1
00:00:00,091 --> 00:00:02,081
سابقاً في
كـان يا ما كـان

2
00:00:02,116 --> 00:00:04,289
لعنة نوم؟
لمْ تفرّقنا مِنْ قبل

3
00:00:04,324 --> 00:00:07,751
ابتعدي عن أمّي -
أنا والدتك مثلها تماماً -

4
00:00:07,786 --> 00:00:10,901
والآن كفّ عن هذه الوقفة المترهّلة
فالوقفة السليمة تعبّر عن احترام الذات

5
00:00:10,936 --> 00:00:14,696
أرى معركةً نبيلة بداخل روحك
(يا (ريجينا

6
00:00:14,731 --> 00:00:17,431
ومِن الضروريّ جدّاً
أنْ تنتصري

7
00:00:17,466 --> 00:00:18,677
ماذا حدث؟
ما الذي فعلته؟

8
00:00:18,712 --> 00:00:22,810
عندما يكون أحدكما مستيقظاً
سيكون الآخر نائماً

9
00:00:27,396 --> 00:00:28,989
(اسمع يا (تشارمينغ

10
00:00:30,395 --> 00:00:35,477
أتذكر حينما قلت إنّي أريد
أنْ تعود الأحوال طبيعيّة؟

11
00:00:35,512 --> 00:00:37,339
تأمّل حالنا الآن

12
00:00:38,317 --> 00:00:40,820
ربّما هذا هو وضعنا الطبيعيّ

13
00:00:44,202 --> 00:00:47,819
هذا ذنبي وحدي
لا يمكنني تركهما يعانيان بسببي

14
00:00:47,854 --> 00:00:49,828
ريجينا)، إلى أين أنتِ ذاهبة)
بحقّ الجحيم؟

15
00:00:49,863 --> 00:00:52,644
لردع الملكة
أستطيع إيذاءها

16
00:00:52,679 --> 00:00:55,599
وحدي أستطيع إيذاءها

17
00:00:55,634 --> 00:00:59,766
أيّما يحدث لي سيحدث لها -
لا، لن أدعكِ تضحّين بنفسك -

18
00:00:59,801 --> 00:01:01,350
لا أطلب إذناً

19
00:01:01,385 --> 00:01:03,672
أنسيتِ ما يوشك أنْ يصيبني؟
أنا محكومة بالموت

20
00:01:03,707 --> 00:01:05,194
لكنّكِ تستطيعين مقاومة
(ذلك المستقبل يا (إيمّا

21
00:01:05,229 --> 00:01:08,525
أنا أعرفكِ، ستقاومينه -
لكنْ هذا لا يعني أنّي سأنتصر -

22
00:01:08,560 --> 00:01:11,747
وفقط ما يجعله قابلاً للاحتمال
(هو علمي أنّك ستكونين لجانب (هنري

23
00:01:11,782 --> 00:01:13,902
لن أستطيع التواجد معه
لذا عليكِ أنْ تكوني معه

24
00:01:13,937 --> 00:01:18,354
تعرفين أنّي على صواب
علينا إيجاد طريقة أخرى للتغلّب عليها

25
00:01:21,382 --> 00:01:22,569
حسناً

26
00:01:23,343 --> 00:01:25,891
يكفي يأساً لهذا اليوم

27
00:01:26,200 --> 00:01:30,660
سأوقظه، وأنت أعطه هذه مِنْ فضلك -
بالتأكيد -

28
00:01:54,274 --> 00:01:56,726
أأنت بخير يا عزيزتي؟

29
00:01:58,572 --> 00:01:59,706
لا

30
00:02:04,252 --> 00:02:06,079
إنّها تراقبنا

31
00:02:15,413 --> 00:02:22,231
كــان يا ما كــان
الموســ 6 ــم - الحلقــ 8 ــة
( I'll Be Your Mirror )
سأكون مرآتك

32
00:02:35,657 --> 00:02:37,998
"سنتغلّب على هذا"

33
00:02:55,780 --> 00:02:58,693
بالتأكيد سنتغلّب عليه"
"أحبّكِ

34
00:03:06,925 --> 00:03:08,229
"راجع هاتفك" -
فلنرَ هذا -

35
00:03:09,973 --> 00:03:11,966
نحبّك

36
00:04:00,559 --> 00:04:01,655
كيف حال والدَيك؟

37
00:04:01,690 --> 00:04:04,334
لا أحتمل رؤيتهما بهذا الحال
لذا أرجوكِ قولي أنّ لديكِ شيئاً

38
00:04:04,369 --> 00:04:08,060
"أمضيت النهار كلّه أتّصل بـ"نيويورك
محاولةً معرفة مكان (دراغون) دون جدوى

39
00:04:08,095 --> 00:04:11,536
إنّها محاولة بعيدة الاحتمال -
(هذا كلّ ما لديّ، فقد ساعد (أوغست -

40
00:04:11,571 --> 00:04:13,549
وهو يمتلك سحراً في
عالَمٍ خالٍ مِن السحر

41
00:04:13,584 --> 00:04:16,255
لعلّه يستطيع إبطال لعنة والدَيّ

42
00:04:16,290 --> 00:04:18,657
وسيكون مِن المفيد طبعاً
إنْ كنّا نعرف اسمه

43
00:04:18,692 --> 00:04:22,438
عندما كسرت (سنو) تلك المرآة
أوحت لي بفكرة

44
00:04:22,473 --> 00:04:27,162
لا نستطيع إيذاء الملكة، لكنْ ربّما
نستطيع احتجازها

45
00:04:30,034 --> 00:04:34,187
في مرآة؟ -
في العالَم الذي وراء المرآة -

46
00:04:34,222 --> 00:04:37,093
بكلّ الأحوال، أستطيع
أنْ أسحرها لتحبسها

47
00:04:37,128 --> 00:04:40,632
علينا العثور عليها أوّلاً -
سنرمي طُعماً إذاً -

48
00:04:40,667 --> 00:04:43,825
شيئاً يثير اهتمامها -
مثل ماذا؟ -

49
00:04:44,959 --> 00:04:46,522
مثلي أنا

50
00:04:47,972 --> 00:04:52,102
لا، الأمر جدّ خطير -
لن تؤذيني -

51
00:04:52,137 --> 00:04:54,715
وبكلّ الأحوال، أنا بحاجة
لشيء يلهيني اليوم

52
00:04:54,750 --> 00:04:57,852
عن ماذا؟ عن المدرسة؟
لأنّ المدرسة أهمّ

53
00:04:57,887 --> 00:04:59,229
عن الاحتفال الخريفيّ

54
00:04:59,264 --> 00:05:03,916
جدّتي ترغمني على حضوره لأنّها تقول
علينا العودة للحياة الطبيعيّة

55
00:05:03,951 --> 00:05:06,650
هذا ما يقلقك؟
حفلة مدرسيّة راقصة؟

56
00:05:06,685 --> 00:05:10,181
(بل الرقص مع (فايوليت -
حسبتُ علاقتكما جيّدة -

57
00:05:10,216 --> 00:05:15,104
أجل كانت، إلى أنْ تخلّت عن حضور
فيلم لـ(جون هيوز) معي مرّتَين

58
00:05:15,139 --> 00:05:18,768
شاهدنا "بريكفاست كلاب" وكنت أنوي
التحضير لـ"سيكستين كاندلز" بعده

59
00:05:18,803 --> 00:05:21,300
وأريها جانبي المرح
...ولكنّي

60
00:05:21,396 --> 00:05:24,135
ما عدت أعرف إنْ كانت
معجبة بي

61
00:05:24,170 --> 00:05:27,687
حتّى أنّي لا أعرف كيف أتصرّف قربها -
تصرّف على سجيّتك -

62
00:05:27,722 --> 00:05:30,215
إيّاك أنْ تقلّل أبداً مِنْ حقيقة
كيانك، فهمت؟

63
00:05:30,250 --> 00:05:31,216
حسناً

64
00:05:31,690 --> 00:05:33,370
لن أكون حاضرة دائماً
لأجل أمور كهذه

65
00:05:33,405 --> 00:05:37,242
لذا عليك حفظ نصائحي هذه -
أمّي -

66
00:05:37,277 --> 00:05:39,645
أعرف يا بنيّ
أعرف

67
00:05:41,449 --> 00:05:43,619
ما رأيكما بالذهاب والتغلّب
على ملكة؟

68
00:05:44,525 --> 00:05:45,965
ما رأيك؟

69
00:05:52,502 --> 00:05:54,878
أردتَ رؤيتي يا (هنري)؟

70
00:05:55,816 --> 00:05:57,329
دعني أخمّن

71
00:05:57,551 --> 00:06:01,707
أنت متضايق على جدّيك -
طبعاً أنا متضايق -

72
00:06:01,742 --> 00:06:06,603
ستتفهّم ذات يوم
معنى اتّخاذ القرارات القاسية

73
00:06:08,998 --> 00:06:11,941
أتذكر حينما كنت أصطحبك
إلى هنا؟

74
00:06:11,976 --> 00:06:14,256
كنّا نطعم النوراس البحريّة

75
00:06:14,360 --> 00:06:16,936
لطالما كنت تخاف منها

76
00:06:16,971 --> 00:06:22,560
وكنت أتساءل "كيف ربّيت
"فتىً خائفاً كهذا؟

77
00:06:22,721 --> 00:06:26,387
احزري أمراً
لمْ أعد خائفاً

78
00:06:26,892 --> 00:06:29,016
وقطعاً لست خائفاً منكِ

79
00:06:32,527 --> 00:06:37,637
إنّه حقّاً انحطاطٌ لمستوىً جديد
تستعملان ابني ضدّي

80
00:06:37,672 --> 00:06:40,321
هنري) ليس ابنكِ)

81
00:06:40,356 --> 00:06:43,423
هذا بالضبط ما اعتدتِ قوله
(لـ(إيمّا

82
00:06:43,608 --> 00:06:49,177
(قاتلتما بضراوة لتكونا والدة (هنري
لكنْ لمْ تنجز أيّ منكما المهمّة

83
00:06:49,212 --> 00:06:55,138
انتهت هذه المحادثة وأنت على وشك
الذهاب برحلة طويلة جدّاً

84
00:06:55,754 --> 00:07:00,183
آسفة، لكنّها ليست المرآة
التي سحرتِها

85
00:07:01,031 --> 00:07:03,935
هذه هي -
بدّلتهما -

86
00:07:03,970 --> 00:07:09,197
كلّ ما يمكن أنْ تحلمي به
حلمتُ به سلفاً

87
00:07:15,957 --> 00:07:20,211
أرجو أنْ تكوني فخورة
بصنع يدَيكِ

88
00:07:20,297 --> 00:07:23,438
...لأنّك ستستمتعين به

89
00:07:23,612 --> 00:07:26,596
لبقيّة حياتك

90
00:07:43,434 --> 00:07:44,688
ياللهول

91
00:07:49,051 --> 00:07:50,266
(ريجينا)

92
00:07:58,903 --> 00:08:00,398
يا إلهي

93
00:08:14,409 --> 00:08:15,670
(غراني)

94
00:08:16,558 --> 00:08:17,815
(غراني)

95
00:08:18,057 --> 00:08:19,552
أتستطيعين سماعي؟

96
00:08:22,074 --> 00:08:25,065
(غراني) -
لا تتعبي نفسك -

97
00:08:25,272 --> 00:08:27,282
ليس هناك إلّا ما تراه في المرآة

98
00:08:28,515 --> 00:08:30,579
وذلك الثوب الفاجعة

99
00:08:30,614 --> 00:08:34,077
كيف أصل إليها؟ -
لا يمكنك؟ -

100
00:08:34,646 --> 00:08:37,793
هذا عالَم المرايا ذات
(الجهة الواحدة يا (إيمّا

101
00:08:37,828 --> 00:08:39,474
وكلّ ما تفعلينه ليس إلّا
التسبّب بصداع لي

102
00:08:39,509 --> 00:08:41,616
كفّي عن هذا التصرّف الدراميّ
سنجد مخرجاً

103
00:08:41,651 --> 00:08:43,516
لا يوجد مخرج

104
00:08:43,796 --> 00:08:45,476
فنحن لا نمتلك سحراً هنا

105
00:08:45,511 --> 00:08:49,588
ولا نمتلك وسيلة للتواصل
مع ديارنا

106
00:08:49,623 --> 00:08:52,517
كان هذا سجناً مثاليّاً لها

107
00:08:53,609 --> 00:08:57,239
ما يعني أنّه السجن المثاليّ لنا -
لا -

108
00:08:57,403 --> 00:09:00,213
لا، المسألة مختلفة معنا
مختلفة معكِ أنتِ

109
00:09:00,309 --> 00:09:02,699
فلديكِ شيءٌ تفتقر هي له -
وما هو؟ -

110
00:09:02,734 --> 00:09:04,531
أناسٌ يهمّهم أمرك

111
00:09:04,566 --> 00:09:07,804
ربّما لا نستطيع الخروج
لكنْ ربّما يستطيعون الدخول

112
00:09:08,278 --> 00:09:09,717
(هنري)

113
00:09:10,771 --> 00:09:14,079
هذا هو الحلّ
إنّه سبيلنا للخروج

114
00:09:34,163 --> 00:09:38,928
أمّي، هل نجح الأمر؟ -
نجح يا (هنري)، نجح -

115
00:09:38,963 --> 00:09:41,263
ولا أستطيع التعبير عن شعوري
بالارتياح

116
00:09:41,298 --> 00:09:45,837
وكأنّي أخيراً
أصبحت حرّة

117
00:09:45,872 --> 00:09:47,846
كنت متأكّداً أنّك قادرة على فعلها

118
00:09:50,824 --> 00:09:53,957
و(إيمّا)، أهي على ما يرام؟

119
00:09:54,821 --> 00:09:57,216
أجل، إنّها بخير

120
00:09:57,251 --> 00:09:59,794
"انطلقت إلى "نيويورك
(بحثاً عن (دراغون

121
00:09:59,829 --> 00:10:04,738
لوحدها؟ لماذا؟ -
تركت لك رسالة صوتيّة -

122
00:10:08,248 --> 00:10:11,816
مرحباً، هذه أنا، انتهى أمر الملكة
(وسأذهب إلى "نيويورك" بحثاً عن (دراغون

123
00:10:11,851 --> 00:10:15,443
قد أغيب لبضعة أيّام، ساعد أبي
وتولَّ عنه مسئوليّة المأمور، اتّفقنا؟

124
00:10:15,478 --> 00:10:17,884
حافظ على سلامة الجميع
أراك قريباً

125
00:10:18,414 --> 00:10:22,055
نجحتِ بذلك فعلاً؟
تخلّصتِ مِنْ تلك الوحش؟

126
00:10:22,090 --> 00:10:27,953
لست متأكّدة مِنْ أنّها كانت وحشاً -
(بلى، كانت وحشاً يا (ريجينا -

127
00:10:27,988 --> 00:10:30,393
أعرف أنّها في السابق كانت
جزءاً منكِ لكنّها كانت الجزء الأسوأ

128
00:10:30,428 --> 00:10:34,327
وأنا سعيدة جدّاً لأنّكِ انتزعتِها
منك ورميتها بعيداً

129
00:10:34,362 --> 00:10:39,099
إنّي فخورة جدّاً بكِ -
يسرّني سماع ذلك كثيراً -

130
00:10:41,405 --> 00:10:44,386
لكنْ هنالك شخص آخر
يشغل بالنا

131
00:10:44,868 --> 00:10:47,069
(هنري) -
أنا؟ -

132
00:10:47,104 --> 00:10:49,796
عليك أنْ ترتدي ثيابك للرقص

133
00:10:50,010 --> 00:10:51,568
حسناً

134
00:10:53,930 --> 00:10:55,092
هاك

135
00:10:56,326 --> 00:10:58,471
لا يمكن للأسود ألّا يكون لائقاً

136
00:10:59,925 --> 00:11:04,181
أعرف أنّك متوتّر بشأن هذه
الرقصة يا (هنري) لكنْ لا داعي لذلك

137
00:11:04,216 --> 00:11:06,720
...سأحرص

138
00:11:07,226 --> 00:11:09,098
...على أنْ يكون كلّ شيء

139
00:11:10,438 --> 00:11:12,336
ناجحاً معك

140
00:11:28,323 --> 00:11:31,353
لقد أغلق المتجر
مع أنّه لمْ يتركه منذ أيّام

141
00:11:31,388 --> 00:11:34,708
أنا متأكّدة أنّه يدبّر أمراً هناك -
إنّه القاتم وهو دائماً يدبّر أمراً -

142
00:11:34,743 --> 00:11:37,925
لكنّه يسعى هذه المرّة
وراء طفلي

143
00:11:37,960 --> 00:11:41,140
أنتِ التي أخبرتني عن خطّته
وعليكِ أنْ تخلّصيني منها

144
00:11:41,175 --> 00:11:45,043
لا أرى منطقاً في ذلك
كان مجرّد معروف واحد أسديه لكِ

145
00:11:45,078 --> 00:11:46,171
صحيح

146
00:11:46,980 --> 00:11:50,007
لن أغادر حتّى تساعديني

147
00:11:50,483 --> 00:11:52,460
ولمَ عساي أساعدكِ؟

148
00:11:53,496 --> 00:11:58,943
لأنّنا ورغم أنّ الاعتراف يؤلمني
نحن متشابهتان نوعاً ما

149
00:11:58,978 --> 00:12:00,691
لماذا؟ لأنّ كلتَينا أمّ؟

150
00:12:00,726 --> 00:12:05,711
لأنّ كلتينا تعلم شعور الاهتمام
...بشخص يخذلنا دائماً

151
00:12:05,746 --> 00:12:07,855
(أختك، (غولد

152
00:12:07,890 --> 00:12:12,228
لن أترك ابني يخوض
كلّ هذا، مفهوم؟

153
00:12:12,263 --> 00:12:17,513
"تستطيعين إخراجنا مِن "ستوري بروك
رأيتك تفتحين بوّابات مِنْ قبل

154
00:12:18,865 --> 00:12:22,772
حتّى لو وافقت، إلّا أنّي لا أستطيع
مساعدتك دون عصا المشعوذ

155
00:12:22,807 --> 00:12:26,163
وزوجك الأجعد يقفل عليها
بالقفل والمفتاح

156
00:12:26,198 --> 00:12:30,839
لحسن الحظّ أنّي أعرف الشخص
الذي سيأخذها منه

157
00:12:32,005 --> 00:12:35,439
أأنت جادّة؟ تريدين منّا سرقة
عصا مِن القاتم؟

158
00:12:35,474 --> 00:12:37,932
لا، بل أريده هو أنْ يسرق العصا

159
00:12:37,967 --> 00:12:39,890
إذ يفترض أنّه اللصّ الأفضل
في البلدة

160
00:12:39,925 --> 00:12:43,435
بل الأفضل في أيّ بلدة
للإيضاح فقط

161
00:12:43,470 --> 00:12:45,058
لا يمكنك فعل هذا

162
00:12:45,093 --> 00:12:47,871
عليك أنْ تساعدني في العثور
"على ديارنا "آجرباه

163
00:12:47,906 --> 00:12:52,259
هذه مهمّة انتحاريّة
لا شأن لك بها

164
00:12:52,294 --> 00:12:54,929
بل في الحقيقة له كلّ الشأن بها -
عفواً، مَنْ أنتِ؟ -

165
00:12:54,964 --> 00:12:56,821
...تلك المجزّة الذهبيّة

166
00:12:56,856 --> 00:13:00,485
السبب الوحيد لوجودها في
ستوري بروك" هو صديقك الحميم"

167
00:13:00,520 --> 00:13:01,924
...في الحقيقة لسنا -
...لسنا تماماً -

168
00:13:01,959 --> 00:13:03,183
أجل، لا يهمّني

169
00:13:03,218 --> 00:13:05,849
عندما حاولت لعب دور البطل
...(بإعطائها لـ(إيمّا

170
00:13:05,884 --> 00:13:09,272
شأنه شأن معظم الأفعال البطوليّة
الحمقاء، فشل

171
00:13:09,307 --> 00:13:12,653
(والآن هي بحوزة (رامبل -
حسناً، هذا الأمر لمْ يعجبني -

172
00:13:12,688 --> 00:13:15,547
أتعتقدين فعلاً أنّه خطئي؟

173
00:13:15,895 --> 00:13:18,085
أعتقد أنّك اعتدت أنْ تكون المخلّص

174
00:13:18,120 --> 00:13:21,430
وإنْ كان فيك أيّ جزء
...ما يزال بطلاً

175
00:13:21,465 --> 00:13:25,480
فستساعدني للهروب
مِنْ هذا الوحش

176
00:13:32,698 --> 00:13:36,202
ما ظننت أبداً أنّي سأراك في
بدلة ضيّقة يا صاحبة الجلالة

177
00:13:36,422 --> 00:13:39,071
أرى أنّه لا يمكن خداع القاتم

178
00:13:40,107 --> 00:13:41,306
...لكنْ

179
00:13:42,212 --> 00:13:47,123
...(يمكن أنْ نتظاهر بأنّي (ريجينا

180
00:13:49,463 --> 00:13:51,649
إنْ شئت

181
00:13:52,629 --> 00:13:54,903
ليس اليوم، لديّ عمل

182
00:13:58,421 --> 00:14:03,130
لا بأس، سنعود للعمل إذاً
حالما أنال ما أحتاجه

183
00:14:03,165 --> 00:14:05,656
وأؤكّد لك أنّه ليس
حديث مؤانسة

184
00:14:05,691 --> 00:14:08,755
(مطرقة (هيفيستوس: ابن زيوس

185
00:14:09,025 --> 00:14:11,356
أسمعت بها؟ -
هذا مثير للفضول -

186
00:14:11,391 --> 00:14:16,171
سحر المطرقة يفيد أولئك الذين
لا يمتلكون سحراً

187
00:14:16,451 --> 00:14:18,278
فما حاجتك بها؟

188
00:14:18,313 --> 00:14:23,204
هديّة صغيرة
مِنْ أمّ لابنها

189
00:14:23,239 --> 00:14:27,040
اللعنة لمْ تكن كافية إذاً؟
والآن تريدين عائلة

190
00:14:27,152 --> 00:14:31,061
أنصحك بالحذر مِنْ ذلك فكما تعلمين
لا يحظى الأشرار بنهايات سعيدة

191
00:14:31,096 --> 00:14:33,816
لا أبحث عن نهاية

192
00:14:35,166 --> 00:14:37,056
...بل أبحث

193
00:14:38,304 --> 00:14:40,465
عن بداية

194
00:14:52,755 --> 00:14:54,275
حسناً إذاً

195
00:14:55,160 --> 00:14:57,164
عربون بدايات جديدة

196
00:15:01,004 --> 00:15:06,506
والآن ماذا لديكِ لتعرضيه عليّ؟ -
...ما لديّ لأعرضه عليك -

197
00:15:07,112 --> 00:15:11,935
هو أنّنا الآن في الفريق نفسه

198
00:15:13,507 --> 00:15:15,157
ألسنا كذلك؟

199
00:15:18,502 --> 00:15:21,255
...تذكّري فقط درس والدتك

200
00:15:22,087 --> 00:15:25,032
الحبّ ضعف

201
00:15:26,879 --> 00:15:32,359
يمكن أنْ يكون ضعفاً
لكنْ يمكن أنْ يكون سلاحاً أيضاً

202
00:15:32,394 --> 00:15:37,296
وأنا على وشك استخدام
ذلك السلاح على ابني

203
00:15:38,880 --> 00:15:40,945
هذا أنا مِنْ جديد، آسف على
ترك الكثير مِن الرسائل

204
00:15:40,980 --> 00:15:44,100
لكنْ حسب علمي، ما تزال
"الهواتف تعمل في مدينة "نيويورك

205
00:15:44,135 --> 00:15:48,792
أرجوكِ استعملي هاتفك وعاودي
الاتّصال بي فثمّة أمر مريب

206
00:16:04,853 --> 00:16:10,278
إنّك ذكيّ جدّاً بالنسبة لقرصان -
ماذا فعلتِ بـ(إيمّا) و(ريجينا)؟ -

207
00:16:10,313 --> 00:16:14,779
هذا سؤال ممتاز
لكنّه سؤال لن أجيب عليه

208
00:16:19,393 --> 00:16:20,948
وجدت أيّ شيء؟

209
00:16:21,288 --> 00:16:24,543
لا، ليس بعد، وأنتِ؟ -
لا شيء -

210
00:16:24,553 --> 00:16:25,266
تابعي البحث

211
00:16:25,301 --> 00:16:28,138
حتّى لو وجدنا أحداً فما الجدوى
طالما لا نستطيع محادثته؟

212
00:16:28,173 --> 00:16:33,071
(كما قلتِ... (هنري
لن يستسلم وسيدرك الأمر

213
00:16:33,106 --> 00:16:38,852
وعندما يحاولون إخراجنا فعلينا التواجد
أمام المرآة ذاتها وفي الوقت المناسب

214
00:16:40,964 --> 00:16:43,638
لمَ ليس هناك أحد مفيد
ينظر في مرآة الآن؟

215
00:16:43,673 --> 00:16:45,970
(مطعم (غراني -
مطعم (غراني)؟ -

216
00:16:46,005 --> 00:16:49,148
(هنري) سيصطحب (فايوليت)
إلى هناك قبل الحفلة الراقصة

217
00:17:22,778 --> 00:17:24,469
يبدو ناضجاً

218
00:17:25,514 --> 00:17:29,475
إنّه مرتعب -
حسناً، ما التالي؟ -

219
00:17:30,311 --> 00:17:31,809
جرّبي أيّ شيء

220
00:17:32,199 --> 00:17:34,612
(هنري)، (هنري)

221
00:17:42,234 --> 00:17:44,787
(هنري)
هنري)، نحن هنا)

222
00:17:46,144 --> 00:17:49,330
هنري)، أأنت هنا؟) -
أجل -

223
00:17:49,731 --> 00:17:51,547
مرحباً يا أمّي -
مرحباً -

224
00:17:52,475 --> 00:17:54,641
ارتأيت أنّك بحاجة للتحدّث

225
00:17:55,501 --> 00:18:01,605
غير معقول
يظنّها أنا

226
00:18:01,640 --> 00:18:05,847
لا يملك أدنى فكرة عن غيابنا -
أخبرني، ما الخطب؟ -

227
00:18:09,735 --> 00:18:11,189
(إنّها (فايوليت

228
00:18:11,461 --> 00:18:16,210
(لا أعتقد أنّي جيّد كفاية لـ(فايوليت -
(هنري) -

229
00:18:16,245 --> 00:18:19,172
قد تكون (فايوليت) فتاة لطيفة
لكنّها مِنْ العامّة

230
00:18:19,207 --> 00:18:21,742
وهي محظوظة لكونها
مع أمير مثلك

231
00:18:21,777 --> 00:18:23,672
لست أميراً

232
00:18:23,707 --> 00:18:26,542
أنا مجرّد تلميذ في الإعداديّة
يضع ربطة عنق جدّه

233
00:18:26,577 --> 00:18:29,443
(لا تقلّل مِنْ شأنك يا (هنري
إيّاك أنْ تفعل ذلك أبداً

234
00:18:29,478 --> 00:18:32,506
ستبقى دائماً مِن العائلة الملكيّة
بغضّ النظر عن العالَم الذي تعيش فيه

235
00:18:32,541 --> 00:18:37,001
ومَنْ يدري؟
قد نعود ذات يوم إلى قلعتي

236
00:18:37,426 --> 00:18:39,741
وقد تغدو ملكاً

237
00:18:39,829 --> 00:18:43,584
أرى أنّه عليّ إنهاء
الثانويّة أوّلاً

238
00:18:44,159 --> 00:18:46,162
بالتأكيد عليك ذلك

239
00:18:47,082 --> 00:18:50,740
لكنّ التصرّف كفرد ملكيّ
(لا يتعلّق بالقلاع يا (هنري

240
00:18:50,775 --> 00:18:53,630
وإنّما بطريقة تقديم نفسك

241
00:18:53,665 --> 00:18:59,275
يتعلّق الأمر بقوّة الشخصيّة
والإقناع

242
00:18:59,310 --> 00:19:01,832
الناس يلاحظون هذه الأمور

243
00:19:03,416 --> 00:19:05,564
الفتيات تلاحظها

244
00:19:06,140 --> 00:19:10,659
والآن اخرج وتصرّف
على حقيقتك كأمير

245
00:19:12,400 --> 00:19:13,737
شكراً يا أمّي

246
00:19:15,901 --> 00:19:18,706
وكفّ عن الوقفة المترهّلة
(يا (هنري

247
00:19:18,741 --> 00:19:21,258
الوقفة السليمة تعبّر
عن احترام الذات

248
00:19:41,095 --> 00:19:42,617
(مرحباً يا (فايوليت

249
00:19:44,715 --> 00:19:47,562
إنّها جميلة

250
00:19:48,544 --> 00:19:49,702
شكراً لك

251
00:19:51,538 --> 00:19:56,336
إذاً، حفلة العودة للمدرسة
أهي مثل الحفلات الراقصة؟

252
00:19:56,371 --> 00:19:59,858
أجل، لكنْ ما عاد هذا مهمّاً

253
00:20:00,470 --> 00:20:02,007
لا تشيحي بنظرك

254
00:20:02,042 --> 00:20:04,017
ثمّة أمر أكبر أهمّيّة بكثير
يحدث الآن

255
00:20:04,052 --> 00:20:09,032
لذا مهما قلت، أبقي ناظرَيك عليّ
وابتسمي، اتّفقنا؟

256
00:20:09,960 --> 00:20:14,567
اتّفقنا -
الامرأة التي خلفي ليست أمّي -

257
00:20:15,061 --> 00:20:17,881
إنّها الملكة
الملكة الشرّيرة

258
00:20:21,283 --> 00:20:24,506
ماذا جرى لأمّك؟ -
هذا ما عليّ اكتشافه -

259
00:20:24,541 --> 00:20:29,162
لكنّها تراقبنا لذا عليكِ اختلاق
عذر لنا لنغادر

260
00:20:29,197 --> 00:20:30,859
أتستطيعين فعل ذلك؟

261
00:20:33,375 --> 00:20:37,596
هل أعجبك هذا الفستان؟
أظنّه بسيطاً نوعاً ما

262
00:20:37,631 --> 00:20:43,256
أيمكن أنْ أريك الفستان الذي أردته؟
إنّه في واجهة متجر الملابس

263
00:20:43,291 --> 00:20:45,792
هيّا بنا
مِنْ فضلك

264
00:20:47,032 --> 00:20:48,572
سأعود بعد لحظات

265
00:20:49,520 --> 00:20:52,392
أنتِ كاذبة بالفطرة -
شكراً لك -

266
00:20:52,427 --> 00:20:54,393
فلنذهب ونبحث عن والدتَيّ

267
00:21:03,450 --> 00:21:07,633
إنّها تلاحقه في أضعف حالاته -
ألا تظنّين أنّي أعرف مدى سوء الأمر؟ -

268
00:21:07,668 --> 00:21:12,913
قاتلت أسوأ أجزاء نفسي لسنوات
وأخفقت و(هنري) لن يصمد

269
00:21:13,511 --> 00:21:18,489
أعتقد أنّ أحداً آخر هنا -
لا أحد هنا، مفهوم؟ لا يوجد سوانا -

270
00:21:18,524 --> 00:21:19,729
...حسناً

271
00:21:20,731 --> 00:21:24,572
هذا ليس صحيحاً تماماً -
دراغون)؟) -

272
00:21:24,607 --> 00:21:26,201
كيف دخلت إلى هنا بحقّ الجحيم؟

273
00:21:26,236 --> 00:21:30,780
زارتني الملكة الشرّيرة في متجري
بعد أنْ أرسلتها للموت

274
00:21:30,815 --> 00:21:34,705
بعد رفضي لمساعدتها
نفتني إلى هنا

275
00:21:34,960 --> 00:21:38,522
أعتقد أنّ هذا يجعلنا نادياً -
..."حينما كنّا في "نيويورك -

276
00:21:38,557 --> 00:21:41,571
المعركة التي تحدّثت عنها
...عميقاً في روحك

277
00:21:41,606 --> 00:21:45,308
كان يفترض أنْ تبقى هناك
لكنّكِ أخرجتها

278
00:21:45,343 --> 00:21:49,182
لمْ أذهب في رحلة بلا عودة
لتذكر أخطائي، فشكراً لك

279
00:21:49,217 --> 00:21:54,166
ربّما كذلك، فكلّ شيء يتعلّق
بالتوازن، الظلام والنور

280
00:21:54,201 --> 00:21:58,865
وهذا درس يُلقّن أحياناً بثمن باهظ -
أجل -

281
00:21:59,221 --> 00:22:03,908
إنّنا على وشك خسارة ابننا -
أتعاطف معكما -

282
00:22:03,943 --> 00:22:09,326
قبل زمن بعيد خسرت ابنة
ودفعت ثمن جهلي

283
00:22:09,361 --> 00:22:11,139
آسفة جدّاً

284
00:22:11,174 --> 00:22:14,521
تتفهّمنا إذاً
علينا أنْ نعود لابننا

285
00:22:14,556 --> 00:22:19,266
أرجوك قل أنّك وجدت طريقة
للخروج مِنْ هذا الموشور

286
00:22:19,362 --> 00:22:24,216
وجدتها فعلاً
وجدت ما تسمّونه باباً خلفيّاً

287
00:22:26,035 --> 00:22:28,395
السيّد (غولد) للرهونات"
"وتجارة التحف

288
00:23:25,767 --> 00:23:27,470
شكراً أيّها القرد

289
00:23:47,346 --> 00:23:50,728
وكر جميل
بالكاد توجد أريكة في منزلي

290
00:23:50,763 --> 00:23:54,440
سيدني) فعل هذا) -
مرآتك السحريّة -

291
00:23:54,475 --> 00:23:56,628
لا بدّ أنّه كان بيته

292
00:24:00,923 --> 00:24:03,916
...كنت أبحث عنك

293
00:24:04,099 --> 00:24:07,178
...قبل احتجازنا هنا، والداي -
أعرف -

294
00:24:07,213 --> 00:24:11,304
لسوء الحظّ، لا أستطيع مساعدتهما
لإبطال تلك اللعنة الرهيبة

295
00:24:11,339 --> 00:24:16,231
أخشى أنّها تتخطّى إمكانيّاتي حتّى

296
00:24:16,833 --> 00:24:19,510
لكنْ هذا لا يعني
أنّي لا أستطيع مساعدتك

297
00:24:19,545 --> 00:24:26,332
سيدني) ذاك الذي ذكرته)
كان يعمل على إيجاد مخرج

298
00:24:26,367 --> 00:24:28,722
مرآة أخرى؟ -
بل أكثر مِنْ ذلك -

299
00:24:28,757 --> 00:24:32,827
...إذا استطعنا إعادة تجميعها -
بوّابة خروج -

300
00:24:32,862 --> 00:24:37,936
بقيت أحاول منذ وصولي
عمل شاقّ لا نهائيّ

301
00:24:38,537 --> 00:24:42,749
لكنْ معاً، آمل أنْ يكون
ذلك ممكناً

302
00:25:15,026 --> 00:25:16,374
أمّاي

303
00:25:18,127 --> 00:25:20,347
أرجو ألّا تكونا بالداخل

304
00:25:20,382 --> 00:25:26,360
لكنّي رأيت شيئاً بالمرآة في مطعم
...غراني) وإذا كانت الملكة الشرّيرة هنا)

305
00:25:26,395 --> 00:25:29,483
فأخشى أنّ الطاولة انقلبت علينا

306
00:25:29,518 --> 00:25:35,199
لذا إنْ كنتما بالداخل
فرجاءً قولا شيئاً

307
00:25:36,429 --> 00:25:39,357
المسألة ليست كترك رسالة
(صوتيّة يا (هنري

308
00:25:40,729 --> 00:25:45,054
المرايا أكثر تعقيداً بكثير
مِنْ ذلك

309
00:25:45,908 --> 00:25:49,092
احتجزتهما بالداخل، أليس كذلك؟

310
00:25:49,294 --> 00:25:54,485
ظننت أنّي علّمتك بأنّ السيّد
المحترم لا يتخلّف أبداً عن موعده

311
00:25:54,520 --> 00:25:57,409
(لمْ أتخلّف عن (فايوليت
إنّها في مكان آمن

312
00:25:57,444 --> 00:26:00,204
"لأنّي عرفت أنّ "أمّي
لمْ تكن أمّي

313
00:26:00,239 --> 00:26:02,599
في هذا أنت مخطئ

314
00:26:03,521 --> 00:26:08,593
أتذكر عندما كنت في الصفّ الثاني
...تخاف مِن الوحوش تحت سريرك

315
00:26:08,628 --> 00:26:14,113
أو الظلام، أو شجرة البلّوط
الكبيرة ذات الصرير؟

316
00:26:14,751 --> 00:26:17,487
مَنْ جعلك تواجه مخاوفك؟

317
00:26:17,598 --> 00:26:22,785
مَنْ الذي لمْ يتسامح مع بكائك
وجعل عودك يشتدّ؟

318
00:26:22,820 --> 00:26:26,557
ما علاقة ذلك بأيّ شيء؟ -
...تلك كانت أنا -

319
00:26:26,592 --> 00:26:30,466
الجزء الذي يتحلّى بالقوّة
لا تلك النسخة الواهنة

320
00:26:30,522 --> 00:26:33,960
جلّ ما أردته هو أنْ تكون عظيماً

321
00:26:33,995 --> 00:26:38,412
يمكن أنْ تكون ملكاً
وتحظى بكلّ ما تريده

322
00:26:38,447 --> 00:26:42,058
لكنْ ليس في حال بقيت مختبئاً دائماً
...خلف (إيمّا) ونصفي الأقلّ شأناً

323
00:26:42,093 --> 00:26:46,202
اللتين تتعاطيان دائماً مع مشاكلهما
دون اتّخاذ أيّ قرارات فعليّة

324
00:26:46,237 --> 00:26:47,473
محاولة جيّدة

325
00:26:47,508 --> 00:26:49,986
لكنْ لا تستطيعين لعب دور المخادع
دارث فيدر: مِنْ فيلم ستار وورز) معي)

326
00:26:50,021 --> 00:26:52,218
لن أنضمّ إليك أبداً

327
00:26:52,972 --> 00:26:54,687
(هنري)

328
00:26:58,245 --> 00:27:02,545
شاهدنا تلك الأفلام بما يكفي لنعلم أنّ
دارث فيدر) لمْ يكن بهذا النور والظلام)

329
00:27:02,580 --> 00:27:04,247
أليس كذلك؟

330
00:27:05,574 --> 00:27:11,115
ولستُ شرّيرة فعلاً
على الرغم مِن الاسم

331
00:27:11,362 --> 00:27:16,560
لعلّي لست بطلة أيضاً
لكنّني قائدة

332
00:27:17,410 --> 00:27:22,739
والقادة يفعلون ما يلزم

333
00:27:29,840 --> 00:27:32,699
تستمتعان بلعبة تركيب القطع؟

334
00:27:33,059 --> 00:27:37,361
لا تقلقا
هنري) بأمان معي)

335
00:27:37,876 --> 00:27:42,461
في الواقع
هو أفضل حالاً معي

336
00:27:42,863 --> 00:27:45,164
إنّها أنتِ -
الملكة -

337
00:27:45,199 --> 00:27:46,652
صحيح

338
00:27:47,376 --> 00:27:50,335
صحيح أنّي وضعت جسده
في المرآة

339
00:27:51,341 --> 00:27:54,125
لكنّي احتفظت بقلبه

340
00:27:56,276 --> 00:27:57,453
(هنري)

341
00:27:58,330 --> 00:28:01,365
أمّي، أمّي -
لا عليك -

342
00:28:01,400 --> 00:28:03,927
ستكون الأمور على ما يرام -
(سنأتي لاصطحابك يا (هنري -

343
00:28:03,962 --> 00:28:06,375
متأكّدة مِنْ ذلك؟

344
00:28:07,553 --> 00:28:08,706
أمّي

345
00:28:14,675 --> 00:28:18,991
ما الخطب؟ هل آذتك؟ -
لا تقتربا أكثر، أنا آسف -

346
00:28:21,285 --> 00:28:23,468
لا أريد فعل هذا

347
00:28:36,235 --> 00:28:37,812
جدّيّاً؟

348
00:28:42,729 --> 00:28:44,112
اقتلهما

349
00:29:02,853 --> 00:29:06,294
توقّفي
لمَ تفعلين هذا؟

350
00:29:06,329 --> 00:29:10,310
(لأنّي بخلافهما يا (هنري
أعطيك الخيار

351
00:29:10,345 --> 00:29:12,640
...صحيح أنّك لا تمتلك سحراً

352
00:29:12,675 --> 00:29:17,013
لكنّ هذه تمتلكه
...وبإمكانك إنقاذهما بها

353
00:29:20,245 --> 00:29:23,652
(بسحق قلب (دراغون

354
00:29:24,617 --> 00:29:25,611
...لكنْ

355
00:29:26,879 --> 00:29:29,233
دراغون) بريء)

356
00:29:29,804 --> 00:29:34,044
تسويد قلبي لن يجعلني لكِ

357
00:29:35,810 --> 00:29:40,514
لكنّك ستكون أكثر قرباً
مِنْ فهم حقيقتي

358
00:29:41,050 --> 00:29:43,849
(والدتاك بحاجتك يا (هنري

359
00:29:45,279 --> 00:29:50,368
(لكنْ إنْ ماتت (ريجينا
ستموتين أنتِ فأنتما متّصلتان

360
00:29:50,403 --> 00:29:54,978
لهذه الدرجة أنا على يقين
بأنّك ستأخذ الخيار الصحيح

361
00:29:56,042 --> 00:29:59,247
المرآة، كانت سبيلنا للخروج
مِنْ هنا، هل مِنْ أفكار لديكِ؟

362
00:29:59,282 --> 00:30:02,735
لا نملك سحراً
لكنّ (دراغون) يمتلكه

363
00:30:03,152 --> 00:30:06,555
...إذا استطعنا توجيه نيرانه نحو المرآة -
أيمكننا تفجير مخرج لنا مِنْ هنا؟ -

364
00:30:06,590 --> 00:30:08,224
الأمر يستحقّ المحاولة

365
00:30:11,620 --> 00:30:14,716
على إحدانا البقاء هنا تحسّباً -
صحيح، تحسّباً لتعرّض إحدانا للشواء -

366
00:30:14,751 --> 00:30:16,743
أنا سأذهب -
لا، سأتكفّل بهذا -

367
00:30:16,778 --> 00:30:19,156
لمَ تواصلين محاولة التضحية بنفسك؟
فأنا هي المحكومة بالموت

368
00:30:19,191 --> 00:30:21,085
إيمّا)، أصغي وحسب)

369
00:30:23,502 --> 00:30:24,717
سمعتِ ذلك؟

370
00:30:26,039 --> 00:30:30,100
أخشى تربية (هنري) لوحدي -
ماذا؟ قمتِ بعمل رائع -

371
00:30:30,135 --> 00:30:35,011
كلّما أراه مع تلك الأمّ العزيزة أتذكّر
كم كان يمكن أنْ أكون والدة رهيبة

372
00:30:35,046 --> 00:30:37,033
لستِ كذلك
لأنّي هنا أيضاً

373
00:30:37,068 --> 00:30:41,997
(سنفعل دائماً ما هو بمصلحة (هنري
لذا لن تضحّي بنفسك ولن أفعل أنا أيضاً

374
00:30:42,565 --> 00:30:45,381
سنقوم بهذا معاً إذاً؟ -
بكلّ تأكيد -

375
00:30:45,503 --> 00:30:47,209
...ثلاثة، اثنان

376
00:30:48,991 --> 00:30:50,054
يا هذا

377
00:30:51,224 --> 00:30:52,508
إلى هنا

378
00:31:00,114 --> 00:31:01,730
(الوقت يمرّ يا (هنري

379
00:31:01,747 --> 00:31:03,099
...الوقت

380
00:31:03,509 --> 00:31:04,834
يمرّ

381
00:31:05,382 --> 00:31:11,716
إنْ كنتِ فعلاً أمّي
فأرجوكِ لا ترغميني على فعل هذا

382
00:31:13,244 --> 00:31:15,764
...تماماً كما أثبتت والدتي

383
00:31:15,922 --> 00:31:18,888
لا يحتاج المرء أحياناً
إلّا دفعة بسيطة

384
00:31:27,172 --> 00:31:29,885
(هنري) -
(هنري) -

385
00:31:29,920 --> 00:31:31,602
(افعلها يا (هنري

386
00:31:32,084 --> 00:31:34,412
(هنري) -
افعلها الآن، افعلها -

387
00:31:34,606 --> 00:31:36,269
(هنري)

388
00:31:40,087 --> 00:31:42,928
ساعدنا يا (هنري)، أرجوك -
(هنري) -

389
00:32:07,826 --> 00:32:08,854
(هنري)

390
00:32:13,142 --> 00:32:14,332
أنتِ

391
00:32:14,969 --> 00:32:19,755
أنتِ جعلته طريّ العود -
ابتعدي عن ابننا -

392
00:32:20,843 --> 00:32:23,541
تختبئ خلف والدتَيك مجدّداً
كما أرى

393
00:32:23,576 --> 00:32:25,307
لا أختبئ

394
00:32:25,945 --> 00:32:28,320
لعلّك لا ترين هذا
لكنّي قويّ

395
00:32:28,355 --> 00:32:33,410
لأنّ والدتَيّ علّمتاني بأنّ العائلة تجعل
المرء أقوى ممّا سيكونه لو كان وحده

396
00:32:33,445 --> 00:32:38,424
وهذا أمر لن تحظي به أبداً
لأنّك ستكونين وحيدة دائماً

397
00:32:40,677 --> 00:32:43,250
أردت إعطاءك خياراً

398
00:32:45,300 --> 00:32:48,020
لكنْ يبدو أنّك اتّخذته سلفاً

399
00:32:49,483 --> 00:32:55,203
أقترح أنّه إنْ لمْ يكن الإحساس
...بخطّاف يخترق اللحم يعجبك

400
00:32:55,238 --> 00:32:58,563
فاغربي عن وجهنا
يا صاحبة الجلالة

401
00:32:59,945 --> 00:33:02,269
(أنا والدتك يا (هنري

402
00:33:03,121 --> 00:33:05,843
ولا أريد سوى مصلحتك

403
00:33:17,619 --> 00:33:22,065
الاقتحام كان سهلاً -
(أنا فخورة بك يا (علاء الدين -

404
00:33:22,335 --> 00:33:25,811
حقّاً؟ -
لقب "بطل" يليق بك -

405
00:33:27,332 --> 00:33:30,233
لست واثقاً مِنْ مسألة البطل
فأنا مجرّد شخص يساعد صديقة

406
00:33:30,268 --> 00:33:35,121
صديقة في ضيق
وهذا ما يفعله الأبطال، مساعدة الناس

407
00:33:35,160 --> 00:33:38,160
ولمْ أكن بارعة في ذلك مؤخّراً

408
00:33:38,195 --> 00:33:42,837
"كنت مركّزة على إنقاذ "آجرباه
(حتّى كدت أمنعك عن مساعدة (بِل

409
00:33:42,872 --> 00:33:46,227
تهتمّين بأمر مملكتك
تلك ليست جريمة

410
00:33:46,685 --> 00:33:51,146
لكنّ سرقة هذا
كانت قطعاً جريمة

411
00:33:51,181 --> 00:33:52,489
ما هذا؟

412
00:33:52,524 --> 00:33:55,137
مجرّد غرض إضافيّ
(سرقته مِنْ متجر (غولد

413
00:33:55,172 --> 00:33:57,268
ارتأيت أنّه قد يساعد
فتاةً أعرفها

414
00:33:57,303 --> 00:33:59,206
مَنْ بالداخل؟

415
00:33:59,241 --> 00:34:02,654
أهو بالداخل؟ -
لا، للأسف -

416
00:34:02,689 --> 00:34:04,786
صديقي القديم مضى قدماً

417
00:34:05,456 --> 00:34:06,922
...المارد

418
00:34:07,498 --> 00:34:08,776
رحل

419
00:34:09,800 --> 00:34:12,830
هوّني عليكِ
فهو حرّ الآن

420
00:34:12,865 --> 00:34:15,442
لكنْ لعلّ الذي بالداخل
...كائناً مَنْ يكون

421
00:34:15,477 --> 00:34:18,504
يستطيع مساعدتنا في
"العثور على "آجرباه

422
00:34:24,973 --> 00:34:26,405
حسناً

423
00:34:27,278 --> 00:34:29,505
مرحباً أيّتها الجميلة

424
00:34:31,584 --> 00:34:33,563
أيمكننا الإسراع قليلاً؟

425
00:34:33,598 --> 00:34:37,569
أريد أنْ أكون بأمان في الغابة المسحورة
قبل أنْ يكتشف (رامبل) اختفاءها

426
00:34:37,604 --> 00:34:40,281
سبق السيف العذل -
(رامبل) -

427
00:34:41,990 --> 00:34:46,409
توقّعت ألّا يكون ذاك المشرّد يبحث
في متجري لأجل نفسه

428
00:34:46,444 --> 00:34:51,662
ولا أستطيع تركك تبعدين
ابننا عنّي

429
00:34:53,446 --> 00:34:56,739
لذا الآن
...مهما فعلتِ

430
00:34:57,471 --> 00:34:58,984
سأجدك

431
00:34:59,788 --> 00:35:03,776
إنّك فعلاً وحش -
انعتيني بما يحلو لكِ -

432
00:35:03,811 --> 00:35:08,671
لكنّه نابع مِن الحبّ
حبّي لابننا ولكِ

433
00:35:09,169 --> 00:35:11,711
تدعو هذا حبّاً؟

434
00:35:12,160 --> 00:35:14,192
(إنّك خائف يا (رامبل

435
00:35:14,449 --> 00:35:18,098
كدت أنتصر اليوم
...وفي المرّة القادمة

436
00:35:18,133 --> 00:35:25,932
سأهرب بأقصى سرعة ولأبعد مدى
بحيث لن يحطّ نظرك على هذا الطفل أبداً

437
00:35:26,124 --> 00:35:32,171
دعيني أذكّرك يا عزيزتي
بأنّ (رامبل ستيلسكن) يأخذ الأطفال

438
00:35:32,206 --> 00:35:35,679
وليس العكس -
قل هذا لمولودك الأوّل -

439
00:35:35,714 --> 00:35:38,365
لا يحقّ لك الكلام

440
00:35:40,795 --> 00:35:42,247
ما الذي يحدث؟

441
00:35:43,389 --> 00:35:46,826
...ماذا -
تلك تدعى نوبة قلبيّة -

442
00:35:47,844 --> 00:35:52,331
أظنّه نسي أنّ قلبه الصغير
لا ينبض إلّا بفضلي

443
00:35:52,366 --> 00:35:54,725
عندما أنقذت حياتك في
..."مشفى "نيويورك

444
00:35:54,760 --> 00:36:00,341
لمْ أفعلها انطلاقاً مِنْ طيبة قلبي
كان بيننا اتّفاق، أتذكر؟

445
00:36:00,417 --> 00:36:02,889
...لذا وقتما تؤذيني

446
00:36:03,939 --> 00:36:06,410
لن تؤذي سوى نفسك

447
00:36:08,459 --> 00:36:11,995
ثمّة أمر آخر يبرع به
(رامبل ستيلسكن)

448
00:36:12,131 --> 00:36:14,711
وهو إيجاد الثغرات

449
00:36:14,993 --> 00:36:17,739
نحن بعيدان جدّاً عن الانتهاء
يا عزيزتي

450
00:36:48,848 --> 00:36:51,004
ما عدت أستطيع فعل هذا

451
00:36:57,236 --> 00:36:58,730
اشتقت إليك

452
00:37:16,167 --> 00:37:18,788
مرحباً أيّها الشابّ

453
00:37:20,052 --> 00:37:21,101
مرحباً

454
00:37:37,507 --> 00:37:39,563
(اشتقت إليك أيضاً يا (سنو

455
00:37:55,033 --> 00:37:56,270
(هنري)

456
00:37:56,974 --> 00:37:58,935
تلقّيت رسالتك

457
00:37:59,383 --> 00:38:02,488
آسف على تفويت حفلة الرقص

458
00:38:02,696 --> 00:38:03,959
لست آسفة

459
00:38:04,446 --> 00:38:09,479
هذا أفضل بكثير
فقد التقينا في موعدنا الأوّل هنا

460
00:38:10,026 --> 00:38:11,529
أحببته

461
00:38:12,665 --> 00:38:13,889
حقّاً؟

462
00:38:14,682 --> 00:38:18,369
لمْ تضجري منّي إذاً؟

463
00:38:18,579 --> 00:38:21,652
بدوتِ بعيدة قليلاً مؤخّراً

464
00:38:22,784 --> 00:38:25,475
آسفة، لستَ السبب

465
00:38:26,493 --> 00:38:30,670
إنّما أواجه صعوبة في التأقلم
في المدرسة

466
00:38:30,705 --> 00:38:35,302
المدرسة؟ أهذا هو ما يجري؟ -
أجل -

467
00:38:36,908 --> 00:38:43,122
الأفلام التي أريتني إيّاها مثلاً
تشعرني بعدم الانسجام في هذا المكان

468
00:38:43,334 --> 00:38:50,919
مَنْ أنا مثلاً؟ أأنا أضحوكة
أم أميرة أم طالبة مجدّة؟

469
00:38:50,954 --> 00:38:54,220
كنت أعرف أنّه علينا البدء
"بفيلم "سيكستين كاندلز

470
00:38:56,079 --> 00:38:59,607
لا تحتاجين توصيفاً
(أنتِ (فايوليت

471
00:39:01,319 --> 00:39:03,033
أتودّين الرقص؟

472
00:39:18,054 --> 00:39:23,774
لأنّي رأيتك في أحلامي تلك الليلة*
*وعلمت أنّك على حقّ

473
00:39:23,809 --> 00:39:29,550
*فاتّصلت بك عند الصباح* -
سيكون على ما يرام، أليس كذلك؟ -

474
00:39:29,585 --> 00:39:31,035
...تقصدين

475
00:39:31,070 --> 00:39:33,868
بوجودي أو غيابي
سيكون على ما يرام

476
00:39:35,636 --> 00:39:38,190
كانت الملكة مخطئة بشأنه

477
00:39:38,405 --> 00:39:44,476
كنت قلقة مِنْ كيفيّة تربيته
...لدرجة أنّي لمْ ألاحظ حتّى

478
00:39:44,880 --> 00:39:46,697
أنّنا قمنا بذلك فعلاً

479
00:39:46,983 --> 00:39:51,108
*إذا رأيتك في أحلامي الليلة*

480
00:39:58,866 --> 00:40:01,812
يالهول ما نفعله لأجل أبنائنا

481
00:40:01,847 --> 00:40:05,904
سمعت أنّ (هنري) لمْ يجلب
الفخر لوالدته اليوم

482
00:40:05,946 --> 00:40:09,941
كلّ الأبناء يتمرّدون
فهذا عملهم

483
00:40:10,262 --> 00:40:13,885
وعملنا هو القيام بما هو
...في مصلحتهم

484
00:40:13,976 --> 00:40:16,182
أنْ نجعلهم أقوياء

485
00:40:16,960 --> 00:40:20,296
سيدرك (هنري) ذلك يوماً ما

486
00:40:22,270 --> 00:40:25,143
...لأيّ مدى أنتِ مستعدّة للمضيّ

487
00:40:25,883 --> 00:40:30,197
لنيل بدايتك الجديدة تلك؟

488
00:40:31,374 --> 00:40:34,629
أنت تعرفني
سأفعل أيّ شيء

489
00:40:35,481 --> 00:40:40,224
ربّما يمكننا إذاً أنْ نحظى كلانا
بتلك النهاية السعيدة

490
00:40:47,269 --> 00:40:50,489
نحن فعلاً في الفريق ذاته إذاً

491
00:40:53,829 --> 00:40:55,146
حاليّاً

492
00:40:56,424 --> 00:40:58,628
تعرفين كيف يعمل الفريق
أليس كذلك؟

493
00:40:58,663 --> 00:41:05,922
هنالك القليل مِن العطاء والأخذ -
يبدو هذا كأنّه عرض -

494
00:41:06,526 --> 00:41:09,963
ثمّة أمر آخر علينا التكفّل به

495
00:41:10,957 --> 00:41:12,460
(زيلينا)

496
00:41:13,816 --> 00:41:16,540
فقد باتت تشكّل مشكلة

497
00:41:17,918 --> 00:41:23,142
وتريدني أنْ أكلّمها بحزم؟ -
لا -

498
00:41:24,855 --> 00:41:27,226
أريدك أنْ تقتليها

499
00:41:28,798 --> 00:41:29,798
ترجمة: علي رمضان

