﻿1
00:00:04,414 --> 00:00:06,530
... (سابقاً في (الواعظ

2
00:00:06,633 --> 00:00:10,177
تمتلك قوة هائلة

3
00:00:10,281 --> 00:00:11,650
نحتاج إلى إستعادتها

4
00:00:11,753 --> 00:00:14,360
يُمكننا مُحاولة إستخلاصها من روحه

5
00:00:14,463 --> 00:00:15,867
ـ سأحتفظ بها
ـ ماذا ؟

6
00:00:15,935 --> 00:00:16,903
أنت تشرب دماءًا

7
00:00:17,006 --> 00:00:18,375
أجل ، إنها تُساعدني على الإستشفاء

8
00:00:19,616 --> 00:00:20,583
لن أكون معك قط

9
00:00:20,687 --> 00:00:21,621
أنت تعلم بشأن ذلك ، أليس كذلك ؟

10
00:00:21,724 --> 00:00:23,796
(أنا أبحث عن (إيوجين

11
00:00:23,900 --> 00:00:26,441
! (فلتذهب إلى الجحيم يا (إيوجين

12
00:00:26,543 --> 00:00:27,611
هذا عقد لنقل ملكية

13
00:00:27,715 --> 00:00:29,553
كنيستك والأرض كما اتفقنا عليه مُسبقاً

14
00:00:29,621 --> 00:00:31,593
هل تطلب مني منحك كنيسة والدي ؟

15
00:00:31,696 --> 00:00:33,200
لقد عقدنا إتفاقاً

16
00:00:50,000 --> 00:00:51,136
(هيا يا (لوسي

17
00:00:51,172 --> 00:00:52,039
لكني لا أحب ذلك

18
00:00:52,074 --> 00:00:53,545
، أعلم أنها تجعلك تشعرين بالحكة

19
00:00:53,581 --> 00:00:56,390
لكن لا نود لكِ أن تُصابي بالبرد الآن ، أليس كذلك ؟

20
00:00:56,425 --> 00:00:59,334
(فوكال تي اكس 88)
تسير في المسحوق كالزبدة

21
00:00:59,369 --> 00:01:01,509
هذه القاعدة الأساسية المُكونة من الخشب ؟ إنه رماد

22
00:01:01,545 --> 00:01:03,617
إنه تحديث كُلي حقاً يا أخي العزيز

23
00:01:03,653 --> 00:01:05,123
لم يرغب في القدوم إذن ، أليس كذلك ؟

24
00:01:05,159 --> 00:01:07,733
لا ، كما تعلمين ، الأحصنة البرية لم تتمكن من جذبه للقدوم إلى هُنا

25
00:01:07,768 --> 00:01:10,443
تلك الوظيفة المُثيرة للإشمئزاز أجمل بكثير من إمرأته الأخرى

26
00:01:10,479 --> 00:01:12,384
حسناً ، فليستمع إلىّ الجميع
تجمعوا معاً

27
00:01:12,420 --> 00:01:15,898
! (حان وقت إلتقاط صورة لعائلة (كينكانون

28
00:01:15,934 --> 00:01:16,968
! فلتبتسموا

29
00:01:18,645 --> 00:01:20,751
سيكون هذا عظيماً يا رفاق
واحدة لألبوم الصور

30
00:01:20,786 --> 00:01:23,494
هل أنتِ واثقة من أنني لم أرمش بتلك المرة ؟

31
00:01:27,913 --> 00:01:31,022
من الأفضل لكِ إرتداء قفازاتك يا حلوتي

32
00:01:31,059 --> 00:01:32,060
حسناً يا جدتي

33
00:01:51,137 --> 00:01:53,208
مرحباً ؟

34
00:01:53,245 --> 00:01:56,790
... أيها القِس ، هُناك أمراً مُروعاً

35
00:01:56,825 --> 00:01:58,262
لقد حدث أمراً مُروعاً

36
00:01:58,297 --> 00:02:00,269
تحتاج إلى رؤيته بنفسك

37
00:02:00,305 --> 00:02:02,645
(نحنُ بمُنتصف الليل يا سيد (كينكانون

38
00:02:02,681 --> 00:02:03,649
ماذا حدث ؟

39
00:02:03,685 --> 00:02:05,523
فقط ... تعالى ... الآن

40
00:02:10,211 --> 00:02:11,781
سيد (كينكانون) ؟

41
00:02:11,816 --> 00:02:13,220
سيد (كينكانون) ؟

42
00:02:13,255 --> 00:02:16,565
هل أنت بالداخل ؟

43
00:02:18,877 --> 00:02:20,715
يا إلهي ! ماذا فعلت ؟

44
00:02:20,751 --> 00:02:23,024
كُنت أجري تجربة

45
00:02:23,059 --> 00:02:26,035
وآسف لإخبارك بأن النتائج لم تكُن جيدة

46
00:02:26,071 --> 00:02:27,876
ماذا فعلت ؟

47
00:02:29,920 --> 00:02:32,427
تم الكذب علينا

48
00:02:32,462 --> 00:02:35,606
على طول الخط ... أكاذيب

49
00:02:35,641 --> 00:02:39,654
(لقد حظيت بخسارة مُروعة يا (أودين

50
00:02:39,691 --> 00:02:42,633
لقد مات أفراد عائلتك بالكامل

51
00:02:42,669 --> 00:02:45,612
فلتدع الرب يُساعدك

52
00:02:45,647 --> 00:02:46,949
حسناً ، هذا جيد

53
00:02:46,986 --> 00:02:49,526
أنت والرب يُمكنكم مُساعدتي بشأن سؤال ما

54
00:02:49,562 --> 00:02:52,872
شيء ما كان يُقلقني طوال الليل

55
00:02:59,166 --> 00:03:01,406
أيهم يتعلق بإبنتي

56
00:03:01,441 --> 00:03:03,915
وأيهم يتعلق بالبقرة ؟

57
00:03:06,428 --> 00:03:07,763
بالضبط

58
00:03:07,800 --> 00:03:09,906
لا يوجد إختلاف

59
00:03:09,941 --> 00:03:11,545
! كله مُجرد لحم

60
00:03:11,580 --> 00:03:13,250
لقد نظرت جيداً إلى ذلك ، لا يوجد شيء آخر

61
00:03:13,287 --> 00:03:15,024
لا توجد حيوية

62
00:03:15,060 --> 00:03:16,530
لا توجد روح

63
00:03:16,567 --> 00:03:17,970
لا يوجد شيء

64
00:03:18,006 --> 00:03:19,141
(أودين)

65
00:03:19,176 --> 00:03:21,282
تحتاج إلى إخبار الناس بذلك الأمر

66
00:03:21,318 --> 00:03:24,427
تحتاج إلى الوقوف بداخل تلك الكنيسة وأنت في حاجة إلى

67
00:03:25,467 --> 00:03:27,406
إستنكاره

68
00:03:27,442 --> 00:03:29,983
تحتاج لأن تصرخ بصوت عالِ

69
00:03:30,018 --> 00:03:32,860
تحتاج إلى نشر الكلمة ، حسناً أيها القس ؟

70
00:03:32,897 --> 00:03:35,170
! أنت بحاجة إلى إستنكاره

71
00:03:35,205 --> 00:03:37,277
! هذا يكفي

72
00:03:37,313 --> 00:03:40,189
! (جون كوستر)

73
00:03:40,225 --> 00:03:41,762
هيا

74
00:03:45,344 --> 00:03:47,048
! فلتستنكره

75
00:03:58,483 --> 00:04:02,696
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــمـــــــــــد الـــــــــــبـــــــــــنــــــــــــا</font>
<font color="#ffff00">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>

76
00:05:05,287 --> 00:05:06,797
! فلتتوقف أيها القِس

77
00:05:06,833 --> 00:05:07,800
! طلبت منك التوقف

78
00:05:09,142 --> 00:05:10,378
هُناك مُباشرةً

79
00:05:10,413 --> 00:05:11,414
! تمكنت منه

80
00:05:24,233 --> 00:05:28,481
هذا عظيم ، يبدو أننا قد عُدنا إلى لوحة الرسم

81
00:05:28,516 --> 00:05:29,785
حسناً ، فلتُخبرنا بكل شيء

82
00:05:29,822 --> 00:05:31,392
ماذا قال ؟ ماذا حدث ؟

83
00:05:31,428 --> 00:05:33,568
(لقد أتى من حيثُ لا ندري ، وأخذ مضرب (نورم

84
00:05:33,603 --> 00:05:35,876
ووجه لنا عدة ضربات

85
00:05:35,911 --> 00:05:37,047
لكن هذا الولد كان سريعاً

86
00:05:37,083 --> 00:05:38,219
لا ، لا ، لا ، لا

87
00:05:38,254 --> 00:05:39,088
... أنا

88
00:05:39,125 --> 00:05:40,762
ماذا حدث ؟

89
00:05:40,797 --> 00:05:42,534
ماذا قال ؟

90
00:05:42,570 --> 00:05:45,145
لم يقُل أى شيء ، لقد أبرحنا ضرباً فقط

91
00:05:46,586 --> 00:05:48,391
أين هي أسلحتكم بحق الجحيم ؟

92
00:05:57,596 --> 00:06:00,170
بحقك يا إلهي

93
00:06:02,114 --> 00:06:07,297
فلتُعيده ولن أستخدم تلك القوى مُجدداً ، حسناً ؟

94
00:06:07,333 --> 00:06:09,036
أعدك بذلك

95
00:06:09,073 --> 00:06:11,111
كل ما يتوجب عليك فعله هو إعادته

96
00:06:57,527 --> 00:06:59,064
! هيا

97
00:06:59,100 --> 00:07:00,670
! هيا

98
00:07:00,707 --> 00:07:03,649
هيا

99
00:07:03,684 --> 00:07:05,388
! هيا

100
00:07:05,424 --> 00:07:08,367
! تمكنت منك ! تمكنت منك

101
00:07:13,908 --> 00:07:15,913
! القِس

102
00:07:16,601 --> 00:07:18,171
لقد عُدت

103
00:07:21,252 --> 00:07:23,458
لقد عُدت

104
00:07:23,494 --> 00:07:25,499
لقد عُدت لنا

105
00:07:28,834 --> 00:07:30,839
أهذا أنت حقاً ؟

106
00:07:32,971 --> 00:07:34,976
أم أنها خُدعة من نوعِ ما ؟

107
00:07:36,606 --> 00:07:38,611
أعني أنهم هم من فعلوا ذلك

108
00:07:40,041 --> 00:07:42,247
إنهم يُحاولون خداعك

109
00:07:48,558 --> 00:07:51,032
حسناً ، هيا ، دعنا نُجلسك

110
00:07:51,067 --> 00:07:52,370
دعني أساعدك لتجلس

111
00:07:57,726 --> 00:07:59,531
هل تود بعض الماء ؟

112
00:07:59,556 --> 00:07:59,566
أجل ، أشعر بالعطش حقاً

113
00:07:59,567 --> 00:08:02,258
حسناً

114
00:08:02,260 --> 00:08:04,417
حسناً ، فلتصمد

115
00:08:04,452 --> 00:08:05,654
فلتبقى هُنا

116
00:08:09,204 --> 00:08:11,582
أباك ، لقد كان قلقاً بشأنك حقاً

117
00:08:11,608 --> 00:08:13,613
انتظر

118
00:08:13,639 --> 00:08:15,644
أيمُكننا عدم إخباره بالأمر الآن ؟

119
00:08:16,472 --> 00:08:18,477
أنا أشعر بالعطش حقاً

120
00:08:48,188 --> 00:08:50,193
أنا هُنا

121
00:09:04,384 --> 00:09:05,486
هل تود المزيد ؟

122
00:09:06,113 --> 00:09:08,319
ثلاثة كؤوس لهو أمر جيد

123
00:09:17,702 --> 00:09:19,439
ماذا حدث إذن ؟

124
00:09:20,268 --> 00:09:22,273
ماذا تقصد ؟

125
00:09:22,788 --> 00:09:24,392
... أعني

126
00:09:24,428 --> 00:09:27,136
ماذا حدث ؟

127
00:09:27,172 --> 00:09:28,743
كيف تمكنت من الخروج ؟

128
00:09:28,969 --> 00:09:31,275
لقد ناديتني

129
00:09:36,014 --> 00:09:38,019
... لقد ناداني صوتك

130
00:09:39,850 --> 00:09:41,554
... لذا ... أنا

131
00:09:41,981 --> 00:09:43,986
بدأت في الحفر من الأعلى للخروج

132
00:09:44,068 --> 00:09:47,214
هل حفرت طريقك للخروج من الجحيم بكلتا يديك ؟

133
00:09:48,142 --> 00:09:50,147
لم يكُن الأمر بتلك السهولة

134
00:09:54,243 --> 00:09:55,445
كيف كان الأمر إذن ؟

135
00:10:01,789 --> 00:10:03,794
مُزدحم

136
00:10:09,636 --> 00:10:12,310
تمكنت إذن من رؤية أناس آخرين

137
00:10:12,336 --> 00:10:14,341
... هل يُمكننا

138
00:10:15,169 --> 00:10:17,174
هل يُمكننا عدم التحدث بشأن ذلك ؟

139
00:10:17,206 --> 00:10:20,308
أجل ، حسناً ، يُمكننا التحدث عن أيا كان ما تُريد التحدث عنه

140
00:10:20,344 --> 00:10:22,650
ينبغي علينا أولاً مُحادثة والدك

141
00:10:24,694 --> 00:10:26,800
حسناً ، فلتستمعوا الآن لي

142
00:10:26,836 --> 00:10:30,515
الآن ، منازل التعبئة ستتواجد هُناك مباشرةً

143
00:10:30,550 --> 00:10:32,823
حسناً ، ستحظون بأماكن للتبريد والتقطيع ونزع العظام من اللحم

144
00:10:32,859 --> 00:10:35,534
ساحات التغذية ستتواجد مُباشرةً هُناك

145
00:10:35,570 --> 00:10:39,516
الآن ، واتتني فكرة عن نوع جديد من الكافيتريات

146
00:10:39,552 --> 00:10:41,022
تخدم جميع أنواع الطعام

147
00:10:41,057 --> 00:10:43,263
من جميع المناطق والإبداعات

148
00:10:43,300 --> 00:10:45,037
كـ ... ساحة للطعام يا سيدي ؟

149
00:10:45,073 --> 00:10:46,945
ما هي ساحة الطعام بحق الجحيم ؟

150
00:10:46,980 --> 00:10:48,450
إنه مكان

151
00:10:48,486 --> 00:10:50,626
يحتوي على كافة أنواع المطاعم المُختلفة في مكان واحد فقط

152
00:10:50,661 --> 00:10:52,767
حسناً ، هذا صحيح
ساحة طعام

153
00:10:53,807 --> 00:10:55,277
أطعمة مكسيكية ، أطعمة مزيج من المكسيك وغرب أمريكا ، أطعمة شرقية

154
00:10:55,312 --> 00:10:57,953
حسب إختيار كل فرد منكم لكل يوم

155
00:10:57,990 --> 00:11:01,601
(لكن لن يكون هُناك (سوشي) أو (شيميتشانجاز

156
00:11:01,637 --> 00:11:03,140
أو فطيرة البيتزا

157
00:11:03,176 --> 00:11:06,620
لا شيء حتى تصعدوا أعلى تلك التلة يا رفاق

158
00:11:06,657 --> 00:11:08,763
! وتسحبوا ذلك القِس إلى خارج كنيستي

159
00:11:10,036 --> 00:11:11,439
حسناً أيها النقيب

160
00:11:11,475 --> 00:11:14,050
سنكون هُنا في إنتظارك

161
00:11:15,089 --> 00:11:16,693
إنه في طريقه

162
00:11:18,669 --> 00:11:20,574
قبل أن يصل إلى هُنا ، أردت فقط أن أقول

163
00:11:23,020 --> 00:11:25,694
(أنك كُنت مُحقاً يا (إيوجين

164
00:11:25,730 --> 00:11:28,404
(أتعلم ، ما حدث معك ومع (تريسي لوتش

165
00:11:30,315 --> 00:11:34,596
هذا أمر يحكم عليه الرب ، ليس أنا

166
00:11:34,631 --> 00:11:39,313
تلك القوى التي أمتلكها ، بالطبع تُعد غشاً وخداعاً

167
00:11:39,350 --> 00:11:41,155
للناس حرية الإختيار

168
00:11:42,963 --> 00:11:45,336
أجل

169
00:11:45,373 --> 00:11:47,546
لقد كُنت مُحقاً أيضاً بخصوص ذلك الأمر

170
00:11:52,232 --> 00:11:54,538
! يا رجل

171
00:11:54,575 --> 00:11:58,286
لقد أحدثت فوضى جمّة هُنا

172
00:11:58,323 --> 00:11:59,190
أليس كذلك ؟

173
00:12:00,765 --> 00:12:03,641
تم إخباري أنه سوف تكون هُناك عواقب للأمر

174
00:12:03,676 --> 00:12:06,619
وها هي العواقب

175
00:12:08,529 --> 00:12:11,036
من المُحتمل أنه ينبغي علىّ التخلي عن تلك القوى

176
00:12:12,365 --> 00:12:14,370
أتعني ، هؤلاء الرفاق بالفندق ؟

177
00:12:14,552 --> 00:12:19,033
لا يُمكنني إستخدامها ، لا يُمكن إئتماني عليها

178
00:12:19,069 --> 00:12:21,375
Hmm.

179
00:12:21,412 --> 00:12:23,953
I figured that much out, at least.

180
00:12:24,079 --> 00:12:26,084
... أتعلم

181
00:12:26,210 --> 00:12:29,218
قد أحتاج لشرب مزيد من المياه في الواقع

182
00:12:35,161 --> 00:12:37,166
عطش حقيقي ، هذا هو الأمر

183
00:12:38,646 --> 00:12:42,926
لم أخبرك قط بشأن الرجال في الفندق

184
00:12:43,051 --> 00:12:45,056
بلى ، لقد فعلت

185
00:12:46,207 --> 00:12:47,576
لا ، لم أفعل ذلك

186
00:12:49,608 --> 00:12:52,115
أجل ، أخمن أنه من المُحتمل أنك لم تفعل ذلك

187
00:12:54,808 --> 00:12:58,586
أنت لست (إيوجين) حقاً ، أليس كذلك ؟

188
00:12:59,013 --> 00:13:01,018
هل جُننت أيها القِس ؟

189
00:13:11,373 --> 00:13:13,378
لابأس بذلك

190
00:13:14,808 --> 00:13:16,813
سنتبين حلاً لتلك المشكلة

191
00:13:24,349 --> 00:13:26,098
الكثير منهم

192
00:13:26,123 --> 00:13:27,593
تم التخلي عنهم ، هُناك حيوانات ضالة

193
00:13:27,729 --> 00:13:30,270
هذا أمر مُحزن لإنه كما تعلمين
هذه كلاب جيدة حقاً

194
00:13:30,306 --> 00:13:31,709
يبدو أن الوضع يزداد صعوبة أكثر فأكثر

195
00:13:31,745 --> 00:13:34,219
لإيجاد شخصاً ما يُمكنه الإهتمام بهم

196
00:13:34,254 --> 00:13:36,527
ونحنُ نبذل قصارى جُهدنا لإنقاذهم

197
00:13:36,563 --> 00:13:38,803
اللعنة ! أنا أصطحبهم إلى منزلي أحياناً

198
00:13:38,838 --> 00:13:41,245
لكن حقاً ، هُناك حد مُعين لما يُمكنني فعله لهم

199
00:13:41,281 --> 00:13:42,350
مرحباً بك هُناك أيها الرفيق

200
00:13:42,385 --> 00:13:44,089
مرحباً

201
00:13:44,125 --> 00:13:46,398
(يُدعى (بروسكي

202
00:13:50,751 --> 00:13:52,789
سآخذه

203
00:14:03,634 --> 00:14:05,439
! أمي

204
00:14:05,475 --> 00:14:06,778
ما الأمر ؟

205
00:14:06,813 --> 00:14:08,785
إن (مايلز) هُنا

206
00:14:10,796 --> 00:14:12,332
مهلاً ، انتظر يا صديقي

207
00:14:12,368 --> 00:14:14,975
دعنا نرى ما إذا كان ذلك اللبن صالح للشرب أم لا

208
00:14:17,086 --> 00:14:18,790
ما الأمر ؟

209
00:14:18,827 --> 00:14:20,330
مرحباً

210
00:14:20,365 --> 00:14:23,140
لقد مررت من هُنا للتو ، لذا كما تعلمين
فكرت في المرور بالمنزل وتفقد حالك

211
00:14:23,176 --> 00:14:24,545
الأمور على ما يُرام

212
00:14:24,582 --> 00:14:25,917
حسناً

213
00:14:25,954 --> 00:14:28,595
أعلم كم تعني لكِ الكنيسة

214
00:14:28,631 --> 00:14:30,034
ماذا عن الكنيسة ؟

215
00:14:30,070 --> 00:14:32,108
حسناً ، ألا تعلمين بشأن الأمر ؟

216
00:14:32,144 --> 00:14:34,216
حسناً ، سيقوموا بهدمها

217
00:14:34,253 --> 00:14:35,756
ماذا ؟

218
00:14:35,791 --> 00:14:38,198
(لقد أعطاها القِس إلى السيد (كينكانون

219
00:14:38,235 --> 00:14:40,140
حسناً ، على الأقل
كان من المُفترض عليه فعل ذلك

220
00:14:40,175 --> 00:14:42,114
هل منحه إياها ؟

221
00:14:42,150 --> 00:14:45,594
من الواضح أنهم حظوا بإتفاق شفهي

222
00:14:45,630 --> 00:14:47,402
أتقصد أمر الرهان ؟

223
00:14:47,437 --> 00:14:49,342
إتفاق شفهي

224
00:14:49,377 --> 00:14:52,588
وهو غير تقليدي ، لكنه مُلزم

225
00:14:52,624 --> 00:14:54,596
أعني ، جعلني السيد (كينكانون) أنظر بشأن الأمر

226
00:14:54,632 --> 00:14:56,336
... وحسناً ، أنا واثق بشكل كافي ، أعني

227
00:14:56,372 --> 00:15:00,653
... هُناك عدة قوانين بالبلدية تعود لفترة الثمانينيات ، لذا

228
00:15:00,688 --> 00:15:02,560
ما الذي تبحثين عنه ؟

229
00:15:02,595 --> 00:15:03,731
حذائي الرياضي

230
00:15:03,767 --> 00:15:05,036
بجوار النافذة

231
00:15:05,071 --> 00:15:08,215
لقد غسلته ووضعته بالخارج ليجف

232
00:15:08,251 --> 00:15:10,457
هل غسلت حذائي الرياضي ؟

233
00:15:15,646 --> 00:15:17,718
أنتِ ذاهبة إلى الكنيسة

234
00:15:17,754 --> 00:15:18,923
أجل

235
00:15:18,958 --> 00:15:20,696
لا أعتقد أنها فكرة جيدة

236
00:15:20,732 --> 00:15:22,269
حسناً ، أنا ذاهبة إلى هُناك على أى حال

237
00:15:22,305 --> 00:15:24,042
حسناً ، دعيني أوصلك إلى هُناك

238
00:15:24,079 --> 00:15:26,251
! (أستطيع قيادة سيارة لعينة يا (مايلز

239
00:15:33,816 --> 00:15:35,654
هل يُمكنك إصطحاب الأطفال إلى المدرسة نيابةً عني ؟

240
00:15:37,062 --> 00:15:38,799
سأتولى ذلك

241
00:15:45,261 --> 00:15:46,898
هل مازال اللبن صالح للشرب إذن ؟

242
00:15:48,774 --> 00:15:50,579
إنه جيد

243
00:15:58,025 --> 00:16:00,030
هذا فعل دنس حقاً

244
00:16:00,117 --> 00:16:02,926
! إنها كنيستي

245
00:16:33,279 --> 00:16:35,184
! فلتنبطحوا

246
00:16:37,629 --> 00:16:40,940
لا يستطيع القِس القتال فقط بل يُمكنه إطلاق النار

247
00:16:42,214 --> 00:16:44,387
! اللعنة

248
00:16:44,422 --> 00:16:45,724
! اهربوا

249
00:16:46,966 --> 00:16:49,673
! فليجري الجميع ! القِس مجنون

250
00:16:52,253 --> 00:16:53,956
(فلتذهب لتتولى أمره يا (بيل

251
00:17:09,988 --> 00:17:13,398
! ساحة الطعام ! ساحة الطعام
! ساحة الطعام ! ساحة الطعام

252
00:17:16,111 --> 00:17:18,752
ماذا تفعلون بحق الجحيم أيها الأولاد ؟

253
00:17:20,763 --> 00:17:23,069
لماذا تجرون ؟

254
00:17:23,105 --> 00:17:25,076
ماذا تفعلون أيها المُخنثين ؟

255
00:17:25,113 --> 00:17:26,516
! فلتعودوا إلى هُناك

256
00:17:26,552 --> 00:17:27,754
! إنها طلقات تحذيرية

257
00:17:27,790 --> 00:17:29,595
! إنه قِس ، بحق السماء

258
00:17:29,630 --> 00:17:30,933
لن يقوم بإيذاء أى شخص

259
00:17:30,969 --> 00:17:32,439
أين (كليف) ؟

260
00:17:32,474 --> 00:17:35,149
ها قد أتى

261
00:18:01,854 --> 00:18:03,591
هل أنت على ما يُرام يا (كليف) ؟

262
00:18:03,628 --> 00:18:05,566
ليس حقاً

263
00:18:05,602 --> 00:18:08,077
لقد أطلق القِس النار على عضوي الذكري

264
00:18:08,112 --> 00:18:09,113
أترون ذلك ؟

265
00:18:10,220 --> 00:18:12,360
! كانت تصويبة لا تُصدق

266
00:18:12,396 --> 00:18:14,535
يبدو نظيف نوعاً ما

267
00:18:14,571 --> 00:18:18,149
الأمور بخير ، إنه لا يُؤلمني حقاً على الإطلاق

268
00:18:18,184 --> 00:18:20,457
أتدرون ذلك ؟ ليس حقاً

269
00:18:23,036 --> 00:18:26,916
لكن حقاً ، يُمكنني تصور أنه سوف يُؤلمني بعد فترة قصيرة

270
00:18:26,951 --> 00:18:29,860
لكن حتى الآن ، أنا بخير ، أنا بخير حتى الآن

271
00:18:29,897 --> 00:18:33,642
! يا إلهي

272
00:18:33,678 --> 00:18:36,453
... تم إطلاق النار على عضوي ، لكن

273
00:18:36,489 --> 00:18:38,728
ماذا يحدث بحق السماء ؟

274
00:18:38,764 --> 00:18:42,241
أخشى أن القِس قد فقد عقله أخيراً

275
00:18:42,277 --> 00:18:43,580
ماذا ؟

276
00:18:43,616 --> 00:18:45,588
لقد اتصل بي ، قال أنه بحوذته ابني

277
00:18:45,624 --> 00:18:46,492
ابنك ؟

278
00:18:46,527 --> 00:18:47,629
... تعني صاحب الـ

279
00:18:49,104 --> 00:18:50,406
ماذا ؟

280
00:18:50,443 --> 00:18:51,846
وجه المُؤخرة

281
00:18:51,882 --> 00:18:53,117
ساندوتش وواقي من الشمس

282
00:18:53,152 --> 00:18:54,589
يبدو أننا سننتظر هُنا لبعض الوقت

283
00:18:54,626 --> 00:18:57,869
(واطلبوا عربة إسعاف من أجل (كليف

284
00:18:57,905 --> 00:18:59,743
سيقوم بترويع الرجال

285
00:18:59,778 --> 00:19:03,824
فلتنظروا إلى ذلك الرفيق الصغير ، إنه يرتاح قليلاً هُنا

286
00:19:03,861 --> 00:19:05,298
هل قال القِس أى شيء ؟

287
00:19:05,333 --> 00:19:06,803
هل لدينا أدنى فكرة عما يُريده ؟

288
00:19:08,044 --> 00:19:10,751
فلتُحضروا لي العُملاء

289
00:19:10,788 --> 00:19:12,458
الأسيويون ؟

290
00:19:12,494 --> 00:19:15,537
هل يعلم أى شخص من الذين يتحدث عنهم بحق الجحيم ؟

291
00:19:15,573 --> 00:19:17,879
أعلم من الذين يتحدث عنهم

292
00:19:39,425 --> 00:19:40,426
ادخلوا

293
00:19:42,705 --> 00:19:44,777
لا يُمكننا فعل ذلك ، أتتذكر ؟

294
00:19:51,204 --> 00:19:52,440
ادخلوا

295
00:20:23,763 --> 00:20:25,668
أحبذ فعل ذلك

296
00:20:25,704 --> 00:20:27,910
أن ندع الأمر للمُحترفين

297
00:20:27,946 --> 00:20:31,223
بالإضافة إلى أنني لا أود لـ(إيوجين) أن يُصاب أثناء عملية تبادل إطلاق النيران

298
00:20:34,103 --> 00:20:36,510
يا إلهي ، سأخبرك بذلك

299
00:20:36,546 --> 00:20:38,752
... تلك الأيام القليلة الماضية

300
00:20:43,573 --> 00:20:46,047
أنا و (إيوجين) ، كانت لدينا تحدياتنا

301
00:20:46,082 --> 00:20:47,786
، لكن مع نهاية اليوم

302
00:20:47,822 --> 00:20:50,999
لا أعلم ماذا يُمكنني أن أفعل بدونه

303
00:20:51,036 --> 00:20:53,342
ستجد حلاً لذلك الأمر

304
00:20:54,616 --> 00:20:56,621
أهُناك خردل به ؟

305
00:20:56,657 --> 00:20:57,525
أرى ذلك

306
00:20:57,560 --> 00:20:58,729
(شكراً لكِ يا سيدة (أوتلاش

307
00:21:05,257 --> 00:21:07,228
كيف وصل الأمر إلى ذلك الحد ؟

308
00:21:07,265 --> 00:21:11,076
(بغض النظر عن الحالة العقلية لـ(كوستر

309
00:21:11,113 --> 00:21:12,583
أخذ أرض الكنيسة منه ؟

310
00:21:12,618 --> 00:21:15,694
مع كامل إحترامي لك ، تلك الكنيسة مكان مُقدس

311
00:21:18,140 --> 00:21:19,710
لا أيها النقيب

312
00:21:19,746 --> 00:21:21,350
تلك الكنيسة ليست أكثر من مُجرد

313
00:21:21,386 --> 00:21:24,127
خشب وطلاء وقطع من الزجاج الملون

314
00:21:24,164 --> 00:21:25,968
إنها كذبة أيها النقيب

315
00:21:26,004 --> 00:21:28,478
وسأمزقها وتد وتد

316
00:21:28,513 --> 00:21:30,552
سأحولها إلى غبار

317
00:21:39,823 --> 00:21:41,695
كان الأمر حادثة

318
00:21:41,731 --> 00:21:42,599
أجل

319
00:21:42,634 --> 00:21:44,539
كان ينبغي عليّ الإستماع إليكم

320
00:21:44,575 --> 00:21:46,012
هذا صحيح

321
00:21:46,047 --> 00:21:47,484
لكني لم أفعل

322
00:21:47,520 --> 00:21:49,893
هل يُمكنكم مُساعدتنا ؟

323
00:21:49,929 --> 00:21:51,031
ماذا تقصد ب " نحنُ " ؟

324
00:21:51,067 --> 00:21:52,170
من غيرك يعلم بخصوص ذلك الأمر ؟

325
00:21:53,599 --> 00:21:55,604
مرحباً يا رفاق

326
00:21:57,335 --> 00:21:59,340
أخمن أنك المجنون الوحيد هُنا

327
00:21:59,409 --> 00:22:01,070
لا ، لا أحد ، أنا فقط

328
00:22:01,105 --> 00:22:04,215
كُنت أتسائل بشأن ما إذا كانت هُناك أى طريقة

329
00:22:04,251 --> 00:22:06,122
هل من المُمكن إستعادة شخصاً ما من الجحيم ؟

330
00:22:06,159 --> 00:22:07,328
ـ لا
ـ أجل

331
00:22:12,918 --> 00:22:14,087
إنه أمر ... صعب

332
00:22:14,123 --> 00:22:14,924
خطير

333
00:22:14,959 --> 00:22:16,161
لكنه مُمكن الحدوث

334
00:22:16,198 --> 00:22:17,801
لكن إستمع إلىّ

335
00:22:17,837 --> 00:22:21,482
لن يخرج أحد من الجحيم قبل أن نحصل على ما أتينا من أجله

336
00:22:24,664 --> 00:22:26,535
(فلتصمد هُناك فقط يا (كليف

337
00:22:26,571 --> 00:22:28,475
ستعود للوقوف على قدمك من جديد خلال وقت قصير

338
00:22:31,021 --> 00:22:32,491
! ها هو قضيبك

339
00:22:36,275 --> 00:22:37,678
هل رأيتِ بما فيه الكفاية ؟

340
00:22:37,714 --> 00:22:40,087
إن (جيسي) يُدافع فقط عن ملكيته

341
00:22:40,123 --> 00:22:42,161
(إميلي)

342
00:22:42,198 --> 00:22:44,203
تظهر مجموعة من الرجال ويُحاولوا سرقة منزلي

343
00:22:44,239 --> 00:22:45,408
كُنت لأطلق النار عليهم أيضاً

344
00:22:45,444 --> 00:22:47,383
! أعني ... هذا جنون

345
00:22:47,418 --> 00:22:49,456
ما يفعله (كينكانون) لا يُمكن أن يكون أمراً قانونياً

346
00:22:49,493 --> 00:22:51,398
إنه أمر قانوني

347
00:22:51,434 --> 00:22:54,376
لكن أحياناً ، ما هو قانوني

348
00:22:54,412 --> 00:22:57,421
ليس هاماً بقدر ما هو صحيح

349
00:22:57,457 --> 00:23:00,734
... دعيني أسألك بخصوص أمراً ما

350
00:23:00,770 --> 00:23:03,779
كم عدد الأطفال المُتواجدين بالفصل الدراسي مع (تومي) ذلك العام ؟

351
00:23:03,815 --> 00:23:05,820
ـ ماذا ؟
ـ 38

352
00:23:05,856 --> 00:23:08,430
38طفل في فصل دراسي واحد

353
00:23:08,467 --> 00:23:11,777
بسبب الإنخفاض في العوائد الضريبية للبلدة

354
00:23:11,812 --> 00:23:14,185
والأمر يزداد سوءًا

355
00:23:14,222 --> 00:23:15,859
مع حلول العام المُقبل ، سيزداد العدد إلى أكثر من 40

356
00:23:15,895 --> 00:23:17,465
ومع مرور الوقت ، ستصل (أليس) إلى هُناك

357
00:23:17,502 --> 00:23:19,841
من يدري بشأن وجود مدرسة من الأساس ؟

358
00:23:21,249 --> 00:23:24,358
ما سوف يبنيه السيد (كينكانون) هُنا

359
00:23:24,394 --> 00:23:26,098
سوف يُغير ذلك الأمر

360
00:23:26,134 --> 00:23:29,243
وسوف أساعده

361
00:23:29,280 --> 00:23:34,397
أحياناً ، ينبغي علينا القيام بتضحيات

362
00:23:34,433 --> 00:23:36,405
لصالح المُجتمع

363
00:23:36,441 --> 00:23:38,982
هذا هو الواقع

364
00:23:39,017 --> 00:23:42,228
إن (جيسي كوستر) مُجرم

365
00:23:42,264 --> 00:23:47,013
جميعنا كُنا نشتبه في ذلك لكننا حصلنا على الدليل اليوم

366
00:23:47,048 --> 00:23:50,995
القِس الصالح بالأعلى هُناك في كنيسته الصغيرة ؟

367
00:23:51,031 --> 00:23:53,069
هذا هو الخيال

368
00:23:55,381 --> 00:23:58,959
الخيال أم الواقع ؟

369
00:23:58,995 --> 00:24:02,205
عاجلاً أم آجلاً ، سيتوجب علينا جميعاً الإختيار

370
00:24:04,282 --> 00:24:06,722
لقد نفذ لديكِ الحليب بالمُناسبة

371
00:24:30,785 --> 00:24:32,288
هل ستُغنون لتُخرجون تلك القوى مني ؟

372
00:24:35,623 --> 00:24:37,628
! هذا غريب يا رجل

373
00:24:38,152 --> 00:24:41,055
ذلك الشيء ... تلك القوى

374
00:24:41,091 --> 00:24:42,561
لقد اختارتني

375
00:24:42,597 --> 00:24:44,334
لقد اختارت العديد من الناس

376
00:24:44,370 --> 00:24:45,539
وماذا حدث لهم ؟

377
00:24:45,575 --> 00:24:46,743
لقد انفجروا

378
00:24:46,780 --> 00:24:48,049
لماذا لم يحدث ذلك الأمر معي ؟

379
00:24:48,084 --> 00:24:49,353
لا نعلم

380
00:24:49,389 --> 00:24:51,729
أترون ذلك ؟ هذه هي وجهة نظري

381
00:24:51,765 --> 00:24:53,704
ما الذي لا نعلمه غير ذلك ؟

382
00:24:53,739 --> 00:24:55,008
لا نعلم

383
00:24:55,044 --> 00:24:57,016
هذا لا يبدو منطقياً

384
00:24:57,052 --> 00:24:58,523
أعني ، كيف حدث هذا ؟

385
00:24:58,558 --> 00:24:59,961
أليس لديكم أسئلة ؟

386
00:24:59,997 --> 00:25:01,031
! لا

387
00:25:01,068 --> 00:25:03,341
فلتستلقي أرضاً

388
00:25:11,508 --> 00:25:13,112
لا أحد يُمكنه فهم خطط الرب في باديء الأمر

389
00:25:13,148 --> 00:25:14,585
أعني ، انظروا إلى هؤلاء الرسل

390
00:25:14,620 --> 00:25:16,157
في البداية ، كانوا دوماً يعملون في الظلام

391
00:25:16,193 --> 00:25:17,529
رُبما أراد الرب مني أن أحصل على تلك القوى

392
00:25:19,205 --> 00:25:22,817
رُبما يود مني التواجد هُنا ومُساعدة الناس وفعل الخير

393
00:25:25,362 --> 00:25:27,032
أنا لدىّ بضعة أسئلة فقط

394
00:25:27,068 --> 00:25:29,910
لدينا سؤال واحد لك أيها القِس

395
00:25:29,946 --> 00:25:32,386
سفر التكوين ، أعظم قوة معروفة على الإطلاق

396
00:25:32,422 --> 00:25:34,494
وحظيت بها طوال ذلك الوقت

397
00:25:34,530 --> 00:25:36,903
مُباشرة هُناك على طرف لسانك

398
00:25:38,312 --> 00:25:41,053
وما الخير الذي قدمته بواسطتها ؟

399
00:25:42,494 --> 00:25:44,399
فلتستلقي الآن

400
00:26:08,409 --> 00:26:10,782
انظروا إلينا ! نحنُ نتذيلكم

401
00:26:12,490 --> 00:26:14,562
هل تعتقدين أنه سيكون هُناك المزيد من إطلاق النار ؟

402
00:26:14,598 --> 00:26:15,934
آمل ذلك

403
00:26:15,970 --> 00:26:17,494
حسناً ، يكفي ذلك

404
00:26:22,128 --> 00:26:24,033
حسناً ، فلتستمعوا إلىّ

405
00:26:28,586 --> 00:26:30,357
سنمنح (جيم) و (جوي فرايداي) فقط

406
00:26:30,393 --> 00:26:32,198
بضعة دقائق إضافية من الدبلوماسية

407
00:26:32,234 --> 00:26:34,708
ومن ثم سوف نخترق المكان لمرة أخيرة

408
00:26:34,743 --> 00:26:36,347
الآن ، فقط ليفهم الجميع

409
00:26:36,383 --> 00:26:39,492
سيكون هذا إعتداء ليلي على أرض مفتوحة

410
00:26:39,529 --> 00:26:42,604
ضد قناص خبير من موقع مُرتفع

411
00:26:42,641 --> 00:26:45,449
... لذا ... كما تعلمون

412
00:26:45,485 --> 00:26:46,888
فلتشربوا الكثير من المياه

413
00:26:49,233 --> 00:26:51,238
فلتمرحوا يا رفاق ، أنا أمزح فقط

414
00:26:52,780 --> 00:26:55,957
الماء لن يُشكل فارق كبير

415
00:26:55,992 --> 00:26:57,596
الآن ، تلك المرة

416
00:26:57,632 --> 00:27:00,441
أريد طوق من الرجال ليأتوا من الشمال

417
00:27:00,476 --> 00:27:03,318
وتكون بحوذتهم أدوات الضرب بالهراوات

418
00:27:03,354 --> 00:27:06,999
أنا أتحدث عن مضاربكم ، مطارقكم ، مفاتيح الربط الخاصة بكم

419
00:27:07,035 --> 00:27:09,275
هراواتكم

420
00:27:09,310 --> 00:27:11,516
ستتواجدون بالخط الأمامي

421
00:27:11,552 --> 00:27:13,659
الآن ، لا أود منكم أن تشعروا بأنكم درع حماية بشري

422
00:27:13,694 --> 00:27:16,302
لكن ... دعونا لا نتلاعب بالألفاظ

423
00:27:16,337 --> 00:27:20,082
أنتم بشر ، وستتصرفون كدرع حماية نوعاً ما

424
00:27:20,118 --> 00:27:21,890
موجات تتكون الواحدة منها من 15 رجل

425
00:27:21,925 --> 00:27:24,666
ستتخللها فترات تتكون من دقيقة واحدة

426
00:27:24,703 --> 00:27:28,514
ومن المُمكن تغييرهم حسب رؤيتي

427
00:27:28,551 --> 00:27:32,464
الآن ، نجاح هجومنا يعتمد على التفوق العددي

428
00:27:32,500 --> 00:27:35,108
لذا عندما يسقط رجلاً ما جريحاً

429
00:27:35,143 --> 00:27:38,453
لا تتوقف لتُقدم له النصيحة أو المُساعدة

430
00:27:38,490 --> 00:27:41,499
كلما إزدادت الأهداف النشطة التي يُمكننا تقديمها للقِس

431
00:27:41,535 --> 00:27:44,009
كلما إزدادت فرصة تفوقنا عليه

432
00:27:44,045 --> 00:27:46,351
مع موجاتنا عديمة الوجوه

433
00:27:46,387 --> 00:27:49,095
ومُجدداً ، لتوضيح ذلك ، لا أقصد بـ " عديمة الوجوه " أن

434
00:27:49,130 --> 00:27:52,206
أحقر من شأنكم لكنه تعبير مجازي من الناحية العملية

435
00:27:52,242 --> 00:27:53,813
بما أن الوقت سيكون ليلاً

436
00:27:53,849 --> 00:27:56,289
ووجوهكم لن تكون واضحة وغير مادية

437
00:27:58,901 --> 00:28:01,844
كما تعلمون ، ينبغي عليكم وضع أعينكم عليه

438
00:28:07,736 --> 00:28:11,849
عندما تستمعوا إلى صريخ المعركة ، أود منكم جميعاً التقدم للأمام

439
00:28:11,886 --> 00:28:16,100
وحاولوا جاهدين ألا تُعرضوا أعضائكم الذكرية للإصابة بطلق ناري

440
00:28:16,135 --> 00:28:18,643
لم أعلم أنك كُنت لتتواجد هُنا

441
00:29:34,973 --> 00:29:37,614
ـ إنه يُقاوم
ـ لا ، لا أفعل ذلك

442
00:29:37,640 --> 00:29:39,645
بلى ، أنت تُقاوم

443
00:29:40,160 --> 00:29:41,763
استمع إلىّ أيها القِس

444
00:29:43,607 --> 00:29:45,143
أنت مُجرد ذرة غُبار

445
00:29:45,179 --> 00:29:48,389
تمر خلال مجد الخلق

446
00:29:48,425 --> 00:29:49,594
فلتستسلم

447
00:30:22,624 --> 00:30:24,271
استعد لذلك

448
00:30:24,296 --> 00:30:26,228
سوف يُؤلمك ذلك أيها القس

449
00:30:26,230 --> 00:30:27,607
... حسناً ، 1 ... 2

450
00:30:39,221 --> 00:30:42,030
هذا جيد

451
00:30:44,709 --> 00:30:45,845
! ولد سيء

452
00:30:45,880 --> 00:30:47,350
لا

453
00:30:49,595 --> 00:30:51,834
حسناً ، سأحضر القماش

454
00:30:51,870 --> 00:30:53,205
لقد بدأت من مُربع الموسيقى

455
00:30:56,052 --> 00:30:57,053
أهذا هو الأمر ؟

456
00:30:57,090 --> 00:30:58,192
هذا هو الأمر

457
00:30:58,228 --> 00:31:00,568
ماذا الآن ؟

458
00:31:00,603 --> 00:31:02,375
سنذهب الآن

459
00:31:02,411 --> 00:31:04,584
بعدما تُخرجوا (إيوجين) من الجحيم ، أليس كذلك ؟

460
00:31:04,619 --> 00:31:06,356
من هو (إيوجين) ؟

461
00:31:06,393 --> 00:31:08,030
الفتى الذي أرسلته إلى الجحيم

462
00:31:08,066 --> 00:31:10,004
ابن النقيب ؟

463
00:31:10,944 --> 00:31:12,915
أجل ، حسناً

464
00:31:12,941 --> 00:31:14,946
قالوا أن الأمر مُمكن الحدوث

465
00:31:15,354 --> 00:31:16,496
قُلت أن الأمر مُمكن الحدوث

466
00:31:16,532 --> 00:31:18,337
... سننظر بشأن ذلك الأمر ، أما في الوقت الحالي ، فنحنُ

467
00:31:18,372 --> 00:31:20,143
لا ، لا ، لا ، هذا ليس كافي

468
00:31:20,180 --> 00:31:21,683
! عليكم مُساعدتي

469
00:31:21,719 --> 00:31:23,958
ـ ليس علينا فعل أى شيء
ـ قُلنا أننا سوف نُحاول

470
00:31:23,995 --> 00:31:26,000
ـ لا ، لم نقُل ذلك حتى
ـ كان هذا هو الإتفاق بيننا

471
00:31:26,002 --> 00:31:27,940
(أعيد لكم سفر التكوين وتُساعدوني في إستعادة (إيوجين

472
00:31:27,976 --> 00:31:29,480
لم يكُن يخصك منذ البداية

473
00:31:29,515 --> 00:31:31,989
ولقد منحناك الفتيات السُمر الجميلات

474
00:31:32,026 --> 00:31:34,733
أى نوع من الملائكة أنتم ؟

475
00:31:34,769 --> 00:31:36,978
أحتاج إلى المُساعدة

476
00:31:38,350 --> 00:31:40,188
يحتاج (إيوجين) إلى المُساعدة

477
00:31:40,223 --> 00:31:42,228
يتعفن طفل في الجحيم بسبب خطأ ؟

478
00:31:42,265 --> 00:31:43,232
كيف يُمكن لهذا أن يكون أمراً صائباً ؟

479
00:31:43,269 --> 00:31:45,408
كيف يُمكن لهذا أن يحدث ؟

480
00:31:45,444 --> 00:31:46,947
أخبرناك أننا لا نعلم بخصوص ذلك

481
00:31:46,983 --> 00:31:49,356
! أخبروني إذن من يعلم بخصوص ذلك

482
00:31:58,494 --> 00:31:59,337
! ـ تباً
! ـ اللعنة

483
00:31:59,363 --> 00:32:00,329
هذا هُراء

484
00:32:20,412 --> 00:32:22,116
حسناً ، تمت تسوية ذلك الأمر إذن

485
00:32:29,280 --> 00:32:30,549
انتظروا

486
00:32:32,592 --> 00:32:33,728
لا

487
00:32:33,764 --> 00:32:35,636
الخيار الآخر إذن

488
00:32:35,671 --> 00:32:36,740
هذا صحيح

489
00:32:36,775 --> 00:32:37,977
لا ، لا تُغادروا

490
00:32:38,014 --> 00:32:41,157
لا أعلم ماذا حدث

491
00:32:41,193 --> 00:32:42,829
! أرجوكم

492
00:32:42,866 --> 00:32:44,503
فلتُجربوا مُجدداً

493
00:32:44,539 --> 00:32:46,679
فلتُغنوا وتُحاولوا مُجدداً

494
00:32:46,714 --> 00:32:49,020
لقد انتهى الأمر أيها القِس

495
00:32:49,056 --> 00:32:51,162
لا مزيد من المُحاولات

496
00:32:59,697 --> 00:33:01,368
حسناً

497
00:33:01,404 --> 00:33:04,413
! دعني أفكر ، يا إلهي

498
00:33:04,449 --> 00:33:06,923
سأكتشف حلاً لذلك الأمر ، حسناً

499
00:33:10,606 --> 00:33:11,808
إيوجين)؟)

500
00:33:16,663 --> 00:33:17,932
إيوجين)؟)

501
00:34:04,948 --> 00:34:06,953
! تراجعوا ! تراجعوا

502
00:34:06,989 --> 00:34:09,095
! أخرجهم من هُناك

503
00:34:11,941 --> 00:34:13,880
أهذا هو الأمر ؟

504
00:34:15,053 --> 00:34:16,724
حسناً

505
00:34:59,994 --> 00:35:02,167
(ضع السلاح جانباً يا (دوني

506
00:35:05,749 --> 00:35:08,022
! (لا تُرغمني على إستخدام السلاح يا (دوني

507
00:35:12,709 --> 00:35:14,714
! ضع السلاح جانباً

508
00:35:20,440 --> 00:35:23,249
! ضع السلاح جانباً

509
00:35:28,906 --> 00:35:30,877
ماذا ؟

510
00:35:30,914 --> 00:35:33,956
ماذا فعلت يا (دوني) ؟

511
00:35:33,991 --> 00:35:36,398
ماذا قُلت أيها القِس ؟

512
00:35:37,338 --> 00:35:39,210
ماذا ؟

513
00:35:46,005 --> 00:35:47,542
(هيا يا (دوني

514
00:35:49,820 --> 00:35:51,524
لقد استحق كلانا الأمر

515
00:35:51,560 --> 00:35:53,365
ماذا ؟

516
00:35:56,077 --> 00:35:58,886
قُلت " هيا ، امضي قُدماً " ، أيها الحقير

517
00:36:02,535 --> 00:36:05,779
(ترافيٍس)
(بوي)

518
00:36:05,815 --> 00:36:07,787
(بقية هؤلاء الأولاد دافعوا عن (آلامو

519
00:36:07,822 --> 00:36:10,028
تلك الأسابيع بالعودة إلى عام 1836

520
00:36:10,065 --> 00:36:12,136
كانوا رجالاً عُظماء

521
00:36:12,173 --> 00:36:13,810
(مواطنين عُظماء من (تكساس

522
00:36:13,846 --> 00:36:17,625
اللعنة ! كانوا أبطالاً ! كل فرد منهم

523
00:36:17,661 --> 00:36:20,470
لكن الأمر الذي نسيناه

524
00:36:20,505 --> 00:36:23,949
الأمر الذي لم يرغب أحد في التحدث بشأنه في نهاية الأمر

525
00:36:23,985 --> 00:36:25,221
هو أنهم قد خسروا

526
00:36:27,967 --> 00:36:31,712
لنُضيف ، ينبغي علينا أن نطرح

527
00:36:33,723 --> 00:36:35,059
(شكراً لك يا (دوني

528
00:36:36,333 --> 00:36:37,535
لابأس

529
00:36:45,937 --> 00:36:48,879
لا أفهم فقط ماذا حدث

530
00:36:50,253 --> 00:36:52,359
(أخبرتك أن تخدم الرب يا (أودين

531
00:36:52,395 --> 00:36:55,136
أنا أفعل ذلك ، أنا أتقيه

532
00:36:55,172 --> 00:36:58,582
أى نوع من الآلهة الذي قد يرغب في هدم كنيسة ؟

533
00:36:58,619 --> 00:37:01,561
رب اللحم ، بكل تأكيد

534
00:37:01,597 --> 00:37:05,109
... رب

535
00:37:05,144 --> 00:37:06,447
اللحم ؟

536
00:37:06,483 --> 00:37:08,521
رب كل ما هو ملموس

537
00:37:08,658 --> 00:37:10,696
وحقيقي

538
00:37:10,732 --> 00:37:11,901
رب اللحم

539
00:37:18,663 --> 00:37:20,668
أرى ذلك

540
00:37:20,704 --> 00:37:22,174
أرى ذلك

541
00:37:24,184 --> 00:37:25,888
أتعتقد أن هذا طريفاً ؟

542
00:37:25,924 --> 00:37:26,892
لا ، لا

543
00:37:28,903 --> 00:37:31,410
... هذا جنون

544
00:37:31,445 --> 00:37:33,182
أتعلم ما هو الأمر الجنوني أيها القِس ؟

545
00:37:33,219 --> 00:37:35,960
الأمر الأكثر جنوناً ؟

546
00:37:37,603 --> 00:37:40,612
إتباع رب يظل صامتاً

547
00:37:40,648 --> 00:37:42,352
هذا جنون

548
00:37:50,352 --> 00:37:51,989
أوافقك الرأى

549
00:38:06,748 --> 00:38:08,218
امنحني وقتاً حتى يوم الأحد بالكنيسة

550
00:38:10,363 --> 00:38:12,301
لماذا قد أفعل ذلك ؟

551
00:38:14,546 --> 00:38:18,592
حسناً ، كُنت أستمر في قول أنني سوف أحمل بلدتنا إلى الرب

552
00:38:18,628 --> 00:38:21,236
لم أتمكن من القيام بذلك

553
00:38:21,271 --> 00:38:22,640
فشلت في ذلك

554
00:38:22,677 --> 00:38:24,816
لقد عمّت الفوضى ذلك المكان أكثر

555
00:38:24,852 --> 00:38:26,790
منذ اليوم الذي وصلت فيه إلى هُنا

556
00:38:26,826 --> 00:38:28,230
لذا ، يوم الأحد المُقبل

557
00:38:28,265 --> 00:38:33,149
سوف أحضر الرب إلى البلدة

558
00:38:33,184 --> 00:38:37,498
سأحضره إلى هُنا ... إلى تلك الكنيسة

559
00:38:37,535 --> 00:38:41,514
وسوف يتحدث إلينا ، انشروا ذلك الأمر

560
00:38:41,550 --> 00:38:43,220
، سوف يتحدث إلينا

561
00:38:43,256 --> 00:38:45,195
وسوف يُجيب عن جميع أسئلتنا

562
00:38:45,231 --> 00:38:47,002
وإذا لم نُعجب بإجاباته

563
00:38:48,778 --> 00:38:53,393
فسوف أستنكر ذلك السافل حينئذِ

564
00:38:57,746 --> 00:38:59,919
من (بروسكي) الصالح ؟

565
00:38:59,954 --> 00:39:01,591
من (بروسكي) الصالح ؟

566
00:39:01,628 --> 00:39:04,302
هل أنت أفضل (بروسكي) في العالم ؟

567
00:39:04,338 --> 00:39:05,607
أجل

568
00:39:05,643 --> 00:39:07,046
أجل ، أنت كذلك

569
00:39:07,081 --> 00:39:09,288
هذا صحيح ، أنت كذلك

570
00:39:10,528 --> 00:39:12,600
لا شك في ذلك

571
00:39:17,890 --> 00:39:21,200
! (اللعنة عليك يا (جيسي كوستر

572
00:40:29,768 --> 00:40:31,874
أين هو ابنك أيها النقيب ؟

573
00:40:31,910 --> 00:40:33,313
أين (إيوجين) ؟ هل قتله القِس ؟

574
00:40:33,349 --> 00:40:34,885
كلاب

575
00:40:35,958 --> 00:40:37,428
فلتُنقذنا أيها القِس

576
00:40:37,465 --> 00:40:38,767
! نحنُ مُذنبون

577
00:40:38,803 --> 00:40:39,905
! فلتُنقذنا

578
00:42:00,524 --> 00:42:05,863
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــمـــــــــــد الـــــــــــبـــــــــــنــــــــــــا</font>
<font color="#ff0000">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>

