:38:13,248
العالم يتحول إلى هراء

549
00:38:17,089 --> 00:38:18,090
وهل تعلمون شيء؟

550
00:38:20,094 --> 00:38:21,530
كل ذلك هو خطأكم

551
00:38:25,469 --> 00:38:29,343
لقد تنحيتم عن الإله

552
00:38:29,411 --> 00:38:33,652
ويأسكم قادكم إلى فقد
الإيمان به

553
00:38:33,721 --> 00:38:36,091
وأن تمجدوا أناس زائفين

554
00:38:36,158 --> 00:38:40,132
ولكن أولئك الناس، الذين تقتدون بهم
والأشياء

555
00:38:41,535 --> 00:38:42,972
لن ينقذوكم

556
00:38:44,708 --> 00:38:46,980
خمركم لن ينقذكم

557
00:38:47,879 --> 00:38:50,784
ومالكم لن ينقذكم

558
00:38:50,852 --> 00:38:54,560
الجنس، الحب، والرومانسية

559
00:38:56,495 --> 00:38:58,934
لن ينقذوكم

560
00:38:59,002 --> 00:39:02,476
آباءكم، وأطفالكم، لن
ينقذوكم

561
00:39:04,145 --> 00:39:07,017
وتلك الشاشة ذات الخمس وخمسون
بوصة المتواجد هناك؟

562
00:39:08,185 --> 00:39:09,322
لاشيء

563
00:39:10,155 --> 00:39:12,092
لاشيء سينقذكم

564
00:39:13,495 --> 00:39:15,032
انتم مذنبون

565
00:39:16,000 --> 00:39:17,269
لقد ضللتم طريقكم

566
00:39:17,335 --> 00:39:19,840
ولقد نسيتم قوة الإله

567
00:39:24,215 --> 00:39:25,352
ولكنم لم تتأخروا كثيراً بعد

568
00:39:28,256 --> 00:39:32,431
أنا هنا لأخبركم أنه بدءاً من اليوم

569
00:39:33,935 --> 00:39:35,537
لا، بدءاً من الآن

570
00:39:35,605 --> 00:39:38,444
سوف أعيدكم إلى الإله

571
00:39:39,780 --> 00:39:41,882
واحد تلو الآخر

572
00:39:43,286 --> 00:39:46,793
ابتداءً من رجل واحد بيننا

573
00:39:46,860 --> 00:39:48,429
الذي ضل طريقه أكثر من أي شخص

574
00:39:57,680 --> 00:40:00,319
الإله يريد إستعادتك، سيّد كوينكانون

575
00:40:05,795 --> 00:40:08,267
أنقذه وسوف تحيا هنيئاً

576
00:40:09,135 --> 00:40:11,272
وستقاد نحو السلام

577
00:40:11,340 --> 00:40:13,208
حسناً

578
00:40:13,275 --> 00:40:16,415
الجبال والهضاب سيتحولوا
لأغنية أمامك

579
00:40:16,483 --> 00:40:19,722
وكل الأشجار في الحقول ستصفق
بيديها

580
00:40:22,962 --> 00:40:24,665
أسألك الآن

581
00:40:28,972 --> 00:40:30,676
هل ستخدم الإله؟

582
00:40:31,912 --> 00:40:32,914
لا

583
00:40:38,490 --> 00:40:39,926
هل ستخدم الإله؟

584
00:40:39,993 --> 00:40:41,963
الآن، لقد سمعتك المرة الأولى

585
00:40:42,031 --> 00:40:43,099
هل ستخدمه؟

586
00:40:43,166 --> 00:40:44,403
بحق بيتي

587
00:40:45,003 --> 00:40:46,472
أودين

588
00:40:46,539 --> 00:40:48,710
أنا أفوز، أيها القسّيس، لم تكن
قريباً حتى

589
00:40:52,751 --> 00:40:54,222
والآن، أقول لك

590
00:40:55,823 --> 00:40:57,594
اخدم الإله

591
00:41:06,278 --> 00:41:07,880
اسألك مجدداً

592
00:41:09,216 --> 00:41:11,052
هل ستخدم الإله؟

593
00:41:14,258 --> 00:41:15,462
بالطبع سأفعل

594
00:41:17,264 --> 00:41:18,667
نعم، سيّدي

595
00:41:22,909 --> 00:41:23,977
نعم

596
00:41:24,713 --> 00:41:25,849
بالطبع

597
00:41:27,116 --> 00:41:28,253
نعم

598
00:41:29,587 --> 00:41:30,791
سأفعل

599
00:41:32,293 --> 00:41:33,295
سأفعل

600
00:41:56,507 --> 00:41:57,508
مرحباً

601
00:42:36,213 --> 00:42:40,314
<font color=#D50005>ترجمة منذر - Twitter: Monthereses
www.CimaClub.com</font>
شكراً على المشاهدة

