﻿1
00:00:02,518 --> 00:00:04,474
ها هو طبق السمك خاصتكِ لليوم

2
00:00:04,539 --> 00:00:06,251
هذا اليوم هو الأثنين الماضي

3
00:00:07,557 --> 00:00:08,724
المعذرة يا آنسة؟

4
00:00:09,720 --> 00:00:12,156
هناك شعرة في طبق لحمي

5
00:00:12,157 --> 00:00:13,861
هذا لا يحدث ابداً

6
00:00:13,862 --> 00:00:15,529
!(أوليج)

7
00:00:15,530 --> 00:00:18,332
"لدينا "أتش 34 في تي 2

8
00:00:18,333 --> 00:00:19,867
!شعرة؟ هذا مستحيل

9
00:00:19,868 --> 00:00:21,501
دعيني ارتدي بنطالاً أولاً

10
00:00:24,038 --> 00:00:28,576
أنا آسفة جداً، أنك طلبت طبق اللحم

11
00:00:28,577 --> 00:00:30,211
أليس عليه أن يرتدي شبكة للشعر؟

12
00:00:30,212 --> 00:00:32,178
عليه أن يكون في السجن

13
00:00:34,648 --> 00:00:36,951
أخبار جيدة

14
00:00:36,952 --> 00:00:39,486
إنها ليست ليّ

15
00:00:39,487 --> 00:00:41,989
"لقد ظهر مفعول دواء "البروبيشيا
<font color="#ff0000">*حبوب لعلاج تساقط الشعر*</font>

16
00:00:41,990 --> 00:00:44,825
من الواضح أنها ليست لي، أنا شقراء

17
00:00:44,826 --> 00:00:47,294
لستِ شقراء في كل مكان

18
00:00:47,295 --> 00:00:49,663
أحب حديث شعر العانة

19
00:00:49,664 --> 00:00:51,031
أريد أستعادة مالي

20
00:00:51,032 --> 00:00:52,465
أنا أيضاً

21
00:00:54,401 --> 00:00:56,570
حسناً، إنها ليست ليّ

22
00:00:56,571 --> 00:01:01,976
،آخر مرة كان شعري فيها بهذا الطول
"كنت راقصاً في فرقة "سويلد جولد

23
00:01:01,977 --> 00:01:03,377
!(هان)

24
00:01:03,378 --> 00:01:06,513
لدينا زبون بشعرة في مؤخرته
وواحدة في طبق لحمه

25
00:01:06,514 --> 00:01:07,514
تنحي جانباً

26
00:01:07,515 --> 00:01:09,683
دعي الخبير يعبر

27
00:01:09,684 --> 00:01:13,554
"إنظروا، إنه مسلسل "لاو أند أوردر:ساد

28
00:01:13,555 --> 00:01:17,391
إنها بنية، بين لون القهوة ولون فحم الرسم

29
00:01:17,392 --> 00:01:22,062
تم غسلها بعجالة بشامبو الشعر
وغسول الجسد

30
00:01:22,063 --> 00:01:29,436
هذه الشعرة تنتمي لرجل أبيض اعزب
...وحيد، وليس بخياره، ولكن هناك عقبات في حياته

31
00:01:29,437 --> 00:01:31,238
!حسناً

32
00:01:31,239 --> 00:01:33,340
!إنها شعرتي

33
00:01:33,341 --> 00:01:36,510
المرة التالية التي تريد فيها الحصول على
وجبة مجانية، أطلب طبق سمك اليوم

34
00:01:36,511 --> 00:01:37,944
هل أنا محقة يا سيدتي؟

35
00:01:45,590 --> 00:01:52,191
<font color="#0080ff">Arb.Sub.By: A.ADLY258</font>
<font color="#ff0080">ترجمة: أحمد عدلي©</font>

36
00:02:00,513 --> 00:02:02,614
أيمكنني أن أطلب شيئاً؟

37
00:02:02,615 --> 00:02:04,449
سأحتاج لأن أرى بطاقتك الشخصية

38
00:02:04,450 --> 00:02:07,685
أشعر أنني سأقوم بالترحال مجدداً
وأريد هوية جديدة

39
00:02:07,686 --> 00:02:10,188
"سآخذ مشروب "موسكو ميول

40
00:02:10,189 --> 00:02:12,457
ما رأيك في جرعة "جولي رانشير"؟

41
00:02:12,458 --> 00:02:17,195
،إنها واحدة من مشروبتنا المميزة
تقدم بجانب صوابعي التي على شكل سلاح

42
00:02:17,196 --> 00:02:20,199
ما رأيك في مشروب "موسكو ميول" بم
أنني قد طلبته للتو؟

43
00:02:21,200 --> 00:02:22,967
هل أنت متأكد؟

44
00:02:22,968 --> 00:02:26,937
اكواب الجرعات مصنوعة من
حلوى "جولي رانشر"، الاطفال يحبونها

45
00:02:29,174 --> 00:02:31,943
مشروب "موسكو ميول" آتً في الحال

46
00:02:31,944 --> 00:02:34,345
حسناً

47
00:02:34,346 --> 00:02:37,415
لا تعرفين كيف تعدين المشروب، صحيح؟ -
ليس لدي أدنى فكرة -

48
00:02:37,416 --> 00:02:39,184
ما رأيكِ أن أعده بنفسي؟

49
00:02:39,185 --> 00:02:42,320
وبينما تعده، سأحصل على
مشروب "جاك" وصودا

50
00:02:42,321 --> 00:02:44,856
دائماً ما أردت معرفة ما بداخل هذا

51
00:02:44,857 --> 00:02:47,559
ماكس)، ماذا يفعل ذلك الشاب خلفكِ؟)

52
00:02:48,495 --> 00:02:50,895
تعلمين أنني لا أنظر بينما هم بالخلف

53
00:02:50,896 --> 00:02:53,364
لا يمكنكِ أن تجعلي الناس
يخدمون أنفسهم

54
00:02:53,365 --> 00:02:56,601
مرة أخرى، ليس كل شئ يعد
"بوفيه لـ"هوم تاون

55
00:02:56,602 --> 00:03:02,040
لو كان هكذا، كنت سآخذ بسكويتاً
مع المعكرونة وأضع البودينغ فوقهما

56
00:03:02,041 --> 00:03:04,242
الناس لا يطلبون مشروبتنا المميزة

57
00:03:04,243 --> 00:03:07,312
يريدون مشروبات حقيقية، وأنا أعرف
 كيف أعد مع على القائمة فقط

58
00:03:07,313 --> 00:03:10,381
ومصاصات "مولي" التي أدعوها
"بـ"موليبوبس

59
00:03:10,382 --> 00:03:12,283
إذن دعيني أعدها

60
00:03:12,284 --> 00:03:15,852
وألهذا نمت ثلاثة ايام بعد
عيد "الهلاويين"؟

61
00:03:17,322 --> 00:03:18,623
أيمكنني الحصول على مشروب "غراي هاوند"؟

62
00:03:18,624 --> 00:03:21,225
..."غراي هاوند"
<font color="#ff0000">*شركة نقل ومواصلات*</font>

63
00:03:22,294 --> 00:03:25,463
لم أعد سائقة لديهم بعد الآن

64
00:03:25,464 --> 00:03:26,997
!السياسة

65
00:03:28,299 --> 00:03:29,868
لقد سمعت الرجل

66
00:03:29,869 --> 00:03:32,070
نحن لا ندفع لك لتقف هكذا

67
00:03:32,071 --> 00:03:34,172
أنتما لا تدفعا لي على الاطلاق

68
00:03:34,173 --> 00:03:36,574
ليس مع هذا السلوك الفظ

69
00:03:36,575 --> 00:03:39,377
صدقني، لو كنا نتمكن من تحمل
مرتب ساقي حانة، لكنا عينا واحداً

70
00:03:39,378 --> 00:03:41,912
من الواضح أن الامر لا يفلح مع كلانا

71
00:03:45,518 --> 00:03:48,218
أكان هناك مشكلة في خدمتك؟

72
00:03:50,688 --> 00:03:53,057
ماكس)، علينا الحديث عما حدث)
بالليلة الماضية

73
00:03:53,058 --> 00:03:55,525
تباً، لقد قلتِ انكِ
أخذتِ حبة منع الحمل

74
00:03:57,095 --> 00:04:00,532
نحتاج لشخصاً في الحانة يعرف كيف
يعد المشروبات

75
00:04:00,533 --> 00:04:04,903
"ليس وكأن مشروب" السجائر مع ماء الصودا
لم يكن ذو شعبية

76
00:04:04,904 --> 00:04:06,871
لقد قلتِ أننا لا يمكننا تحمل
...نفقات ساقي الحانة

77
00:04:06,872 --> 00:04:08,106
،أو الثور الآلي

78
00:04:08,107 --> 00:04:09,874
الذي لكان غطى تكاليفه الآن

79
00:04:09,875 --> 00:04:11,709
إليكِ فكرتي

80
00:04:11,710 --> 00:04:16,414
سوف نذهب إلى مدرسة تعليم
...ساقين الحانات، ولا تركليني...سنكون أفضل

81
00:04:16,415 --> 00:04:17,749
...لا تقرصيني، ليس في أنفي

82
00:04:17,750 --> 00:04:18,950
سنكون أفضل حانة في المنطقة

83
00:04:18,951 --> 00:04:20,585
الضرب بالأصبع

84
00:04:20,586 --> 00:04:22,754
لم تقولي أي شيئاً عن الضرب بالأصبع

85
00:04:22,755 --> 00:04:26,357
ما رأيكِ؟ لأننا بالفعل قد ألتحقنا
ولا يمكننا أسترداد المال

86
00:04:26,358 --> 00:04:28,092
لقد أخذت حصتكِ من حصالة الخنزير خاصتكِ

87
00:04:29,194 --> 00:04:31,462
سرقتِ من الحشيش والفكة؟

88
00:04:33,632 --> 00:04:36,534
حسناً، يمكنكِ أن تقولي أنكِ
،تكرهين الفكرة

89
00:04:36,535 --> 00:04:38,303
لكن ليس عليكِ أن تبكي

90
00:04:38,304 --> 00:04:43,274
رباه، هذه الطفل مليئة بالقذارة
"أكثر من ألبوم لفرقة "كولد بلاي

91
00:04:43,275 --> 00:04:46,878
حسناً، سأغير حفاضتكِ، لكن عندما تكبرين

92
00:04:46,879 --> 00:04:50,315
سيكون عليكِ أن تردي المعروف

93
00:04:50,316 --> 00:04:52,349
"ضع الحفاضة بالجانب الآخر"

94
00:04:54,118 --> 00:04:56,054
،أيرل)، هل تحدثت هذه الدمية للتو)

95
00:04:56,055 --> 00:04:58,122
أم أن الاصوات تقول لي أن أقتل مجدداً؟

96
00:04:58,123 --> 00:05:00,792
لا، لا، لقد ظلت تصرخ
في وجهي طوال اليوم

97
00:05:00,793 --> 00:05:04,128
بين هذا وبين الاصوات التي تلتقطها
،سماعة أذني من محادثات عساكر الشرطة

98
00:05:04,129 --> 00:05:07,264
وكأنه هناك حفل في رأسي

99
00:05:08,433 --> 00:05:10,802
عُلم هذا

100
00:05:10,803 --> 00:05:13,438
أيمكن أن تكون هذه الدمية أكثر أخافة؟

101
00:05:13,439 --> 00:05:17,475
"(يتطلب الامر أن تكوني مخيفة لتعرفي هذا يا (كارولاين" -
سألت وتم الرد عليها -

102
00:05:19,178 --> 00:05:23,615
ألا يمكن أن تدخن إمرأة سيجارة وتقضي
حاجتها بدون أن تقلق على طفلتها؟

103
00:05:23,616 --> 00:05:26,184
إنكِ تشاهديننا من الحمام؟

104
00:05:26,185 --> 00:05:28,953
ألا يمكنكِ أن تسدي أنفكِ وتجلسي
القرفصاء مثل باقي الناس؟

105
00:05:28,954 --> 00:05:33,424
إنها دمية المراقبة خاصتي، أنظرا

106
00:05:33,425 --> 00:05:36,127
إنها متصلة بتطبيق في هاتفي

107
00:05:36,128 --> 00:05:40,098
أنظرا، لديها عدسة تصوير
،في أعينها

108
00:05:40,099 --> 00:05:46,170
،لديها مكبر صوت في فمها
وأنظرا، لديها موجه ليزر في مؤخرتها

109
00:05:46,171 --> 00:05:49,941
هل هذه الفتاة الامريكية الخاصة
بتقديمات دور تمثيلية "دول باترويت"؟

110
00:05:49,942 --> 00:05:51,943
أليست طريفة؟

111
00:05:51,944 --> 00:05:56,213
،أنظرا، إنها مثل أختي التوأم
لكنها تبدو أكثر حياة منها

112
00:05:59,350 --> 00:06:03,388
(شكراً لك على أعتنائك بـ(باربرا

113
00:06:06,557 --> 00:06:08,793
حسناً، شكراً جزيلاً

114
00:06:08,794 --> 00:06:12,196
لكنت أدفع لك، لكني أعرف أنك أرقى
من أن تأخذ المال

115
00:06:12,197 --> 00:06:15,066
في الواقع، حبوب الدواء
...(على وشك الأنتهاء، (صوفي

116
00:06:15,067 --> 00:06:17,334
أراك لاحقاً -
...ويمكنني أن أحتاج -

117
00:06:18,903 --> 00:06:22,807
لو كنتِ تريدين جليس أطفال مجاني، هذا هو الرجل

118
00:06:22,808 --> 00:06:27,277
هل هذا أنا أم أن الجو حار ومغيم هنا؟

119
00:06:28,479 --> 00:06:30,415
أستميحك عذراً، سيدي

120
00:06:30,416 --> 00:06:32,417
(ياللهول، (هان

121
00:06:32,418 --> 00:06:34,686
إنك مغطى بالبقع وتشعر بالهذيان

122
00:06:34,687 --> 00:06:36,421
لقد أصبت بالجدري

123
00:06:36,422 --> 00:06:39,190
ولديك أيضاً أرجل دجاج، لذا
أظن أنكما متعادلان

124
00:06:39,191 --> 00:06:41,759
هان)، عليك الذهاب للمنزل)
أنت ناقل للعدوى

125
00:06:41,760 --> 00:06:43,895
وليس مثل ضحكتي

126
00:06:48,666 --> 00:06:51,269
مرحباً بك في "ويليمزبرغ" مطعم

127
00:06:51,270 --> 00:06:52,937
من قال هذا؟

128
00:06:52,938 --> 00:06:55,406
أنت من فعل! عليك الذهاب للمنزل

129
00:06:55,407 --> 00:07:00,578
أفترض أنه يمكنني الذهاب للسرير
"وأشاهد القليل من مسلسل "ميندي بروجكت

130
00:07:00,579 --> 00:07:02,747
ويالها من مشروع

131
00:07:06,684 --> 00:07:08,853
لقد بدا (هان) غير مستقر جداً

132
00:07:08,854 --> 00:07:11,122
أتظنين أنه على أحدهم أن يتأكد
أنه سيصل للبيت بأمان؟

133
00:07:11,123 --> 00:07:12,956
لا تقلقي كثيراً، سيكون بخير

134
00:07:20,198 --> 00:07:22,232
أترين؟ بخير

135
00:07:25,103 --> 00:07:27,205
أعلم أن هذا صف لتعليم
،ساقين الحانات

136
00:07:27,206 --> 00:07:29,540
لكن العلكة من فضلك؟

137
00:07:29,541 --> 00:07:32,075
لقد كان هذا تبغ قابل للمضغ، لمعلوماتكِ

138
00:07:33,644 --> 00:07:35,980
(علينا أن نأخذ هذا على محمل الجد يا (ماكس

139
00:07:35,981 --> 00:07:38,549
هل هذه سكين جيب؟

140
00:07:38,550 --> 00:07:40,251
أجل

141
00:07:40,252 --> 00:07:44,088
كيف سيعرفون انني كنت هنا إن لم
أتمكن من نحت احرف أسمي على المكتب؟

142
00:07:44,089 --> 00:07:46,591
ربما علينا أن نجلس على طاولات عمل متفرقة

143
00:07:46,592 --> 00:07:48,659
من الواضح أنني سأكون الطالبة المتفوقة هنا

144
00:07:48,660 --> 00:07:52,597
ولا أريد أن أتعاون مع سلوككِ
"المتمرد بدون تأمين صحي"

145
00:07:52,598 --> 00:07:55,165
حسناً، أشمكِ لا حقاً

146
00:07:57,335 --> 00:07:58,469
مرحباً

147
00:07:58,470 --> 00:08:01,172
لم أدخل إلى صفاً منذ
"أن تخرجت من "وارتن

148
00:08:01,173 --> 00:08:04,275
...إنها واحدة من مجموعة كليات ذات -
"لقد ألتحقت بجامعة "هارفرد -

149
00:08:04,276 --> 00:08:07,512
وارتن" كانت كليتي الاحتياطية"

150
00:08:07,513 --> 00:08:10,314
ماكس)، أمازال معكِ سكين الجيب؟)

151
00:08:10,315 --> 00:08:13,684
حسناً، أظن أن الجميع قد وصل

152
00:08:13,685 --> 00:08:19,457
مرحباً، أسمي هو (جيل برونسكي) وأنا
لست متعجلاً للعودة لمنزلي

153
00:08:19,458 --> 00:08:22,326
،أنا أعيش مع أمي والثلاث قطط خاصتها

154
00:08:22,327 --> 00:08:24,462
إثنان منهم يعانون من الاسهال

155
00:08:30,701 --> 00:08:32,637
لقد ظننتها مزحة لتلطيف الجو

156
00:08:32,638 --> 00:08:34,939
لا، إنها مفسدة للسجاد

157
00:08:36,041 --> 00:08:38,810
(شكراً يا (جولي

158
00:08:38,811 --> 00:08:40,477
جولي) بارعة في الصف)

159
00:08:41,946 --> 00:08:43,815
،الآن، ربما جميعكم تتسائلون

160
00:08:43,816 --> 00:08:49,520
كيف يكون ذاك الممثل الصغير الذي"
عانى من أدمان المخدرات لـ30 عام

161
00:08:49,521 --> 00:08:52,356
"قد وجد نفسه معلماً في مدرسة ساقين الحانات؟

162
00:08:52,357 --> 00:08:53,558
كنت محظوظاً فحسب؟

163
00:08:53,559 --> 00:08:56,360
!كنت محظوظاً فحسب

164
00:08:56,361 --> 00:08:59,397
الآن، من يمكنه الاجابة على هذا؟

165
00:08:59,398 --> 00:09:02,834
لم يسأل السؤال بعد، أيها المتملقين

166
00:09:02,835 --> 00:09:07,338
تشرشل) أعلنت الحرب وهي ترتشف)
الشاي المثلج

167
00:09:07,339 --> 00:09:11,709
،الوثيقة العظمى، الثورة الفرنسية
،الثلاث طلاقات خاصتي

168
00:09:11,710 --> 00:09:13,377
ما هو القاسم المشترك بينهم؟

169
00:09:13,378 --> 00:09:15,012
المشروبات الكحلية

170
00:09:15,013 --> 00:09:17,849
المشروبات الكحلية

171
00:09:17,850 --> 00:09:20,418
لم ترفع يدها

172
00:09:20,419 --> 00:09:24,155
رباه، لدينا بعض المتحمسين هنا، أليس كذلك؟

173
00:09:24,156 --> 00:09:28,326
هذا ما قاله لنا القواد الخاص بنا
ونحن نتناول غداء العمل

174
00:09:28,327 --> 00:09:30,428
...الآن

175
00:09:30,429 --> 00:09:32,597
لديّ قاعدة واحدة

176
00:09:32,598 --> 00:09:33,831
...ممنوع

177
00:09:34,833 --> 00:09:37,435
المقاطعة

178
00:09:37,436 --> 00:09:40,338
هذا جنوني جداً، لم يتصل بيّ أحداً منذ 6 سنوات

179
00:09:40,339 --> 00:09:42,440
لكنت خمنت أكثر من هذه المدة

180
00:09:44,243 --> 00:09:46,710
(شكراً يا (جولي

181
00:09:47,712 --> 00:09:50,047
!لنعد بعض المشروبات

182
00:09:50,048 --> 00:09:53,083
يا آلهي، أحب المدرسة كثيراً

183
00:10:00,624 --> 00:10:05,301
كيف من المتوقع أن أعرف الفرق بين
فودكا" الشروق و"فودكا" الغروب؟"

184
00:10:05,302 --> 00:10:09,038
الفرق 12 ساعة وبنطال مفقود

185
00:10:09,039 --> 00:10:10,839
الآن، صهِ أنا أدرس

186
00:10:13,476 --> 00:10:16,145
كان هذا أول فرض دراسي أقوم به

187
00:10:16,146 --> 00:10:19,349
لم أركِ تأخذين أي شيئاً بهذه الجدية

188
00:10:19,350 --> 00:10:22,051
ولقد أصبتِ بداء الكلب من قبل

189
00:10:22,052 --> 00:10:24,886
توقفي عن المزاح، هذا من أجل المدرسة

190
00:10:28,358 --> 00:10:31,995
من أين أتيت بهذه النظارات
من مسلسل "ذا غولدن جيرلز"؟

191
00:10:31,996 --> 00:10:35,531
لأول مرة في حياتي، أريد التعلم
بشكل جيد

192
00:10:35,532 --> 00:10:39,302
ماكس)، هل بدلنا الأجساد؟)

193
00:10:39,303 --> 00:10:41,837
لو حدث هذا، أستمتعي بمرض المدثرات

194
00:10:44,007 --> 00:10:46,209
أريد أن أحل جيداً في هذا الاختبار

195
00:10:46,210 --> 00:10:48,678
...أريد أن أحصل على

196
00:10:48,679 --> 00:10:50,680
ماذا كان التقدير الجيد؟

197
00:10:50,681 --> 00:10:52,515
إنه ممتاز

198
00:10:52,516 --> 00:10:55,351
وأظن أن هذه هي أول مرة لا أحصل
فيها على هذا التقدير

199
00:10:55,352 --> 00:10:58,087
أنا فقط لا يمكنني التواصل مع المادة

200
00:10:58,088 --> 00:11:01,891
،مثل أفلام الخيال العلمي الكوميدية
أعني، أختاروا واحداً منهما فحسب

201
00:11:01,892 --> 00:11:03,526
حسناً، أعطيني هذا الكتاب

202
00:11:03,527 --> 00:11:05,561
لأنني سوف أتقن أختبار الساقين هذا

203
00:11:05,562 --> 00:11:09,432
مثل ذاك الشاب الذي قابلته
في محل البقالة

204
00:11:09,433 --> 00:11:13,403
معظم أختباراتي كتب عليها
"ستريني مجدداً"

205
00:11:13,404 --> 00:11:15,071
خاصتي كان مكتوب عليها

206
00:11:15,072 --> 00:11:17,707
"(لقد فعلتيها مجدداً يا (كارولاين تشانينغ"

207
00:11:17,708 --> 00:11:19,842
وعليّ أن أفعلها مجدداً
دعيني أعد مشروباً

208
00:11:19,843 --> 00:11:21,711
حسنا، أيتها الساقية؟

209
00:11:21,712 --> 00:11:23,179
"أعدي لي مشروب "بلودي ماري

210
00:11:23,180 --> 00:11:26,749
المشروب، ليس صديقتي (ماري نيكول) التي
جائتها فترتها الشهرية في الصف الرابع

211
00:11:26,750 --> 00:11:28,017
عليّ أن أقوم بهذا

212
00:11:28,018 --> 00:11:30,086
أعلم أن الجزء الاحمر من
المشروب هو عصير الطماطم

213
00:11:30,087 --> 00:11:31,888
لكن إلي ماذا ترمز كلمة "ماري"؟

214
00:11:31,889 --> 00:11:34,624
من المفترض أن أعرف، لقد واعدت الكثير منهم

215
00:11:34,625 --> 00:11:36,059
سأعطيكِ تلميحاً

216
00:11:36,060 --> 00:11:38,628
"إنها تتماشى مع "شمودكا

217
00:11:38,629 --> 00:11:40,897
!"غرودكا"

218
00:11:40,898 --> 00:11:43,466
هذا ليس شيئاً حتى
ما هو خطبي؟

219
00:11:43,467 --> 00:11:46,702
"فودكا"

220
00:11:46,703 --> 00:11:48,637
لقد كان هذا عصارة البطلينوس

221
00:11:50,706 --> 00:11:51,940
بالتأكيد كان

222
00:11:52,975 --> 00:11:57,313
الطلب جاهز، دمية مثيرة

223
00:11:57,314 --> 00:11:58,581
دمية (صوفي)؟

224
00:11:58,582 --> 00:11:59,949
حسناً، إنها مغطاة بالشعر

225
00:11:59,950 --> 00:12:01,884
لذا ستعبر مثل الطعام هنا

226
00:12:01,885 --> 00:12:03,453
تخلصا منها فحسب

227
00:12:03,454 --> 00:12:05,955
صوفي) تستخدمها بأستمرار)
،لكي تنتقدني

228
00:12:05,956 --> 00:12:08,057
لذا قطعت الاتصال عن تطبيقها

229
00:12:08,058 --> 00:12:12,494
أعني، كم مرة يمكنها أن تصرخ في وجهي
لكي أغسل يداي بعد الدخول للحمام؟

230
00:12:16,799 --> 00:12:18,634
كل مرة؟

231
00:12:18,635 --> 00:12:21,170
الدمية تقودني للجنون

232
00:12:21,171 --> 00:12:26,609
بالأضافة لهذا، أظن أنني بدأت
أمتلاك المشاعر تجاهها

233
00:12:26,610 --> 00:12:27,610
حسناً

234
00:12:27,611 --> 00:12:29,745
سوف آخذها

235
00:12:29,746 --> 00:12:34,083
لم أمتلك دمية منذ أن أنتقل
تشاكي) للشقة رقم 9)

236
00:12:34,084 --> 00:12:36,085
"الآن، يمكنه أن يعد مشروب "بلودي ماري

237
00:12:36,086 --> 00:12:38,186
"و"بلودي دينسي" و "بلودي خوليو

238
00:12:42,425 --> 00:12:45,428
بمناسبة الحديث عن الدمى المخيفة
التي دبت فيها الحياة

239
00:12:45,429 --> 00:12:48,531
،هان)، لديك قروح ملتهبة)
عليك أن تذهب للمنزل

240
00:12:48,532 --> 00:12:50,867
ليس أن هذا قد منع
أحداً يعمل هنا

241
00:12:50,868 --> 00:12:52,835
لا يمكنني الذهاب للمنزل

242
00:12:52,836 --> 00:12:55,438
لقد أخذت حماماً من الشوفان
،لكي أمنع الحكة

243
00:12:55,439 --> 00:12:57,440
ولقد أغرق شقتي

244
00:12:57,441 --> 00:12:59,041
،حاولت اكله

245
00:12:59,042 --> 00:13:01,878
لكنني أغمى عليّ وكدت أن أختنق

246
00:13:01,879 --> 00:13:05,548
أعثر على مقعد في قطار الانفاق لتنام عليه

247
00:13:05,549 --> 00:13:07,450
"أو حتى شطيرة "ساب واي

248
00:13:07,451 --> 00:13:13,356
أتعلم كم سيكون الامر مخجلاً إن أصبت
بالعدوى بمرض من شخصاً لم أنام معه؟

249
00:13:14,858 --> 00:13:16,959
ماذا؟ هل هناك شيئاً في اسناني؟

250
00:13:16,960 --> 00:13:19,362
أجل، بالطبع، لكن ليس هذا

251
00:13:19,363 --> 00:13:23,032
ماكس)، أظن أنكِ أصبتِ بالجدري)

252
00:13:23,033 --> 00:13:26,302
حسناً، ربما يمكنني أن أجعل هذا أقل
أحراجاً لكِ

253
00:13:26,303 --> 00:13:28,336
يمكننا أن نمارس علاقة

254
00:13:34,545 --> 00:13:36,479
لا أصدق أن قرد فيلم "أوت بريك" هذا

255
00:13:36,480 --> 00:13:39,182
قد أصابني بعدوى الجدري

256
00:13:39,183 --> 00:13:41,050
،لو وضعت قفزاتي عليه
سوف أمزقه

257
00:13:41,051 --> 00:13:43,252
من أرباً صغيراً لأرباً صغيراً

258
00:13:43,253 --> 00:13:46,389
الأفضل أن أبقى في الحمام إذن؟

259
00:13:46,390 --> 00:13:48,157
لا

260
00:13:48,158 --> 00:13:51,494
أخرج، أيها المريض بدون أصدقاء

261
00:13:51,495 --> 00:13:53,596
"أريدك أن تدخل كلمة مرورك الخاصة بـ"نيتفلكس

262
00:13:53,597 --> 00:13:57,433
إنها "هان جوب 69"، أنتِ من كتبها

263
00:13:57,434 --> 00:14:00,036
وشكراً للسماح لي بتقضية الليلة هنا

264
00:14:00,037 --> 00:14:03,105
لست متأكداً إن كان يمكنكِ قانونياً
،أن تجعليني خادمكِ للأبد

265
00:14:03,106 --> 00:14:05,908
لكنني وقعت العقد

266
00:14:05,909 --> 00:14:09,178
مازلت أشعر بالقليل من الدوران

267
00:14:09,179 --> 00:14:10,680
(مرحباً، (صوفي

268
00:14:10,681 --> 00:14:12,715
لا تغير الموضوع

269
00:14:12,716 --> 00:14:15,117
لأول مرة، أردت حقاً الذهاب للمدرسة

270
00:14:15,118 --> 00:14:17,353
أعرف أنني يمكنني وضع رأسك
،في الحمام

271
00:14:17,354 --> 00:14:19,377
لكن أتسائل إن يمكنني أن اضع جسدك كاملاً

272
00:14:19,378 --> 00:14:23,292
عجباً، إنكِ حقاً تضعين كلمة
"حقيرة" في كلمة "حكة"

273
00:14:23,293 --> 00:14:25,695
أيمكنكِ؟

274
00:14:25,696 --> 00:14:28,097
هكذا

275
00:14:28,098 --> 00:14:30,533
الآن حك ظهري

276
00:14:30,534 --> 00:14:33,069
أيعجبكِ هذا؟ أهذا قوي كفاية؟

277
00:14:33,070 --> 00:14:34,270
هل أؤلمكِ؟

278
00:14:34,271 --> 00:14:36,239
لا تجامل نفسك

279
00:14:36,240 --> 00:14:38,040
لا تتوقف حتى أحصل على كفايتي

280
00:14:38,041 --> 00:14:41,076
"ألن يكون هذا أسهل إن نزعت (ماكس) قميصها؟"

281
00:14:42,211 --> 00:14:43,379
!(أوليغ)

282
00:14:43,380 --> 00:14:45,281
هل تتجسس علينا؟

283
00:14:45,282 --> 00:14:48,217
"أماه"

284
00:14:48,218 --> 00:14:49,552
لقد أنتهى أمري

285
00:14:49,553 --> 00:14:51,754
،الامتحان بعد ساعتين

286
00:14:51,755 --> 00:14:53,789
ولا يمكنني تذكر ما الذي يوضع في
"مشروب "وايت لايدي

287
00:14:53,790 --> 00:14:57,727
زجاجة من "الشاردونيه" وبعد ذلك
رجل سمين يجعلها تضحك

288
00:14:57,728 --> 00:14:59,328
"هل هذه (كارولاين)؟"

289
00:14:59,329 --> 00:15:01,596
"صوتها يبدو وأنها لا ترتدي ملابس داخلية"

290
00:15:04,400 --> 00:15:07,069
كيف دخل (أوليغ) إلى الدمية؟

291
00:15:07,070 --> 00:15:10,573
أتمنى لو كانت هذه أول مرة قلت فيها هذا

292
00:15:10,574 --> 00:15:14,143
،لقد حصلت على التطبيق"
"والآن لدي ليلة يوم السبت

293
00:15:14,144 --> 00:15:17,179
"(أوليغ) هل رأيت دمية (صوفي)"

294
00:15:17,180 --> 00:15:19,148
"لم أرها"

295
00:15:19,149 --> 00:15:20,616
"عليّ الذهاب"

296
00:15:20,617 --> 00:15:24,320
مهلاً، هذا الشئ يعمل مع أي هاتف

297
00:15:24,321 --> 00:15:28,924
ياللهول يا (ماكس)، يمكننا أستخدام الدمية
لتتمكني من قراءة مكونات المشروبات لي في الاختبار

298
00:15:28,925 --> 00:15:31,661
أتعنين الغش؟ في المدرسة؟

299
00:15:31,662 --> 00:15:33,329
عجباً، ربما بالفعل قد بدلنا اجسادنا

300
00:15:33,330 --> 00:15:36,666
تباً -
الحمد لله -

301
00:15:36,667 --> 00:15:40,603
هل هناك طريقة لأجعل واحدة منكما
أن تحك بطني؟

302
00:15:40,604 --> 00:15:43,306
خذ

303
00:15:44,308 --> 00:15:46,674
الأظافر حقيقية

304
00:15:58,484 --> 00:16:00,218
قميص لطيف يا مهووسة الدراسة

305
00:16:00,674 --> 00:16:03,109
قميص جميل

306
00:16:03,110 --> 00:16:04,342
(شكراً، سيد (بي

307
00:16:05,478 --> 00:16:07,079
أيوجد أي أعجاب بقميصي؟

308
00:16:07,080 --> 00:16:08,414
يبدو يائساً

309
00:16:08,415 --> 00:16:10,483
أين (ماكس)؟

310
00:16:10,484 --> 00:16:12,585
"مجموعة منا ستذهب إلي "تشيليز
بعد أنتهاء الصف

311
00:16:12,586 --> 00:16:14,687
ماكس) مريضة، لكنني متفرغة تماماً)

312
00:16:14,688 --> 00:16:17,523
الحجز من أجل 10 اشخاص فقط

313
00:16:17,524 --> 00:16:19,759
،لكن (ماكس) لن تكون موجودة
يمكنني أن آخذ مكانها

314
00:16:19,760 --> 00:16:21,126
لتظنين هذا

315
00:16:23,095 --> 00:16:24,363
ما هذه؟

316
00:16:24,364 --> 00:16:26,799
هذه دمية الدعم النفسي خاصتي

317
00:16:26,800 --> 00:16:28,933
أنا أسرح شعرها وتجعلني أهدء

318
00:16:28,934 --> 00:16:30,535
أنا لست مختلة

319
00:16:30,536 --> 00:16:32,804
!كنت أقول هذا لثلاثين عاماً

320
00:16:32,805 --> 00:16:34,639
،حسناً يا أولاد

321
00:16:34,640 --> 00:16:37,008
أريد عشر مشروبات في عشر دقائق

322
00:16:37,009 --> 00:16:39,244
،أو كما قلت عندما كنت ثملاً

323
00:16:39,245 --> 00:16:41,713
"لنحتفل الابتداء"
<font color="#ff0000">*لنبدأ الاحتفال*</font>

324
00:16:41,714 --> 00:16:42,681
أبدأوا

325
00:16:42,682 --> 00:16:44,549
ماكس)، هل أنتِ موجودة؟)

326
00:16:44,550 --> 00:16:45,917
أيمكنكِ أن تريّ الادوات؟

327
00:16:45,918 --> 00:16:51,189
أرى أنكِ و (جولي) قد ذهبتما للتسوق
"في محلات "تومي المتظاهر

328
00:16:51,190 --> 00:16:53,224
أتودين عصا قرفة في مشروب الكاكاو خاصتكِ؟

329
00:16:53,225 --> 00:16:56,695
لا تهتمي، الدودة الألفية حملتها ورحلت

330
00:16:56,696 --> 00:16:58,797
كيف حال المدرسة؟ أسأل أحداً عني؟

331
00:16:58,798 --> 00:17:00,565
أخبري (كيث) كيف الحال

332
00:17:00,566 --> 00:17:02,567
،وقولي لـ(ديف) كيف الحال
(لكن ليس أمام (كيث

333
00:17:02,568 --> 00:17:04,202
ماكس)، ركزي)

334
00:17:04,203 --> 00:17:06,471
"المشروب الأول الذي عليّ أعداده هو "نيجروني

335
00:17:06,472 --> 00:17:12,143
وسوف أقول لكِ كيف تعديه
:حالما تخبري (جيف) رسالة محتواها هو هذا

336
00:17:12,144 --> 00:17:13,611
كيف الحال

337
00:17:14,747 --> 00:17:17,282
"ماكس تقول، "كيف الحال، كيف الحال

338
00:17:17,283 --> 00:17:19,084
حسناً، أنا أسمعكِ

339
00:17:19,085 --> 00:17:20,618
"مشروب "جين

340
00:17:20,619 --> 00:17:22,253
""لا هذا ليس "جين"

341
00:17:22,254 --> 00:17:24,356
هل ألتحقتِ حتى بروضة الاطفال؟

342
00:17:24,357 --> 00:17:26,558
إنه ذلك الذي بجواره مباشرة

343
00:17:26,559 --> 00:17:27,759
جلبته

344
00:17:27,760 --> 00:17:30,161
عجباً، أنا بالفعل أغش

345
00:17:30,162 --> 00:17:33,298
أنا فتاة سيئة جداً

346
00:17:33,299 --> 00:17:36,000
ها نحن ذا، مشروب كاكاو ساخن
(على طريقة (هان

347
00:17:36,001 --> 00:17:38,470
"موضوع عليه طبقة "مارشيملو

348
00:17:38,471 --> 00:17:40,505
"مارشيملو"

349
00:17:40,506 --> 00:17:42,574
و"المارشيملو" فهمت

350
00:17:42,575 --> 00:17:43,842
لا، لا، ليس أنتِ

351
00:17:43,843 --> 00:17:45,944
لقد كنت أتحدث للآنسة السويسرية هنا

352
00:17:51,851 --> 00:17:56,388
رباه، أنتِ تتصرفين بأكثر جنوناً مني
(عندما كنت ألاحق (توم هانكس

353
00:17:56,389 --> 00:17:57,789
لا بأس، لا بأس

354
00:17:57,790 --> 00:17:59,824
لقد سكبته على الكتاب كله

355
00:17:59,825 --> 00:18:02,127
لا يمكنني قراءة أي شئ، كيف لا بأس بهذا؟

356
00:18:02,128 --> 00:18:03,361
...لأن

357
00:18:03,362 --> 00:18:05,295
كان هذا مشروبكِ أنتِ

358
00:18:09,602 --> 00:18:12,871
كيف تحبين فتاتكِ الآنسة السويسرية الآن؟

359
00:18:12,872 --> 00:18:15,340
من الأفضل أن تجلب شيئاً
لتنشف به هذا الكتاب

360
00:18:15,341 --> 00:18:17,776
"بوك أوف"؟ هل هذا نوع من أنواع "الفودكا"

361
00:18:17,777 --> 00:18:19,544
أشعر بالذعر، سوف أفشل بالأختبار

362
00:18:26,652 --> 00:18:28,392
تغشين في أختبار لساقيّ الحانات؟

363
00:18:28,393 --> 00:18:31,494
سوف أخبرك بنفس الشئ
"الذي قلته لـ"ذا سيتويشن

364
00:18:31,495 --> 00:18:34,197
(خذ كل هذا وعد به لـ(نيو جيرسي

365
00:18:34,198 --> 00:18:35,999
(مزحة جيدة، سيد (بي

366
00:18:36,000 --> 00:18:38,336
(شكراً، (جولي

367
00:18:38,337 --> 00:18:40,705
(أنا آسفة جداً، سيد (برونسكي

368
00:18:40,706 --> 00:18:42,639
رجاءً لا تجلعني أفشل بالأختبار، سأفعل أي شئ

369
00:18:42,640 --> 00:18:44,342
لكن لا شئ جنسي

370
00:18:45,843 --> 00:18:48,043
أعني، بعد كل شئ، هذه مجرد مدرسة
لساقين الحانات

371
00:18:49,746 --> 00:18:51,549
سآخذ هذه الدمية معيّ

372
00:18:51,550 --> 00:18:53,684
"ستكون الفرد العاشر لنا في "تشيليز

373
00:18:55,687 --> 00:18:57,154
مرحباً، سيد (بي)، كيف الحال

374
00:18:57,155 --> 00:18:58,755
(مرحباً، (ماكس

375
00:19:01,058 --> 00:19:03,060
لا يمكنني أخراج هذا من رأسي

376
00:19:03,061 --> 00:19:04,595
لقد كان أمراً فظيع

377
00:19:04,596 --> 00:19:06,831
لقد مزق الدمية أمامي مباشرة

378
00:19:06,832 --> 00:19:08,833
بعدها ذلك الجزء لا يمكنني حتى
،أن أخبركِ به

379
00:19:08,834 --> 00:19:11,102
...لقد

380
00:19:11,103 --> 00:19:12,936
فشلتِ في الاختبار؟ -
!أطلقت ريحاً -

381
00:19:14,572 --> 00:19:17,074
تعرفين ما يحدث لمعدتي
عندما أكون منزعجة

382
00:19:17,075 --> 00:19:19,343
،حسناً، لو سيخفف عنكِ هذا

383
00:19:19,344 --> 00:19:21,512
لقد أستيقظت هذا الصباح
أنا و(هان) نحتضن

384
00:19:23,582 --> 00:19:25,116
في أي وضع كنتِ؟

385
00:19:25,117 --> 00:19:28,451
وضع الملامسة في الظهر لمدة 3 ساعات

386
00:19:30,554 --> 00:19:32,489
مرحباً يا جماعة

387
00:19:35,059 --> 00:19:37,561
"لقد توقفنا من أجل جرعة "جولي رانشر

388
00:19:37,562 --> 00:19:38,962
ونحن في طريقنا لعرض جنسي مباشر

389
00:19:41,065 --> 00:19:42,233
صوفي)، أين الطفلة؟)

390
00:19:42,234 --> 00:19:44,402
إنها مع جليسة الاطفال

391
00:19:44,403 --> 00:19:48,304
منحرف ما قد سرق 
دمية (صوفي) خاصتي

392
00:19:49,707 --> 00:19:55,378
أدركت أنه لا بأس إن لم أعتني
بـ(باربرا) 24 ساعة لثماني أيام

393
00:19:56,914 --> 00:20:00,084
تعلمون، في (بولندا) نحصل على يوم أضافي

394
00:20:00,085 --> 00:20:02,385
لكي نجرف الوحل من البحيرات

395
00:20:04,722 --> 00:20:06,624
لِم لا تجلبي لنا طاولة يا (صوفي)؟

396
00:20:06,625 --> 00:20:09,260
حسناً

397
00:20:09,261 --> 00:20:11,195
أيوجد أي أحتمال أن تتمكنوا
من أستعادة الدمية؟

398
00:20:11,196 --> 00:20:14,498
لقد قللت حقاً مدى شعوري تجاهها

399
00:20:14,499 --> 00:20:16,467
أعلم

400
00:20:16,468 --> 00:20:19,670
لقد كنت من دخل عليك وأنت تسرح لها شعرها

401
00:20:19,671 --> 00:20:22,973
وأنا الذي طلبت منكِ ألا تعيدي
فعل هذا معها

402
00:20:22,974 --> 00:20:24,675
"سآخذ مشروب "موخيتو

403
00:20:24,676 --> 00:20:26,310
آسفة، نحن لا نعد المشروبات التي
خارج القائمة

404
00:20:26,311 --> 00:20:27,278
سأعده

405
00:20:28,780 --> 00:20:29,979
مشروب "موخيتو" قادم في الحال

406
00:20:31,449 --> 00:20:33,551
ماذا تفعلين؟
لقد فشلنا في الصف

407
00:20:33,552 --> 00:20:36,620
أول مرة لم أطلق فيها الريح وأنا اقول هذا

408
00:20:36,621 --> 00:20:37,955
أنتِ من فشل

409
00:20:37,956 --> 00:20:41,692
،بين المذاكرة ومساعدتكِ في الغش
لقد تعلمت كيفية أعداد كل مشروب في الكتاب

410
00:20:41,693 --> 00:20:45,296
ياللهول، (ماكس)، لقد تعلمتِ شيئاً

411
00:20:45,297 --> 00:20:47,431
لقد فشلت حتى تنجحي أنتِ

412
00:20:47,432 --> 00:20:49,767
لذا بطريقة ما، أنا نجحت أيضاً

413
00:20:49,768 --> 00:20:52,737
،لقد فعلتيها مجدداً
(كارولاين تشانينغ)

414
00:20:52,738 --> 00:20:55,004
!أجل

415
00:20:58,175 --> 00:21:00,577
العرض الجنسي المباشر هنا

416
00:21:03,000 --> 00:21:05,200
"المبلغ الحالي: 3710,65"
"المبلغ الجديد: 3340,35"

417
00:21:05,298 --> 00:21:14,332
<font color="#ff0080">ترجمة: أحمد عدلي©</font>

