1
00:00:00,091 --> 00:00:02,081
سابقاً في
كـان يا ما كـان

2
00:00:02,116 --> 00:00:04,289
لعنة نوم؟
لمْ تفرّقنا مِنْ قبل

3
00:00:04,324 --> 00:00:07,751
ابتعدي عن أمّي -
أنا والدتك مثلها تماماً -

4
00:00:07,786 --> 00:00:10,901
والآن كفّ عن هذه الوقفة المترهّلة
فالوقفة السليمة تعبّر عن احترام الذات

5
00:00:10,936 --> 00:00:14,696
أرى معركةً نبيلة بداخل روحك
(يا (ريجينا

6
00:00:14,731 --> 00:00:17,431
ومِن الضروريّ جدّاً
أنْ تنتصري

7
00:00:17,466 --> 00:00:18,677
ماذا حدث؟
ما الذي فعلته؟

8
00:00:18,712 --> 00:00:22,810
عندما يكون أحدكما مستيقظاً
سيكون الآخر نائماً

9
00:00:27,396 --> 00:00:28,989
(اسمع يا (تشارمينغ

10
00:00:30,395 --> 00:00:35,477
أتذكر حينما قلت إنّي أريد
أنْ تعود الأحوال طبيعيّة؟

11
00:00:35,512 --> 00:00:37,339
تأمّل حالنا الآن

12
00:00:38,317 --> 00:00:40,820
ربّما هذا هو وضعنا الطبيعيّ

13
00:00:44,202 --> 00:00:47,819
هذا ذنبي وحدي
لا يمكنني تركهما يعانيان بسببي

14
00:00:47,854 --> 00:00:49,828
ريجينا)، إلى أين أنتِ ذاهبة)
بحقّ الجحيم؟

15
00:00:49,863 --> 00:00:52,644
لردع الملكة
أستطيع إيذاءها

16
00:00:52,679 --> 00:00:55,599
وحدي أستطيع إيذاءها

17
00:00:55,634 --> 00:00:59,766
أيّما يحدث لي سيحدث لها -
لا، لن أدعكِ تضحّين بنفسك -

18
00:00:59,801 --> 00:01:01,350
لا أطلب إذناً

19
00:01:01,385 --> 00:01:03,672
أنسيتِ ما يوشك أنْ يصيبني؟
أنا محكومة بالموت

20
00:01:03,707 --> 00:01:05,194
لكنّكِ تستطيعين مقاومة
(ذلك المستقبل يا (إيمّا

21
00:01:05,229 --> 00:01:08,525
أنا أعرفكِ، ستقاومينه -
لكنْ هذا لا يعني أنّي سأنتصر -

22
00:01:08,560 --> 00:01:11,747
وفقط ما يجعله قابلاً للاحتمال
(هو علمي أنّك ستكونين لجانب (هنري

23
00:01:11,782 --> 00:01:13,902
لن أستطيع التواجد معه
لذا عليكِ أنْ تكوني معه

24
00:01:13,937 --> 00:01:18,354
تعرفين أنّي على صواب
علينا إيجاد طريقة أخرى للتغلّب عليها

25
00:01:21,382 --> 00:01:22,569
حسناً

26
00:01:23,343 --> 00:01:25,891
يكفي يأساً لهذا اليوم

27
00:01:26,200 --> 00:01:30,660
سأوقظه، وأنت أعطه هذه مِنْ فضلك -
بالتأكيد -

28
00:01:54,274 --> 00:01:56,726
أأنت بخير يا عزيزتي؟

29
00:01:58,572 --> 00:01:59,706
لا

30
00:02:04,252 --> 00:02:06,079
إنّها تراقبنا

31
00:02:15,413 --> 00:02:22,231
كــان يا ما كــان
الموســ 6 ــم - الحلقــ 8 ــة
( I'll Be Your Mirror )
سأكون مرآتك

32
00:02:35,657 --> 00:02:37,998
"سنتغلّب على هذا"

33
00:02:55,780 --> 00:02:58,693
بالتأكيد سنتغلّب عليه"
"أحبّكِ

34
00:03:06,925 --> 00:03:08,229
"راجع هاتفك" -
فلنرَ هذا -

35
00:03:09,973 --> 00:03:11,966
نحبّك

36
00:04:00,559 --> 00:04:01,655
كيف حال والدَيك؟

37
00:04:01,690 --> 00:04:04,334
لا أحتمل رؤيتهما بهذا الحال
لذا أرجوكِ قولي أنّ لديكِ شيئاً

38
00:04:04,369 --> 00:04:08,060
"أمضيت النهار كلّه أتّصل بـ"نيويورك
محاولةً معرفة مكان (دراغون) دون جدوى

39
00:04:08,095 --> 00:04:11,536
إنّها محاولة بعيدة الاحتمال -
(هذا كلّ ما لديّ، فقد ساعد (أوغست -

40
00:04:11,571 --> 00:04:13,549
وهو يمتلك سحراً في
عالَمٍ خالٍ مِن السحر

41
00:04:13,584 --> 00:04:16,255
لعلّه يستطيع إبطال لعنة والدَيّ

42
00:04:16,290 --> 00:04:18,657
وسيكون مِن المفيد طبعاً
إنْ كنّا نعرف اسمه

43
00:04:18,692 --> 00:04:22,438
عندما كسرت (سنو) تلك المرآة
أوحت لي بفكرة

44
00:04:22,473 --> 00:04:27,162
لا نستطيع إيذاء الملكة، لكنْ ربّما
نستطيع احتجازها

45
00:04:30,034 --> 00:04:34,187
في مرآة؟ -
في العالَم الذي وراء المرآة -

46
00:04:34,222 --> 00:04:37,093
بكلّ الأحوال، أستطيع
أنْ أسحرها لتحبسها

47
00:04:37,128 --> 00:04:40,632
علينا العثور عليها أوّلاً -
سنرمي طُعماً إذاً -

48
00:04:40,667 --> 00:04:43,825
شيئاً يثير اهتمامها -
مثل ماذا؟ -

49
00:04:44,959 --> 00:04:46,522
مثلي أنا

50
00:04:47,972 --> 00:04:52,102
لا، الأمر جدّ خطير -
لن تؤذيني -

51
00:04:52,137 --> 00:04:54,715
وبكلّ الأحوال، أنا بحاجة
لشيء يلهيني اليوم

52
00:04:54,750 --> 00:04:57,852
عن ماذا؟ عن المدرسة؟
لأنّ المدرسة أهمّ

53
00:04:57,887 --> 00:04:59,229
عن الاحتفال الخريفيّ

54
00:04:59,264 --> 00:05:03,916
جدّتي ترغمني على حضوره لأنّها تقول
علينا العودة للحياة الطبيعيّة

55
00:05:03,951 --> 00:05:06,650
هذا ما يقلقك؟
حفلة مدرسيّة راقصة؟

56
00:05:06,685 --> 00:05:10,181
(بل الرقص مع (فايوليت -
حسبتُ علاقتكما جيّدة -

57
00:05:10,216 --> 00:05:15,104
أجل كانت، إلى أنْ تخلّت عن حضور
فيلم لـ(جون هيوز) معي مرّتَين

58
00:05:15,139 --> 00:05:18,768
شاهدنا "بريكفاست كلاب" وكنت أنوي
التحضير لـ"سيكستين كاندلز" بعده

59
00:05:18,803 --> 00:05:21,300
وأريها جانبي المرح
...ولكنّي

60
00:05:21,396 --> 00:05:24,135
ما عدت أعرف إنْ كانت
معجبة بي

61
00:05:24,170 --> 00:05:27,687
حتّى أنّي لا أعرف كيف أتصرّف قربها -
تصرّف على سجيّتك -

62
00:05:27,722 --> 00:05:30,215
إيّاك أنْ تقلّل أبداً مِنْ حقيقة
كيانك، فهمت؟

63
00:05:30,250 --> 00:05:31,216
حسناً

64
00:05:31,690 --> 00:05:33,370
لن أكون حاضرة دائماً
لأجل أمور كهذه

65
00:05:33,405 --> 00:05:37,242
لذا عليك حفظ نصائحي هذه -
أمّي -

66
00:05:37,277 --> 00:05:39,645
أعرف يا بنيّ
أعرف

67
00:05:41,449 --> 00:05:43,619
ما رأيكما بالذهاب والتغلّب
على ملكة؟

68
00:05:44,525 --> 00:05:45,965
ما رأيك؟

69
00:05:52,502 --> 00:05:54,878
أردتَ رؤيتي يا (هنري)؟

70
00:05:55,816 --> 00:05:57,329
دعني أخمّن

71
00:05:57,551 --> 00:06:01,707
أنت متضايق على جدّيك -
طبعاً أنا متضايق -

72
00:06:01,742 --> 00:06:06,603
ستتفهّم ذات يوم
معنى اتّخاذ القرارات القاسية

73
00:06:08,998 --> 00:06:11,941
أتذكر حينما كنت أصطحبك
إلى هنا؟

74
00:06:11,976 --> 00:06:14,256
كنّا نطعم النوراس البحريّة

75
00:06:14,360 --> 00:06:16,936
لطالما كنت تخاف منها

76
00:06:16,971 --> 00:06:22,560
وكنت أتساءل "كيف ربّيت
"فتىً خائفاً كهذا؟

77
00:06:22,721 --> 00:06:26,387
احزري أمراً
لمْ أعد خائفاً

78
00:06:26,892 --> 00:06:29,016
وقطعاً لست خائفاً منكِ

79
00:06:32,527 --> 00:06:37,637
إنّه حقّاً انحطاطٌ لمستوىً جديد
تستعملان ابني ضدّي

80
00:06:37,672 --> 00:06:40,321
هنري) ليس ابنكِ)

81
00:06:40,356 --> 00:06:43,423
هذا بالضبط ما اعتدتِ قوله
(لـ(إيمّا

82
00:06:43,608 --> 00:06:49,177
(قاتلتما بضراوة لتكونا والدة (هنري
لكنْ لمْ تنجز أيّ منكما المهمّة

83
00:06:49,212 --> 00:06:55,138
انتهت هذه المحادثة وأنت على وشك
الذهاب برحلة طويلة جدّاً

84
00:06:55,754 --> 00:07:00,183
آسفة، لكنّها ليست المرآة
التي سحرتِها

85
00:07:01,031 --> 00:07:03,935
هذه هي -
بدّلتهما -

86
00:07:03,970 --> 00:07:09,197
كلّ ما يمكن أنْ تحلمي به
حلمتُ به سلفاً

87
00:07:15,957 --> 00:07:20,211
أرجو أنْ تكوني فخورة
بصنع يدَيكِ

88
00:07:20,297 --> 00:07:23,438
...لأنّك ستستمتعين به

89
00:07:23,612 --> 00:07:26,596
لبقيّة حياتك

90
00:07:43,634 --> 00:07:44,888
ياللهول

91
00:07:49,251 --> 00:07:50,466
(ريجينا)

92
00:07:59,103 --> 00:08:00,598
يا إلهي

93
00:08:14,609 --> 00:08:15,870
(غراني)

94
00:08:16,758 --> 00:08:18,015
(غراني)

95
00:08:18,257 --> 00:08:19,752
أتستطيعين سماعي؟

96
00:08:22,274 --> 00:08:25,265
(غراني) -
لا تتعبي نفسك -

97
00:08:25,472 --> 00:08:27,482
ليس هناك إلّا ما تراه في المرآة

98
00:08:28,715 --> 00:08:30,779
وذلك الثوب الفاجعة

99
00:08:30,814 --> 00:08:34,277
كيف أصل إليها؟ -
لا يمكنك؟ -

100
00:08:34,846 --> 00:08:37,993
هذا عالَم المرايا ذات
(الجهة الواحدة يا (إيمّا

101
00:08:38,028 --> 00:08:39,674
وكلّ ما تفعلينه ليس إلّا
التسبّب بصداع لي

102
00:08:39,709 --> 00:08:41,816
كفّي عن هذا التصرّف الدراميّ
سنجد مخرجاً

103
00:08:41,851 --> 00:08:43,716
لا يوجد مخرج

104
00:08:43,996 --> 00:08:45,676
فنحن لا نمتلك سحراً هنا

105
00:08:45,711 --> 00:08:49,788
ولا نمتلك وسيلة للتواصل
مع ديارنا

106
00:08:49,823 --> 00:08:52,717
كان هذا سجناً مثاليّاً لها

107
00:08:53,809 --> 00:08:57,439
ما يعني أنّه السجن المثاليّ لنا -
لا -

108
00:08:57,603 --> 00:09:00,413
لا، المسألة مختلفة معنا
مختلفة معكِ أنتِ

109
00:09:00,509 --> 00:09:02,899
فلديكِ شيءٌ تفتقر هي له -
وما هو؟ -

110
00:09:02,934 --> 00:09:04,731
أناسٌ يهمّهم أمرك

111
00:09:04,766 --> 00:09:08,004
ربّما لا نستطيع الخروج
لكنْ ربّما يستطيعون الدخول

112
00:09:08,478 --> 00:09:09,917
(هنري)

113
00:09:10,971 --> 00:09:14,279
هذا هو الحلّ
إنّه سبيلنا للخروج

114
00:09:34,363 --> 00:09:39,128
أمّي، هل نجح الأمر؟ -
نجح يا (هنري)، نجح -

115
00:09:39,163 --> 00:09:41,463
ولا أستطيع التعبير عن شعوري
بالارتياح

116
00:09:41,498 --> 00:09:46,037
وكأنّي أخيراً
أصبحت حرّة

117
00:09:46,072 --> 00:09:48,046
كنت متأكّداً أنّك قادرة على فعلها

118
00:09:51,024 --> 00:09:54,157
و(إيمّا)، أهي على ما يرام؟

119
00:09:55,021 --> 00:09:57,416
أجل، إنّها بخير

120
00:09:57,451 --> 00:09:59,994
"انطلقت إلى "نيويورك
(بحثاً عن (دراغون

121
00:10:00,029 --> 00:10:04,938
لوحدها؟ لماذا؟ -
تركت لك رسالة صوتيّة -

122
00:10:08,448 --> 00:10:12,016
مرحباً، هذه أنا، انتهى أمر الملكة
(وسأذهب إلى "نيويورك" بحثاً عن (دراغون

123
00:10:12,051 --> 00:10:15,643
قد أغيب لبضعة أيّام، ساعد أبي
وتولَّ عنه مسئوليّة المأمور، اتّفقنا؟

124
00:10:15,678 --> 00:10:18,084
حافظ على سلامة الجميع
أراك قريباً

125
00:10:18,614 --> 00:10:22,255
نجحتِ بذلك فعلاً؟
تخلّصتِ مِنْ تلك الوحش؟

126
00:10:22,290 --> 00:10:28,153
لست متأكّدة مِنْ أنّها كانت وحشاً -
(بلى، كانت وحشاً يا (ريجينا -

127
00:10:28,188 --> 00:10:30,593
أعرف أنّها في السابق كانت
جزءاً منكِ لكنّها كانت الجزء الأسوأ

128
00:10:30,628 --> 00:10:34,527
وأنا سعيدة جدّاً لأنّكِ انتزعتِها
منك ورميتها بعيداً

129
00:10:34,562 --> 00:10:39,299
إنّي فخورة جدّاً بكِ -
يسرّني سماع ذلك كثيراً -

130
00:10:41,605 --> 00:10:44,586
لكنْ هنالك شخص آخر
يشغل بالنا

131
00:10:45,068 --> 00:10:47,269
(هنري) -
أنا؟ -

132
00:10:47,304 --> 00:10:49,996
عليك أنْ ترتدي ثيابك للرقص

133
00:10:50,210 --> 00:10:51,768
حسناً

134
00:10:54,130 --> 00:10:55,292
هاك

135
00:10:56,526 --> 00:10:58,671
لا يمكن للأسود ألّا يكون لائقاً

136
00:11:00,125 --> 00:11:04,381
أعرف أنّك متوتّر بشأن هذه
الرقصة يا (هنري) لكنْ لا داعي لذلك

137
00:11:04,416 --> 00:11:06,920
...سأحرص

138
00:11:07,426 --> 00:11:09,298
...على أنْ يكون كلّ شيء

139
00:11:10,638 --> 00:11:12,536
ناجحاً معك

140
00:11:28,523 --> 00:11:31,553
لقد أغلق المتجر
مع أنّه لمْ يتركه منذ أيّام

141
00:11:31,588 --> 00:11:34,908
أنا متأكّدة أنّه يدبّر أمراً هناك -
إنّه القاتم وهو دائماً يدبّر أمراً -

142
00:11:34,943 --> 00:11:38,125
لكنّه يسعى هذه المرّة
وراء طفلي

143
00:11:38,160 --> 00:11:41,340
أنتِ التي أخبرتني عن خطّته
وعليكِ أنْ تخلّصيني منها

144
00:11:41,375 --> 00:11:45,243
لا أرى منطقاً في ذلك
كان مجرّد معروف واحد أسديه لكِ

145
00:11:45,278 --> 00:11:46,371
صحيح

146
00:11:47,180 --> 00:11:50,207
لن أغادر حتّى تساعديني

147
00:11:50,683 --> 00:11:52,660
ولمَ عساي أساعدكِ؟

148
00:11:53,696 --> 00:11:59,143
لأنّنا ورغم أنّ الاعتراف يؤلمني
نحن متشابهتان نوعاً ما

149
00:11:59,178 --> 00:12:00,891
لماذا؟ لأنّ كلتَينا أمّ؟

150
00:12:00,926 --> 00:12:05,911
لأنّ كلتينا تعلم شعور الاهتمام
...بشخص يخذلنا دائماً

151
00:12:05,946 --> 00:12:08,055
(أختك، (غولد

152
00:12:08,090 --> 00:12:12,428
لن أترك ابني يخوض
كلّ هذا، مفهوم؟

153
00:12:12,463 --> 00:12:17,713
"تستطيعين إخراجنا مِن "ستوري بروك
رأيتك تفتحين بوّابات مِنْ قبل

154
00:12:19,065 --> 00:12:22,972
حتّى لو وافقت، إلّا أنّي لا أستطيع
مساعدتك دون عصا المشعوذ

155
00:12:23,007 --> 00:12:26,363
وزوجك الأجعد يقفل عليها
بالقفل والمفتاح

156
00:12:26,398 --> 00:12:31,039
لحسن الحظّ أنّي أعرف الشخص
الذي سيأخذها منه

157
00:12:32,205 --> 00:12:35,639
أأنت جادّة؟ تريدين منّا سرقة
عصا مِن القاتم؟

158
00:12:35,674 --> 00:12:38,132
لا، بل أريده هو أنْ يسرق العصا

159
00:12:38,167 --> 00:12:40,090
إذ يفترض أنّه اللصّ الأفضل
في البلدة

160
00:12:40,125 --> 00:12:43,635
بل الأفضل في أيّ بلدة
للإيضاح فقط

161
00:12:43,670 --> 00:12:45,258
لا يمكنك فعل هذا

162
00:12:45,293 --> 00:12:48,071
عليك أنْ تساعدني في العثور
"على ديارنا "آجرباه

163
00:12:48,106 --> 00:12:52,459
هذه مهمّة انتحاريّة
لا شأن لك بها

164
00:12:52,494 --> 00:12:55,129
بل في الحقيقة له كلّ الشأن بها -
عفواً، مَنْ أنتِ؟ -

165
00:12:55,164 --> 00:12:57,021
...تلك المجزّة الذهبيّة

166
00:12:57,056 --> 00:13:00,685
السبب الوحيد لوجودها في
ستوري بروك" هو صديقك الحميم"

167
00:13:00,720 --> 00:13:02,124
...في الحقيقة لسنا -
...لسنا تماماً -

168
00:13:02,159 --> 00:13:03,383
أجل، لا يهمّني

169
00:13:03,418 --> 00:13:06,049
عندما حاولت لعب دور البطل
...(بإعطائها لـ(إيمّا

170
00:13:06,084 --> 00:13:09,472
شأنه شأن معظم الأفعال البطوليّة
الحمقاء، فشل

171
00:13:09,507 --> 00:13:12,853
(والآن هي بحوزة (رامبل -
حسناً، هذا الأمر لمْ يعجبني -

172
00:13:12,888 --> 00:13:15,747
أتعتقدين فعلاً أنّه خطئي؟

173
00:13:16,095 --> 00:13:18,285
أعتقد أنّك اعتدت أنْ تكون المخلّص

174
00:13:18,320 --> 00:13:21,630
وإنْ كان فيك أيّ جزء
...ما يزال بطلاً

175
00:13:21,665 --> 00:13:25,680
فستساعدني للهروب
مِنْ هذا الوحش

176
00:13:32,898 --> 00:13:36,402
ما ظننت أبداً أنّي سأراك في
بدلة ضيّقة يا صاحبة الجلالة

177
00:13:36,622 --> 00:13:39,271
أرى أنّه لا يمكن خداع القاتم

178
00:13:40,307 --> 00:13:41,506
...لكنْ

179
00:13:42,412 --> 00:13:47,323
...(يمكن أنْ نتظاهر بأنّي (ريجينا

180
00:13:49,663 --> 00:13:51,849
إنْ شئت

181
00:13:52,829 --> 00:13:55,103
ليس اليوم، لديّ عمل

182
00:13:58,621 --> 00:14:03,330
لا بأس، سنعود للعمل إذاً
حالما أنال ما أحتاجه

183
00:14:03,365 --> 00:14:05,856
وأؤكّد لك أنّه ليس
حديث مؤانسة

184
00:14:05,891 --> 00:14:08,955
(مطرقة (هيفيستوس: ابن زيوس

185
00:14:09,225 --> 00:14:11,556
أسمعت بها؟ -
هذا مثير للفضول -

186
00:14:11,591 --> 00:14:16,371
سحر المطرقة يفيد أولئك الذين
لا يمتلكون سحراً

187
00:14:16,651 --> 00:14:18,478
فما حاجتك بها؟

188
00:14:18,513 --> 00:14:23,404
هديّة صغيرة
مِنْ أمّ لابنها

189
00:14:23,439 --> 00:14:27,240
اللعنة لمْ تكن كافية إذاً؟
والآن تريدين عائلة

190
00:14:27,352 --> 00:14:31,261
أنصحك بالحذر مِنْ ذلك فكما تعلمين
لا يحظى الأشرار بنهايات سعيدة

191
00:14:31,296 --> 00:14:34,016
لا أبحث عن نهاية

192
00:14:35,366 --> 00:14:37,256
...بل أبحث

193
00:14:38,504 --> 00:14:40,665
عن بداية

194
00:14:52,955 --> 00:14:54,475
حسناً إذاً

195
00:14:55,360 --> 00:14:57,364
عربون بدايات جديدة

196
00:15:01,204 --> 00:15:06,706
والآن ماذا لديكِ لتعرضيه عليّ؟ -
...ما لديّ لأعرضه عليك -

197
00:15:07,312 --> 00:15:12,135
هو أنّنا الآن في الفريق نفسه

198
00:15:13,707 --> 00:15:15,357
ألسنا كذلك؟

199
00:15:18,702 --> 00:15:21,455
...تذكّري فقط درس والدتك

200
00:15:22,287 --> 00:15:25,232
الحبّ ضعف

201
00:15:27,079 --> 00:15:32,559
يمكن أنْ يكون ضعفاً
لكنْ يمكن أنْ يكون سلاحاً أيضاً

202
00:15:32,594 --> 00:15:37,496
وأنا على وشك استخدام
ذلك السلاح على ابني

203
00:15:39,880 --> 00:15:41,945
هذا أنا مِنْ جديد، آسف على
ترك الكثير مِن الرسائل

204
00:15:41,980 --> 00:15:45,100
لكنْ حسب علمي، ما تزال
"الهواتف تعمل في مدينة "نيويورك

205
00:15:45,135 --> 00:15:49,792
أرجوكِ استعملي هاتفك وعاودي
الاتّصال بي فثمّة أمر مريب

206
00:16:05,853 --> 00:16:11,278
إنّك ذكيّ جدّاً بالنسبة لقرصان -
ماذا فعلتِ بـ(إيمّا) و(ريجينا)؟ -

207
00:16:11,313 --> 00:16:15,779
هذا سؤال ممتاز
لكنّه سؤال لن أجيب عليه

208
00:16:20,393 --> 00:16:21,948
وجدت أيّ شيء؟

209
00:16:22,288 --> 00:16:25,543
لا، ليس بعد، وأنتِ؟ -
لا شيء -

210
00:16:25,553 --> 00:16:26,266
تابعي البحث

211
00:16:26,301 --> 00:16:29,138
حتّى لو وجدنا أحداً فما الجدوى
طالما لا نستطيع محادثته؟

212
00:16:29,173 --> 00:16:34,071
(كما قلتِ... (هنري
لن يستسلم وسيدرك الأمر

213
00:16:34,106 --> 00:16:39,852
وعندما يحاولون إخراجنا فعلينا التواجد
أمام المرآة ذاتها وفي الوقت المناسب

214
00:16:41,964 --> 00:16:44,638
لمَ ليس هناك أحد مفيد
ينظر في مرآة الآن؟

215
00:16:44,673 --> 00:16:46,970
(مطعم (غراني -
مطعم (غراني)؟ -

216
00:16:47,005 --> 00:16:50,148
(هنري) سيصطحب (فايوليت)
إلى هناك قبل الحفلة الراقصة

217
00:17:23,778 --> 00:17:25,469
يبدو ناضجاً

218
00:17:26,514 --> 00:17:30,475
إنّه مرتعب -
حسناً، ما التالي؟ -

219
00:17:31,311 --> 00:17:32,809
جرّبي أيّ شيء

220
00:17:33,199 --> 00:17:35,612
(هنري)، (هنري)

221
00:17:43,234 --> 00:17:45,787
(هنري)
هنري)، نحن هنا)

222
00:17:47,144 --> 00:17:50,330
هنري)، أأنت هنا؟) -
أجل -

223
00:17:50,731 --> 00:17:52,547
مرحباً يا أمّي -
مرحباً -

224
00:17:53,475 --> 00:17:55,641
ارتأيت أنّك بحاجة للتحدّث

225
00:17:56,501 --> 00:18:02,605
غير معقول
يظنّها أنا

226
00:18:02,640 --> 00:18:06,847
لا يملك أدنى فكرة عن غيابنا -
أخبرني، ما الخطب؟ -

227
00:18:10,735 --> 00:18:12,189
(إنّها (فايوليت

228
00:18:12,461 --> 00:18:17,210
(لا أعتقد أنّي جيّد كفاية لـ(فايوليت -
(هنري) -

229
00:18:17,245 --> 00:18:20,172
قد تكون (فايوليت) فتاة لطيفة
لكنّها مِنْ العامّة

230
00:18:20,207 --> 00:18:22,742
وهي محظوظة لكونها
مع أمير مثلك

231
00:18:22,777 --> 00:18:24,672
لست أميراً

232
00:18:24,707 --> 00:18:27,542
أنا مجرّد تلميذ في الإعداديّة
يضع ربطة عنق جدّه

233
00:18:27,577 --> 00:18:30,443
(لا تقلّل مِنْ شأنك يا (هنري
إيّاك أنْ تفعل ذلك أبداً

234
00:18:30,478 --> 00:18:33,506
ستبقى دائماً مِن العائلة الملكيّة
بغضّ النظر عن العالَم الذي تعيش فيه

235
00:18:33,541 --> 00:18:38,001
ومَنْ يدري؟
قد نعود ذات يوم إلى قلعتي

236
00:18:38,426 --> 00:18:40,741
وقد تغدو ملكاً

237
00:18:40,829 --> 00:18:44,584
أرى أنّه عليّ إنهاء
الثانويّة أوّلاً

238
00:18:45,159 --> 00:18:47,162
بالتأكيد عليك ذلك

239
00:18:48,082 --> 00:18:51,740
لكنّ التصرّف كفرد ملكيّ
(لا يتعلّق بالقلاع يا (هنري

240
00:18:51,775 --> 00:18:54,630
وإنّما بطريقة تقديم نفسك

241
00:18:54,665 --> 00:19:00,275
يتعلّق الأمر بقوّة الشخصيّة
والإقناع

242
00:19:00,310 --> 00:19:02,832
الناس يلاحظون هذه الأمور

243
00:19:04,416 --> 00:19:06,564
الفتيات تلاحظها

244
00:19:07,140 --> 00:19:11,659
والآن اخرج وتصرّف
على حقيقتك كأمير

245
00:19:13,400 --> 00:19:14,737
شكراً يا أمّي

246
00:19:16,901 --> 00:19:19,706
وكفّ عن الوقفة المترهّلة
(يا (هنري

247
00:19:19,741 --> 00:19:22,258
الوقفة السليمة تعبّر
عن احترام الذات

248
00:19:42,095 --> 00:19:43,617
(مرحباً يا (فايوليت

249
00:19:45,715 --> 00:19:48,562
إنّها جميلة

250
00:19:49,544 --> 00:19:50,702
شكراً لك

251
00:19:52,538 --> 00:19:57,336
إذاً، حفلة العودة للمدرسة
أهي مثل الحفلات الراقصة؟

252
00:19:57,371 --> 00:20:00,858
أجل، لكنْ ما عاد هذا مهمّاً

253
00:20:01,470 --> 00:20:03,007
لا تشيحي بنظرك

254
00:20:03,042 --> 00:20:05,017
ثمّة أمر أكبر أهمّيّة بكثير
يحدث الآن

255
00:20:05,052 --> 00:20:10,032
لذا مهما قلت، أبقي ناظرَيك عليّ
وابتسمي، اتّفقنا؟

256
00:20:10,960 --> 00:20:15,567
اتّفقنا -
الامرأة التي خلفي ليست أمّي -

257
00:20:16,061 --> 00:20:18,881
إنّها الملكة
الملكة الشرّيرة

258
00:20:22,283 --> 00:20:25,506
ماذا جرى لأمّك؟ -
هذا ما عليّ اكتشافه -

259
00:20:25,541 --> 00:20:30,162
لكنّها تراقبنا لذا عليكِ اختلاق
عذر لنا لنغادر

260
00:20:30,197 --> 00:20:31,859
أتستطيعين فعل ذلك؟

261
00:20:34,375 --> 00:20:38,596
هل أعجبك هذا الفستان؟
أظنّه بسيطاً نوعاً ما

262
00:20:38,631 --> 00:20:44,256
أيمكن أنْ أريك الفستان الذي أردته؟
إنّه في واجهة متجر الملابس

263
00:20:44,291 --> 00:20:46,792
هيّا بنا
مِنْ فضلك

264
00:20:48,032 --> 00:20:49,572
سأعود بعد لحظات

265
00:20:50,520 --> 00:20:53,392
أنتِ كاذبة بالفطرة -
شكراً لك -

266
00:20:53,427 --> 00:20:55,393
فلنذهب ونبحث عن والدتَيّ

267
00:21:04,450 --> 00:21:08,633
إنّها تلاحقه في أضعف حالاته -
ألا تظنّين أنّي أعرف مدى سوء الأمر؟ -

268
00:21:08,668 --> 00:21:13,913
قاتلت أسوأ أجزاء نفسي لسنوات
وأخفقت و(هنري) لن يصمد

269
00:21:14,511 --> 00:21:19,489
أعتقد أنّ أحداً آخر هنا -
لا أحد هنا، مفهوم؟ لا يوجد سوانا -

270
00:21:19,524 --> 00:21:20,729
...حسناً

271
00:21:21,731 --> 00:21:25,572
هذا ليس صحيحاً تماماً -
دراغون)؟) -

272
00:21:25,607 --> 00:21:27,201
كيف دخلت إلى هنا بحقّ الجحيم؟

273
00:21:27,236 --> 00:21:31,780
زارتني الملكة الشرّيرة في متجري
بعد أنْ أرسلتها للموت

274
00:21:31,815 --> 00:21:35,705
بعد رفضي لمساعدتها
نفتني إلى هنا

275
00:21:35,960 --> 00:21:39,522
أعتقد أنّ هذا يجعلنا نادياً -
..."حينما كنّا في "نيويورك -

276
00:21:39,557 --> 00:21:42,571
المعركة التي تحدّثت عنها
...عميقاً في روحك

277
00:21:42,606 --> 00:21:46,308
كان يفترض أنْ تبقى هناك
لكنّكِ أخرجتها

278
00:21:46,343 --> 00:21:50,182
لمْ أذهب في رحلة بلا عودة
لتذكر أخطائي، فشكراً لك

279
00:21:50,217 --> 00:21:55,166
ربّما كذلك، فكلّ شيء يتعلّق
بالتوازن، الظلام والنور

280
00:21:55,201 --> 00:21:59,865
وهذا درس يُلقّن أحياناً بثمن باهظ -
أجل -

281
00:22:00,221 --> 00:22:04,908
إنّنا على وشك خسارة ابننا -
أتعاطف معكما -

282
00:22:04,943 --> 00:22:10,326
قبل زمن بعيد خسرت ابنة
ودفعت ثمن جهلي

283
00:22:10,361 --> 00:22:12,139
آسفة جدّاً

284
00:22:12,174 --> 00:22:15,521
تتفهّمنا إذاً
علينا أنْ نعود لابننا

285
00:22:15,556 --> 00:22:20,266
أرجوك قل أنّك وجدت طريقة
للخروج مِنْ هذا الموشور

286
00:22:20,362 --> 00:22:25,216
وجدتها فعلاً
وجدت ما تسمّونه باباً خلفيّاً

287
00:22:27,235 --> 00:22:29,595
السيّد (غولد) للرهونات"
"وتجارة التحف

288
00:23:26,967 --> 00:23:28,670
شكراً أيّها القرد

289
00:23:48,546 --> 00:23:51,928
وكر جميل
بالكاد توجد أريكة في منزلي

290
00:23:51,963 --> 00:23:55,640
سيدني) فعل هذا) -
مرآتك السحريّة -

291
00:23:55,675 --> 00:23:57,828
لا بدّ أنّه كان بيته

292
00:24:02,123 --> 00:24:05,116
...كنت أبحث عنك

293
00:24:05,299 --> 00:24:08,378
...قبل احتجازنا هنا، والداي -
أعرف -

294
00:24:08,413 --> 00:24:12,504
لسوء الحظّ، لا أستطيع مساعدتهما
لإبطال تلك اللعنة الرهيبة

295
00:24:12,539 --> 00:24:17,431
أخشى أنّها تتخطّى إمكانيّاتي حتّى

296
00:24:18,033 --> 00:24:20,710
لكنْ هذا لا يعني
أنّي لا أستطيع مساعدتك

297
00:24:20,745 --> 00:24:27,532
سيدني) ذاك الذي ذكرته)
كان يعمل على إيجاد مخرج

298
00:24:27,567 --> 00:24:29,922
مرآة أخرى؟ -
بل أكثر مِنْ ذلك -

299
00:24:29,957 --> 00:24:34,027
...إذا استطعنا إعادة تجميعها -
بوّابة خروج -

300
00:24:34,062 --> 00:24:39,136
بقيت أحاول منذ وصولي
عمل شاقّ لا نهائيّ

301
00:24:39,737 --> 00:24:43,949
لكنْ معاً، آمل أنْ يكون
ذلك ممكناً

302
00:25:16,226 --> 00:25:17,574
أمّاي

303
00:25:19,327 --> 00:25:21,547
أرجو ألّا تكونا بالداخل

304
00:25:21,582 --> 00:25:27,560
لكنّي رأيت شيئاً بالمرآة في مطعم
...غراني) وإذا كانت الملكة الشرّيرة هنا)

305
00:25:27,595 --> 00:25:30,683
فأخشى أنّ الطاولة انقلبت علينا

306
00:25:30,718 --> 00:25:36,399
لذا إنْ كنتما بالداخل
فرجاءً قولا شيئاً

307
00:25:37,629 --> 00:25:40,557
المسألة ليست كترك رسالة
(صوتيّة يا (هنري

308
00:25:41,929 --> 00:25:46,254
المرايا أكثر تعقيداً بكثير
مِنْ ذلك

309
00:25:47,108 --> 00:25:50,292
احتجزتهما بالداخل، أليس كذلك؟

310
00:25:50,494 --> 00:25:55,685
ظننت أنّي علّمتك بأنّ السيّد
المحترم لا يتخلّف أبداً عن موعده

311
00:25:55,720 --> 00:25:58,609
(لمْ أتخلّف عن (فايوليت
إنّها في مكان آمن

312
00:25:58,644 --> 00:26:01,404
"لأنّي عرفت أنّ "أمّي
لمْ تكن أمّي

313
00:26:01,439 --> 00:26:03,799
في هذا أنت مخطئ

314
00:26:04,721 --> 00:26:09,793
أتذكر عندما كنت في الصفّ الثاني
...تخاف مِن الوحوش تحت سريرك

315
00:26:09,828 --> 00:26:15,313
أو الظلام، أو شجرة البلّوط
الكبيرة ذات الصرير؟

316
00:26:15,951 --> 00:26:18,687
مَنْ جعلك تواجه مخاوفك؟

317
00:26:18,798 --> 00:26:23,985
مَنْ الذي لمْ يتسامح مع بكائك
وجعل عودك يشتدّ؟

318
00:26:24,020 --> 00:26:27,757
ما علاقة ذلك بأيّ شيء؟ -
...تلك كانت أنا -

319
00:26:27,792 --> 00:26:31,666
الجزء الذي يتحلّى بالقوّة
لا تلك النسخة الواهنة

320
00:26:31,722 --> 00:26:35,160
جلّ ما أردته هو أنْ تكون عظيماً

321
00:26:35,195 --> 00:26:39,612
يمكن أنْ تكون ملكاً
وتحظى بكلّ ما تريده

322
00:26:39,647 --> 00:26:43,258
لكنْ ليس في حال بقيت مختبئاً دائماً
...خلف (إيمّا) ونصفي الأقلّ شأناً

323
00:26:43,293 --> 00:26:47,402
اللتين تتعاطيان دائماً مع مشاكلهما
دون اتّخاذ أيّ قرارات فعليّة

324
00:26:47,437 --> 00:26:48,673
محاولة جيّدة

325
00:26:48,708 --> 00:26:51,186
لكنْ لا تستطيعين لعب دور المخادع
دارث فيدر: مِنْ فيلم ستار وورز) معي)

326
00:26:51,221 --> 00:26:53,418
لن أنضمّ إليك أبداً

327
00:26:54,172 --> 00:26:55,887
(هنري)

328
00:26:59,445 --> 00:27:03,745
شاهدنا تلك الأفلام بما يكفي لنعلم أنّ
دارث فيدر) لمْ يكن بهذا النور والظلام)

329
00:27:03,780 --> 00:27:05,447
أليس كذلك؟

330
00:27:06,774 --> 00:27:12,315
ولستُ شرّيرة فعلاً
على الرغم مِن الاسم

331
00:27:12,562 --> 00:27:17,760
لعلّي لست بطلة أيضاً
لكنّني قائدة

332
00:27:18,610 --> 00:27:23,939
والقادة يفعلون ما يلزم

333
00:27:31,040 --> 00:27:33,899
تستمتعان بلعبة تركيب القطع؟

334
00:27:34,259 --> 00:27:38,561
لا تقلقا
هنري) بأمان معي)

335
00:27:39,076 --> 00:27:43,661
في الواقع
هو أفضل حالاً معي

336
00:27:44,063 --> 00:27:46,364
إنّها أنتِ -
الملكة -

337
00:27:46,399 --> 00:27:47,852
صحيح

338
00:27:48,576 --> 00:27:51,535
صحيح أنّي وضعت جسده
في المرآة

339
00:27:52,541 --> 00:27:55,325
لكنّي احتفظت بقلبه

340
00:27:57,476 --> 00:27:58,653
(هنري)

341
00:27:59,530 --> 00:28:02,565
أمّي، أمّي -
لا عليك -

342
00:28:02,600 --> 00:28:05,127
ستكون الأمور على ما يرام -
(سنأتي لاصطحابك يا (هنري -

343
00:28:05,162 --> 00:28:07,575
متأكّدة مِنْ ذلك؟

344
00:28:08,753 --> 00:28:09,906
أمّي

345
00:28:15,875 --> 00:28:20,191
ما الخطب؟ هل آذتك؟ -
لا تقتربا أكثر، أنا آسف -

346
00:28:22,485 --> 00:28:24,668
لا أريد فعل هذا

347
00:28:37,435 --> 00:28:39,012
جدّيّاً؟

348
00:28:43,929 --> 00:28:45,312
اقتلهما

349
00:29:04,053 --> 00:29:07,494
توقّفي
لمَ تفعلين هذا؟

350
00:29:07,529 --> 00:29:11,510
(لأنّي بخلافهما يا (هنري
أعطيك الخيار

351
00:29:11,545 --> 00:29:13,840
...صحيح أنّك لا تمتلك سحراً

352
00:29:13,875 --> 00:29:18,213
لكنّ هذه تمتلكه
...وبإمكانك إنقاذهما بها

353
00:29:21,445 --> 00:29:24,852
(بسحق قلب (دراغون

354
00:29:25,817 --> 00:29:26,811
...لكنْ

355
00:29:28,079 --> 00:29:30,433
دراغون) بريء)

356
00:29:31,004 --> 00:29:35,244
تسويد قلبي لن يجعلني لكِ

357
00:29:37,010 --> 00:29:41,714
لكنّك ستكون أكثر قرباً
مِنْ فهم حقيقتي

358
00:29:42,250 --> 00:29:45,049
(والدتاك بحاجتك يا (هنري

359
00:29:46,479 --> 00:29:51,568
(لكنْ إنْ ماتت (ريجينا
ستموتين أنتِ فأنتما متّصلتان

360
00:29:51,603 --> 00:29:56,178
لهذه الدرجة أنا على يقين
بأنّك ستأخذ الخيار الصحيح

361
00:29:57,242 --> 00:30:00,447
المرآة، كانت سبيلنا للخروج
مِنْ هنا، هل مِنْ أفكار لديكِ؟

362
00:30:00,482 --> 00:30:03,935
لا نملك سحراً
لكنّ (دراغون) يمتلكه

363
00:30:04,352 --> 00:30:07,755
...إذا استطعنا توجيه نيرانه نحو المرآة -
أيمكننا تفجير مخرج لنا مِنْ هنا؟ -

364
00:30:07,790 --> 00:30:09,424
الأمر يستحقّ المحاولة

365
00:30:12,820 --> 00:30:15,916
على إحدانا البقاء هنا تحسّباً -
صحيح، تحسّباً لتعرّض إحدانا للشواء -

366
00:30:15,951 --> 00:30:17,943
أنا سأذهب -
لا، سأتكفّل بهذا -

367
00:30:17,978 --> 00:30:20,356
لمَ تواصلين محاولة التضحية بنفسك؟
فأنا هي المحكومة بالموت

368
00:30:20,391 --> 00:30:22,285
إيمّا)، أصغي وحسب)

369
00:30:24,702 --> 00:30:25,917
سمعتِ ذلك؟

370
00:30:27,239 --> 00:30:31,300
أخشى تربية (هنري) لوحدي -
ماذا؟ قمتِ بعمل رائع -

371
00:30:31,335 --> 00:30:36,211
كلّما أراه مع تلك الأمّ العزيزة أتذكّر
كم كان يمكن أنْ أكون والدة رهيبة

372
00:30:36,246 --> 00:30:38,233
لستِ كذلك
لأنّي هنا أيضاً

373
00:30:38,268 --> 00:30:43,197
(سنفعل دائماً ما هو بمصلحة (هنري
لذا لن تضحّي بنفسك ولن أفعل أنا أيضاً

374
00:30:43,765 --> 00:30:46,581
سنقوم بهذا معاً إذاً؟ -
بكلّ تأكيد -

375
00:30:46,703 --> 00:30:48,409
...ثلاثة، اثنان

376
00:30:50,191 --> 00:30:51,254
يا هذا

377
00:30:52,424 --> 00:30:53,708
إلى هنا

378
00:31:01,314 --> 00:31:02,930
(الوقت يمرّ يا (هنري

379
00:31:02,947 --> 00:31:04,299
...الوقت

380
00:31:04,709 --> 00:31:06,034
يمرّ

381
00:31:06,582 --> 00:31:12,916
إنْ كنتِ فعلاً أمّي
فأرجوكِ لا ترغميني على فعل هذا

382
00:31:14,444 --> 00:31:16,964
...تماماً كما أثبتت والدتي

383
00:31:17,122 --> 00:31:20,088
لا يحتاج المرء أحياناً
إلّا دفعة بسيطة

384
00:31:28,372 --> 00:31:31,085
(هنري) -
(هنري) -

385
00:31:31,120 --> 00:31:32,802
(افعلها يا (هنري

386
00:31:33,284 --> 00:31:35,612
(هنري) -
افعلها الآن، افعلها -

387
00:31:35,806 --> 00:31:37,469
(هنري)

388
00:31:41,287 --> 00:31:44,128
ساعدنا يا (هنري)، أرجوك -
(هنري) -

389
00:32:09,026 --> 00:32:10,054
(هنري)

390
00:32:14,342 --> 00:32:15,532
أنتِ

391
00:32:16,169 --> 00:32:20,955
أنتِ جعلته طريّ العود -
ابتعدي عن ابننا -

392
00:32:22,043 --> 00:32:24,741
تختبئ خلف والدتَيك مجدّداً
كما أرى

393
00:32:24,776 --> 00:32:26,507
لا أختبئ

394
00:32:27,145 --> 00:32:29,520
لعلّك لا ترين هذا
لكنّي قويّ

395
00:32:29,555 --> 00:32:34,610
لأنّ والدتَيّ علّمتاني بأنّ العائلة تجعل
المرء أقوى ممّا سيكونه لو كان وحده

396
00:32:34,645 --> 00:32:39,624
وهذا أمر لن تحظي به أبداً
لأنّك ستكونين وحيدة دائماً

397
00:32:41,877 --> 00:32:44,450
أردت إعطاءك خياراً

398
00:32:46,500 --> 00:32:49,220
لكنْ يبدو أنّك اتّخذته سلفاً

399
00:32:50,683 --> 00:32:56,403
أقترح أنّه إنْ لمْ يكن الإحساس
...بخطّاف يخترق اللحم يعجبك

400
00:32:56,438 --> 00:32:59,763
فاغربي عن وجهنا
يا صاحبة الجلالة

401
00:33:01,145 --> 00:33:03,469
(أنا والدتك يا (هنري

402
00:33:04,321 --> 00:33:07,043
ولا أريد سوى مصلحتك

403
00:33:19,819 --> 00:33:24,265
الاقتحام كان سهلاً -
(أنا فخورة بك يا (علاء الدين -

404
00:33:24,535 --> 00:33:28,011
حقّاً؟ -
لقب "بطل" يليق بك -

405
00:33:29,532 --> 00:33:32,433
لست واثقاً مِنْ مسألة البطل
فأنا مجرّد شخص يساعد صديقة

406
00:33:32,468 --> 00:33:37,321
صديقة في ضيق
وهذا ما يفعله الأبطال، مساعدة الناس

407
00:33:37,360 --> 00:33:40,360
ولمْ أكن بارعة في ذلك مؤخّراً

408
00:33:40,395 --> 00:33:45,037
"كنت مركّزة على إنقاذ "آجرباه
(حتّى كدت أمنعك عن مساعدة (بِل

409
00:33:45,072 --> 00:33:48,427
تهتمّين بأمر مملكتك
تلك ليست جريمة

410
00:33:48,885 --> 00:33:53,346
لكنّ سرقة هذا
كانت قطعاً جريمة

411
00:33:53,381 --> 00:33:54,689
ما هذا؟

412
00:33:54,724 --> 00:33:57,337
مجرّد غرض إضافيّ
(سرقته مِنْ متجر (غولد

413
00:33:57,372 --> 00:33:59,468
ارتأيت أنّه قد يساعد
فتاةً أعرفها

414
00:33:59,503 --> 00:34:01,406
مَنْ بالداخل؟

415
00:34:01,441 --> 00:34:04,854
أهو بالداخل؟ -
لا، للأسف -

416
00:34:04,889 --> 00:34:06,986
صديقي القديم مضى قدماً

417
00:34:07,656 --> 00:34:09,122
...المارد

418
00:34:09,698 --> 00:34:10,976
رحل

419
00:34:12,000 --> 00:34:15,030
هوّني عليكِ
فهو حرّ الآن

420
00:34:15,065 --> 00:34:17,642
لكنْ لعلّ الذي بالداخل
...كائناً مَنْ يكون

421
00:34:17,677 --> 00:34:20,704
يستطيع مساعدتنا في
"العثور على "آجرباه

422
00:34:27,173 --> 00:34:28,605
حسناً

423
00:34:29,478 --> 00:34:31,705
مرحباً أيّتها الجميلة

424
00:34:33,784 --> 00:34:35,763
أيمكننا الإسراع قليلاً؟

425
00:34:35,798 --> 00:34:39,769
أريد أنْ أكون بأمان في الغابة المسحورة
قبل أنْ يكتشف (رامبل) اختفاءها

426
00:34:39,804 --> 00:34:42,481
سبق السيف العذل -
(رامبل) -

427
00:34:44,190 --> 00:34:48,609
توقّعت ألّا يكون ذاك المشرّد يبحث
في متجري لأجل نفسه

428
00:34:48,644 --> 00:34:53,862
ولا أستطيع تركك تبعدين
ابننا عنّي

429
00:34:55,646 --> 00:34:58,939
لذا الآن
...مهما فعلتِ

430
00:34:59,671 --> 00:35:01,184
سأجدك

431
00:35:01,988 --> 00:35:05,976
إنّك فعلاً وحش -
انعتيني بما يحلو لكِ -

432
00:35:06,011 --> 00:35:10,871
لكنّه نابع مِن الحبّ
حبّي لابننا ولكِ

433
00:35:11,369 --> 00:35:13,911
تدعو هذا حبّاً؟

434
00:35:14,360 --> 00:35:16,392
(إنّك خائف يا (رامبل

435
00:35:16,649 --> 00:35:20,298
كدت أنتصر اليوم
...وفي المرّة القادمة

436
00:35:20,333 --> 00:35:28,132
سأهرب بأقصى سرعة ولأبعد مدى
بحيث لن يحطّ نظرك على هذا الطفل أبداً

437
00:35:28,324 --> 00:35:34,371
دعيني أذكّرك يا عزيزتي
بأنّ (رامبل ستيلسكن) يأخذ الأطفال

438
00:35:34,406 --> 00:35:37,879
وليس العكس -
قل هذا لمولودك الأوّل -

439
00:35:37,914 --> 00:35:40,565
لا يحقّ لك الكلام

440
00:35:42,995 --> 00:35:44,447
ما الذي يحدث؟

441
00:35:45,589 --> 00:35:49,026
...ماذا -
تلك تدعى نوبة قلبيّة -

442
00:35:50,044 --> 00:35:54,531
أظنّه نسي أنّ قلبه الصغير
لا ينبض إلّا بفضلي

443
00:35:54,566 --> 00:35:56,925
عندما أنقذت حياتك في
..."مشفى "نيويورك

444
00:35:56,960 --> 00:36:02,541
لمْ أفعلها انطلاقاً مِنْ طيبة قلبي
كان بيننا اتّفاق، أتذكر؟

445
00:36:02,617 --> 00:36:05,089
...لذا وقتما تؤذيني

446
00:36:06,139 --> 00:36:08,610
لن تؤذي سوى نفسك

447
00:36:10,659 --> 00:36:14,195
ثمّة أمر آخر يبرع به
(رامبل ستيلسكن)

448
00:36:14,331 --> 00:36:16,911
وهو إيجاد الثغرات

449
00:36:17,193 --> 00:36:19,939
نحن بعيدان جدّاً عن الانتهاء
يا عزيزتي

450
00:36:51,048 --> 00:36:53,204
ما عدت أستطيع فعل هذا

451
00:36:59,436 --> 00:37:00,930
اشتقت إليك

452
00:37:18,367 --> 00:37:20,988
مرحباً أيّها الشابّ

453
00:37:22,252 --> 00:37:23,301
مرحباً

454
00:37:39,707 --> 00:37:41,763
(اشتقت إليك أيضاً يا (سنو

455
00:37:57,233 --> 00:37:58,470
(هنري)

456
00:37:59,174 --> 00:38:01,135
تلقّيت رسالتك

457
00:38:01,583 --> 00:38:04,688
آسف على تفويت حفلة الرقص

458
00:38:04,896 --> 00:38:06,159
لست آسفة

459
00:38:06,646 --> 00:38:11,679
هذا أفضل بكثير
فقد التقينا في موعدنا الأوّل هنا

460
00:38:12,226 --> 00:38:13,729
أحببته

461
00:38:14,865 --> 00:38:16,089
حقّاً؟

462
00:38:16,882 --> 00:38:20,569
لمْ تضجري منّي إذاً؟

463
00:38:20,779 --> 00:38:23,852
بدوتِ بعيدة قليلاً مؤخّراً

464
00:38:24,984 --> 00:38:27,675
آسفة، لستَ السبب

465
00:38:28,693 --> 00:38:32,870
إنّما أواجه صعوبة في التأقلم
في المدرسة

466
00:38:32,905 --> 00:38:37,502
المدرسة؟ أهذا هو ما يجري؟ -
أجل -

467
00:38:39,108 --> 00:38:45,322
الأفلام التي أريتني إيّاها مثلاً
تشعرني بعدم الانسجام في هذا المكان

468
00:38:45,534 --> 00:38:53,119
مَنْ أنا مثلاً؟ أأنا أضحوكة
أم أميرة أم طالبة مجدّة؟

469
00:38:53,154 --> 00:38:56,420
كنت أعرف أنّه علينا البدء
"بفيلم "سيكستين كاندلز

470
00:38:58,279 --> 00:39:01,807
لا تحتاجين توصيفاً
(أنتِ (فايوليت

471
00:39:03,519 --> 00:39:05,233
أتودّين الرقص؟

472
00:39:20,254 --> 00:39:25,974
لأنّي رأيتك في أحلامي تلك الليلة*
*وعلمت أنّك على حقّ

473
00:39:26,009 --> 00:39:31,750
*فاتّصلت بك عند الصباح* -
سيكون على ما يرام، أليس كذلك؟ -

474
00:39:31,785 --> 00:39:33,235
...تقصدين

475
00:39:33,270 --> 00:39:36,068
بوجودي أو غيابي
سيكون على ما يرام

476
00:39:37,836 --> 00:39:40,390
كانت الملكة مخطئة بشأنه

477
00:39:40,605 --> 00:39:46,676
كنت قلقة مِنْ كيفيّة تربيته
...لدرجة أنّي لمْ ألاحظ حتّى

478
00:39:47,080 --> 00:39:48,897
أنّنا قمنا بذلك فعلاً

479
00:39:49,183 --> 00:39:53,308
*إذا رأيتك في أحلامي الليلة*

480
00:40:01,066 --> 00:40:04,012
يالهول ما نفعله لأجل أبنائنا

481
00:40:04,047 --> 00:40:08,104
سمعت أنّ (هنري) لمْ يجلب
الفخر لوالدته اليوم

482
00:40:08,146 --> 00:40:12,141
كلّ الأبناء يتمرّدون
فهذا عملهم

483
00:40:12,462 --> 00:40:16,085
وعملنا هو القيام بما هو
...في مصلحتهم

484
00:40:16,176 --> 00:40:18,382
أنْ نجعلهم أقوياء

485
00:40:19,160 --> 00:40:22,496
سيدرك (هنري) ذلك يوماً ما

486
00:40:24,470 --> 00:40:27,343
...لأيّ مدى أنتِ مستعدّة للمضيّ

487
00:40:28,083 --> 00:40:32,397
لنيل بدايتك الجديدة تلك؟

488
00:40:33,574 --> 00:40:36,829
أنت تعرفني
سأفعل أيّ شيء

489
00:40:37,681 --> 00:40:42,424
ربّما يمكننا إذاً أنْ نحظى كلانا
بتلك النهاية السعيدة

490
00:40:49,469 --> 00:40:52,689
نحن فعلاً في الفريق ذاته إذاً

491
00:40:56,029 --> 00:40:57,346
حاليّاً

492
00:40:58,624 --> 00:41:00,828
تعرفين كيف يعمل الفريق
أليس كذلك؟

493
00:41:00,863 --> 00:41:08,122
هنالك القليل مِن العطاء والأخذ -
يبدو هذا كأنّه عرض -

494
00:41:08,726 --> 00:41:12,163
ثمّة أمر آخر علينا التكفّل به

495
00:41:13,157 --> 00:41:14,660
(زيلينا)

496
00:41:16,016 --> 00:41:18,740
فقد باتت تشكّل مشكلة

497
00:41:20,118 --> 00:41:25,342
وتريدني أنْ أكلّمها بحزم؟ -
لا -

498
00:41:27,055 --> 00:41:29,426
أريدك أنْ تقتليها

499
00:41:30,998 --> 00:41:31,998
ترجمة: علي رمضان

