1
00:00:50,424 --> 00:00:52,229
هل أيقظتك؟

2
00:00:52,767 --> 00:00:55,359
تبدين وادعة في نومك

3
00:00:55,394 --> 00:00:59,710
في الواقع، (سنو) النائمة
هي المفضّلة لديّ

4
00:01:00,518 --> 00:01:02,194
ماذا تريدين؟

5
00:01:02,817 --> 00:01:05,698
أتذكرين عيد ميلادك
الخامس عشر؟

6
00:01:06,222 --> 00:01:09,807
أردتِ مُهراً
ووالدكِ اشترى واحداً

7
00:01:10,319 --> 00:01:14,351
حصاناً مصغّراً في الواقع
في حجم كلب

8
00:01:14,783 --> 00:01:19,329
وكان لديه مدرّب عمل معه
لنصف عام

9
00:01:20,499 --> 00:01:26,740
ثمّ اصطحبكِ للاسطبل
إلى ذاك الحصان الصغير اللطيف

10
00:01:26,775 --> 00:01:32,043
وعندما اقتربتِ منه
فعل ما تدرّب عليه

11
00:01:32,205 --> 00:01:34,919
وحنى رأسه

12
00:01:35,355 --> 00:01:39,989
وكأنّه فرد موالٍ آخر مِن الرعيّة
توّاق لاحترامك

13
00:01:40,273 --> 00:01:49,822
لمْ أرَ بهجةً مماثلة للتي رأيتها على وجهك
عندما انحنى ذاك الحصان الصغير أمامك

14
00:01:51,114 --> 00:01:56,124
"قلتِ: "هذا يومي المثاليّ

15
00:01:57,122 --> 00:02:01,089
لطالما حرص والدك على
أنْ تحصلي على ما تريدينه

16
00:02:02,539 --> 00:02:05,145
وزيادة فوق ذلك

17
00:02:05,879 --> 00:02:10,192
والآن أريد ما أردته على الدوام

18
00:02:13,906 --> 00:02:16,436
أنْ يكون قلبك في يدي

19
00:02:17,707 --> 00:02:22,015
وبما أنّ زوجك يمتلك نصف قلبك
فسأحصل عليه أيضاً

20
00:02:22,887 --> 00:02:32,505
فتلك الزيادة كما ترين
هي ما ستجعل يومي مثاليّاً

21
00:02:34,751 --> 00:02:40,191
ألقت (ريجينا) تعويذة حماية على كِلينا
لحظة قدومك للبلدة

22
00:02:40,851 --> 00:02:43,301
لن تستطيعي أخذهما

23
00:02:43,336 --> 00:02:45,938
هل قلتُ إنّي سآخذهما؟

24
00:02:46,100 --> 00:02:50,580
لا، بل قلتُ ستسلمّينهما
بإرادتك

25
00:02:51,006 --> 00:02:55,619
وهذا ما يجعلني على يقين
بأنّ ذلك سيحدث

26
00:02:57,581 --> 00:03:00,532
ما هذا؟ -
ما هو باعتقادك؟ -

27
00:03:00,567 --> 00:03:05,828
إنّه شيء رهيب
وأمامك 12 ساعة لاكتشاف أمره

28
00:03:06,296 --> 00:03:11,326
وطاوعي ضميركِ، وإلّا فإنّ البلدة
بأسرها ستتذوّقه

29
00:03:11,580 --> 00:03:14,861
وسيكون آخر شيء يتذوّقونه

30
00:03:28,091 --> 00:03:34,965
كــان يا ما كــان
الموســ 6 ــم - الحلقــ 7 ــة
( Heartless )
عديم الشفقة: بلا قلب

31
00:03:44,265 --> 00:03:47,988
ياللعجب
مرحباً يا هذه

32
00:03:48,023 --> 00:03:51,208
كم تبدوان جميلتَين
ومنزليّتَين

33
00:03:51,243 --> 00:03:53,307
ما الأمر الرهيب الذي تدبّرينه؟

34
00:03:53,342 --> 00:03:57,557
يبدو أنّك تمضين يوماً جيّداً -
إنّه يوم مثاليّ -

35
00:03:57,649 --> 00:04:01,422
سأحقّق أخيراً انتقامي
(مِن (سنو وايت

36
00:04:01,457 --> 00:04:04,427
والأمير المزارع أتى كمكافأة

37
00:04:04,462 --> 00:04:08,754
سأحصل قريباً على قلبهما
الصغير المشترك

38
00:04:08,789 --> 00:04:13,366
ينبض على راحة كفّي -
تبدين واثقة -

39
00:04:13,828 --> 00:04:18,002
القاتم يساعدكِ إذاً
ألهذا السبب زارك بالأمس؟

40
00:04:18,096 --> 00:04:23,336
أجل
أجرينا محادثة مثمرة

41
00:04:23,371 --> 00:04:26,673
فيها الكثير مِن الأخذ والعطاء -
ما الذي أعطيتِه وما الذي أخذه؟ -

42
00:04:26,708 --> 00:04:31,630
أراد مجزّة القدر
فانتشلتها له

43
00:04:31,665 --> 00:04:33,702
وقد كان ممتنّاً

44
00:04:34,225 --> 00:04:36,931
بلا شكّ -
كفاكِ يا أختاه -

45
00:04:36,966 --> 00:04:42,329
لا تبدئي بالتلميحات
فنحن ببساطة صديقان قديمان

46
00:04:42,364 --> 00:04:45,633
بالتأكيد
لمْ أقصد أيّ شيء

47
00:04:48,212 --> 00:04:53,048
كان بودّي المكوث ومساعدة الطفلة
...على التجشّؤ معكِ، ولكنْ

48
00:04:53,347 --> 00:04:57,299
أمامي أعمال كثيرة قبل
أنْ تلفظ (سنو) آخر أنفاسها

49
00:05:04,769 --> 00:05:06,935
سيّدي
يا سيّدي

50
00:05:07,185 --> 00:05:09,815
أيمكن أنْ تثير اهتمامك
قطعة المجوهرات هذه؟

51
00:05:11,512 --> 00:05:13,975
لا تبدين كبائعة متجوّلة

52
00:05:14,371 --> 00:05:15,852
لستُ كذلك

53
00:05:15,887 --> 00:05:22,112
وقع أمرٌ طارئ أرغمني على بيعها
وستشكّل هذه هديّة جميلة لزوجتك

54
00:05:23,194 --> 00:05:26,626
سأعطيك ثلاث مسكوكات

55
00:05:27,012 --> 00:05:30,883
أنا متأكّدة أنّك تدرك أنّها
تساوي مائة ضعف ذلك السعر

56
00:05:30,918 --> 00:05:33,494
إنّها إرث عائليّ

57
00:05:34,340 --> 00:05:38,623
أعرف عائلة واحدة تملك
إرثاً بهذه القيمة

58
00:05:39,893 --> 00:05:41,476
ما اسمك؟

59
00:05:42,906 --> 00:05:46,600
ثلاث مسكوكات مناسبة
مناسبة جدّاً

60
00:05:49,922 --> 00:05:51,186
شكراً لك

61
00:06:12,279 --> 00:06:14,082
لمْ تستطع العثور على
الحمل المفقود كما أرى

62
00:06:14,117 --> 00:06:18,272
بلى، عثرنا عليه ولكنْ بعد فوات
الأوان فالليل كان شديد البرودة

63
00:06:18,307 --> 00:06:20,185
لن نستطيع تجميع قطيع
بهذا الشكل

64
00:06:20,220 --> 00:06:22,272
فصول الشتاء طويلة
والقطيع صغير جدّاً

65
00:06:22,307 --> 00:06:27,110
سيتحسّن الطقس، و"ويلبي" أفضل
كلب تعقّب أعرفه على الإطلاق

66
00:06:27,929 --> 00:06:31,615
سنكون على ما يرام يا أمّي
أعرف أنّ المزرعة عزيزة عليكِ

67
00:06:32,344 --> 00:06:36,230
كنت أفكّر بذلك -
تفكّرين بماذا؟ -

68
00:06:36,265 --> 00:06:39,962
لو كنّا نمتلك المال لإنجاح العمل
في هذا المكان ما كنت لأرحل أبداً

69
00:06:39,997 --> 00:06:42,405
...لكنّ مسار الأمور

70
00:06:43,223 --> 00:06:44,335
...بنيّ

71
00:06:45,311 --> 00:06:48,111
أعرف أنّ الاستسلام ليس
مِنْ طبعك

72
00:06:48,146 --> 00:06:50,923
لكنّي أعتقد أنّ الوقت حان
لنعترف بالهزيمة

73
00:06:50,958 --> 00:06:54,190
ونبيع المزرعة

74
00:07:03,818 --> 00:07:05,742
حصلتِ على ثلاث مسكوكات فقط؟

75
00:07:05,777 --> 00:07:08,866
لقد شكّ بي، ولو فعلت غير ذلك
لسلّمني للملكة

76
00:07:08,901 --> 00:07:10,042
ما أدراكِ أنّه لن يفعل
في مطلق الأحوال؟

77
00:07:10,077 --> 00:07:12,902
أعرف ذلك النوع
فاسد وجشع

78
00:07:12,937 --> 00:07:16,829
إنّه مسرور لحصوله على غرض
بهذه القيمة مقابل ثمن بخس

79
00:07:16,864 --> 00:07:18,207
لن يشي بأيّ شيء

80
00:07:18,242 --> 00:07:20,890
أظنّكِ مخطئة بذلك الشأن
اهربي

81
00:07:49,938 --> 00:07:52,687
مَنْ يكون؟ -
لا بدّ أنّه الحطّاب -

82
00:07:52,722 --> 00:07:56,759
إنّه صائد جوائز متخصّص عادة
في اصطياد المستذئبين

83
00:07:57,095 --> 00:08:00,653
لا بدّ أنّ ذلك السيّد أطلعه
على الجائزة الموضوعة على رأسي

84
00:08:00,688 --> 00:08:02,836
بلو)، لا يمكنني البقاء هنا)

85
00:08:02,871 --> 00:08:09,511
عليّ الذهاب، أنا أميرة
أميرة بلا مملكة والغابة لا تناسبني

86
00:08:09,855 --> 00:08:13,632
لقد بعت كلّ ما أعطاني إيّاه والداي

87
00:08:13,667 --> 00:08:17,174
ولديّ ما يكفي للسفر على
متن قارب مِنْ هنا

88
00:08:17,209 --> 00:08:20,859
بعيدة عن متناولها
ربّما زعيم بلد حليف سيستقبلني

89
00:08:20,894 --> 00:08:25,043
رويدكِ، ستذهبين على الفور؟ -
ما مِنْ شيء يبقيني هنا -

90
00:08:25,078 --> 00:08:28,830
سأقصد أقرب مدينة ساحليّة
سمعت أنّ هناك واحدة ليست ببعيدة

91
00:08:28,865 --> 00:08:30,360
"لونغبورن"

92
00:08:39,496 --> 00:08:41,056
شكراً يا بنيّ

93
00:08:41,524 --> 00:08:44,079
رحلة آمنة -
العفو -

94
00:08:44,114 --> 00:08:46,785
لن أعود حتّى أجد مشترياً

95
00:08:46,820 --> 00:08:50,964
في المكان الذي أقصده يوجد الكثير
مِن النبلاء الذين سيجدونها فرصة لا تعوّض

96
00:08:51,180 --> 00:08:55,300
وهذه المزرعة، سيدركون قيمتها

97
00:08:55,335 --> 00:08:57,945
كم ستغيب؟ -
لن أغيب طويلاً -

98
00:08:59,525 --> 00:09:01,830
تستغرق الرحلة يوماً فقط
"إلى "لونغبورن

99
00:09:12,536 --> 00:09:15,612
ما لَمْ نذعن لها
ستستعمل هذا على الجميع؟

100
00:09:15,882 --> 00:09:17,140
أجل

101
00:09:17,983 --> 00:09:20,629
ما هذا إذاً؟ -
طلبت منّي اكتشاف ما يكون -

102
00:09:20,664 --> 00:09:23,605
وإذا لمْ نعطها قلبنا
...في غضون 12 ساعة

103
00:09:23,640 --> 00:09:25,792
ستستعمله على البلدة بأسرها

104
00:09:26,540 --> 00:09:27,932
أأنتِ بخير؟

105
00:09:27,967 --> 00:09:32,378
لا، ولكنّي معذورة، أوَلمْ تسمعي؟
الملكة الشرّيرة تحاول قتل والدَيّ

106
00:09:32,413 --> 00:09:35,189
قلتِ أنّنا أحياء وسالمين
في رؤياك عن المستقبل

107
00:09:35,224 --> 00:09:39,083
قالت العرّافة أنّ الأمور
يمكن أنْ تتغيّر في مسارنا

108
00:09:39,118 --> 00:09:41,302
لكنّ الأمر الحتميّ الوحيد
هو موتي

109
00:09:41,337 --> 00:09:45,181
بالحديث عن الموت
أعتقد أنّي أعرف ما هذا

110
00:10:00,877 --> 00:10:01,993
ياللهول

111
00:10:02,905 --> 00:10:07,871
ما هذا المحلول؟ -
ليس محلولاً، بل ماء -

112
00:10:07,906 --> 00:10:11,240
كنت أعرف أنّه لا تجدر الثقة بهذا
الشيء، فالرمّ ما كان ليفعل ذلك أبداً

113
00:10:11,275 --> 00:10:15,081
أيّ نوع مِن المياه؟ -
مِنْ نهر الأرواح التائهة -

114
00:10:17,517 --> 00:10:20,539
(غولد)
(إنّها تتعاون مع (غولد

115
00:10:20,574 --> 00:10:23,227
هو الذي جلبه
مِن العالَم السفليّ

116
00:10:23,262 --> 00:10:29,614
والآن، ما لَمْ تعطيانها قلبيكما
فبإمكانها تدمير البلدة بأسرها

117
00:10:42,340 --> 00:10:44,187
هنالك الكثير مِن الناس

118
00:10:47,001 --> 00:10:50,459
وما لَمْ نضحِّ بأنفسنا
سيموتون جميعاً

119
00:10:51,008 --> 00:10:53,729
(ناهيك عمّا سيحدث لـ(إيمّا

120
00:10:53,764 --> 00:11:01,041
ماذا لو كان كلّ هذا يؤدّي لرؤياها؟
ماذا لو كان هذا مساراً لموت ابنتنا؟

121
00:11:01,076 --> 00:11:04,155
لا تستسلمي -
لمْ أستسلم -

122
00:11:04,190 --> 00:11:07,884
وما كنت لأستسلم، فثقتي بها
باقية حتّى آخر أنفاسي

123
00:11:08,294 --> 00:11:13,735
لكنْ ماذا لو كان هذا القدر عصيّاً على
الهزيمة ونحن نتقدّم باتّجاهه ببساطة؟

124
00:11:14,190 --> 00:11:17,050
لا أعرف إنْ كانت الأحوال
ستعود يوماً عاديّة

125
00:11:17,584 --> 00:11:20,024
نالت منّا الملكة الشرّيرة أخيراً

126
00:11:28,262 --> 00:11:31,500
ماذا وجدتَ يا "ويلبي"؟
كوب؟

127
00:11:32,062 --> 00:11:34,004
ما رأيك لو تدعني أحمل كنزك؟

128
00:11:34,039 --> 00:11:37,443
"هيّا، علينا بلوغ "لونغبورن
قبل حلول الظلام

129
00:11:39,123 --> 00:11:40,269
"ويلبي"

130
00:11:40,507 --> 00:11:41,660
"ويلبي"

131
00:11:44,657 --> 00:11:45,748
"ويلبي"

132
00:11:47,134 --> 00:11:48,302
"ويلبي"

133
00:11:52,043 --> 00:11:53,301
"ويلبي"

134
00:11:58,875 --> 00:12:00,632
أأستطيع خدمتك؟

135
00:12:00,667 --> 00:12:03,686
آسف على التطفّل
كلبي اعتراه أمر ما

136
00:12:03,721 --> 00:12:06,057
هذا كوبي في الحقيقة

137
00:12:06,092 --> 00:12:08,818
سرتُ فوق مطبّ قبل قليل
ووقع منّي، ظننته ضاع

138
00:12:08,853 --> 00:12:11,321
ليس مِنْ مصلحة تاجر جوّال
أنْ يكون مهملاً مع بضائعه

139
00:12:11,356 --> 00:12:14,885
هذا يفسّر الأمر إذاً
حتماً التقط "ويلبي" رائحته

140
00:12:14,920 --> 00:12:17,245
تقول والدتي إنّه
أشبه بكلب بوليسيّ بارع

141
00:12:17,280 --> 00:12:20,282
آسف، إنّه منبعج قليلاً -
لا بأس -

142
00:12:20,317 --> 00:12:22,978
مِن الجميل رؤية حيوان
جميل كهذا

143
00:12:23,013 --> 00:12:25,854
إنّك فعلاً رفيق لطيف
أليس كذلك؟

144
00:12:26,756 --> 00:12:29,334
خيّمت هنا بالأمس
كيلا يعثر عليّ قطّاع طرق

145
00:12:29,369 --> 00:12:31,479
قطّاع طرق؟ -
أجل -

146
00:12:31,514 --> 00:12:33,463
لا أسافر عادةً على هذا الدرب لوحدي؟

147
00:12:33,498 --> 00:12:36,122
أيّ وجهة تقصد إذاً؟ -
"لونغبورن" -

148
00:12:36,157 --> 00:12:39,033
القدر جمعنا
فهذه وجهتي تماماً

149
00:12:39,068 --> 00:12:42,265
ربّما بوسعنا السفر سويّة -
يبدو هذا جيّداً -

150
00:12:42,300 --> 00:12:45,529
اركب
أنا توّاق للبدء هذا اليوم

151
00:13:01,549 --> 00:13:03,824
أحقّاً أنتِ مضطرّة للذهاب
يا سموّ الأميرة (سنو)؟

152
00:13:03,859 --> 00:13:07,226
يمكن للحوريّات أنْ يساعدنكِ
حتماً هناك طريقة سوى ترك موطنك

153
00:13:07,261 --> 00:13:08,535
وطن المرء حيث توجد عائلته

154
00:13:08,570 --> 00:13:11,473
ولحدّ الآن، وطني عبارة عن
امرأة تحاول قتلي

155
00:13:11,508 --> 00:13:13,449
ثمّة مقولة قديمة للحوريّات

156
00:13:13,484 --> 00:13:16,301
إذا كان هناك مَنْ يؤمن بك
فلن تكون وحيداً أبداً

157
00:13:16,336 --> 00:13:18,871
جميع الناس يحبّونك -
الحبّ -

158
00:13:18,906 --> 00:13:22,793
الحبّ هو السحر الأقوى في العالَم -
حقّاً؟ -

159
00:13:22,828 --> 00:13:24,769
أتعرفين تلك القلادة التي بعتها؟

160
00:13:24,804 --> 00:13:28,295
والدي أعطاها لوالدتي
لأنّه كان يحبّها

161
00:13:29,167 --> 00:13:32,039
كانت تقدّرها لأنّها منه

162
00:13:32,074 --> 00:13:33,567
وهل تعرفين ماذا فعل
بعد موتها؟

163
00:13:33,602 --> 00:13:37,966
أعطاها لـ(ريجينا) لأنّه أحبّها أيضاً
وقد تعاطت معها بازدراء

164
00:13:38,089 --> 00:13:42,214
حبّه كان الأغلى بنظر والدتي
بينما لمْ يعنِ شيئاً لزوجة أبي

165
00:13:42,249 --> 00:13:44,955
الحبّ لا يحمل قيمته

166
00:13:44,990 --> 00:13:49,700
الشيء الوحيد الذي كان يشتمل على
قيمته طيلة الوقت هو تلك القلادة

167
00:13:49,735 --> 00:13:53,219
ولا أستطيع الاستثمار
بشيء أقلّ مِنْ ذلك

168
00:13:53,338 --> 00:13:57,722
هذه... يمكن أنْ تشتري لي شيئاً
قادراً على تغيير حياتي فعلاً

169
00:13:57,757 --> 00:13:59,439
تذكرة الخروج مِنْ هنا

170
00:13:59,567 --> 00:14:01,138
(إلى اللقاء يا (بلو

171
00:14:01,985 --> 00:14:05,913
كوني حذرة
قد يبدو الخطر غير مؤذ في البداية

172
00:14:15,771 --> 00:14:18,991
(لا تبدين مصدومة مِنْ إحضار (غولد
لهذا وإعطائه للملكة

173
00:14:19,026 --> 00:14:23,413
لستُ مصدومة، إنّه لا يتصرّف
كالرجل الذي يمكن أنْ يكونه

174
00:14:23,757 --> 00:14:25,876
يا ليتني أستطيع المساعدة

175
00:14:25,911 --> 00:14:32,301
لكنّي بحثت في كتبي عن أيّ معلومات
لتعطيل فاعليّة الماء مِنْ نهر الأرواح التائهة

176
00:14:32,336 --> 00:14:36,784
لكنّي أخشى أنّه لا يوجد شيء
سأتابع البحث

177
00:14:40,650 --> 00:14:44,898
آسفة على المقاطعة، جئت بأقصى سرعة
اتّصل (ديفيد) وأخبرني بما حدث

178
00:14:44,933 --> 00:14:46,680
أتستطيعين المساعدة؟

179
00:14:47,048 --> 00:14:50,840
لسوء الحظّ، ليست لديّ طريقة
لإبطال مفعول مياه الأرواح التائهة

180
00:14:50,875 --> 00:14:54,692
إذاً إمّا نترك البلدة
...بأسرها تموت أو

181
00:14:54,727 --> 00:14:58,142
تنال الملكة الشرّيرة بالضبط
ما أرادته دائماً

182
00:14:58,793 --> 00:15:00,063
ربّما

183
00:15:00,737 --> 00:15:05,319
لكنْ ثمّة قليل مِن السحر قد يكون
قويّاً كفاية لحبس الملكة الشرّيرة

184
00:15:06,593 --> 00:15:09,184
إنّها شتلة -
فرع شجرة؟ -

185
00:15:09,219 --> 00:15:11,903
نبتت نتيجة الشرارة الأولى
لحبّ حقيقيّ

186
00:15:11,938 --> 00:15:14,440
وهي نادرة جدّاً -
ألديك واحدة؟ -

187
00:15:14,475 --> 00:15:16,751
كانت لدينا سابقاً حين كنّا
في الغابة المسحورة

188
00:15:16,786 --> 00:15:18,458
حسبنا أنّها خُلّفت هناك
أثناء اللعنة

189
00:15:18,493 --> 00:15:21,347
لكنّنا نعتقد الآن أنّها قد تكون ضائعة
"في مكان ما هنا في "ستوري بروك

190
00:15:21,382 --> 00:15:24,324
حتماً هناك وسيلة سحريّة
للعثور عليها، صحيح؟

191
00:15:24,359 --> 00:15:27,660
هناك تعويذة قد تشير لجهتها
كمنارة مِنْ نوع ما

192
00:15:27,695 --> 00:15:30,806
لكنّها لن تكون مرئيّة لنا وحدنا

193
00:15:30,841 --> 00:15:35,127
(إذا رآها (غولد) أو الملكة أو حتّى (زيلينا
فسيعرفون ماهيّتها بالضبط

194
00:15:35,162 --> 00:15:38,924
سيكون أمامنا سباق إذاً -
ربّما لا -

195
00:15:39,647 --> 00:15:40,845
ماذا؟

196
00:15:44,089 --> 00:15:48,418
الملكة الشرّيرة و(غولد) حليفان

197
00:15:48,678 --> 00:15:53,536
ربّما ما بينهما
يتخطّى العمل

198
00:15:54,404 --> 00:16:02,646
(لطالما كان بيني وبين (رامبل
انجذاب مِنْ نوع ما

199
00:16:03,464 --> 00:16:06,024
ريجينا)، يا إلهي) -
أعرف -

200
00:16:06,059 --> 00:16:09,073
أعرف، لكنْ لمْ يحدث شيء قطّ

201
00:16:09,108 --> 00:16:12,668
لكنّي أعتقد أنّ بإمكاننا
استعمال هذا لمصلحتنا

202
00:16:18,187 --> 00:16:23,170
(قابليني في متجر (غولد"
"الملكة

203
00:16:26,020 --> 00:16:28,313
شكراً على التوصيل الخاصّ

204
00:16:46,357 --> 00:16:47,343
مرحباً

205
00:17:07,248 --> 00:17:10,789
ربّما علينا نقل هذا لمكان
مريح أكثر

206
00:17:10,848 --> 00:17:14,256
أجل
كسرير الأكاذيب مثلاً

207
00:17:24,589 --> 00:17:26,942
دعيني أعبر -
لا، يجب أنْ نتحدّث -

208
00:17:26,977 --> 00:17:29,921
لا أعتقد ذلك
رأيتُ ما أردتني أنْ أراه

209
00:17:29,956 --> 00:17:32,577
لمْ أردكِ أنْ تريه -
كذبتِ عليّ -

210
00:17:32,612 --> 00:17:34,379
فقط لأنّي كنت أعلم
أنّك ستشعرين بالغيرة

211
00:17:34,414 --> 00:17:37,585
لا أشعر بالغيرة
ليس منكِ، ولن أفعل أبداً

212
00:17:37,620 --> 00:17:41,093
حقّاً؟
ما خطب عنقك إذاً؟

213
00:17:41,239 --> 00:17:42,944
يصاب بالتعفّن؟

214
00:17:43,918 --> 00:17:46,930
كان يفترض أنْ نكون فريقاً
بلا أسرار

215
00:17:46,965 --> 00:17:50,192
استراحة المنتجع والأخويّة
كنّا سنجتاح هذه البلدة سويّة

216
00:17:50,227 --> 00:17:53,851
والآن ماذا؟ هو يجلس في المقدّمة
وأنا في العربة الجانبيّة؟

217
00:17:53,886 --> 00:17:55,963
عليكِ أنْ تهدئي

218
00:17:58,144 --> 00:17:59,706
ما هذه؟

219
00:18:00,470 --> 00:18:04,835
سَلها
فهي كتبتها وتبجّحت بها

220
00:18:08,203 --> 00:18:10,822
لمْ أكتب هذه -
صحيح -

221
00:18:10,857 --> 00:18:13,422
كتبها شخصٌ يمتلك
خطّك في الكتابة

222
00:18:14,502 --> 00:18:16,020
(ريجينا)

223
00:18:19,720 --> 00:18:21,485
وقعنا في خديعة

224
00:18:31,468 --> 00:18:34,629
هناك حيث حطّ الضوء
ستجدون الشتلة هناك

225
00:18:34,664 --> 00:18:37,075
يمكن لـ(ريجينا) أنْ تنقلني أنا
و(سنو) بسحرها إلى هناك لنبحث عنها

226
00:18:37,110 --> 00:18:39,803
علينا فقط أنْ نفكّر بمكان لاحتجاز
الملكة الشرّيرة حالما نمسك بها

227
00:18:39,838 --> 00:18:43,989
قبوي، أبطلت سحر الدم عن القفل
لذا يفترض أنْ يحتجزها

228
00:18:44,024 --> 00:18:46,250
لكنْ ما يزال في القبو
الكثير مِن الأغراض الخطيرة

229
00:18:46,285 --> 00:18:48,300
أنا و(هوك) يمكننا جمعها

230
00:18:48,335 --> 00:18:50,535
حسناً، هيّا بنا -
أبي، كونا حذرَين، اتّفقنا؟ -

231
00:18:50,570 --> 00:18:53,790
لا تقلقي
أنا مع رفيقة بارعة

232
00:18:56,922 --> 00:18:58,538
لمْ أعتقد أنّنا سنأخذ
استراحة بهذه السرعة

233
00:18:58,573 --> 00:19:01,315
حصاني العجوز الطيّب
بحاجة لاستراحات كثيرة

234
00:19:01,350 --> 00:19:04,035
كما أنّي أحبّ إلقاء نظرة
على المناظر الطبيعيّة المحلّيّة

235
00:19:04,070 --> 00:19:06,445
ولا أعتقد أنّ "ويلبي" يتذمّر أيضاً

236
00:19:07,031 --> 00:19:09,899
اشرب
لن نأخذ استراحات بعد هذه

237
00:19:09,934 --> 00:19:12,820
"بإمكاننا بلوغ "لونغبورن
في انطلاقة مباشرة

238
00:19:13,844 --> 00:19:14,958
شكراً

239
00:19:21,216 --> 00:19:22,770
أأنت بخير يا صاح؟

240
00:19:26,820 --> 00:19:30,493
لا يفترض أنْ تحتسي شراباً
مِن الغرباء يا صاح

241
00:19:40,522 --> 00:19:42,383
إنّه نائم وحسب

242
00:19:42,418 --> 00:19:45,823
ولديّ لعبة ممتعة لنلعبها
في هذه الأثناء

243
00:20:09,477 --> 00:20:11,535
مِنْ أين أتيت؟

244
00:20:14,555 --> 00:20:16,685
أرى أنّكِ قابلتِ صديقي

245
00:20:17,641 --> 00:20:19,213
الحطّاب

246
00:20:19,917 --> 00:20:21,634
كيف عثرت عليّ؟

247
00:20:22,288 --> 00:20:24,943
لستِ سوى أميرة تائهة

248
00:20:25,439 --> 00:20:28,438
وقد صادفت كلب ماشية رائعاً

249
00:20:28,473 --> 00:20:30,723
إنّهم بارعون في العثور
على الشاردين

250
00:20:30,758 --> 00:20:33,771
لا يحتاجون إلّا شمّ الرائحة

251
00:20:41,022 --> 00:20:43,277
كفاكِ، لن أقتلكِ

252
00:20:43,650 --> 00:20:46,797
سآخذك إلى الملكة فقط
وأنال مكافأة

253
00:20:46,989 --> 00:20:48,813
هي التي ستقتلك

254
00:20:53,037 --> 00:20:57,490
انظرا، هناك -
هناك حطّت الشارة، هيّا بنا -

255
00:20:58,352 --> 00:21:00,062
أتعرف أين نحن؟

256
00:21:00,681 --> 00:21:05,053
أجل، حيث عثرتِ عليّ أثناء اللعنة
حينما همتُ على وجهي مِن المشفى

257
00:21:05,187 --> 00:21:08,983
في المكان الذي أنقذتني فيه -
ياللمصادفة -

258
00:21:09,569 --> 00:21:11,390
أتظنّينها إشارة؟

259
00:21:11,734 --> 00:21:13,079
...أعتقد

260
00:21:13,395 --> 00:21:15,708
ما عدت أعرف بما أؤمن
بعد الآن

261
00:21:16,200 --> 00:21:19,616
إلّا بسروري لخروجي في
مغامرة معك مجدّداً

262
00:21:20,725 --> 00:21:25,137
هذا رائع دوماً -
يا عصفورا الحبّ، وجدت شيئاً -

263
00:21:30,536 --> 00:21:31,449
هنا

264
00:21:34,791 --> 00:21:36,399
إنّه باب أرضيّ

265
00:21:42,861 --> 00:21:45,647
مستعدّان؟ -
دائماً -

266
00:21:46,423 --> 00:21:47,863
تشبّثا إذاً

267
00:22:03,553 --> 00:22:06,862
ما هي شوكة الثعبان؟ -
لسان الأفعى -

268
00:22:06,897 --> 00:22:09,767
كان هناك القليل منه وقد
(اضطررت لشربه للعثور على (علاء الدين

269
00:22:09,802 --> 00:22:11,705
وقبّلتني بذلك الفم؟

270
00:22:11,740 --> 00:22:15,913
دعنا نخرج هذه لـ(هنري) ليوضّبها
في السيّارة قبل وصول النزيلة الجديدة

271
00:22:15,948 --> 00:22:19,358
مهلاً، رويدكِ
انظري إليّ، انظري

272
00:22:19,826 --> 00:22:21,914
أنتِ قلقة على والدَيكِ

273
00:22:21,949 --> 00:22:25,895
وهذا يزيد الطين بلّة
لكنّهما سيكونان على ما يرام

274
00:22:25,995 --> 00:22:31,088
سيجدان تلك الشتلة السحريّة
ويهزمان الملكة الشرّيرة

275
00:22:31,123 --> 00:22:34,595
سيجدان تلك الشتلة السحريّة؟ -
أجل، هذا صحيح -

276
00:22:34,630 --> 00:22:39,042
ماذا لو لمْ يجداها؟ ماذا لو سبقتهما
الملكة الشرّيرة وأنا غير مستعدّة للقتال؟

277
00:22:39,732 --> 00:22:42,720
هوّني عليكِ، تعالي
اجلسي

278
00:22:44,041 --> 00:22:47,626
(استعرت كتاب (هنري

279
00:22:48,768 --> 00:22:51,621
أردت أنْ أقصّ عليكِ حكاية

280
00:22:51,993 --> 00:22:55,948
...(كيليان) -
صه، صه، إنّه وقت الحكايات -

281
00:22:59,598 --> 00:23:00,193
حسناً

282
00:23:00,228 --> 00:23:05,827
يحكى أنّ الملكة الشرّيرة أقسمت
على قتل (سنو وايت) والتفرقة بين هذَين

283
00:23:07,025 --> 00:23:12,114
لكنْ مهما كانت تحاول
كانا يعثران على بعضهما دائماً

284
00:23:13,506 --> 00:23:14,590
...وبعدها

285
00:23:16,272 --> 00:23:18,077
عثرا عليكِ

286
00:23:20,999 --> 00:23:23,907
وقد ورثتِ قوّة ذلك الحبّ

287
00:23:23,942 --> 00:23:27,148
لذا حتّى حين عجزا عن العثور
...على بعضهما

288
00:23:28,014 --> 00:23:30,144
حرصتِ على أنْ يفعلا

289
00:23:32,306 --> 00:23:36,630
الحبّ الحقيقيّ قادر على إبطال
أيّ لعنة وكذلك أنتِ قادرة لأنّ هذا معدنكِ

290
00:23:36,891 --> 00:23:40,861
أنتِ المخلّصة لأنّكِ ثمرة حبّهما

291
00:23:40,896 --> 00:23:43,787
وهما مغرمان اليوم
لأنّكِ جمعتهما سويّة

292
00:23:43,822 --> 00:23:51,415
أنتِ... قادرة على هزيمة هذه الرؤى
وقادرة على هزيمة أيّ شيء

293
00:23:52,969 --> 00:23:56,774
والآن تذكّري مَنْ تكونين

294
00:24:00,874 --> 00:24:04,036
ثمرة حبّ حقيقيّ

295
00:24:29,442 --> 00:24:30,882
(غابريال)

296
00:24:45,233 --> 00:24:50,287
مرحباً، أهناك أحد بالداخل؟ -
أجل، الحطّاب احتجزني -

297
00:24:50,322 --> 00:24:53,629
القفل كبير على الباب -
الحطّاب سيعود في أيّ لحظة -

298
00:24:53,664 --> 00:24:56,495
إنْ أمسك بك سيقتلك
عليك الذهاب

299
00:25:21,131 --> 00:25:23,341
تلك هي -
اجلبها -

300
00:25:31,184 --> 00:25:32,370
اتبعني -
(سنو) -

301
00:25:32,405 --> 00:25:36,072
يا لك مِنْ أمير جذّاب -
أنتِ أنقذتِني -

302
00:25:36,107 --> 00:25:37,418
حسبتُ أنّي خسرتك للأبد

303
00:25:37,453 --> 00:25:41,370
عسى أنْ يكون حبّكما قويّاً
حقيقيّاً وأبديّاً

304
00:25:41,405 --> 00:25:44,161
إذا احتجت لأيّ شيء
سأعثر عليك دائماً

305
00:25:44,196 --> 00:25:46,019
أتعدني؟ -
أعدك -

306
00:25:46,054 --> 00:25:51,387
يقيني بأنّك مؤمن بي
يعني أنّي لست وحيدة

307
00:25:51,949 --> 00:25:53,438
عد إليّ

308
00:25:54,240 --> 00:25:55,885
ما كان هذا؟

309
00:25:58,569 --> 00:26:00,263
الشتلة

310
00:26:00,414 --> 00:26:02,784
قالت (بلو) إنّها نبتت مِنْ
حبّ حقيقيّ

311
00:26:02,819 --> 00:26:08,923
ربّما هذا هو ما تفعله فقط
تريك حبّك الحقيقيّ؟

312
00:26:09,941 --> 00:26:12,308
وكأنّنا بحاجة للتذكير

313
00:26:12,761 --> 00:26:15,171
ديفيد)، كم رأيت؟ فهناك أمر)
...لمْ أفهمه تماماً

314
00:26:15,206 --> 00:26:18,514
هذا لطيف فعلاً، لكنْ أيمكننا
الذهاب وهزيمة أحدهم مِنْ فضلكما؟

315
00:26:18,549 --> 00:26:20,252
وقتنا ضيّق

316
00:26:22,670 --> 00:26:24,366
صحيح جدّاً

317
00:26:25,050 --> 00:26:27,119
الوقت يمرّ كطرفة عين

318
00:26:31,084 --> 00:26:32,543
لمْ تربحي شيئاً

319
00:26:32,578 --> 00:26:36,085
تلك الشتلة نتيجة حبّ نقيّ
ولن تجدي نفعاً معكِ

320
00:26:36,120 --> 00:26:43,561
حقّاً؟ لعلّها بحاجة إذاً
ليد صارمة

321
00:26:46,011 --> 00:26:51,053
ياللهول، ربّما يمكن إصلاحها

322
00:26:53,873 --> 00:26:55,811
ربّما غير ممكن

323
00:26:56,816 --> 00:27:00,330
أتريدان استباق الازدحام
وتسليم هذين القلبَين الآن؟

324
00:27:00,365 --> 00:27:03,121
لا، لا
ما زال أمامنا بعض الوقت

325
00:27:03,375 --> 00:27:04,628
صحيح

326
00:27:05,398 --> 00:27:12,190
اقرآ كتاباً، اقطفا زهرة
اغضبا وثورا على موت النور

327
00:27:12,225 --> 00:27:14,530
إنّما افعلا ذلك بسرعة

328
00:27:15,178 --> 00:27:17,935
أراكما في المقبرة قريباً جدّاً

329
00:27:19,939 --> 00:27:22,692
فهي مكان مناسب للنهايات

330
00:27:40,976 --> 00:27:43,306
(تقول (غراني) إنّ (نيل
كما يرام

331
00:27:43,341 --> 00:27:44,914
إنّها جيّدة معه

332
00:27:45,168 --> 00:27:47,766
لديه أناس كثر يحبّونه

333
00:27:50,036 --> 00:27:52,128
(وقتنا ضيّق يا (ديفيد

334
00:27:52,922 --> 00:27:55,091
ولا خيار آخر أمامنا

335
00:27:55,587 --> 00:27:59,686
...البلدة، لا يمكننا
لا يمكننا أنْ نتركها تموت

336
00:28:03,572 --> 00:28:04,877
أعلم

337
00:28:12,291 --> 00:28:15,736
ستحصل على قلبَينا بعد
كلّ هذه السنين

338
00:28:16,085 --> 00:28:20,526
لا أملك أدنى فكرة عمّا ستفعله بهما -
...يا ليتنا فقط -

339
00:28:21,280 --> 00:28:24,141
أنقذنا الشتلة، أعني
هل شعرتِ بالقوّة التي فيها؟

340
00:28:24,176 --> 00:28:25,478
أجل

341
00:28:26,070 --> 00:28:29,377
ولا أنفكّ أفكّر بكلّ ما أرتنا إيّاه
وكلّ تلك الذكريات

342
00:28:29,412 --> 00:28:31,690
...هل سمعتِ في الومضات

343
00:28:32,523 --> 00:28:37,558
يقيني بأنّك مؤمن بي"
يعني أنّي لست وحيدة"؟

344
00:28:38,054 --> 00:28:39,807
ما زال ذلك صحيحاً

345
00:28:41,747 --> 00:28:43,044
(ديفيد)

346
00:28:45,244 --> 00:28:50,479
تلك كانت ذكرى
لكنّها ذكرى لي أنا

347
00:28:50,514 --> 00:28:51,917
ماذا؟ -
فكّر بالأمر -

348
00:28:51,952 --> 00:28:56,426
كلّ لحظة رأيناها كانت ذكرى مشتركة
باستثناء تلك اللحظة

349
00:28:57,054 --> 00:29:03,069
الكلمات وقبض المسكوكات
لمْ تكن حاضراً حتّى أثناءها

350
00:29:03,625 --> 00:29:04,796
لا

351
00:29:06,220 --> 00:29:07,925
أنتِ لمْ تكوني حاضرة

352
00:29:08,974 --> 00:29:10,572
أمْ كنتِ حاضرة؟

353
00:29:16,982 --> 00:29:20,634
لا فائدة
اهرب قبل فوات الأوان

354
00:29:47,891 --> 00:29:49,382
اقضِ عليه

355
00:30:00,156 --> 00:30:01,489
نجحنا

356
00:30:06,812 --> 00:30:08,418
فلنخرجك مِنْ هناك

357
00:30:09,378 --> 00:30:10,412
مهلاً

358
00:30:11,505 --> 00:30:14,243
لا تفعل -
لا بأس، ستكونين بأمان -

359
00:30:14,278 --> 00:30:17,336
أجل، لكنْ عليك القلق
بشأن سلامتك أنت

360
00:30:17,410 --> 00:30:21,135
لقد اكتسبت بعض العداوات

361
00:30:21,791 --> 00:30:27,042
وإذا رأيتَ وجهي
ستكون مستهدفاً

362
00:30:31,441 --> 00:30:32,538
حسناً

363
00:30:33,838 --> 00:30:35,153
كما تريدين

364
00:30:36,627 --> 00:30:39,191
بعد ذهابي، يمكنك إخراج نفسك

365
00:30:39,959 --> 00:30:41,158
شكراً لك

366
00:30:45,912 --> 00:30:48,703
ما الذي تفعلينه وحيدةً
هنا في الغابة؟

367
00:30:51,782 --> 00:30:57,063
أحاول النجاة ولا أبلي البلاء
الحسن في ذلك

368
00:30:58,163 --> 00:31:01,217
أنا منذهل
فأنتِ واسعة الحيلة

369
00:31:01,252 --> 00:31:03,484
لست متأكّدة بذلك الشأن

370
00:31:05,110 --> 00:31:07,782
ما الذي كنت تفعله على
هذا الطريق؟

371
00:31:09,836 --> 00:31:14,528
"كنت متّجهاً إلى "لونغبورن
لأبيع مزرعة والدتي

372
00:31:16,669 --> 00:31:18,837
نحن بحاجة للمال للأسف

373
00:31:20,147 --> 00:31:21,791
لديّ مال

374
00:31:22,357 --> 00:31:25,800
ماذا؟ -
أجل، كنت أنوي... لا تشغل بالك -

375
00:31:26,093 --> 00:31:28,721
عليك أنْ تأخذه مكافأة
على إنقاذك لي

376
00:31:28,756 --> 00:31:32,987
لا أستطيع قبوله، فحتماً ما تزالين
بحاجته لفعل ما كنتِ تنوين فعله

377
00:31:33,022 --> 00:31:34,488
ربّما لا

378
00:31:35,548 --> 00:31:38,076
لعلّي بالفعل واسعة الحيلة

379
00:31:40,254 --> 00:31:47,570
ثمّة سيّد فاسد جدّاً يعبر بعربته
في منطقتي كثيراً

380
00:31:48,559 --> 00:31:53,953
وقد يصادف أنْ تتحرّر بعض نقوده
كرسم عبور

381
00:31:53,988 --> 00:31:55,453
سأجد طريقة

382
00:31:56,045 --> 00:31:57,941
يبدو الأمر خطيراً

383
00:31:58,625 --> 00:32:00,948
متأكّدة أنّكِ تودّين القيام
بهذا لوحدك؟

384
00:32:03,048 --> 00:32:05,478
لا أشعر بأنّي وحيدة
حاليّاً

385
00:32:06,714 --> 00:32:11,659
يقيني بأنّك مؤمن بي
يعني أنّي لست وحيدة

386
00:32:51,143 --> 00:32:53,927
"يا شعب "ستوري بروك

387
00:32:55,575 --> 00:32:57,320
شعبي أنا

388
00:32:57,689 --> 00:33:04,226
أنا مسرورة جدّاً لقبولكم دعوتي
لأنّ هذه المسألة تتعلّق بكم

389
00:33:05,236 --> 00:33:10,635
ما لَمْ تحضر (سنو وايت) خلال
...الدقائق الخمسة القادمة

390
00:33:10,670 --> 00:33:13,934
سأشارككم بتحلية صغيرة
معكم جميعاً

391
00:33:14,474 --> 00:33:19,545
رشفة ماء مِنْ نهر
الأرواح التائهة

392
00:33:19,768 --> 00:33:23,776
يبدو أنّه لا داعي للخوف مِنْ ماء
ذلك النهر الرهيب، صحيح؟

393
00:33:23,811 --> 00:33:27,244
بما أنّ زوجك أبرم صفقة
مع الملكة الشرّيرة

394
00:33:27,279 --> 00:33:30,917
لا أبالي بالصفقات التي
يبرمها زوجي

395
00:33:30,952 --> 00:33:32,248
متأكّدة؟

396
00:33:32,283 --> 00:33:37,518
أعني، ألا تودّين أنْ تعرفي
بقيّة ما كانا يدبّرانه؟

397
00:33:43,618 --> 00:33:46,589
مستعدّة؟ -
في الحقيقة، أجل -

398
00:33:46,624 --> 00:33:48,461
حسناً -
حان الوقت -

399
00:33:48,496 --> 00:33:49,593
مهلاً

400
00:33:58,675 --> 00:34:03,533
ياللعجب
تأمّلوا مَنْ وصل في الموعد

401
00:34:03,568 --> 00:34:05,925
كان يفترض أنْ أكون متأكّدة
مِنْ حضوركما

402
00:34:05,960 --> 00:34:11,309
حتّى مِنْ دون شتلتكما النفيسة -
الشتلة ليست معنا، لكنّنا لا نحتاجها -

403
00:34:11,344 --> 00:34:13,223
فقد أنجزت عملها

404
00:34:13,953 --> 00:34:17,282
نعرف أنّ حبّنا أقوى مِنْ أيّ شيء
ترمينه علينا

405
00:34:17,317 --> 00:34:21,113
ولإنقاذ شعب "ستوري بروك" نحن
مستعدّان لتلبية ما طلبته

406
00:34:21,339 --> 00:34:24,314
إنّها تضحية علينا القيام بها

407
00:34:24,446 --> 00:34:26,645
سنقوم بالأمر الصائب

408
00:34:28,577 --> 00:34:31,352
أبي، أمّي؟

409
00:34:33,116 --> 00:34:38,929
إيمّا)، معظم الناس يعبرون في الحياة)
...لا يعرفون إلى أين سيوصلهم دربهم، لكنّنا

410
00:34:40,009 --> 00:34:42,433
بطريقة أو بأخرى
لطالما كنّا نعرف

411
00:34:43,016 --> 00:34:46,024
دائماً يقودنا الدرب لبعضنا
ومِنْ ثمّ نعود إليكِ

412
00:34:47,394 --> 00:34:49,590
متأكّدان؟ -
أجل -

413
00:34:49,625 --> 00:34:51,623
أزيلي تعويذة الحماية

414
00:35:39,715 --> 00:35:44,590
حلمت بهذه اللحظة طويلاً
(يا (سنو وايت

415
00:35:45,264 --> 00:35:54,567
قد أستيقظ وما أزال أشعر برواسب
قلبك المسحوق ملتصقاً براحة كفّي

416
00:35:55,959 --> 00:36:00,624
لكنّ تلك النهاية ليست شاعريّة
بما يكفي، أليس كذلك؟

417
00:36:05,492 --> 00:36:11,220
أريد أنْ أعطيكِ ألمي

418
00:36:12,364 --> 00:36:15,024
ألم البقاء وحيدة

419
00:36:18,472 --> 00:36:22,667
وبما أنّي لن أستطع تحقيق
...ذلك بقتلك

420
00:36:24,515 --> 00:36:28,218
توصّلت لشيء أشدّ قساوة

421
00:36:49,580 --> 00:36:52,797
لعنة نوم؟
لمْ تفرّقنا مِنْ قبل

422
00:36:52,832 --> 00:36:55,573
هذه اللعنة لها تحريف بسيط

423
00:36:59,732 --> 00:37:03,581
تقول أنّك ستجدها دائماً

424
00:37:04,508 --> 00:37:07,083
ابدأ البحث إذاً أيّها الراعي

425
00:37:07,839 --> 00:37:10,671
ولنرَ ما سيحدث حين تجدها

426
00:37:33,690 --> 00:37:34,907
(بِل)

427
00:37:37,307 --> 00:37:40,341
كنت أنوي شكرك على هذه

428
00:37:40,511 --> 00:37:44,473
أخبرتني (زيلينا) بأمرك
أنت والملكة الشرّيرة

429
00:37:46,765 --> 00:37:48,152
حسناً إذاً

430
00:37:49,354 --> 00:37:52,919
أعرف أنّه مِن المبتذل القول
بأنّها لا تعني أيّ شيء

431
00:37:52,954 --> 00:37:58,161
لا أبالي بما تفعله حاليّاً
أو مع مَنْ تفعله

432
00:37:58,196 --> 00:38:05,726
لكنّها أخبرتني أيضاً عن المجزّة
والآن هذا... ما أبالي به

433
00:38:05,761 --> 00:38:09,515
قالت أنّك ستستعملها على ابننا

434
00:38:09,550 --> 00:38:14,792
في أوّل لحظة سانحة
لحظة ولادته لفصله عن مستقبله

435
00:38:14,827 --> 00:38:20,480
لن أسمح بذلك، فلا يحقّ لك
التلاعب بحياته

436
00:38:20,740 --> 00:38:23,516
فقط لمنعه مِنْ أنْ يكرهك
وأنا أمنعك مِنْ ذلك

437
00:38:23,551 --> 00:38:24,911
...اسمعي

438
00:38:25,875 --> 00:38:36,175
أفعالي منقادة مِنْ محبّتي لابني -
ما عاد هذا العذر يجدي نفعاً -

439
00:38:36,210 --> 00:38:42,577
لو كنتَ شرّاً صرفاً كالملكة فربّما كنت أستطيع
مسامحتك لأنّ هذا جلّ ما يمكن أنْ تكونه

440
00:38:43,813 --> 00:38:51,960
لكنّك تشعر بالحبّ فعلاً
وكان بوسعك أنْ تكون رجلاً صالحاً

441
00:38:52,646 --> 00:38:54,409
لو حاولت

442
00:38:54,441 --> 00:38:58,466
إنْ كنت تريد محبّة ابنك
فلا تنتزعها

443
00:38:58,828 --> 00:39:01,148
وإنّما كن جديراً بها

444
00:39:06,936 --> 00:39:08,757
وماذا لو فشلت؟

445
00:39:10,203 --> 00:39:12,381
أصغِ لنفسك

446
00:39:12,836 --> 00:39:15,784
ها أنت تكرّر نفسك
مِنْ جديد، أليس كذلك؟

447
00:39:15,819 --> 00:39:21,468
تخشى الفشل
...هذا أسوأ مِنْ كونك شرّيراً، هذا

448
00:39:21,777 --> 00:39:25,304
هو الضعف الذي يمنعك
أنْ تكون طيّباً

449
00:39:36,304 --> 00:39:37,828
(زيلينا)

450
00:39:41,188 --> 00:39:42,270
(سنو)

451
00:39:43,139 --> 00:39:44,270
(سنو)

452
00:39:49,741 --> 00:39:52,946
الغابة
حيث أرسلتها مِنْ قبل

453
00:40:48,808 --> 00:40:50,019
أبي

454
00:40:55,332 --> 00:40:58,647
لا أعتقد أنّ قبلة
ستفلح هذه المرّة

455
00:40:58,682 --> 00:41:00,425
دعيه يحاول وحسب

456
00:41:32,070 --> 00:41:33,893
ياللعجب

457
00:41:41,815 --> 00:41:42,882
أبي

458
00:41:45,310 --> 00:41:46,637
(ديفيد)

459
00:41:46,987 --> 00:41:48,230
(ديفيد)

460
00:41:48,286 --> 00:41:50,602
ماذا حدث؟
ما الذي فعلته؟

461
00:41:56,000 --> 00:41:58,741
ألقت لعنة نوم على قلبك

462
00:41:59,517 --> 00:42:03,579
القلب الذي تتشاركانه
لذا الآن تتشاركان اللعنة

463
00:42:04,213 --> 00:42:08,588
عندما يكون أحدكما مستيقظاً
سيكون الآخر نائماً

464
00:42:09,250 --> 00:42:13,087
...لذا طالما اللعنة قائمة

465
00:42:15,213 --> 00:42:17,494
لن نكون معاً أبداً

466
00:42:23,876 --> 00:42:24,876
ترجمة: علي رمضان

