﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,220
<font color="#ffff00">هذا المُسلسل مَبني على أحداث حقيقية</font>

2
00:00:04,824 --> 00:00:07,249
<font color="#ffff00">١٢أغسطس 1963
٤أيام بعد سرقة القطار الكبرى
</font>


3
00:00:42,801 --> 00:00:50,377
<font color="#ffff00">ترجمة</font>
<font color="#0080c0">محمد عاطف</font>

3
00:02:06,211 --> 00:02:08,479
<font color="#ffff00">مكتب وزير الداخلية
(مدينة (وستمنستر</font>

4
00:02:08,771 --> 00:02:10,371
!تفضل بالدخول

5
00:02:13,159 --> 00:02:15,319
كبير المحققين "بتلر" يا سيدي

6
00:02:19,959 --> 00:02:23,358
آمل ان تستطيع تفسير لي هذه الحالة
"من الفوضى حتى الآن, "بتلر

7
00:02:23,359 --> 00:02:27,718
لأن قائدك "هازرل" قد فشل بشكل كبير
في الشرح لي بشأن هذا الصدد

8
00:02:27,719 --> 00:02:29,558
والآن هو يريد ان
يجعلك المَسئول

9
00:02:29,559 --> 00:02:32,718
سوف أُدير هذا التحقيق بطريقة
مختلفة بعض الشئ, سيدي

10
00:02:32,719 --> 00:02:35,198
ميلن" يقول لي إنك تُعرف"
(بإسم (يوم واحد

11
00:02:35,199 --> 00:02:38,079
لأن هذا هو الوقت الذي
تستغرقه للقبض على المجرمين

12
00:02:39,919 --> 00:02:42,198
انا لم اكن اعرف عن ذلك

13
00:02:42,199 --> 00:02:45,118
هل تعلم لمن المال الذي
سرقه هؤلاء الأوغاد؟

14
00:02:45,119 --> 00:02:46,798
البنوك, سيدي

15
00:02:46,799 --> 00:02:50,998
!الملكة, يا رجل
بريد صاحبة الجلالة

16
00:02:50,999 --> 00:02:54,518
كل ملاحظة تحمل الإعجاب
الشديد لسيادتنا

17
00:02:54,519 --> 00:02:56,398
هذه ليست مجرد سرقة

18
00:02:56,399 --> 00:02:58,839
هذا هجوم على كل ركن
من اركان لندن

19
00:02:59,919 --> 00:03:03,518
وأنت يا "بتلر" من الأفضل ان تعالج هذا
الأمر بسرعة شديدة

20
00:03:03,519 --> 00:03:05,278
سأبذل قُصارى جهدي, سيدي

21
00:03:05,279 --> 00:03:08,798
يجب أن اؤكد لرئيس الوزراء
إنك الرجل المناسب لهذه المهمة

22
00:03:08,799 --> 00:03:13,278
وإلا ستكون وظيفتي, قراري الذي
اتخذته سيكون مشكوك فيهما

23
00:03:13,279 --> 00:03:16,798
وانا لا أُخطط على وضع قراري
"محل الشكوك, "بتلر

24
00:03:16,799 --> 00:03:18,918
أنا لدي ما يكفي من الشكوك
حول هذا بالفعل

25
00:03:18,919 --> 00:03:21,078
أجل يا سيدي

26
00:03:21,079 --> 00:03:23,558
حسناً, انا اضعك المسئول
عن التحقيق

27
00:03:23,559 --> 00:03:27,959
لكني سأتوقع تقدم
(فوري, (يوم واحد

28
00:03:30,639 --> 00:03:31,879
بالطبع, سيدي

29
00:03:46,883 --> 00:03:49,966
<font color="#ffff00">(قرية تشدينغتون (باكينجهامشير</font>

30
00:03:58,719 --> 00:04:01,118
والآن المستجدات حول'
سرقة قطار البريد

31
00:04:01,119 --> 00:04:04,878
على الرغم من عرض مدير عام البريد
مبلغ 10.000 جنيه مكافآة

32
00:04:04,879 --> 00:04:06,638
لأول شخص يُدلي بمعلومات

33
00:04:06,639 --> 00:04:08,638
تُؤدي الى إلقاء القبض وإدانة

34
00:04:08,639 --> 00:04:11,078
الأشخاص المسئولين عن السرقة

35
00:04:11,079 --> 00:04:13,839
فشل البوليس حتى الآن في'
'القيام بأي إعتقالات

36
00:04:19,999 --> 00:04:21,839
"طوم" -
طاب مسائك, سيدي -

37
00:04:23,479 --> 00:04:25,718
هل يعرفون؟ -
ليس بعد -

38
00:04:25,719 --> 00:04:27,358
كما قد سمعت على الأرجح

39
00:04:27,359 --> 00:04:30,598
رئيس الوزراء يصيح
في وزير الداخلية

40
00:04:30,599 --> 00:04:32,998
وزير الداخلية يصيح في
المدير العام للبريد

41
00:04:32,999 --> 00:04:35,238
وجميعهم يصيحون في وجهي

42
00:04:35,239 --> 00:04:38,319
"يجب حل هذا الأمر, "طوم
سريعاً جداً

43
00:04:40,079 --> 00:04:42,118
سيد "ميلن" هل من الممكن
ان اسألك ماذا تفعل هنا؟

44
00:04:42,119 --> 00:04:44,398
من انت؟ -
(صحيفة (دايلي اكسبرس -

45
00:04:44,399 --> 00:04:46,958
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

46
00:04:46,959 --> 00:04:48,319
"كبير المحققين "بتلر
اليس كذلك؟

47
00:04:49,639 --> 00:04:53,398
لديك الصحافة القومية في
منتصف غرفة التحقيقات

48
00:04:53,399 --> 00:04:55,238
هناك الكثير من الإهتمام

49
00:04:55,239 --> 00:05:00,358
نحن متأخرين بخمسة أيام
لماذا لم نعرف بعد من هو المسئول؟

50
00:05:00,359 --> 00:05:03,918
لقد اعطينا (الإستخبارات الجنائية) قائمة من
الأسماء المستعارة التي استخدمها اللصوص

51
00:05:03,919 --> 00:05:05,758
نحن في إنتظار النتائج

52
00:05:05,759 --> 00:05:08,478
في الوقت الراهن, لدينا حواجز على
الطرق في جميع انحاء البلاد

53
00:05:08,479 --> 00:05:11,598
قال اللصوص لطاقم القطار
'لا تتحركوا لمدة نصف ساعة'

54
00:05:11,599 --> 00:05:14,078
لذلك, نحن نبحث في دائرة
نصف قطرها 30 ميلاً

55
00:05:14,079 --> 00:05:15,359
من اين بدأت؟

56
00:05:16,519 --> 00:05:17,558
استمحيك عذراً؟

57
00:05:17,559 --> 00:05:21,039
هل قمت بالبحث بالخارج من مسرح الجريمة او
داخل مسرح الجريمة في محيط 30 ميلاً؟

58
00:05:24,519 --> 00:05:25,879
الخارج من مسرح الجريمة

59
00:05:27,599 --> 00:05:30,119
...كل شئ جيد
"حسناً, "مالكوم

60
00:05:31,559 --> 00:05:33,598
كل المؤشرات تدل على
ان هذه هي عصابة من لندن

61
00:05:33,599 --> 00:05:35,678
لديك صلاحية فقط حتى
خط المقاطعة

62
00:05:35,679 --> 00:05:39,518
إعتباراً من الآن (الفرقة الطائرة), كبير المحققين
بتلر" هنا, سيدير هذه القضية"

63
00:05:39,519 --> 00:05:41,198
ماذا عنَّا؟

64
00:05:41,199 --> 00:05:43,718
سوف تُدير العمل الكتابي للمُهمة

65
00:05:43,719 --> 00:05:46,038
الاجتماعات والصحافة
انا لا اتحدث الى الصحافة

66
00:05:46,039 --> 00:05:48,198
سوف نحضرهم لك

67
00:05:49,057 --> 00:05:50,800
!إنهم فقط لن يأتوا إليك هكذا

68
00:05:52,879 --> 00:05:54,038
!تفضل بالدخول

69
00:05:54,039 --> 00:05:56,798
سيدي, لدينا معلومات سرية
إتصال من مُزارع محلي

70
00:05:56,799 --> 00:05:59,279
نعتقد انه قد وجد مخبأ اللصوص

71
00:06:22,959 --> 00:06:25,358
٢٧ميل من مكان توقف القطار 

72
00:06:25,359 --> 00:06:28,119
غير مرئي من الطريق
مخبأ مثالي

73
00:06:28,338 --> 00:06:30,254
<font color="#ffff00">مزرعة (ليذرسليد) - باكينجهامشير</font>

74
00:06:52,519 --> 00:06:55,598
لا تدع اي شخص يدخل بخلاف
ضابط البوليس

75
00:06:55,599 --> 00:06:58,159
ابق في هذا المكان إلى ان يُقال لك خلاف ذلك -
حسناً, سيدي -

76
00:07:31,959 --> 00:07:33,358
'كم هو المبلغ؟'

77
00:07:33,359 --> 00:07:39,559
'٢,٦٣١,٧٨٤...'

78
00:07:45,479 --> 00:07:47,879
هل هناك أي طعام متبقي, 
من فضلكم؟ انا اتضور جوعاً

79
00:07:53,519 --> 00:07:55,439
تخلص من أي علامه تدل على'
'اننا كنا هنا

80
00:08:01,599 --> 00:08:03,798
لم اعتقد اننا سنسرق هذا الكم من المال'
'اليس كذلك؟

81
00:08:03,799 --> 00:08:06,759
لم يكن من المفترض ان تكون'
'!جريمة القرن اللعين

82
00:08:13,799 --> 00:08:15,318
'انهم يبحثون عن الجيش'

83
00:08:15,319 --> 00:08:17,679
نحن نجعلها تبدو وكأنها'
'شاحنة نقل

84
00:08:32,199 --> 00:08:33,519
مساء الخير, سيدي

85
00:08:36,239 --> 00:08:39,079
مساء الخير, "طوم" اتمنى ان
يكونوا تركوا لي بعض من لمساتهم

86
00:08:40,359 --> 00:08:43,879
"هناك الكثير للقيام به "موريس
وظيفة من الدرجة الأولى

87
00:08:45,559 --> 00:08:48,638
سوف اتأكد من حصولك على كل ما تريد
لا اريد ان اكون في المحاكمة

88
00:08:48,639 --> 00:08:51,279
واسمعك تقول انك تريد اسبوع اخر
او ثلاثة رجال آخرين

89
00:08:52,799 --> 00:08:55,999
ايا ما تحصل عليه هنا يجب ان
يُدين هؤلاء الأوغاد

90
00:08:57,239 --> 00:09:00,079
عملية كهذه من المؤكد انه تم التخطيط
لها خطة مُحكمة

91
00:09:01,719 --> 00:09:03,159
!ولكن هُناك فوضى بالداخل

92
00:09:04,679 --> 00:09:07,959
لماذا تركوا المكان في حالة كهذه؟
ماذا حدث هُنا؟

93
00:09:10,159 --> 00:09:11,799
اي فِكرة عن من وراء ذلك؟

94
00:09:13,359 --> 00:09:14,679
ليس بعد

95
00:09:18,319 --> 00:09:21,239
حسناً يا سادة
هلا نبدء؟

96
00:09:31,359 --> 00:09:33,398
كم عدد الرجال الذي تريدهم؟ -
ستة -

97
00:09:33,399 --> 00:09:36,639
ستة, هل انت متأكد أن ستة عدد كافي؟ عمل كبير كهذا -
بالتاكيد -

98
00:09:37,719 --> 00:09:38,918
من تُريد؟

99
00:09:38,919 --> 00:09:41,639
"فرانك ويليامز", "ستيف مور"

100
00:09:44,879 --> 00:09:46,918
"جاك سليبر" ومساعده المحقق "نيفيل"

101
00:09:46,919 --> 00:09:48,599
"طومي ثوربورن"

102
00:09:50,119 --> 00:09:52,558
"لو فان دايك"

103
00:09:52,559 --> 00:09:54,479
سيد برادبري" لكي يُدير المكتب "

104
00:10:11,494 --> 00:10:12,644
<font color="#ffff00">نيوسكوتلاند يارد
فيكتوريا - لندن</font>


105
00:10:12,839 --> 00:10:14,078
نحن متأخرون بخمسة ايام

106
00:10:14,079 --> 00:10:16,918
ولم نبدء بعد حتى الآن

107
00:10:16,919 --> 00:10:18,678
تكلموا مع المُخبرين الذين يعملون لديكم

108
00:10:18,679 --> 00:10:20,118
من كان بعيداً هذه الأيام؟

109
00:10:20,119 --> 00:10:21,758
من كان مفقودا منذ ذلك الوقت؟

110
00:10:21,759 --> 00:10:24,999
من كان يتصرف على نحو غير عادي؟
المُخبرين سوف يعلمون ذلك

111
00:10:26,439 --> 00:10:32,038
الفرقة بأكملها مُستعدة لإعطاء الأولوية
للتحقيقات بشأن سرقة القطار

112
00:10:32,039 --> 00:10:35,319
إذا إحتجتم إلى شئ, سوف تحصلون عليه
إذا لم تحصلوا عليه, أخبروني

113
00:10:36,319 --> 00:10:38,078
لِماذا نحن المُختارين؟

114
00:10:38,079 --> 00:10:41,158
إنها مُهمة داخل لندن
تُشبه تماماً جنوب النهر

115
00:10:41,159 --> 00:10:44,878
أنتم تعرفون كثيراً عن المزارع
الأشخاص والسجلات

116
00:10:44,879 --> 00:10:47,118
لديكم معارفكم

117
00:10:47,119 --> 00:10:50,318
هذا يشمل جميع المعلومات
التي بالشارع

118
00:10:50,319 --> 00:10:52,398
كيف هي قائمة المشتبه بِهم لدينا؟

119
00:10:52,399 --> 00:10:53,758
حتى الآن, ليس بعد

120
00:10:54,513 --> 00:10:56,758
(ماك آرثر" أرسل الى (المباحث الجنائية"
قائمة من الأسماء المستعارة

121
00:10:56,759 --> 00:10:58,078
هُم يعملون على ذلك

122
00:10:58,716 --> 00:11:00,398
إذا كُنت تصدق ما تقرأه في الصُحف

123
00:11:00,399 --> 00:11:03,238
إنه أرستقراطي مُنعزل
العقل المدبر للجيش الإيرلندي

124
00:11:03,239 --> 00:11:06,199
لا اريد ان اسمع عن الصُحف ابداً

125
00:11:08,159 --> 00:11:09,958
سيد" هُنا سوف يُدير المكتب"

126
00:11:09,959 --> 00:11:12,638
تسجيل المكالمات, والأدلة

127
00:11:12,639 --> 00:11:16,278
موريس راي" مُختص بالأدلة الجنائية"
(في مزرعة (ليذرسليد

128
00:11:16,279 --> 00:11:20,679
المُناوبة الصباحية تبدء رسمياً من
الساعة 9 صباحاً حتى الساعة 5 مساءاً

129
00:11:21,839 --> 00:11:24,438
انا اتوقع وجودكم هُنا على الاقل
حتى الساعة 10 مساءاً

130
00:11:24,439 --> 00:11:28,238
المُناوبة المسائية تبدء من الساعة 2 حتى
الساعة 10, سأترقب ان تبدء الساعة 9 صباحاً

131
00:11:28,239 --> 00:11:30,238
!أجل, مُزحه جيده

132
00:11:30,239 --> 00:11:31,758
هل تعتقد انني امزح؟

133
00:11:31,759 --> 00:11:34,479
حاول ان تأتي متأخراً وسترى الى اين
ينتهي الحال بك

134
00:11:35,519 --> 00:11:36,918
أجل, سيدي
آسف, سيدي

135
00:11:36,919 --> 00:11:38,839
هذه كانت عصابة كبيرة

136
00:11:40,759 --> 00:11:43,559
سوف نقبض على كل واحد منهم

137
00:11:44,799 --> 00:11:46,039
نبدء من الآن

138
00:12:31,279 --> 00:12:33,039
١٩إسماً يا سيدي

139
00:12:34,479 --> 00:12:36,398
١١

140
00:12:36,399 --> 00:12:38,478
اربعة

141
00:12:38,479 --> 00:12:40,038
تسعة

142
00:12:40,039 --> 00:12:41,079
١٧

143
00:12:43,279 --> 00:12:44,358
٣٢

144
00:12:44,359 --> 00:12:46,638
٣٢؟

145
00:12:46,639 --> 00:12:49,038
مُخبر متحمس جداً

146
00:12:49,039 --> 00:12:52,118
مُخبر لدي يعتقد أن النشاط
الإجرامي في توقف تام

147
00:12:52,119 --> 00:12:55,958
هُناك الكَثير من الإجراميين المُنزعجين
لأننا نبحث حولهُم

148
00:12:55,959 --> 00:12:58,878
"قم بإحالة الأسماء, "سيد
وانظر اي من الاسماء تداولت كثيراً

149
00:12:58,879 --> 00:13:00,399
ماذا عن قائمتك, يا زعيم؟

150
00:13:01,759 --> 00:13:04,159
(القائمة من (المباحث الجنائية
التي كُنت تتحقق بشأن نتائجها

151
00:13:05,199 --> 00:13:06,799
ما الأسماء التي بتلك القائمة؟

152
00:13:10,399 --> 00:13:12,038
"جون توماس دالي"

153
00:13:12,039 --> 00:13:14,798
"دوغلاس غوردون جودي"

154
00:13:14,799 --> 00:13:17,078
"روي جون جيمس"

155
00:13:17,079 --> 00:13:19,718
"بروس ريتشارد رينولدز"

156
00:13:19,719 --> 00:13:21,638
"تشارلز فريدريك ويلسون"

157
00:13:21,639 --> 00:13:24,078
رينولدز" اللعين, هذا منطقي"

158
00:13:24,079 --> 00:13:26,878
ماذا يعني؟ -
لقد كنا نتعقبه لبعض الوقت -

159
00:13:26,879 --> 00:13:30,598
لقد وجدنا انه متورط في مُداهمات
للسطو على الخَزَائن

160
00:13:30,599 --> 00:13:33,398
لقد قبضنا على صديق له
بيلي ستيل"مؤخراً"

161
00:13:33,399 --> 00:13:36,078
"الأشهر القليلة الماضية، "رينولدز
كان يخرج على دراجته النارية

162
00:13:36,079 --> 00:13:38,918
"اتجاه "باكينجهامشير -
"إلى اي مكان في "باكينجهامشير -

163
00:13:38,919 --> 00:13:40,878
لم نكتشف ابداً
كُلما كان على دراجته النارية

164
00:13:40,879 --> 00:13:42,758
لم نستطع تعقبه
بدون ان يرصدنا

165
00:13:42,759 --> 00:13:44,318
مُنذ متى كان هذا؟

166
00:13:44,319 --> 00:13:46,478
ستة أشهُر
رُبما لفترة أطول

167
00:13:46,479 --> 00:13:49,758
لقد تصورنا انه هو المذنب في
سرقة المطار

168
00:13:49,759 --> 00:13:51,718
بمن يلتقي؟

169
00:13:51,719 --> 00:13:53,398
"جودي, "ويلسون", "جيمس"

170
00:13:53,399 --> 00:13:56,678
كلهم جزء من عصابه واحده
(عصابة جنوب لندن)

171
00:13:56,679 --> 00:13:59,639
فرانك", احضر لي كل ما لديك"
"عن "رينولدز

172
00:14:01,319 --> 00:14:02,799
دعونا نأتي بهؤلاء الأسماء يا رفاق

173
00:14:06,119 --> 00:14:07,159
حسناً

174
00:14:09,559 --> 00:14:11,678
وُلِدَ في بداية الثلاثينات, في انجلترا الصغرى

175
00:14:11,679 --> 00:14:15,958
مُهتم بالعمل في صناعة الأثاث
لكن هذه هي مجرد واجهة

176
00:14:15,959 --> 00:14:17,798
ما هو اسلوبه؟

177
00:14:17,799 --> 00:14:20,358
يتورط بالكثير, منذ
ان كان صبياً

178
00:14:20,359 --> 00:14:24,158
إقتحام منزل, اقتحام متجر
قضى فترتي إصلاح في مؤسسة "بورستا" للأحداث

179
00:14:24,159 --> 00:14:27,358
قضى اربعة ايام في الخدمة الوطنية
قبل هروبه

180
00:14:27,359 --> 00:14:28,918
"انتهى الحال به في سجن "واندزورث

181
00:14:28,919 --> 00:14:31,118
سرقات متعددة
فتره من الوقت في التسول

182
00:14:31,119 --> 00:14:33,278
أي نوع من السرقات؟

183
00:14:33,279 --> 00:14:35,358
حقائب اليد, إثنان من المعاطف

184
00:14:35,359 --> 00:14:38,078
ثماني ازواج من الأحذيه
وجهاز لاسلكي

185
00:14:38,079 --> 00:14:39,439
ماذا كانت اخر إدانه له؟

186
00:14:40,999 --> 00:14:43,398
٣٠مايو من هذا العام
الصيد غير المشروع

187
00:14:43,399 --> 00:14:47,198
الصيد غير المشروع؟ -
اجل, غرامة 10 جنيهات بمحكمة "آونجر" الإبتدائية -

188
00:14:47,199 --> 00:14:51,478
١٠جنيهات ؟ وتعتقد انه من قام بالترتيب
!لسرقة القطار؟ اعطني هنا

189
00:14:51,479 --> 00:14:54,678
أجل, لكن ما اريد قوله هو انه لم يكن
فقط سارقاً للأشياء البسيطة

190
00:14:54,679 --> 00:14:57,478
لكنه حصل على سُمعة
عن سرقة الأشياء الراقية

191
00:14:57,479 --> 00:14:59,998
وأرجحية انه كان جزءاً من مُداهمة مطار
(شركة الخطوط الجوية البريطانيه عبر البحار)

192
00:14:59,999 --> 00:15:01,798
رُبَّما حتى رئيس تلك العصابة

193
00:15:01,799 --> 00:15:04,398
لقد قيل لنا انه وعصابته
كانوا يخططون لشئ ما

194
00:15:04,399 --> 00:15:05,798
لهذا قد وضعنا مُراقبة عليه

195
00:15:05,799 --> 00:15:07,959
سؤال واحد, إذا

196
00:15:09,119 --> 00:15:13,078
إذا كان "رينولدز" هذا رئيس العصابة 
المحتمل للسطو على المطار

197
00:15:13,079 --> 00:15:15,798
وإذا كنت تعتقد انه كان العقل المدبر وراء
عملية السطو على القطار

198
00:15:15,799 --> 00:15:17,118
وإذا كُنت مُتعقباً له

199
00:15:17,119 --> 00:15:19,359
كيف إذا ليس لدينا أي دليل لعين
عن مكانه؟

200
00:15:21,839 --> 00:15:25,958
أُريده داخل القضبان, "فرانك", الآن
إعمل على ذلك, هيا امضي قدما

201
00:15:25,959 --> 00:15:27,159
أجل يا سيدي

202
00:15:46,799 --> 00:15:48,599
هل انت متأكد انك لا تتعرف
على أحداً منهم؟

203
00:15:50,359 --> 00:15:52,478
لا

204
00:15:52,479 --> 00:15:54,438
هل هذا هو سائق القطار؟ -
أجل -

205
00:15:54,439 --> 00:15:56,398
لم يقم بالتعرف على احد منهم

206
00:15:56,399 --> 00:15:59,478
يقول ان المكان كان مُظلم جداً
وكانوا يرتدون أقنعة

207
00:15:59,479 --> 00:16:01,878
هذا سوف يُصعب الأمور

208
00:16:01,879 --> 00:16:05,758
ياللأسف, يأخذ ضربة كهذه من اجل
أنه كان يؤدي عَمله

209
00:16:05,759 --> 00:16:08,318
هل راجعت عناوين معروفة
لرينولدز" وعصابته؟"

210
00:16:08,319 --> 00:16:10,759
لا وجود لأي منهم -
جيد -

211
00:16:12,759 --> 00:16:14,839
لا شئ يدل على أنه مُذنب
أكثر من الإختفاء

212
00:16:15,879 --> 00:16:17,959
ملفات المشتبه بهم هُناك -
اجل, سيدي -

213
00:16:24,599 --> 00:16:26,159
كيف حصلوا على تلك المزرعة؟

214
00:16:27,719 --> 00:16:32,558
"سيد "فيلد", "ليونارد فيلد
...جاء لي

215
00:16:32,559 --> 00:16:37,518
أعتقد أنه في حوالي 21 يونيو
من هذا العام

216
00:16:37,519 --> 00:16:39,878
كانت لديه تفاصيل البيع
(من (ميدلاند مارتس

217
00:16:39,879 --> 00:16:42,798
وكلاء السيد "ريكسون", البائع

218
00:16:42,799 --> 00:16:46,998
أنا قمت بإجراءات نقل الملكية لمزرعة
ليذرسليد", كل شئ هنا"

219
00:16:46,999 --> 00:16:51,158
الكاتب الخاص بك, "براين فيلد" قَدم
ليونارد فيلد" لوكيلك"

220
00:16:51,159 --> 00:16:53,039
أجل -
لكن ليسوا على صلة -

221
00:16:54,199 --> 00:16:56,718
لا, لا, لا
ليس هناك صلة على الإطلاق

222
00:16:56,719 --> 00:17:00,398
صُدفة كاملة, أفضل أنه يُمكنك
أن تقول شئ مُضحك

223
00:17:00,399 --> 00:17:02,718
كيف تَعْرف "براين فيلد" على
ليونارد فيلد"؟"

224
00:17:02,719 --> 00:17:06,558
اعتقد انهم تقابلوا فيما يتعلق بخصوص
"مُحاكمة "هاري فيلد

225
00:17:06,559 --> 00:17:09,358
"شقيق "ليونارد
من إمرأه غير شرعية

226
00:17:09,359 --> 00:17:11,358
"هل كنت متوقع ان يقوم "براين فيلد

227
00:17:11,359 --> 00:17:14,998
"بعرض مزرعة "ليذرسليد" مع "ليونارد فيلد
قبل الشراء؟

228
00:17:14,999 --> 00:17:17,838
لا -
لكنه فعل -

229
00:17:17,839 --> 00:17:20,718
مَالكة المزرعة, السيدة "ريكسون
لديها ذاكرة واضحة جداً بشأن ذلك

230
00:17:20,719 --> 00:17:24,318
ليس من المُعتاد لمُحامي مُرافقة
المشتري لرؤية المزرعة للمره الأولى

231
00:17:24,319 --> 00:17:26,839
"ربُما أراد السيد "فيلد
رأي ثاني

232
00:17:29,159 --> 00:17:32,598
ليونارد فيلد" قام بدفع المال"
وإيداعه عِندك

233
00:17:32,599 --> 00:17:34,598
٥٥٥جنيها نقداً

234
00:17:34,599 --> 00:17:36,358
بينما قُمت انت بدفعها
(الى (ميدلاند مارتس

235
00:17:36,359 --> 00:17:37,639
إجراء نمطي

236
00:17:39,119 --> 00:17:41,519
هل قمت بإرسال ايصال بذلك
للسيد "ليونارد فيلد"؟

237
00:17:42,919 --> 00:17:43,999
ماذا, آسف؟

238
00:17:45,159 --> 00:17:47,198
إيصال بالصفقة

239
00:17:47,199 --> 00:17:48,838
لا أرى واحد في الملف هُنا

240
00:17:48,839 --> 00:17:50,399
!هل تعلم, لا اتذكر

241
00:17:51,959 --> 00:17:53,718
كُنت قد كتبت الى وكيل البائع

242
00:17:53,719 --> 00:17:56,718
"بطلب امتلاك حِيازة مزرعة "ليذرسليد

243
00:17:56,719 --> 00:17:59,699
نَظير تبادل العقود قبل إكتماله

244
00:18:00,007 --> 00:18:01,400
لقد فعلت

245
00:18:01,639 --> 00:18:05,318
الحيازة تحدث عادة عند
اكتمال العقد, وليس تبادله

246
00:18:05,319 --> 00:18:06,598
لماذا كان هذا مختلفاً؟

247
00:18:06,599 --> 00:18:09,479
المشتري قد أراد تنفيذ إعادة طلاء شاملة

248
00:18:10,679 --> 00:18:12,919
لقد أراد البدء في اقرب وقت ممكن

249
00:18:13,919 --> 00:18:17,238
وانت قد وقعت العقد
"نيابة عن "ليونارد فيلد

250
00:18:17,239 --> 00:18:18,878
هو لم يوقعه على الإطلاق

251
00:18:18,879 --> 00:18:21,878
كل شئ تم بطريقة قانونية تماماً

252
00:18:21,879 --> 00:18:27,318
انت قد مثلت "جوردون جودي" في مُحاكمته عن
(سرقة مطار (شركة الخطوط الجوية البريطانية

253
00:18:27,319 --> 00:18:31,839
اعتقد أننا فعلنا وقد تم تبرئته

254
00:18:48,159 --> 00:18:49,678
ضابط "ميلنر"؟

255
00:18:49,679 --> 00:18:51,358
مساء الخير سيدي, ضابط تحقيقات

256
00:18:51,359 --> 00:18:53,558
مقاطعة "أيلزبري " ارسلوني
قالوا انك بحاجة الى المساعدة

257
00:18:53,559 --> 00:18:56,118
اجل, كل هذه المنطقة تحتاج للإستكشاف

258
00:18:56,119 --> 00:18:58,798
قُم بالبحث حول المكان
عن أي شئ يمكنك إيجاده

259
00:18:58,799 --> 00:19:03,438
اي بصمات اصابع, قفازات ,اثر اصابع
او اقدام, احذية إذا وجدت شيئاً ابلغني

260
00:19:03,439 --> 00:19:04,719
حسناً, سيدي

261
00:19:07,199 --> 00:19:08,558
اجل يا سيدي

262
00:19:08,559 --> 00:19:10,279
ابدء العمل

263
00:20:19,679 --> 00:20:20,799
فتى جيد

264
00:20:36,906 --> 00:20:39,130
<font color="#ffff00">بورنموث, 14 أغسطس 1963</font>

265
00:20:53,999 --> 00:20:55,278
سيدة "كلارك"؟

266
00:20:55,279 --> 00:20:58,198
اجل؟ -
لقد اتينا هنا لتأجير المرآب -

267
00:20:58,199 --> 00:20:59,438
لقد اتينا مسبقا

268
00:20:59,439 --> 00:21:01,358
رأينا الاعلان في محلات
بيع الصحف على طريق القلعة

269
00:21:01,359 --> 00:21:02,678
اجل, هل تعيش في المنطقة؟

270
00:21:02,679 --> 00:21:06,398
لا, ولكن نحن في كثير من الاحيان في
بورنموث" من اجل العمل, انه مثالي بالنسبة لنا"

271
00:21:06,399 --> 00:21:09,118
لا للأسف, أود ان اؤجره لأشخاص من المنطقة

272
00:21:09,119 --> 00:21:11,118
ماذا لو اتفقنا على رفع السعر اعلى قليلاً

273
00:21:11,119 --> 00:21:12,718
من الذي قد ذكرتيه في الإعلان؟

274
00:21:12,719 --> 00:21:14,238
لا أعلم

275
00:21:14,239 --> 00:21:17,638
ثلاثةً اشهر مقدماً؟ وسوف
يكون المبلغ بأكمله نقداً

276
00:21:17,639 --> 00:21:23,158
هذا كان؟ 10.7 جنيهاً بأكمله مُقدماً

277
00:21:23,159 --> 00:21:24,718
الآن

278
00:21:24,719 --> 00:21:25,999
دعوني احضر لكم المفتاح

279
00:21:28,199 --> 00:21:30,518
(روجر كوردري" بائع زهور من (برايتون"

280
00:21:30,519 --> 00:21:32,798
"والسيد "ويليام بول

281
00:21:32,799 --> 00:21:36,998
الآن المرأه التي تملك
المرآب هي ارملة رجل بوليس

282
00:21:36,999 --> 00:21:39,398
لذلك بمجرد ان ذهبوا قد ابلغتنا

283
00:21:39,399 --> 00:21:42,278
ذهبنا الى المرآب لكنهم
قد هربوا واحد تلو الآخر

284
00:21:42,279 --> 00:21:44,638
طاردناهم وجلبناهم الى هنا

285
00:21:44,639 --> 00:21:46,678
هل تركوا أي شئ في المرآب؟

286
00:21:46,679 --> 00:21:51,598
(لقد فعلوا, سيارة (اوستن 35
بول" وجد المفاتيح معه"

287
00:21:51,599 --> 00:21:54,238
ولقد وجدنا هذا بالداخل

288
00:21:54,239 --> 00:21:57,718
تبا! هل قُمتم بعدها

289
00:21:57,719 --> 00:22:01,398
٥٦,٤٧في كل واحدة

290
00:22:01,399 --> 00:22:03,998
هذه هي المفاتيح التي وجدها
بول" معه عندما تم القبض عليه"

291
00:22:03,999 --> 00:22:05,319
هناك عنوان هنا

292
00:22:08,559 --> 00:22:11,758
من اين جاء المال الذي
في الحقيبة, "روجر"؟

293
00:22:11,759 --> 00:22:13,798
"صديق قابلته في سباقات "برايتون

294
00:22:13,799 --> 00:22:15,918
ما اسمه؟ -
"فريدي" -

295
00:22:15,919 --> 00:22:17,238
فريدي" ماذا؟"

296
00:22:17,239 --> 00:22:18,558
فريدي" فقط"

297
00:22:18,559 --> 00:22:20,518
هل قابلته من قبل؟ -
لا -

298
00:22:20,519 --> 00:22:21,678
هل قابلته بعد ذلك؟

299
00:22:21,679 --> 00:22:23,078
لا

300
00:22:23,079 --> 00:22:25,278
وهو قد اعطاك كل هذا المال

301
00:22:25,279 --> 00:22:26,758
أجل

302
00:22:26,759 --> 00:22:29,118
من الأفضل لك ان تقول له اننا
قد حصلنا على المال, اليس كذلك؟

303
00:22:29,119 --> 00:22:30,479
لديك أي عنوان؟

304
00:22:32,399 --> 00:22:33,678
هل كل شي على ما يرام؟

305
00:22:33,679 --> 00:22:34,878
اجل, على ما يرام

306
00:22:34,879 --> 00:22:36,679
أنت لا تبدو على ما يرام

307
00:22:38,079 --> 00:22:39,439
ألم في الظهر

308
00:22:40,959 --> 00:22:43,638
هل صديقك "فريدي" قام
بإعطائك شئ اخر لتعتني به؟

309
00:22:43,639 --> 00:22:46,078
هل لديه اي سيارات في المنطقة؟

310
00:22:46,079 --> 00:22:47,638
لا

311
00:22:47,639 --> 00:22:54,078
(اذا السيارة من نوع (روفر 105ر
(ترخيص رقم (ت.ل.ص279

312
00:22:54,079 --> 00:22:58,038
التي وجدناها في منزل السيدة
سوندرز" في شارع (انسبري) قبل ساعة"

313
00:22:58,039 --> 00:23:00,958
هل هذه خاصة "بفريدي" ام خاصة بك؟

314
00:23:00,959 --> 00:23:04,038
صديقك "بول" لقد وجدنا المفاتيح معه

315
00:23:04,039 --> 00:23:06,838
الحقائب الستة التي وجدناها بالداخل

316
00:23:06,839 --> 00:23:12,038
تحتوي على 78,982 من الأوراق النقدية

317
00:23:12,039 --> 00:23:14,839
هل هذا خاص "بفريدي" او لك؟

318
00:23:15,999 --> 00:23:19,279
انت تمكث على طريق
ويمبورن" اعلى محل بيع الزهور"

319
00:23:22,079 --> 00:23:24,878
...الحقيبة السمراء هناك

320
00:23:24,879 --> 00:23:27,558
بمبلغ 5,060

321
00:23:27,559 --> 00:23:30,398
من فئة خمس جنيهات

322
00:23:30,399 --> 00:23:33,039
هل هذا خاص "بفريدي" او لك؟

323
00:23:34,279 --> 00:23:38,158
مبلغ 840 جنيهاً في
غرفة النوم اسفل الوسادة

324
00:23:38,159 --> 00:23:40,198
هل هذا "لفريدي"؟

325
00:23:40,199 --> 00:23:43,438
ومبلغ 160, 3 وثلاثة
دراهم التي وجدوها معك

326
00:23:43,439 --> 00:23:46,318
عندما تم القبض عليك هل
هذا خاص "بفريدي" ايضاً؟

327
00:23:46,319 --> 00:23:53,238
في المجموع مبلغ 141,218, 1
وثلاثة عُملات معدنية

328
00:23:53,239 --> 00:23:57,398
فريدي" هذا من نسج"
الخيال, "كوردري" إنه كُله لك

329
00:23:57,399 --> 00:23:58,759
من أين حصلت على هذا المبلغ؟

330
00:24:02,759 --> 00:24:04,399
إنه من سرقة القطار

331
00:24:11,239 --> 00:24:12,959
من كان ايضاً ضِمن هذه العملية؟

332
00:24:14,159 --> 00:24:15,679
انا لم اقل ابداً اني كنت من ضمنها

333
00:24:17,679 --> 00:24:19,759
هذا فقط من اين اتى المال

334
00:24:21,959 --> 00:24:23,239
وهذا كل ما تحصل عليه

335
00:24:26,119 --> 00:24:28,239
ما الأمر يا رجل, هل لديك ديدان؟

336
00:24:29,519 --> 00:24:30,719
انا لدي مفتاح

337
00:24:31,719 --> 00:24:33,878
عالق في مؤخرتي

338
00:24:33,879 --> 00:24:36,718
لديك ماذا!؟ عالق اين؟

339
00:24:36,719 --> 00:24:39,118
لقد دفعته بداخلي عندما تم القبض علي

340
00:24:39,119 --> 00:24:40,839
"انه للشقة التي على طريق "ويمبورن

341
00:24:41,839 --> 00:24:45,879
لم اكن اعتقد ان "بيل" قد
يعطيكم مفتاحه اعتقد انه عالق

342
00:24:47,559 --> 00:24:48,599
هل يمكنك ان تأتي بطبيب؟

343
00:24:55,759 --> 00:24:58,999
هذا سوف يثير قلقهم
الصفحة الأولى هذا الصباح

344
00:25:00,519 --> 00:25:02,438
ما هذا؟

345
00:25:02,439 --> 00:25:03,679
ماذا تقصد؟

346
00:25:07,319 --> 00:25:08,878
(كوردري" من (برايتون"

347
00:25:08,879 --> 00:25:11,918
(رينولدز" من جنوب (لندن"
هناك على الأقل مجموعتين

348
00:25:11,919 --> 00:25:13,278
هذا منطقي

349
00:25:13,279 --> 00:25:16,398
شهود في القطار قالوا بأنه
كان ما يقرب من عشرون رجلاً

350
00:25:16,399 --> 00:25:18,678
"حدد لي اي شخص له صلة مع "كوردري

351
00:25:18,679 --> 00:25:21,598
"وأي شخص له صلة مع "رينولدز

352
00:25:21,599 --> 00:25:24,878
إذا قم بالتحقق من تلك القائمة
الجديدة التي قمت للتو بكتابتها

353
00:25:24,879 --> 00:25:26,199
"انها ليست قائمة, "فرانك

354
00:25:46,639 --> 00:25:50,398
هل سوف تذهب مباشرة الى
المكتب؟ لقد كنا نعمل طوال الليل

355
00:25:50,399 --> 00:25:53,239
إنها بالكاد التاسعة المُناوبة
الصباحية ستبدء بعد 7 دقائق

356
00:26:02,199 --> 00:26:04,238
آمل ان تجعلني سعيداً

357
00:26:04,239 --> 00:26:05,678
"إنها مهمتي في الحياه, "طوم

358
00:26:05,679 --> 00:26:07,958
هنا

359
00:26:07,959 --> 00:26:11,558
تم تنظيف المكان بأكمله

360
00:26:11,559 --> 00:26:16,078
لكن أيا من كان هناك قد ترك القليل وراءه

361
00:26:16,079 --> 00:26:17,678
نحن نعمل ببطء

362
00:26:17,679 --> 00:26:22,118
حتى الآن, بصمات إبهام, بصمات
اصابع, بصمات كف اليد اليمنى واليسرى

363
00:26:22,119 --> 00:26:24,158
إيان" لم يبدء بعد في المُعدات"

364
00:26:24,159 --> 00:26:25,398
وآواني الطعام بعد

365
00:26:25,399 --> 00:26:27,318
هذا سوف يستغرق فتره أطول بعض الشئ

366
00:26:27,319 --> 00:26:29,198
إذا هذه البصمات لشخص واحد فقط؟

367
00:26:29,199 --> 00:26:32,078
لا, إنها مختلفة

368
00:26:32,079 --> 00:26:34,598
بالتأكيد ليست لشخص واحد فقط

369
00:26:34,599 --> 00:26:37,078
كل هذا التخطيط ويتركوا هذه الأشياء خلفهم

370
00:26:37,079 --> 00:26:38,398
الشكر لله انهم فعلوا

371
00:26:38,399 --> 00:26:40,398
حسناً, على الأقل الان لدينا البصمات

372
00:26:40,399 --> 00:26:42,998
يمكننا ان نبدء العمل خلال احتمالات ممكنة

373
00:26:42,999 --> 00:26:44,439
على الرغم من هذا سوف تأخذ وقتا طويلاً

374
00:26:45,999 --> 00:26:50,839
إبدء مع هذه الأسماء, احتفظ بالقائمة لنفسك

375
00:26:53,239 --> 00:26:55,558
تأكد من دخولهم بعناية

376
00:26:55,559 --> 00:26:59,078
نحن نبحث عن الشعر, الألياف وبقع الدم

377
00:26:59,079 --> 00:27:03,198
أي مواد تعطي نتائج
ايجابية سوف يتم احتجازها

378
00:27:03,199 --> 00:27:05,878
إذا تُريدون عينات شعر من
اي شخص نقوم بالقبض عليه

379
00:27:05,879 --> 00:27:07,478
من الرأس والعانة

380
00:27:07,479 --> 00:27:10,398
لقد وجدنا شعر في حقائب النوم
وزوج منها في الملابس الداخلية

381
00:27:10,399 --> 00:27:11,718
هل عثرت على تطابق؟

382
00:27:11,719 --> 00:27:13,638
لكُنا قد أحضرناهم على الفور

383
00:27:13,639 --> 00:27:15,359
!تفضل بالدخول

384
00:27:16,639 --> 00:27:19,198
اسف يا سيدي, يا سادة

385
00:27:19,199 --> 00:27:20,958
المزيد من الأدلة من المزرعة, اليس كذلك؟

386
00:27:20,959 --> 00:27:23,838
لقد وجدنا طلاء اصفر بجانب السيارات
نعتقد انه تم إستخدامه في طلائهم

387
00:27:23,839 --> 00:27:26,159
"ضعها هناك يا "ميلنر
سوف اتحقق منها لاحقاً

388
00:27:31,559 --> 00:27:34,279
قم بإطلاعي على أي شئ تقوم بإيجاده

389
00:28:20,759 --> 00:28:23,158
أجل, انا اعلم يا عزيزتي لكن
لا يمكنني فعل اي شئ حيال ذلك

390
00:28:23,159 --> 00:28:25,158
الجميع حولنا, يُراقبوننا عن كثب

391
00:28:25,159 --> 00:28:26,998
لا يمكننا الخروج مبكراً, اليس كذلك؟

392
00:28:26,999 --> 00:28:29,998
لقد وردتنا الكثير من المعلومات
الاستخبارية, هذه هي التي تبدو مهمة

393
00:28:29,999 --> 00:28:31,278
"هذا جيد شكراً "سيد

394
00:28:31,279 --> 00:28:32,398
حقاً؟

395
00:28:32,399 --> 00:28:35,958
حسناً, قُل له من اجلي انه
مدين "لجاك سليبر" بخدمة كبيرة

396
00:28:35,959 --> 00:28:37,478
أجل, أين تريد ان نلتقي؟

397
00:28:37,479 --> 00:28:38,719
متى؟

398
00:28:53,439 --> 00:28:55,798
انا سوف اخذ الرجال الى ملهى
ريد-ليون" قبل العودة للبيت"

399
00:28:55,799 --> 00:28:58,278
لرفع معنوياتهم من اجل ساعات
العمل الطويلة, هل تريد المجئ معنا؟

400
00:28:58,279 --> 00:28:59,639
لدي عمل اقوم به

401
00:29:02,839 --> 00:29:04,759
هل هناك شئ يزعجك, "فرانك"؟

402
00:29:08,599 --> 00:29:11,759
لماذا اشركتني في هذا إذا كنت لا تثق بي؟

403
00:29:12,799 --> 00:29:14,118
من قال إني لا اثق بك؟

404
00:29:14,119 --> 00:29:16,318
قالوا لي ان العمل معك سيكون مثل هذا

405
00:29:16,319 --> 00:29:17,598
لكنني لم اصدقهم

406
00:29:17,599 --> 00:29:19,558
العمل بالتحقيق يكون مبني على المعلومات

407
00:29:19,559 --> 00:29:20,678
المعلومات المشتركة

408
00:29:20,679 --> 00:29:22,478
خلاف ذلك, لا يمكننا القيام بعملنا

409
00:29:22,479 --> 00:29:25,959
لكن انت, انت تبقي كل شئ لك, لماذا؟

410
00:29:27,039 --> 00:29:30,478
انت افضل ضابط مخابرات
"في (جنوب لندن), "فرانك

411
00:29:30,479 --> 00:29:32,878
لأنك تشرب من نفس الحانات
التي يتواجد بها هؤلاء المجرمين

412
00:29:32,879 --> 00:29:34,479
وتتكلم مع نفس الأشخاص

413
00:29:35,559 --> 00:29:38,158
لكن محادثة قليلة خاطئة, فقط مصادفة

414
00:29:38,159 --> 00:29:40,238
كل عملنا سوف يكون مكشوف

415
00:29:40,239 --> 00:29:42,198
هل هذا هو ما تعتقده بي؟

416
00:29:42,199 --> 00:29:46,279
كان لدي قضايا قد تدمرت بكلمة
طائشة واحدة, لكن ليست هذه

417
00:29:47,759 --> 00:29:51,478
المخبرين لدي هم الذين يقومون
بإعطائي المعلومات, وليس عكس ذلك

418
00:29:51,479 --> 00:29:53,918
انا احضر لك معلومات في قيمة
الاهمية من الدرجة الأولى

419
00:29:53,919 --> 00:29:55,678
وانت تعطيني لاشئ

420
00:29:55,679 --> 00:29:58,678
لا تعطيني الاسماء التي تشك بها في
الدرجة الاولى, او الأدلة التي تظهر

421
00:29:58,679 --> 00:30:01,438
!حتى لا تريد ان تأتي من اجل مشروب لعين

422
00:30:01,439 --> 00:30:05,878
"انت تقود فرقة يا "طوم
الفرقة تعمل بشكل افضل معاً

423
00:30:05,879 --> 00:30:08,119
"الرجال في انتظارك, "فرانك

424
00:30:18,479 --> 00:30:21,119
هيا بناً, إنه لن يأتي
ابتعد عن الطريق

425
00:30:41,799 --> 00:30:44,599
حسناً, هانحن

426
00:30:46,719 --> 00:30:49,078
!!إنه يُرعبني

427
00:30:49,079 --> 00:30:52,118
عندما أراه ينظر لي, افكر
ما سوف يصيح لي الان من اجله؟

428
00:30:52,119 --> 00:30:55,198
لقد عَملت بمثل ساعات العمل هذه من قبل -
هل ليس لديه منزل للذهاب إليه؟ -

429
00:30:55,199 --> 00:30:57,798
انهم يعتقدوا ان فناء
المكتب هو منزله! نخبكم

430
00:30:57,799 --> 00:31:00,118
!في صحتك! في صحتك

431
00:31:00,119 --> 00:31:01,519
هل انت على ما يرام, سيدي؟

432
00:31:02,999 --> 00:31:05,479
!أجل, أجل, نخبكم يا رفاق

433
00:31:57,439 --> 00:32:01,438
أنزلني هنا يا "جوك" سوف اسير بقية الطريق

434
00:32:01,439 --> 00:32:06,439
انا لا اريد من صوت المحرك ان يوقظها, عمت مساءاً -
عمت مساءاً يا سيدي -

435
00:32:48,666 --> 00:32:50,698
اترك التفاصيل الخاصة
بك مع الموظف, شكراً لك

436
00:32:50,820 --> 00:32:52,544
<font color="#ffff00">غابات دوركنج
١٥أغسطس 1963
</font>


437
00:32:53,034 --> 00:32:58,558
إذا, السيد "أهيرن" كان
"يُعطي السيدة "هارجريفز

438
00:32:58,559 --> 00:33:03,438
توصيلتها المعتادة الى العمل عندها
توقف محرك دراجته النارية عن العمل

439
00:33:03,439 --> 00:33:07,398
لذلك قرروا الذهاب للتمشي في
الغابة إلى ان يبرد محرك الدراجة

440
00:33:07,399 --> 00:33:10,719
!حينها رصدوا هذه الحقيبة هنا

441
00:33:15,279 --> 00:33:20,398
١٠٠,٩٠٠جنيها يا سيدي, تقريباً نفس المبلغ
الذي كان يمتلكه "كوردري", فقط اقل بقليل

442
00:33:20,399 --> 00:33:22,998
إذا هكذا كان تقسيمهم
للمبلغ مئة ألف لكل واحد منهم

443
00:33:22,999 --> 00:33:25,558
لكن لمن هذه؟ وماذا
كان يفعل في تلك الغابة؟

444
00:33:25,559 --> 00:33:28,678
حسناً, "موريس" ورجاله ذو
المعاطف البيضاء قد رفعوا 13 بصمة

445
00:33:28,679 --> 00:33:32,678
في قسم بصمات الأصابع
لكننا وجدنا شيئا أفضل

446
00:33:32,679 --> 00:33:36,038
إيصال من مطعم في
"هندلانج - ألمانيا الغربية"

447
00:33:36,039 --> 00:33:39,958
إنه مؤرخ في فبراير من هذا العام
... هذا الإيصال يتم إرساله إلى

448
00:33:39,959 --> 00:33:43,118
"هير" و "فراو فيلد"

449
00:33:43,119 --> 00:33:49,958
"براين فيلد", الموظف لدى المحامي "جون وايتر" -
جيد -

450
00:33:49,959 --> 00:33:53,998
سيد "فيلد", انت قمت بترتيب
(عقد بيع مزرعة (ليذرسليد

451
00:33:53,999 --> 00:33:56,838
لو كنت أعلم انها ستتحول الى هذه الخدعة

452
00:33:56,839 --> 00:34:00,438
لما قمت بنقل الملكية -
لن تفعل بالتأكيد, سيدي -

453
00:34:00,439 --> 00:34:03,438
هل تمانع إذا سألت أين
كنت يوم الجمعة 9 اغسطس

454
00:34:03,439 --> 00:34:05,718
بعد يوم من السرقة؟

455
00:34:05,719 --> 00:34:09,398
كُنت في المكتب ساعات
العمل المعتادة, يوم طبيعي

456
00:34:09,399 --> 00:34:12,958
ثم ذهبت الى البيت وذهبت إلى النوم -
أي زوار تلك الليلة؟ -

457
00:34:12,959 --> 00:34:16,438
لا, لا, فقط انا وزوجتي
في هدوء تام

458
00:34:16,439 --> 00:34:20,838
وعطلة نهاية الأسبوع؟ -
ذهبنا الى قداس تعميد احد الجيران يوم الأحد -

459
00:34:20,839 --> 00:34:23,438
لطيف جدًا

460
00:34:23,439 --> 00:34:26,519
حسنا، شكرا جزيلا لك يا
سيدي كان يجب توضيح هذا فقط

461
00:34:28,439 --> 00:34:32,079
هل بإمكاني؟ -
أجل بالطبع, وداعاً -

462
00:34:42,399 --> 00:34:45,278
إنه يكذب حول عدم وجود زوار لديه

463
00:34:45,279 --> 00:34:49,038
بوليس المنطقة تلقى اتصال
"من احد جيران "براين فيلد

464
00:34:49,039 --> 00:34:53,558
لقد اتصل لأنه لاحظ عدد كبير من السيارات
"تدخل وتخرج من الممر الخاص "بفيلد

465
00:34:53,559 --> 00:34:56,518
في ليلة التاسع من أغسطس
المشكلة هي, أن الشاهد

466
00:34:56,519 --> 00:34:59,558
لا يوافق على عمل بيان مكتوب
لا يريد ان يكون هذا رسمياً

467
00:34:59,559 --> 00:35:02,278
ماذا لدينا ضده ايضاً؟ -
"أكد "موريس راي -

468
00:35:02,279 --> 00:35:05,358
"أن بصمات "براين فيلد
"كانت على الإيصال من "ألمانيا

469
00:35:05,359 --> 00:35:07,638
على الحقيبة التي بداخلها السندات المالية

470
00:35:07,639 --> 00:35:10,438
لكن لا يمكننا إثبات ان هذه السندات
التي بداخل الحقيبة انها من السرقة

471
00:35:10,439 --> 00:35:13,078
بسبب ان البنوك اللعينة
لا تحتفظ بمعظم سجلاتها

472
00:35:13,079 --> 00:35:16,198
هذا يبقا فيما بيننا, لا أريد
لأي شخص ان يعلم شيئاً عن هذا

473
00:35:16,199 --> 00:35:19,758
ضع "فيلد" في قائمة المشتبه بهم
من الذين قمنا بإقصائهم؟

474
00:35:19,759 --> 00:35:22,318
...قمنا بإقصاء

475
00:35:22,319 --> 00:35:27,438
"بيتس"، "كيهو"، "سانسوم"، "روبنسون"، "كريمر"
"هايدن سميث"، "أمبروز" و "شيكشوف"

476
00:35:27,439 --> 00:35:33,678
"هذا يترك لنا.. "ليللي", "سميث
"دالي", "ويلسون", "وايت", "بمبروك"

477
00:35:33,679 --> 00:35:36,838
"جودي"، "جيمس"، "ويلش" و "رينولدز"

478
00:35:36,839 --> 00:35:39,878
ما هي الصلة بينهما؟ -
"فيلد" مَّثل "جودي" -

479
00:35:39,879 --> 00:35:42,678
جودي" هو شريك معروف لكلاً
"من "ويلسون" و "رينولدز

480
00:35:42,679 --> 00:35:46,758
رينولدز" هو صهر "دالي", مشتبه به"
في سرقة المطار العام الماضي

481
00:35:46,759 --> 00:35:50,318
جيمس" كان السائق"
المشتبة به في هذه السرقة

482
00:35:50,319 --> 00:35:53,718
"ويلش" مُتصل "بكوردري"
الذي قد اعترف بالفعل

483
00:35:53,719 --> 00:35:56,398
"ليللي" هو غِطاء "ويلش"
والعكس صحيح

484
00:35:56,399 --> 00:35:59,598
"سميث" عمل مع "ويلسون"
في عدد من العمليات

485
00:35:59,599 --> 00:36:02,998
سيدي؟ -
هل لا ترى نحن نعمل هنا, "سليبر"؟ -

486
00:36:02,999 --> 00:36:05,638
اسف جداً يا سيدي, انت
مطلوب في الطابق العلوي

487
00:36:05,639 --> 00:36:08,879
"رئيس المحقيين "ميلن
"ومعه القائد "هازريل

488
00:36:10,879 --> 00:36:13,878
ما الأدلة التي لدينا
التي تربط هؤلاء الرجال

489
00:36:13,879 --> 00:36:16,438
بالسرقة او المزرعة؟ -
لا شئ على الإطلاق -

490
00:36:16,439 --> 00:36:19,358
ليس قبل ان تأتي الينا الأدلة
الجنائية وبصمات الأصابع

491
00:36:19,359 --> 00:36:23,239
حسناً, ابحثوا عن بعض الأدلة, قوموا
بوظيفتكم الوقت يمضي بنا. "فرانك" تعال معي

492
00:36:37,439 --> 00:36:40,318
هل ربطة عنقي معتدلة؟ -
نعم, لا بأس بها -

493
00:36:40,319 --> 00:36:43,598
لا تتكلم قبل ان اقول لك ولا
تقُل اي شئ يتعارض مع كلامي

494
00:36:43,599 --> 00:36:45,678
هل انت متأكد انك تُريدني بالداخل؟

495
00:36:45,679 --> 00:36:48,758
!بالطبع أُريدك بالداخل
انت افضل ضابط لدي

496
00:36:48,759 --> 00:36:51,518
!تفضل بالدخول

497
00:36:51,519 --> 00:36:55,118
انا و"جورج" قد وافقنا على نشر صور

498
00:36:55,119 --> 00:36:58,078
لجميع الرجال المطلوبين وزوجاتهم

499
00:36:58,079 --> 00:37:02,198
عبر الملصقات, الصحائف المنشورة
ونشرات الأخبار التلفزيونية

500
00:37:02,199 --> 00:37:04,438
اعتباراً من هذا المساء -
لا, لا يمكنك ان تفعل ذلك -

501
00:37:04,439 --> 00:37:07,518
نحن بحاجه إلى اثبات نحن
ندرك تماماً من وراء ذلك

502
00:37:07,519 --> 00:37:12,278
نحن سوف نُثبت ذلك بالقبض عليهم -
والجمهور هم افضل حلفائنا في هذا الشأن -

503
00:37:12,279 --> 00:37:14,998
الجمهور سوف يكون عقبة لنا

504
00:37:14,999 --> 00:37:17,438
اين هم المشتبه بهم الرئيسيين
في الوقت الراهن, "طوم"؟

505
00:37:17,439 --> 00:37:19,998
ليس لدينا مواقع دقيقة على جميعهم

506
00:37:19,999 --> 00:37:23,158
ما عدد الذين لديك لهم مواقع دقيقة؟

507
00:37:23,159 --> 00:37:25,878
إثنين

508
00:37:25,879 --> 00:37:28,518
بتحويل هذا الى مطاردة عامة

509
00:37:28,519 --> 00:37:32,438
...سوف تُدمر اي فرصة لدينا ضد

510
00:37:32,439 --> 00:37:35,438
هل ستظل جالساً هكذا
لا تقول شيئاً, فرانك؟

511
00:37:35,439 --> 00:37:37,959
...اعتقد إنك

512
00:37:39,439 --> 00:37:43,358
"كبير المحققين "بتلر
على حق إذا قُلت بأسمائهم

513
00:37:43,359 --> 00:37:45,918
سوف يعلمون اننا نطاردهم
ثم سيقوموا بإخفاء اسماءهم

514
00:37:45,919 --> 00:37:49,038
والذي سيجعل العثور عليهم اكثر صعوبة ليس اسهل -
لا اتفق -

515
00:37:49,039 --> 00:37:51,078
لن يكون لديهم مكان للإختباء به

516
00:37:51,079 --> 00:37:53,278
لديهم الكثير من المال

517
00:37:53,279 --> 00:37:57,518
سيكون لديهم اصدقاء في الوقت
الحالي, لدينا اليد العُليا

518
00:37:57,519 --> 00:38:00,518
لأنهم لا يعرفون الأدلة
التي لدينا او المُشتبه بهم؟

519
00:38:00,519 --> 00:38:03,958
في اللحظة التي يكون لديهم فيها
لمحة عن ذلك, سوف نخسر السُلطة

520
00:38:03,959 --> 00:38:08,438
السرية هي أفضل سلاح لدينا
!لا تقول لهم بما نعرفه

521
00:38:08,439 --> 00:38:12,438
الجمهور بدء يعتقد ان هؤلاء
الرجال هم (روبين هود) العصر الحديث

522
00:38:12,439 --> 00:38:15,718
والصحافة تعتقد اننا لا نعرف ما
نقوم به, لا يمكننا الاستمرار هكذا

523
00:38:15,719 --> 00:38:18,438
انا لا أُدير هذا للرأي العام او للصحافة

524
00:38:18,439 --> 00:38:23,118
ربما لا, لكن كلاً منهما يجعلان
وزير الداخلية في حالة قلق

525
00:38:23,119 --> 00:38:26,118
وهو يقوم بوضع قلقه علينا

526
00:38:26,119 --> 00:38:28,598
لماذا نقوم بوضع صورهم
في جميع انحاء البلاد؟

527
00:38:28,599 --> 00:38:31,038
ماذا سيحقق؟ متى حقق هذا نتائج من قبل؟

528
00:38:31,039 --> 00:38:33,998
"نحن على أرض مجهولة, "طوم

529
00:38:33,999 --> 00:38:36,718
هذه هي اكبر جريمة شهدتها
هذه البلد على الإطلاق

530
00:38:36,719 --> 00:38:41,039
هل... هل مدير الإدعاء العام في الخدمة؟

531
00:38:42,199 --> 00:38:44,918
لقد عبروا عن قلقهم

532
00:38:44,919 --> 00:38:47,038
إذا وضعت وجوه هؤلاء
الرجال على مُلصقات المطلوبين

533
00:38:47,039 --> 00:38:51,118
دون كل الأدلة التي في موضعها الصحيح, انت
تعرض فرصة الوصول الى مُحاكمة عادلة للخطر

534
00:38:51,119 --> 00:38:55,558
فرانك" محق" -
نحن على استعداد لإتخاذ هذه المجازفة -

535
00:38:55,559 --> 00:38:58,078
اريد ان أضع في عِلمَكم بأني
مُحتج على هذا القرار

536
00:38:58,079 --> 00:39:02,679
بأشد العبارات المُمكنة -
"عُلم, هذا كل شئ "طوم -

537
00:39:09,119 --> 00:39:11,239
هل انت بخير؟ -
أريد بعض الهواء -

538
00:39:19,239 --> 00:39:21,439
هل تريد الحصول على
وظيفتي يوماً ما, "فرانك"؟

539
00:39:23,159 --> 00:39:26,438
لم افكر ابداً في هذا -
بالتأكيد, لم تفعل -

540
00:39:26,439 --> 00:39:29,638
تذكر هذا, مهما تكن انت

541
00:39:29,639 --> 00:39:31,799
مهما ارتفعت لأعلى, هُناك دائماً رئيس مُتسلط

542
00:40:04,639 --> 00:40:07,838
اليوم, قام البوليس بشأن'
'التحقيق في سرقة القطار البريدي

543
00:40:07,839 --> 00:40:10,718
بإتخاذ خطوة غير مسبوقة بنشر صور'

544
00:40:10,719 --> 00:40:13,158
'للرجال المطلوبين وزوجاتهم

545
00:40:13,159 --> 00:40:16,238
هناك مكآفأه كبيره معروضة'
لمن يدلي بمعلومـات

546
00:40:16,239 --> 00:40:18,518
'عن مكان العصابة

547
00:40:18,519 --> 00:40:22,878
"على وجه الخصوص, "بروس رينولدز'
'الذي يشتبه بأنه العقل المدبر

548
00:40:22,879 --> 00:40:26,239
لعملية السطو, التي سرق منها مبلغ'
'اكثر من 2000,000 مليون جنيهاً

549
00:40:29,039 --> 00:40:31,558
"عزيزي السيـد "بـتلر
اقسم اني رأيت واحداً من

550
00:40:31,559 --> 00:40:33,838
اللصوص أمس في مَتجري

551
00:40:33,839 --> 00:40:35,278
كان يشتري نقانق

552
00:40:35,279 --> 00:40:38,758
كنت أعلم أنه ليس من هنا لأنه
كان يرتدي حذاء باهظ الثمن

553
00:40:38,759 --> 00:40:40,958
"المُخلص "غلاديس ويليامز

554
00:40:40,959 --> 00:40:42,559
!"هذا بفضلك, "فرانك

555
00:40:43,719 --> 00:40:45,118
ماذا فعلت؟

556
00:40:45,119 --> 00:40:48,518
منذ ان خرجت صور المطلوبين
للجمهور لا تتوقف الهواتف عن الرنين

557
00:40:48,519 --> 00:40:51,158
الرسائل تصل إلينا بالحقائب
!وجَميعُها هراء

558
00:40:51,159 --> 00:40:53,638
ليس كُلها, أليس كذلك؟ -
٩٩من 100

559
00:40:53,639 --> 00:40:56,318
لدي "بروس رينولدز" تم
رصده يسافر على حافلة

560
00:40:56,319 --> 00:40:58,598
عبر "سويسرا" بالزي الوطني السويسري

561
00:40:58,599 --> 00:41:01,118
لحية رمادية وقبعة مكسوة
"بالريش, وقد شوهد "روي جيمس

562
00:41:01,119 --> 00:41:03,598
عملياً على كل مسبار سباق في العـالـم

563
00:41:03,599 --> 00:41:07,278
جيمي وايت", وزوجته وكلبهم الأبيض تم"
رؤيتهم وهم يتسلقوا جبال الألب النمساوية

564
00:41:07,279 --> 00:41:10,318
بوستر إدواردز" على"
ما يبدو يعمل كجندي مرتزقة

565
00:41:10,319 --> 00:41:11,798
"في "الكنغو البلجيكية

566
00:41:11,799 --> 00:41:15,198
من الأحمق الذي اتى بفكرة نشر هذه الصور؟

567
00:41:15,199 --> 00:41:16,358


568
00:41:16,359 --> 00:41:19,438
ميلين؟ يجب أن أتكلم معه

569
00:41:19,439 --> 00:41:22,679
جمهور بريطانيا العظمى أصبح
في حيره اكثر من اي وقت مضى

570
00:41:23,719 --> 00:41:25,439
كيف يتكيف مع هذا الوضع؟

571
00:41:28,359 --> 00:41:31,198
الفرقة الطائرة) العزيزة, انا لا)
أعلم شيئاً عن سرقـة القطــار

572
00:41:31,199 --> 00:41:34,358
لكن اقترح عليكم ان
"تسألوا الأميرة "مارجريت

573
00:41:34,359 --> 00:41:38,599
لقد رأيتها في حانه, كانت'
'تحوم حول مجموعة من الرجال

574
00:41:44,839 --> 00:41:48,318
طوم", لقد سمعت عن ما"
فعلاه "ميلين" و "هاذريل" بك

575
00:41:48,319 --> 00:41:51,198
فقط اخبرني, متى قد قاموا
بحل قضية بهذه الطريقة؟

576
00:41:51,199 --> 00:41:53,638
عِندما تكون في منصب كهذا
يُصبح الأمر متعلقاً بالسياسة

577
00:41:53,639 --> 00:41:55,118
ادعوا ان لا افعل ذلك

578
00:41:55,119 --> 00:41:57,398
"وانا ادعوا ان لا تفعل ايضاً, "طوم

579
00:41:57,399 --> 00:42:00,879
"لا استطيع حل القضية "موريس
اذا استمروا بإعاقتي عن العمل هكذا

580
00:42:04,679 --> 00:42:07,959
اعتقد انك تحتاج الى
بعض من الأخبار الجيدة

581
00:42:11,279 --> 00:42:14,358
بصمات جزئية مأخوذة من
غلاف أوراق السيلوفان

582
00:42:14,359 --> 00:42:17,318
امتعة السفر الخاصة
بجونسون" واسطوانة ملح"

583
00:42:17,319 --> 00:42:18,998
كلاهما عُثر عليها في المزرعة

584
00:42:18,999 --> 00:42:23,679
سُكان المزرعة السابقون قالوا
بأنهم ازالوا ما فيها قبل مغادرتهم

585
00:42:25,839 --> 00:42:27,839
إذا يجب ان تكون من عصابة سرقة القطار

586
00:42:30,279 --> 00:42:33,159
إضافة الى بصمة إبهام من النافذة

587
00:42:34,679 --> 00:42:36,518
...وايضاً

588
00:42:36,519 --> 00:42:39,199
تطابق مع سجلاتنا

589
00:42:40,839 --> 00:42:42,639
"اعطيني الأسم, "موريس

590
00:42:51,622 --> 00:42:53,624
<font color="#ffff00">٢٢أغسطس 1963</font>

591
00:42:53,719 --> 00:42:54,999
!لقد عدت

592
00:42:57,759 --> 00:42:59,718
تعالوا هنا, ملائكتي الصغار

593
00:42:59,719 --> 00:43:01,479
تشارلز فريدريك ويلسون"؟"

594
00:43:03,399 --> 00:43:04,798
أجل, هذا صحيح

595
00:43:04,799 --> 00:43:07,558
(كبير المحققين "بتلر" من (الفرقة الطائرة

596
00:43:07,559 --> 00:43:09,598
"هذا هو المحقق "ويليامز

597
00:43:09,599 --> 00:43:12,038
نود ان نتحدث إليك فيما
يتعلق بالقطـار البريـدي

598
00:43:12,039 --> 00:43:14,438
"عملية السطو في "تشدينغتون
ربما قد تكون سمعت عنها

599
00:43:14,439 --> 00:43:16,478
لقد قرأت عنها لكن لم اكن هناك من قبل

600
00:43:16,479 --> 00:43:19,999
حسناً, الرجال سوف يقومون بتفتيش
منزلك في حين انت تأتي معنا

601
00:43:21,479 --> 00:43:24,038
انت ليس لديك دليل كافي
لكي تقوم بالقبض علي

602
00:43:24,039 --> 00:43:25,359
السيارات بالخارج

603
00:43:27,519 --> 00:43:29,438
استمعِ, قومِ بمهاتفته
هل تفعلِ؟

604
00:43:29,439 --> 00:43:31,198
ابي, الى اين انت ذاهب؟

605
00:43:31,199 --> 00:43:33,759
استمعِ, لا تقلقِ سأعود حالاً

606
00:44:05,119 --> 00:44:07,918
هل تعرف "تشدينغتون" في "باكينجهامشير"؟

607
00:44:07,919 --> 00:44:10,278
لم اذهب الى هناك قط في حياتي

608
00:44:10,279 --> 00:44:12,678
مزرعة "ليذرسليد" في "بريل"؟

609
00:44:12,679 --> 00:44:15,718
لقد قرات عنها في الصحف

610
00:44:15,719 --> 00:44:18,959
لم أكُن هناك ولا أحد
يستطيع القول اني كنت

611
00:44:20,159 --> 00:44:22,758
اين كنت في صباح الثامن من اغسطس؟

612
00:44:22,759 --> 00:44:24,918
"كنت في متجر "سبيتالفيلدز

613
00:44:24,919 --> 00:44:27,198
غادرت المنزل في الخامسة وذهبت الى العمل

614
00:44:27,199 --> 00:44:30,478
هل حصلت على أي إيصال ذلك
اليوم, دليل على قيامك بالعمل؟

615
00:44:30,479 --> 00:44:32,679
إنه مَتجر, نحن لا نعطي ايصالات

616
00:44:33,799 --> 00:44:36,918
لكن رأيت بعض الرفقاء, سوف يشهدون لي

617
00:44:36,919 --> 00:44:40,279
لدي سبب للإعتقاد بأنهم
لن يكونوا يقولون الحقيقة

618
00:44:42,159 --> 00:44:44,198
ماذا قد يكون هذا السبب؟

619
00:44:44,199 --> 00:44:47,279
هذا من شأني يا بُني ", اخبره يا "فرانك

620
00:44:48,559 --> 00:44:50,998
تشارلز فريدريك ويلسون" سوف يتم احتجازك"

621
00:44:50,999 --> 00:44:53,918
وأخذك إلى مركز بوليس
أيليسبري" حيث سيتم هناك"

622
00:44:53,919 --> 00:44:56,678
اتهامك بكونك متورط مع اخرون في سرقة

623
00:44:56,679 --> 00:45:00,879
"قطار بريدي متحرك من "تشدينغتون
في الثامن من اغسطس 1963

624
00:45:09,159 --> 00:45:10,358
!وقت العشاء

625
00:45:10,359 --> 00:45:12,518
هل لديك اي لحم بقر؟ -
لحم بقر؟ في احلام -

626
00:45:12,519 --> 00:45:14,478
انظر, انه يشبه وقت
!الإطعام في حديقة الحيوان

627
00:45:14,479 --> 00:45:17,198
هذا لي

628
00:45:17,199 --> 00:45:19,718
يجب ان تكون اسرع من ذلك -
!تمرين (الرجبي), هل ترى -

629
00:45:19,719 --> 00:45:21,318
الركض بسرعة, عليك ان تجربه

630
00:45:21,319 --> 00:45:25,118
انت تتحدث مع بطل الوزن الثقيل عام 1944

631
00:45:25,119 --> 00:45:26,718
ضمن قوات (روديسيا) المشتركة

632
00:45:26,719 --> 00:45:28,158
الآن, أعد لي شطيرتي

633
00:45:28,159 --> 00:45:30,998
او سوف تتلقى لكمة في هذا الفك الجميل

634
00:45:30,999 --> 00:45:32,878
حقاً؟ دعني أري كيف ستفعلها

635
00:45:32,879 --> 00:45:35,718
انت من بحاجة الى ان يكون
اسرع أيها الإبن العجوز

636
00:45:35,719 --> 00:45:39,118
بطاقات العمل الإضافي, من فضلكم يا رجال
بدون البطاقات, لن يكون هناك أجر

637
00:45:39,119 --> 00:45:40,958
شكراً جزيلاً

638
00:45:40,959 --> 00:45:42,798
شكراً على لطفكم

639
00:45:42,799 --> 00:45:44,558
!بالجُبن والزيتون, المفضلة لدي

640
00:45:44,559 --> 00:45:46,519
!انتظر

641
00:45:48,519 --> 00:45:49,518
ما هذا؟

642
00:45:49,519 --> 00:45:51,239
بطاقات العمل الإضافي للفرقة

643
00:45:53,359 --> 00:45:54,958
إنهم يعملون جميع الساعات

644
00:45:54,959 --> 00:45:56,359
آمل ذلك

645
00:46:16,759 --> 00:46:18,038
"باستر إدواردز"

646
00:46:18,039 --> 00:46:22,838
شخص ما قد رأى الصور التي نشرناها
ثم اتصل هاتفياً, لقد حصلنا على عنوان

647
00:46:22,839 --> 00:46:25,718
حسناً يا رجال, هيا بنا
بسرعة هيا بنا يا رجال

648
00:46:25,719 --> 00:46:28,958
انتم الإثنان, هل تعتقدان
بأنكما اليوم في عُطلة؟

649
00:46:28,959 --> 00:46:29,999
هيا, اذهبوا

650
00:46:33,639 --> 00:46:35,278
"هلال فورج القديم، شيبرتون"

651
00:46:35,279 --> 00:46:37,718
أحد الجيران إتصل هاتفياً  وقال أن
"هُناك زوجين مُطابقين لكلاً من "إدوارد

652
00:46:37,719 --> 00:46:39,718
وزوجته إنتقلا للعيش بالجوار

653
00:46:39,719 --> 00:46:41,158
"السيد والسيدة "جرين

654
00:46:41,159 --> 00:46:43,039
هل لا يمكن لهذه الكومة
ان تتحرك أسرع, "جوك"؟

655
00:46:53,999 --> 00:46:55,318
دايف", "جورج", من الجيران

656
00:46:55,319 --> 00:46:57,318
سيد "جرين"؟
سيدة "جرين"؟

657
00:46:57,319 --> 00:47:01,039
!افتح الباب رجاءاً, اننا البوليس -
قم بفتحه إذا -

658
00:47:06,079 --> 00:47:08,159
!البوليس

659
00:47:12,879 --> 00:47:15,119
السيد والسيدة "جرين" هل احد منكم هنا؟

660
00:47:19,199 --> 00:47:21,079
لا أحد هنا, المنزل فارغ

661
00:47:22,799 --> 00:47:26,318
الجيران قالوا أنهم قد غادرو من ساعة مضت
(بسيارة من نوع (موريس) حمراء طراز (1100

662
00:47:26,319 --> 00:47:28,279
سنحاول إيجاد رقم اللوحة

663
00:47:30,119 --> 00:47:32,719
لم يكن لديهم الوقت حتى
لكي يشربوا هذا الشاي

664
00:47:36,039 --> 00:47:38,718
سوف نحصل على بصمات
الأصابع من المنزل على الفور

665
00:47:38,719 --> 00:47:41,078
لقد أرسلنا إبلاغ عن السيارة

666
00:47:41,079 --> 00:47:42,959
حسناً, هذا كل ما يمكننا
القيام به في الوقت الراهن

667
00:47:44,559 --> 00:47:45,598
حسناً؟

668
00:47:45,599 --> 00:47:48,639
نحن لا نستريح هُم ليسوا افضل منَّا

669
00:47:59,439 --> 00:48:01,078
طاب مسائك

670
00:48:01,079 --> 00:48:04,039
!سآخذ مجموعة من الزهور من فضلك يا جميلة

671
00:48:13,959 --> 00:48:17,119
شكراً جزيلاً لكِ يا
عزيزتي اتمنى لكِ يوم جميل

672
00:48:20,879 --> 00:48:22,638
ماذا كنت تفعل في (ليستر), "جودي"؟

673
00:48:22,639 --> 00:48:23,958
اقضي يوماً للنُزهة

674
00:48:23,959 --> 00:48:26,638
لقد كنت اقيم في فندق
"ويندميل" في "بلكفريرس"

675
00:48:26,639 --> 00:48:28,598
منذ ان قام رجالك بالقبض
على صديقتي السابقة

676
00:48:28,599 --> 00:48:32,678
هؤلاء الرجال في الصحف, إنهم اصدقائي
لذلك اعتقدت انه يجب علي الإبتعاد قليلاً

677
00:48:32,679 --> 00:48:34,158
هل رأيت احداً منهم مؤخراً؟

678
00:48:34,159 --> 00:48:35,639
لا, سيد "بتلر" لم يحدث

679
00:48:36,999 --> 00:48:39,638
ليس حول الثالثة صباحاً
في الثامن من أغسطس؟

680
00:48:39,639 --> 00:48:41,478
لا

681
00:48:41,479 --> 00:48:43,158
أين كنت حينها؟

682
00:48:43,159 --> 00:48:45,718
"اعلى البحر, في "إمرالد أيسل

683
00:48:45,719 --> 00:48:47,278
أيرلندا, مع من؟

684
00:48:47,279 --> 00:48:50,398
أُفضل أن لا أقول -
ماذا كنتم تفعلون؟ -

685
00:48:50,399 --> 00:48:53,558
قليلاً من إطلاق النار, قليلاً من الصيد -
أين أقمت؟ -

686
00:48:53,559 --> 00:48:55,318
ناهيك عن كل ذلك

687
00:48:55,319 --> 00:48:57,478
كيف عملت أنني كنت في
هذا الفندق على أي حال؟

688
00:48:57,479 --> 00:49:00,318
بائعة الزهور بالفندق إعتقدت
"بأنك "بروس رينولدز

689
00:49:00,319 --> 00:49:04,598
لقد شاهدت صورة صديقك في
الصحيفة, أخطئت بينك وبين صديقك

690
00:49:04,599 --> 00:49:05,798
هذا هو حظي السئ

691
00:49:05,799 --> 00:49:07,598
النظارات اللعينة, كان
من الممكن ان يكون اسوء

692
00:49:07,599 --> 00:49:09,718
"كان من الممكن ان تعتقد اني اشبه "تشارلي

693
00:49:09,719 --> 00:49:13,558
إسمُ من الذي قمت بمحوه من دفتر
عناوينك عندما قُمنا بالقبض عليك؟

694
00:49:13,559 --> 00:49:17,118
إسمُ سيدة, لم اكن أُريد لها
أن تتورط في أي سوء تفاهم

695
00:49:17,119 --> 00:49:18,758
"مارجريت بيركنز"

696
00:49:18,759 --> 00:49:21,319
سيد "ويليامز", من فضلك نحن كِلانا سادة

697
00:49:22,519 --> 00:49:25,038
ليس أحد من رُفقائك في العملية إذا

698
00:49:25,039 --> 00:49:29,038
انا لم اقم بأي عملية لقد
كنت احتسي الجعة من مسقط رأسي

699
00:49:29,039 --> 00:49:31,558
لماذا قُمت بتسجيل ارقام جميع
الورقات النقدية فئة الخمس جنيهات

700
00:49:31,559 --> 00:49:35,318
والورقات النقدية فئة العشر شلنات التي وجدناها معك؟ -
من باب الحيطة -

701
00:49:35,319 --> 00:49:36,639
الأخطاء دائماً تحدُث

702
00:49:38,079 --> 00:49:41,718
هل سبق لكَ ان كنت في مزرعة
ليذرسليد", في "بريل"؟"

703
00:49:41,719 --> 00:49:44,279
سيد "بتلر" ما الذي سوف افعله في مزرعة؟

704
00:49:45,439 --> 00:49:47,238
التحضير لإرتكاب سرقة

705
00:49:47,239 --> 00:49:50,719
سيد "بتلر", من فضلك

706
00:49:52,799 --> 00:49:55,679
لم تكن هناك في صباح
اليوم الثامن من اغسطس؟

707
00:49:56,759 --> 00:50:01,398
"في "ايرلندا" سيد "بتلر", ليس "باكينجهامشير
ايرلندا", هل سبق لك ان كنت هناك؟"

708
00:50:01,399 --> 00:50:03,359
لابد ان تذهب هناك, إنها جميلة

709
00:50:06,399 --> 00:50:10,599
"لقد سافرت إلى "بلفاست
بالطائرة في الثاني من اغسطس

710
00:50:11,759 --> 00:50:16,598
"مع أمِّك ورجل يُدعى "نولز

711
00:50:16,599 --> 00:50:17,678
هذا صحيح

712
00:50:17,679 --> 00:50:19,758
لقد أقمت مع احد الأقارب

713
00:50:19,759 --> 00:50:24,239
وعُدت إلى "انجلترا" وحيداً
يوم الثلاثاء السادس من أغسطس

714
00:50:26,439 --> 00:50:30,638
نولز" و والداتك عادوا معاً"
يوم الأربعاء السابع من اغسطس

715
00:50:30,639 --> 00:50:35,518
"إذا, لم تكن في "ايرلندا
ليلة السطو على القطار

716
00:50:35,519 --> 00:50:39,838
الان, هل ترغب ان تُعيد التفكير
في اي من الأسئلة السابقة؟

717
00:50:39,839 --> 00:50:42,879
أعتقد أنه من الان فصاعداً يمكنك ان
تتعامل مع المحامي خاصتي, إذا كُنت لا تمانع

718
00:50:51,399 --> 00:50:54,958
تم إطلاق سراحُه بُناءاً على
تَعهُد إلى يوم السابع من سبتمبر

719
00:50:54,959 --> 00:50:58,519
بدون اي مطابقات في البصمات او
الطب الشرعي, لا يمكننا التحفظ عليه

720
00:51:02,559 --> 00:51:05,199
لقد تلقيت طلق ناري في
الوجه اثناء الحرب اليس كذلك؟

721
00:51:07,039 --> 00:51:08,838
أجل

722
00:51:08,839 --> 00:51:11,119
جندي مرتزقة؟ -
أجل, في ايطاليا -

723
00:51:12,719 --> 00:51:14,158
هل استمتعت بذلك؟

724
00:51:14,159 --> 00:51:16,479
اجل, عندما تم إطلاق النار في وجهي

725
00:51:18,439 --> 00:51:20,478
انت لم تكن ضمن القوات بنفسك؟

726
00:51:20,479 --> 00:51:23,278
لا, لقد ظللت في الفرقة, لقد كنت محظوظاً

727
00:51:23,279 --> 00:51:24,878
كان لديك الكثير من القضايا؟

728
00:51:24,879 --> 00:51:27,359
السرقة, بيع وشراء البضائع
المسروقة, اقتحام المخازن

729
00:51:28,439 --> 00:51:31,558
كان هُناك نوع من الرجال
الذين رأوا الحرب كفرصة

730
00:51:31,559 --> 00:51:34,158
فتره ذهبية, التي لا تنطبق
فيها أياً من القواعد العادية

731
00:51:34,159 --> 00:51:37,198
في حين ان الاخرين كان
يحاربون من اجل البلاد بدون

732
00:51:37,199 --> 00:51:39,118
هؤلاء الرجال إعتقدوا أنه سَيُجدي نفعاً

733
00:51:39,119 --> 00:51:41,799
لقد طاردت هؤلاء الرجال
قبضت على الكثير منهم

734
00:51:43,719 --> 00:51:46,438
هؤلاء الرجال, سارقوا
القطار إنهم نفس الشئ

735
00:51:46,439 --> 00:51:48,918
ينتزعوا من الأعلى, الأهداف السهلة

736
00:51:48,919 --> 00:51:50,758
في حين ان الآخرون يعملون
جاهداً من اجل العيش

737
00:51:50,759 --> 00:51:52,079
جُبناء مع بعض الهِراوات

738
00:51:54,399 --> 00:51:55,999
"تكلم مع الأُناس خاصتك "فرانك

739
00:51:57,079 --> 00:51:58,158
أُناسي؟

740
00:51:58,159 --> 00:52:02,559
أنت تعرف من اقصد, أنا لن
أنتظر وقتاً أطول بعد الآن

741
00:52:04,479 --> 00:52:07,639
سوف اقبض على كل واحد من هذه
العصابة, حتى إن كان ذلك سيقتلني

742
00:52:12,719 --> 00:52:16,158
طومي بتلر" قد ضاق الأمر"
به حول سرقة القطار

743
00:52:16,159 --> 00:52:20,838
العمل سوف يصبح على نحو
سئ لكل شخص في هذه الغرفة

744
00:52:20,839 --> 00:52:24,518
بتلر" يُريدني أن أنقلب"
على كل شرير في جنوب لندن

745
00:52:24,519 --> 00:52:26,279
إلى ان يقوم احد بتسليم تلك العصابة

746
00:52:28,759 --> 00:52:30,399
هل نفهم بعضنا البعض؟

747
00:53:08,639 --> 00:53:10,759
طاب مساؤك "جيمس", لقد مر وقت طويل

748
00:53:27,599 --> 00:53:29,438
هل تذهبين في طريقي؟

749
00:53:29,439 --> 00:53:30,479
هل انت على مايرام؟

750
00:53:36,999 --> 00:53:39,198
كيف هو العمل؟

751
00:53:39,199 --> 00:53:41,198
على ما يرام

752
00:53:43,378 --> 00:53:43,975
ماذا عنكِ؟

753
00:53:45,639 --> 00:53:47,159
"كل يوم مُشوق, "طوم

754
00:54:13,719 --> 00:54:16,078
"لابد أن لديك شئ ضد "جودي

755
00:54:16,079 --> 00:54:17,918
نحن نعلم اين مكانه
لقد كان لدينا

756
00:54:17,919 --> 00:54:20,198
لابد أن يكون ترك اثراً ما
خلفه في المزرعة

757
00:54:20,199 --> 00:54:25,518
هذه تعود له عندما قام بالسطو
على حانة "ويندميل" في لندن

758
00:54:25,519 --> 00:54:27,998
حجم 10 , بني اللون مُكون من جِلد الغزال

759
00:54:27,999 --> 00:54:29,598
لقد كان متورطاً, أنا متأكد من ذلك

760
00:54:29,599 --> 00:54:31,318
وكذلك أنا

761
00:54:31,319 --> 00:54:34,998
لقد أعطيت أدله ضده في
مُحاكمة السطو على المطار

762
00:54:34,999 --> 00:54:36,438
لكن تم تبرئته

763
00:54:36,439 --> 00:54:38,158
وبعدما تم تبرئته من الإتهام

764
00:54:38,159 --> 00:54:42,478
قام بسحب جُزء من الدليل لكي
يبين ان هناك شيئاً ما منه مفقوداً

765
00:54:42,479 --> 00:54:46,918
جودي" حنث باليمين, وتفاخر"
بذلك لكي يقوم بإذلالي

766
00:54:46,919 --> 00:54:48,838
لن يفلت بفعلته هذه المره

767
00:54:48,839 --> 00:54:51,239
يجب علينا الربط بينه
"وبين مزرعة "ليذرسليد

768
00:55:09,639 --> 00:55:10,958
هذا لك؟

769
00:55:10,959 --> 00:55:13,798
!انه يبدو لي
هل بإمكاني أن أنظر عن كثب؟

770
00:55:13,799 --> 00:55:15,399
هل قُمت بإعارتهم إلى شخص ما؟

771
00:55:16,399 --> 00:55:19,719
إنه حذاء, سيد "بتلر" بالطبع لا

772
00:55:22,839 --> 00:55:27,478
"عندما تم إحتجازك في سجن "إيليسبري
في الرابع والعشرين من أغسطس

773
00:55:27,479 --> 00:55:31,718
موظف يُدعى "برايس" تكلم معك
وعَرض عليك شيئاً ما لتأكله

774
00:55:31,719 --> 00:55:36,638
انت قُلت له 'إذا كان لديك ما
يُثير قلقي لم تَكن لتأكُل

775
00:55:36,639 --> 00:55:39,118
ماذا كان قَصدُكَ بذلك؟

776
00:55:39,119 --> 00:55:42,639
...لقد كُنت قَلقاً
قَلقاً حول كَونَّي مُذنباً

777
00:55:43,719 --> 00:55:47,238
ثم قال "برايس" لك
'إذا كشفت ما يثير قَلقك لي'

778
00:55:47,239 --> 00:55:48,679
'هل ستشعر بتحسُن؟'

779
00:55:49,759 --> 00:55:53,318
وكان ردك; لا, اخي

780
00:55:53,319 --> 00:55:56,038
ستكون على الأرجح بالخارج'
'تحفر للحصول على المال

781
00:55:56,039 --> 00:55:59,398
'هل قال لك تشارلي اين كان ماله؟'

782
00:55:59,399 --> 00:56:00,999
"كنت تعني "تشارلي ويلسون

783
00:56:03,519 --> 00:56:06,959
قُمت بدفن حصتك من النقود, اليس كذلك؟
بنفس المكان الذي دفن فيه "ويلسون"؟

784
00:56:07,999 --> 00:56:10,838
لقد جِئتُ إلى هُنا بغْيَةَ إطلاق سراحي

785
00:56:10,839 --> 00:56:13,198
!والآن أنت تضع هذا علي

786
00:56:13,199 --> 00:56:18,799
جودي", كلانا يعلم أنك كُنت"
هُناك, لدينا دليل على ذلك

787
00:56:22,719 --> 00:56:26,239
أود التحدث إلى المُحامي خاصتي على
إنفراد سيد "بتلر", إن كنت لا تمانع

788
00:56:43,239 --> 00:56:46,879
أنا لا اعلم شيئا بشأن
هذا الصدد وأنا برئ تماماً

789
00:56:54,519 --> 00:56:59,318
"إدواردز", "جيمس", "رينولدز"
أين هم؟ من الذي يُخفيهم؟

790
00:56:59,319 --> 00:57:00,558
"خاصة "رينولدز

791
00:57:00,559 --> 00:57:03,238
كل شئ يشير إليه بإنه من
قام بقيادة هذه العملية

792
00:57:03,239 --> 00:57:06,358
أخبروا مُخبريكم أننا سوف نجعلهم
يستحقوا على ما يتكبدون من عناء

793
00:57:06,359 --> 00:57:07,999
أُريده هنا, الآن إعملوا على ذلك

794
00:57:09,039 --> 00:57:11,118
"هيا اذهب, "فرانك -
يا رئيس -

795
00:57:11,119 --> 00:57:12,398
ماذا؟

796
00:57:12,399 --> 00:57:13,439
...الرجال

797
00:57:14,679 --> 00:57:17,158
...لقد كنا على وشك
لقد كانوا على وشك, أنت تعلم

798
00:57:17,159 --> 00:57:19,918
البعض منهم نفذت قوتهم, مُنهكين

799
00:57:19,919 --> 00:57:22,398
لقد جعلتنا نحن, هم يعملون
في الأمسيات والعطلات

800
00:57:22,399 --> 00:57:26,478
كما أن زوجاتهم, اطفالهم
الصغار لم يروهم, لذلك

801
00:57:26,479 --> 00:57:30,278
ربما يمكننا التوصل لحل يتمكن فيه كل
شخص ان يحصل على يوم عطلة في الأسبوع

802
00:57:30,279 --> 00:57:32,478
....أنت تعلم, كمناوبة او شئ من هذا القبيل

803
00:57:32,479 --> 00:57:35,078
أنا لم انتهي

804
00:57:35,079 --> 00:57:36,479
تعملون كثيراً, أليس كذلك؟

805
00:57:38,079 --> 00:57:40,278
ماذا تريدون, أخذ اجازة
لبعض من الوقت؟ على عاتقي؟

806
00:57:40,279 --> 00:57:42,158
كل النفقات المدفوعة لكم؟

807
00:57:42,159 --> 00:57:44,758
أسبوع في "كوستا ديل سول"؟

808
00:57:44,759 --> 00:57:48,078
الطعام بالخارج, المشروبات بالمجان
الحسناوات بجانبكم على الطاولة؟

809
00:57:48,079 --> 00:57:50,398
بينما انتم تشعرون بالأسف على أنفسكم

810
00:57:50,399 --> 00:57:53,198
هؤلاء الرجال ينفقون الأموال التي سرقوها

811
00:57:53,199 --> 00:57:56,639
هُم يعيشون أفضل منكم
وأنتم تريدون أخذ اجازة

812
00:58:05,199 --> 00:58:09,159
سُحقاً, "فرانك" لقد قُلنا لك إسأله بهدوء

813
00:58:13,479 --> 00:58:15,918
ماذا قُلت لوالدتك بشأننا؟

814
00:58:15,919 --> 00:58:17,639
لا شئ

815
00:58:19,159 --> 00:58:20,478
هل لم تسأل؟

816
00:58:20,479 --> 00:58:21,679
لا

817
00:58:24,199 --> 00:58:27,518
حياة كُل مِنكم

818
00:58:27,519 --> 00:58:29,319
منفصلة عن الآخر

819
00:58:33,079 --> 00:58:34,959
أليس الجميع كذلك؟

820
00:58:36,359 --> 00:58:38,039
لا

821
00:58:41,679 --> 00:58:43,118
صباح الخير يا رجال

822
00:58:43,119 --> 00:58:45,039
هل انتم مُستعدين؟

823
00:58:46,519 --> 00:58:47,798
إنه في مزاج جيد

824
00:58:47,799 --> 00:58:49,518
إنه يوم الخميس 

825
00:58:49,519 --> 00:58:51,638
ما هو المُميز حول الخميس 

826
00:58:51,639 --> 00:58:54,798
حسناً, كُل يوم اربعاء يَرى عشيقته

827
00:58:54,799 --> 00:58:56,318
بتلر" قضى ليلته معها بالأمس"

828
00:58:56,319 --> 00:58:57,918
"صباح الخير, "سيد

829
00:58:57,919 --> 00:58:59,638
"صباح الخير, "سيدي -
"صباح الخير, "فرانك -

830
00:58:59,639 --> 00:59:01,278
صباح الخير يا رئيس

831
00:59:01,279 --> 00:59:02,959
ماذا نفتقد؟

832
00:59:04,079 --> 00:59:05,679
"لقد التقيت به من قبل, "رينولدز

833
00:59:07,599 --> 00:59:09,398
هل أنت جاد؟

834
00:59:09,399 --> 00:59:12,198
كُنت تحتفظ بهذا لنفسك
أليس كذلك, "فرانك"؟

835
00:59:12,199 --> 00:59:13,598
متى التقيت به؟

836
00:59:13,599 --> 00:59:17,038
بعد حادثة المطار كنا
نقوم بمراقبته, كما تعلم

837
00:59:17,039 --> 00:59:18,758
الشئ المضحك هو

838
00:59:18,759 --> 00:59:23,078
"هو قال; أرسل تحياتي إلى السيد "بتلر

839
00:59:23,079 --> 00:59:24,558
قال ماذا؟

840
00:59:24,559 --> 00:59:27,119
قُلت له إنك ليس لديك أي فكره عنه

841
00:59:28,399 --> 00:59:29,799
إبتسم فقط

842
00:59:35,359 --> 00:59:36,399
أين هو, "فرانك"؟

843
01:00:02,987 --> 01:00:08,565
<font color="#ffff00">٦ديسمبر
كوريدون - جنوب لندن</font>

844
01:00:18,559 --> 01:00:21,598
طاب مساؤك سيدي, هل شَقتُك التي بالأعلى؟

845
01:00:21,599 --> 01:00:23,198
نعم, إنها لي -
كيف يُمكن لي الوصول إليها؟ -

846
01:00:23,199 --> 01:00:25,759
من الخلف, أعلى السُلم -
شُكراً لك -

847
01:00:49,679 --> 01:00:50,799
طاب مساؤك, سيدتي

848
01:00:52,359 --> 01:00:54,318
هل هُناك أي مشكلة ايها الضابط؟

849
01:00:54,319 --> 01:00:58,798
نحن نقوم بدوريات في المنطقة
ولاحظنا سُلَّم خلف جدار شقتكِ

850
01:00:58,799 --> 01:01:00,358
سُلم

851
01:01:00,359 --> 01:01:03,598
اعتقد أنه كان هناك مُحاولة إقتحام -
ماذا, هُنا؟ -

852
01:01:03,599 --> 01:01:05,038
هل أنتِ وحدكِ في الشقة؟

853
01:01:05,039 --> 01:01:07,398
...حسناً

854
01:01:07,399 --> 01:01:09,398
هل تمانعِ ان نُلقي نظرة بالداخل؟

855
01:01:09,399 --> 01:01:11,118
حسناً, إذاً

856
01:01:11,119 --> 01:01:13,359
أيُها الضابط, تفضل

857
01:01:20,599 --> 01:01:24,238
حسناً يا رفاق -
اللعنة!! هل يمكن ان تضع بعض الملابس عليك, سيدي -

858
01:01:24,239 --> 01:01:25,478
لقد جئت علينا على حين غفلة

859
01:01:25,479 --> 01:01:27,798
على ما يبدو -
!يا إلهي -

860
01:01:27,799 --> 01:01:31,598
الأمور على ما ترام, حبيبتي على
ما يبدو يجب علينا ان نقول الحقيقة

861
01:01:31,599 --> 01:01:32,798
هل يمكن؟

862
01:01:32,799 --> 01:01:34,758
...أجل

863
01:01:34,759 --> 01:01:36,958
...انا وهذه السيدة الفاضلة

864
01:01:36,959 --> 01:01:39,198
لم يكن من المفترض ان نفعل هذا

865
01:01:39,199 --> 01:01:42,678
زوجها قادم للمنزل في غضون بضعة ساعات

866
01:01:42,679 --> 01:01:43,638
...فهمت

867
01:01:43,639 --> 01:01:46,719
...سمعنا الباب وكُنا نظن
كُنا نظن أنه هو

868
01:01:48,159 --> 01:01:50,918
إنها ذعرت فقط, أليس كذلك؟

869
01:01:50,919 --> 01:01:53,118
....يبدو وكأنه

870
01:01:53,119 --> 01:01:56,959
شقة السيدة رُبما كانت
مستهدفة لمحاولة سطو

871
01:01:58,639 --> 01:02:00,558
ماذا؟؟

872
01:02:00,559 --> 01:02:04,038
هُناك سُلَّم مُعلق بالخارج
...بالتأكيد قد حدث بينما كُنتما

873
01:02:04,039 --> 01:02:05,359
في عِلاقة حَميمة

874
01:02:06,959 --> 01:02:11,359
هؤلاء الأوغاد, ماذا؟ لم يأخذوا أي شئ

875
01:02:12,399 --> 01:02:14,238
ولا حتى ملابسك, سيدي؟

876
01:02:14,239 --> 01:02:17,998
حسناً, شكراً لكَ أيها الضابط

877
01:02:17,999 --> 01:02:19,718
أنا أُقدر قَلقك

878
01:02:19,719 --> 01:02:23,039
لكن كما ترى
نحن على ما يُرام

879
01:02:26,959 --> 01:02:29,079
لما لا تُري السادة طريقهم إلى الخارج؟

880
01:02:46,839 --> 01:02:49,518
بروس رينولدز" اكثر رَجُل"
مطلوب للعدالة في البلاد

881
01:02:49,519 --> 01:02:51,238
وأنتم لم تتعرفوا عليه؟

882
01:02:51,239 --> 01:02:53,318
لقد قال بأنه عشيقها

883
01:02:53,319 --> 01:02:55,598
قال ماذا؟ -
بأنه عشيقها -

884
01:02:55,599 --> 01:02:58,078
هو لم يكن عشيقها بل كان زوجها

885
01:02:58,079 --> 01:02:59,479
!لقد كان سارق القطار

886
01:03:01,519 --> 01:03:02,518
لم نكن نعلم

887
01:03:02,519 --> 01:03:04,558
أنت لا تعلم اي شئ يا بُني

888
01:03:04,559 --> 01:03:07,359
سأكون مُندهش إذا قمت بالتعرف
على مؤخرتك, اخرج من هُنا

889
01:03:11,559 --> 01:03:14,238
بصمات رينولدز حول المكان بأكمله

890
01:03:14,239 --> 01:03:19,279
ايضاً بصمات أصابع "روي جيمس" على
كُوب مُتسخ, بالتأكيد كان في زيارة له

891
01:03:20,719 --> 01:03:22,119
منذ وقت ليس ببعيد

892
01:03:27,795 --> 01:03:30,193
<font color="#ffff00">١٠ديسمبر, 1963</font>

893
01:03:31,775 --> 01:03:33,167
أكياس بطاطس

894
01:03:33,609 --> 01:03:35,718
ترك أحدهم إثنين من اكياس
البطاطس في كَبينة الهاتف

895
01:03:35,719 --> 01:03:37,518
وقام بالإبلاغ

896
01:03:37,519 --> 01:03:38,678
أي كبينة هاتف؟

897
01:03:38,679 --> 01:03:40,318
هل هذا يهم؟ -
اتساءل فقط -

898
01:03:40,319 --> 01:03:43,518
زاوية شارع دوفر العظيم
"ومحكمة البيت الأسود, "ساوث بانك

899
01:03:43,519 --> 01:03:44,638
جنوب الوادي

900
01:03:44,639 --> 01:03:46,118
ولم يكن هناك أحد حول المكان؟

901
01:03:46,119 --> 01:03:47,719
لم يوجد أحد في الوقت
الذي وصلنا فيه إلى هناك

902
01:03:49,519 --> 01:03:52,959
"حسناً, قم بفتحها إذا "طوم
!دعنا نكتشف ما بداخلها

903
01:03:55,039 --> 01:03:59,078
رائحتة كريهه

904
01:03:59,079 --> 01:04:00,679
حسناً؟

905
01:04:03,679 --> 01:04:07,078
هذا بالتأكيد كان مدفوناً

906
01:04:07,079 --> 01:04:08,878
مدفون في ماذا؟

907
01:04:08,879 --> 01:04:10,878
كم برأيك هذا المبلغ؟

908
01:04:10,879 --> 01:04:13,278
معلومات تقول إنه 40 الف

909
01:04:13,279 --> 01:04:14,318
!٤٠الف

910
01:04:14,319 --> 01:04:16,518
ومع ذلك, هل كان علينا
تفريغها على الأرضية؟

911
01:04:16,519 --> 01:04:18,399
!سوف نُدخن لأشهر

912
01:04:19,919 --> 01:04:22,118
سيد" هذا المال يبقى في المكتب"

913
01:04:22,119 --> 01:04:25,958
ستنام هنا الليلة, إلى أن
يذهب إلى "اليسبري" أول شئ

914
01:04:25,959 --> 01:04:27,559
تُريد مني أن انام مع هذا؟

915
01:04:29,479 --> 01:04:30,798
لقد نِمت مع الأسوء

916
01:04:30,799 --> 01:04:32,518
هل لأحد ما أن يُجيب على
هذا الهاتف اللعين

917
01:04:32,519 --> 01:04:34,758
"ها أنت, "سيد -
ناهيك عن هذا العرض الجانبي -

918
01:04:34,759 --> 01:04:37,358
قوموا بإزاله هذا ثم
ركزوا على هؤلاء الأوغاد

919
01:04:37,359 --> 01:04:39,438
!سيدي

920
01:04:39,439 --> 01:04:41,038
!روي جيمس", لقد وجدناه"

921
01:04:41,039 --> 01:04:44,518
لقد أتيت المعلومات من أحد المُخبرات

922
01:04:44,519 --> 01:04:48,478
روي جيمس" يمكث في"
(منزل في (سانت جونز وود

923
01:04:48,479 --> 01:04:53,198
الآن, هذا هو المُخطط
يُظهر كل المداخل والمخارج

924
01:04:53,199 --> 01:04:57,038
لدينا بالفعل مُراقبة من الأمام والخلف

925
01:04:57,039 --> 01:05:01,118
نذهب إلى هُناك الآن, ثم نستطلع
المكان ونقوم بحركتنا الليلة

926
01:05:01,119 --> 01:05:05,478
لو فعلنا هذا بطريقة صحيحة
سيدي, يُمكننا القبض عليه

927
01:05:05,479 --> 01:05:07,958
هيا "فرانك", سوف نأخذ سيارتي

928
01:05:07,959 --> 01:05:09,758
حقاً؟ -
ما الخَطب بسيارتي؟ -

929
01:05:09,759 --> 01:05:11,759
ليست السيارة التي أنا قَلق بشأنها

930
01:05:14,959 --> 01:05:15,999
!إحترس من هذا الجدار

931
01:05:38,759 --> 01:05:40,678
"لدينا رجال عند الزاوية في "آبي روود

932
01:05:40,679 --> 01:05:43,559
وفي الخلف على طريق "كارلتون
فالي", لا أحد سيدخل او يخرج

933
01:06:13,559 --> 01:06:15,038
إنه ينصرف

934
01:06:15,039 --> 01:06:16,999
هيا يا رفاق

935
01:06:20,919 --> 01:06:22,999
!ابقوا قريبين

936
01:06:24,439 --> 01:06:25,758
!إنه يصعد الدرج

937
01:06:25,759 --> 01:06:27,918
إنه يتجه إلى السطح -
!إقتحموا المكان -

938
01:06:27,919 --> 01:06:29,319
هيا بنا

939
01:06:31,159 --> 01:06:33,158
!توقف, البوليس

940
01:06:33,159 --> 01:06:36,118
توقف في مكانك

941
01:06:36,119 --> 01:06:38,519
إنه على السطح

942
01:06:40,439 --> 01:06:43,118
!توقف في مكانك

943
01:06:43,119 --> 01:06:45,599
!انت, توقف

944
01:06:53,199 --> 01:06:55,519
إنه ذاهب للأسفل هُنا

945
01:07:22,679 --> 01:07:24,599
طاب مساؤك

946
01:07:28,599 --> 01:07:30,239
هذا ليس له عِلاقة بي

947
01:07:35,159 --> 01:07:37,638
على حسب خبرتي الرجال الأبرياء لا يهربون

948
01:07:37,639 --> 01:07:41,558
ماذا كان يجب علي القيام به غير ذلك
اقوم بفتح الباب ويتم القبض علي؟

949
01:07:41,559 --> 01:07:43,838
عندما تم تفتيشك وجدنا 131 جنيهاً

950
01:07:43,839 --> 01:07:46,038
هل تحمل عادة هذا المبلغ من المال؟

951
01:07:46,039 --> 01:07:48,158
أحياناً

952
01:07:48,159 --> 01:07:51,438
إثنان من فئة 5 جنيها في
حوزتك بِهم أرقام مُتسلسلة

953
01:07:51,439 --> 01:07:57,239
ج   5007 96 و 94 284281

954
01:07:58,799 --> 01:08:00,238
إذا؟

955
01:08:00,239 --> 01:08:03,958
تم الإبلاغ عن سرقة هذه السندات
المالية من قبل المصرف التجاري الوطني

956
01:08:03,959 --> 01:08:06,159
الأسكتلندي, اثناء سرقة القطار

957
01:08:07,839 --> 01:08:09,959
ليلة امس كانوا في حوزتك

958
01:08:12,839 --> 01:08:19,678
في حَقيبتك وجدنا أوراق مالية
مُبتلة بقيمة 12,041 الف جنيه

959
01:08:19,679 --> 01:08:24,798
وكأنهم كانوا مدفونين
في البُستان, أليس كذلك؟

960
01:08:24,799 --> 01:08:26,798
حيث قفزت؟

961
01:08:26,799 --> 01:08:28,638
بارعة جداً, طريقة هروبك

962
01:08:28,639 --> 01:08:32,278
الحفر في الحديقة للحصول على
هبوط آمن في حالة إن إحتجت إلى ذلك

963
01:08:32,279 --> 01:08:34,198
لا أعلم ماذا تقصد

964
01:08:34,199 --> 01:08:39,238
أيضاً في حقيبتك وجدنا
هذه القطعة من الورق

965
01:08:39,239 --> 01:08:41,398
مع بيانات مُتعددة عليها

966
01:08:41,399 --> 01:08:44,758
هُناك قائمة بعُملات وأوراق نقدية

967
01:08:44,759 --> 01:08:46,798
بجانبها خانة بقمية العُملات

968
01:08:46,799 --> 01:08:48,119
هذه ليست كتابتي

969
01:08:49,399 --> 01:08:53,038
أسفل خانة قيمة المبالغ
هُناك قائمة بالنفقات

970
01:08:53,039 --> 01:08:55,318
ربما تود ان تلاحظ هذا هُنا

971
01:08:55,319 --> 01:08:59,958
(مبلغ 1,500 جنيه بجانب كلمة (براب

972
01:08:59,959 --> 01:09:03,239
كيف حال سيارتك الجديدة سيد "جيمس"؟

973
01:09:04,319 --> 01:09:07,958
برابهام), أليس كذلك؟)
تَهانينا بالمُناسبة

974
01:09:07,959 --> 01:09:10,439
على فوزك في "كادويل بارك" مُبهر جداً

975
01:09:11,519 --> 01:09:17,159
مجموع قيمة المبالغ تصل
إلى 109,500 ألف جُنيه

976
01:09:19,399 --> 01:09:23,079
بِغرابة مُقارب للحِصص التي
حصل عليها بعض سارقي القطار

977
01:09:25,839 --> 01:09:30,079
بماذا تُسمي ذلك, ضربة حظ
باللغة العامية, أليس كذلك؟

978
01:09:36,439 --> 01:09:37,879
أين هو "بروس رينولدز"؟

979
01:09:41,799 --> 01:09:43,479
من؟

980
01:09:56,127 --> 01:09:57,646
<font color="#ffff00">٢٠يناير 1964</font>

981
01:09:58,119 --> 01:10:01,318
يَشهد اليوم بداية واحدة'
من أبرز المُحاكمات

982
01:10:01,319 --> 01:10:02,719
'في تاريخ القضاء البريطاني

983
01:10:03,759 --> 01:10:07,758
الرجال في المحكمة متهمون'
بسرقة القطار البريدي بما يزيد

984
01:10:07,759 --> 01:10:11,639
عن 2,5 مليون جنيهاً
'في أغسطس من العام الماضي

985
01:10:14,199 --> 01:10:18,558
"قاعة مجلس مقاطعة "أيليسبري'
تم تحويلها مؤقتاً إلى

986
01:10:18,559 --> 01:10:20,638
'قاعة محكمة لكي تتسع للحُضُور

987
01:10:20,639 --> 01:10:24,479
عدد من المُحامين, الجمهور'
'والصحافة في الحضور

988
01:10:26,359 --> 01:10:27,958
'إذا تمت إدانتهم بالسرقة'

989
01:10:27,959 --> 01:10:31,359
من المتوقع أن يحصل'
'المُتهمون على عُقوبات قاسية

990
01:10:34,519 --> 01:10:36,119
فليقف الجميع

991
01:10:52,079 --> 01:10:53,758
بعد محاكمة دامت 43 يوماً'

992
01:10:53,759 --> 01:10:58,798
هيئة المُحلفين أخذت 63 ساعة'
'من المداولات للوصول إلى الُحكم

993
01:10:58,799 --> 01:11:00,999
جميع المُتهمين يقفوا رجاءاً؟

994
01:11:01,587 --> 01:11:03,436
<font color="#ffff00">٢٦مارس 1964</font>

995
01:11:06,839 --> 01:11:09,518
بتهمة التآمر لسرقة بريد صاحبة الجلالة

996
01:11:09,519 --> 01:11:12,679
كيف تجد المُتهم "دوجلاس جوردن جودي"؟

997
01:11:13,679 --> 01:11:14,719
مُذنب

998
01:11:20,479 --> 01:11:23,238
بتهمة التآمر لسرقة بريد صاحبة الجلالة

999
01:11:23,239 --> 01:11:27,078
كيف تجد المُتهم "روي جون جيمس"؟

1000
01:11:27,079 --> 01:11:29,718
مُذنب

1001
01:11:29,719 --> 01:11:31,238
مُذنب

1002
01:11:31,239 --> 01:11:32,478
مُذنب

1003
01:11:32,479 --> 01:11:34,198
مُذنب

1004
01:11:34,199 --> 01:11:35,919
"أحسنت يا "طوم

1005
01:11:39,039 --> 01:11:43,638
عِندما تُرتَكب جريمة خَطيرة
فإنها تدعو إلى مُعاقبة شَديدة

1006
01:11:43,639 --> 01:11:46,038
ليس لهدف مُجرد توقيع الجزاء

1007
01:11:46,039 --> 01:11:49,478
لكن حتى الأفعال الأخرى المُغرية
على نحو مماثل سوف تؤدي الى

1008
01:11:49,479 --> 01:11:52,358
الإدراك الشديد بأن الجريمة
دائماً ما يُعاقب عليها

1009
01:11:52,359 --> 01:11:55,638
وأن الجريمة بالتأكيد لا تَستحق حتى

1010
01:11:55,639 --> 01:11:57,598
الشمعة الأكثر إغواءاً

1011
01:11:57,599 --> 01:12:01,398
مَهما عَلى من سعرها وكَبُر من
إغرائها, المُجرمين المُحتملين

1012
01:12:01,399 --> 01:12:04,758
هُم الذين من المُمكن ان ينخدعوا
بضخامة السعر فيجب أن يعلموا

1013
01:12:04,759 --> 01:12:09,598
أن العِقاب الذي يخاطرون
بالوقوع فيه سوف يكون أكبر نسبياً

1014
01:12:09,599 --> 01:12:13,278
ولذلك أجد نفسي في مواجهة
واجبي الذي لا أُحسد عليه

1015
01:12:13,279 --> 01:12:16,199
من النطق بالعقاب الشديد

1016
01:12:18,559 --> 01:12:21,358
"تشارلز فريدريك ويلسون"

1017
01:12:21,359 --> 01:12:25,158
"روي جون جيمس", "رونالد آرثر بيجس"

1018
01:12:25,159 --> 01:12:27,118
"دوجلاس جوردون جودي"

1019
01:12:27,119 --> 01:12:30,998
سوف تذهبوا إلى السجن
طبقاً للأحكام المُتفق عليها

1020
01:12:30,999 --> 01:12:33,719
٢٥عاماً للتهمة الأولى
...و 30 عاماً للثانية

1021
01:12:35,345 --> 01:12:37,718
!!يمكن الحصول على الأقل بتهمة القتل

1022
01:12:37,719 --> 01:12:41,478
روجر جون كوردري" فيما يتعلق"
بالإتهامات الأربعة يجب أن تذهب

1023
01:12:41,479 --> 01:12:44,278
إلى السجن للأحكام المتفق
عليها لمدة 20 عاماً

1024
01:12:44,279 --> 01:12:46,638
!إنهم لا يستحقون هذا

1025
01:12:46,639 --> 01:12:50,118
برايان آرثر فيلد", طبقاً لأحكام"
المحكمة المُتفق عليها

1026
01:12:50,119 --> 01:12:53,118
التي هي بالنسبة للتُهمة الأولى
ستذهب إلى السجن لمدة 25 عاماً

1027
01:12:53,119 --> 01:12:54,918
ماذا عن اطفاله!؟

1028
01:12:54,919 --> 01:12:58,599
وللتُهمة الثانية عشر ستذهب إلى
السجن لمدة خمس سنوات

1029
01:13:18,719 --> 01:13:21,958
الأحكام الطويلة لمدة 30
سنة التي حُكم بها على سارقي

1030
01:13:21,959 --> 01:13:24,039
'القطار سببت موجة من الغضب العام

1031
01:13:25,119 --> 01:13:28,318
كما تم طرح بعض الأسئلة في البرلمان بشأن'

1032
01:13:28,319 --> 01:13:30,918
'شِدة الحُكم

1033
01:13:30,919 --> 01:13:33,718
كُل أحكام الذين قد ثبتت
إدانتهم قابلة للإستئناف

1034
01:13:33,719 --> 01:13:36,358
يا سادة, نخب فرقة القطار

1035
01:13:36,359 --> 01:13:39,758
فرقة القطار

1036
01:13:39,759 --> 01:13:41,599
!المُخبرون

1037
01:14:00,759 --> 01:14:02,318
٣٠عاماً

1038
01:14:02,319 --> 01:14:04,078
شديدةً بعض الشئ ألا تعتقد ذلك؟

1039
01:14:04,079 --> 01:14:07,359
لم ينبغي عليهم القيام بالسرقة
في المقام الأول, أليس كذلك؟

1040
01:14:12,719 --> 01:14:14,798
هذا كل شئ يا رجال, حان وقت الذهاب

1041
01:14:14,799 --> 01:14:16,558
فرانك", هذا لابد أن يذهب إلى"
(وحدة الإستخبارات الجنائية)

1042
01:14:16,559 --> 01:14:18,159
حسناً, خذ هذا معك إلى الطابق العُلوي

1043
01:14:46,714 --> 01:14:50,340
<font color="#ffff00">بعد مرور عامين
١٩سبتمبر 1966</font>

1044
01:14:51,599 --> 01:14:53,838
مرحباً؟

1045
01:14:53,839 --> 01:14:55,198
إنه بحوزتنا يا سيدي

1046
01:14:55,199 --> 01:14:59,398
باستر إدواردز", لقد"
إستسلم قَدَّم تصريح مَكتوب

1047
01:14:59,399 --> 01:15:01,359
أنا قادم

1048
01:15:03,199 --> 01:15:05,559
"هذا هو كبير المحققين "بتلر

1049
01:15:17,519 --> 01:15:21,238
أين كُنت في السابع والثامن من
أُغسطس 1963 - ليلة الأربِعاء

1050
01:15:21,239 --> 01:15:22,438
صَباح يوم الخميس؟

1051
01:15:22,439 --> 01:15:25,278
ليس لدي أدنى فكره لقد
مَر الكثير من الوقت

1052
01:15:25,279 --> 01:15:27,878
أود أن أقول إني بالتأكيد كُنت بالجوار

1053
01:15:27,879 --> 01:15:29,398
بالجوار؟

1054
01:15:29,399 --> 01:15:30,998
قطعاً

1055
01:15:30,999 --> 01:15:34,398
أين كُنت في السادس من
أٌغسطس 1963؟ يوم الثلاثاء

1056
01:15:34,399 --> 01:15:36,399
لقد كُنت بالجوار أيضاً

1057
01:15:38,599 --> 01:15:40,518
إلا إذا كان هُناك عُروض ملاكمة

1058
01:15:40,519 --> 01:15:43,558
أحياناً اذهب واشاهد بعض
القتالات إذا كان هُناك ملاكمة

1059
01:15:43,559 --> 01:15:45,638
هل تَعرف مزرعة "ليذرسليد"؟

1060
01:15:45,639 --> 01:15:47,678
أجل

1061
01:15:47,679 --> 01:15:49,398
كُنت ذاهباً لتنظيفها

1062
01:15:49,399 --> 01:15:52,038
لكني اصبحت خائفاً, لذلك
لم أذهب لم أقم بسرقة القطار

1063
01:15:52,039 --> 01:15:54,558
لقد قُلت ذلك في التصريح
المكتوب إنه بحوزتك

1064
01:15:54,559 --> 01:15:56,998
هل تعرف الأشخاص الذين
لهم علاقة بعملية السرقة؟

1065
01:15:56,999 --> 01:15:59,758
الذين ظهرت صورهم في
الصحافة وعلى شاشة التلفاز؟

1066
01:15:59,759 --> 01:16:02,478
بعضاً منهم
لا أُريد ذكر أسمآئهم

1067
01:16:02,479 --> 01:16:04,198
فهذا لن يُجدي نفعاً

1068
01:16:04,199 --> 01:16:05,799
هل تعرف "بروس رينولدز"؟

1069
01:16:07,159 --> 01:16:09,039
لا أُريد الإجابة على ذلك

1070
01:16:13,239 --> 01:16:15,238
لماذا الآن؟

1071
01:16:15,239 --> 01:16:16,758
ماذا؟

1072
01:16:16,759 --> 01:16:18,878
لماذا إستسلمت الآن؟

1073
01:16:18,879 --> 01:16:22,158
الكثير من الأسباب, لا
يهم كُل واحد على حِدى

1074
01:16:22,159 --> 01:16:24,438
لكن إذا إجتمعوا معاً, يكون الأمر صَعباً

1075
01:16:24,439 --> 01:16:26,838
"إبنتي الصغيرة, "نيكوليت

1076
01:16:26,839 --> 01:16:28,798
أردت ان اجلبها إلى لندن

1077
01:16:28,799 --> 01:16:31,678
هي تتكلم الإسبانية أفضل من الإنجليزية

1078
01:16:31,679 --> 01:16:33,478
زوجتي تَفتقد لأمِها ولأبيها

1079
01:16:33,479 --> 01:16:36,919
تُريدهم أن يروا حَفيدتهم
تضع هذا الأمر على عاتقي

1080
01:16:38,039 --> 01:16:40,678
إنها ليست حياة طبيعية عندما تكون هارباً

1081
01:16:40,679 --> 01:16:42,558
الناس تسعى فقط وراء أموالك

1082
01:16:42,559 --> 01:16:45,319
والآن المال قد نَفد

1083
01:16:46,519 --> 01:16:48,758
أنا لن أحصل على 30 عاماً مثل الآخرون

1084
01:16:48,759 --> 01:16:52,398
ليس إذا قُمت بتنظيفها
فقط كَما قُلت في تصريحك

1085
01:16:52,399 --> 01:16:55,078
أليس كذلك يا سيدي؟

1086
01:16:55,079 --> 01:16:58,798
أين هو "بروس رينولدز"؟

1087
01:16:58,799 --> 01:17:00,959
ليس لدي أدنى فكره

1088
01:17:37,408 --> 01:17:40,133
<font color="#ffff00">بعد مرور عام</font>

1089
01:17:40,759 --> 01:17:46,039
٣٠عاماً من الخدمة, عضو وسام الإمبراطورية
البريطانية, مَسيرة مِهنية جيدة "طوم", تهانينا

1090
01:17:47,639 --> 01:17:49,998
هذا من أجل تَقَاعُدك
الذي تَستحقه عن جدارة

1091
01:17:49,999 --> 01:17:52,558
أنا لا أُريده -
أستميحك عذراً؟ -

1092
01:17:52,559 --> 01:17:55,558
أنا أُريد البقاء, أُريد
قَرارك بالإستمرارية

1093
01:17:55,559 --> 01:17:58,518
!!سوف تَحصل على راتب تَقاعُدك قريباً -
المُهمة لم تنتهي بعد -

1094
01:17:58,519 --> 01:18:01,999
أي مُهمة؟-
"سِرقة القطار, "رينولدز -

1095
01:18:03,919 --> 01:18:07,078
لدي "فرانك ويليامز" جاهز لتولي المسئولية

1096
01:18:07,079 --> 01:18:10,158
لقد إنتظر طويلاً لفتره كافية كما ينبغي

1097
01:18:10,159 --> 01:18:13,078
"ليس قَبل أن أقبض على "رينولدز
أريد أن أراه داخل القضبان

1098
01:18:13,079 --> 01:18:17,479
أرجوك يا سيدي, "فرانك" سوف يتفهم هذا

1099
01:18:20,559 --> 01:18:22,199
"سوف نَفتقدك, "طوم

1100
01:18:25,239 --> 01:18:28,478
أخشى أنه يجب عليك
التحلي بالصبر لفتره أطول

1101
01:18:28,479 --> 01:18:32,398
ماذا تعني؟ أنت تقاعدت, لقد أنهيت واجبك

1102
01:18:32,399 --> 01:18:35,679
إنه كَما قُلت لك من قبل
فرانك", هُناك دائماً رئيس مُتَسلط"

1103
01:18:50,034 --> 01:18:52,600
<font color="#ffff00">٨نوفمبر 1968</font>

1104
01:19:12,399 --> 01:19:16,918
جوك", لقد كان لدي محادثة"
هاتفية مثيره للإهتمام

1105
01:19:16,919 --> 01:19:19,119
أُريد جولة بالسيارة -
أجل, سيدي -

1106
01:19:30,146 --> 01:19:34,028
<font color="#ffff00">توركوي, جنوب غرب إنجلترا</font>

1107
01:19:38,039 --> 01:19:39,519
الكُل على إستعداد, سيدي

1108
01:20:26,079 --> 01:20:29,038
مرحباً يا بُني, هل أبيك بالداخل؟

1109
01:20:29,039 --> 01:20:31,399
إنه على فِراشه -
هل هو؟ -

1110
01:20:43,399 --> 01:20:46,479
بروس", ما الذي يَحدُث؟" -
إبقي هُنا -

1111
01:20:49,559 --> 01:20:51,119
"مرحباً, "رينولدز

1112
01:20:54,239 --> 01:20:56,039
لقد اخذت ما يكفي من الوقت

1113
01:20:58,919 --> 01:21:01,158
والِدُك فعل عدة أشياء لا ينبغي فِعلها

1114
01:21:01,159 --> 01:21:04,678
سأضطر للذهاب بعيداً لبعض الوقت الآن

1115
01:21:04,679 --> 01:21:08,518
إعتني بأمك, إفعل ما تقول

1116
01:21:08,519 --> 01:21:12,839
كُن ولداً طيباً, أنت رَجُل البيت الآن

1117
01:21:14,639 --> 01:21:20,679
تَذكر, والِدُك يُحبك, سوف يفعل دائماً

1118
01:21:30,039 --> 01:21:31,958
أتمنى لك حظاً جيداً يا بُني

1119
01:21:31,959 --> 01:21:33,359
حان وقت الذهاب

1120
01:21:44,559 --> 01:21:45,879
تعلمِ بمن عليكِ الاتصال

1121
01:22:35,719 --> 01:22:37,839
كيف وجدتني؟ 
احد ما قام بالوشي بي؟

1122
01:22:43,639 --> 01:22:47,039
سَمِعت بأنك رفضت
التقاعُد, أنا أشعر بالإطراء

1123
01:22:51,479 --> 01:22:55,358
لقد كُنت أُفكر بتسليم
نفسي الفتره السابقة

1124
01:22:55,359 --> 01:23:00,118
كُل هذه الأشياء حولي في
الصحف بأني العقل المُدبر

1125
01:23:00,119 --> 01:23:03,118
لم أكُن أُعطي الكثير من الإنتباه حول ذلك

1126
01:23:03,119 --> 01:23:05,399
قَلق بأنك ستحصل على
نفس ما حَصل عليه البقية؟

1127
01:23:08,879 --> 01:23:11,639
٣٠عاماً, إنها وصمة عار

1128
01:23:12,879 --> 01:23:16,318
إن المُغتصبين والقتلة يحصلون
على أقل من نصف هذه المُدة

1129
01:23:16,319 --> 01:23:18,639
٣٠عاماً لسرقة بعض المال

1130
01:23:19,679 --> 01:23:21,798
إذا لم تُخالف القانون فلن تحصل على عِقاب

1131
01:23:21,799 --> 01:23:23,039
لا أسلحة, لا عُنف

1132
01:23:24,519 --> 01:23:27,998
بصرف النظر عن السائق -
لقد نهض وقام بقيادة القطار -

1133
01:23:27,999 --> 01:23:29,438
لا يُمكن أن تكون بهذا السوء

1134
01:23:29,439 --> 01:23:31,958
جاك ميلز" أُصيب"
بالهربس العصبي) من الصدمة)

1135
01:23:31,959 --> 01:23:34,358
يده اليُمنى تهتز بإستمرار

1136
01:23:34,359 --> 01:23:37,718
لا يستطيع النوم, لا يعمل بسبب مرضه

1137
01:23:37,719 --> 01:23:39,798
إنه رجُلاٌّ مُحطم

1138
01:23:39,799 --> 01:23:42,318
كيف لنا ان نعلم ان هذا قد يَحدُث؟

1139
01:23:42,319 --> 01:23:44,758
لقد ذهب تِلك الليلة إلى عمله هذا كُل شئ

1140
01:23:44,759 --> 01:23:47,399
أنت ورفاقك دمرتم حياته

1141
01:23:49,119 --> 01:23:51,439
لقد قُمتم بذلك لفتره طويلة بما يكفي

1142
01:23:52,479 --> 01:23:55,318
كُل جريمة لها ضحية في مكان ما

1143
01:23:55,319 --> 01:23:58,119
لم تُعطوا هذا اي تفكير مُطلقاً

1144
01:24:02,159 --> 01:24:05,638
هل تعلم ماذا يفعل إرسال
الجميع 30 عاماً إلى السجن؟

1145
01:24:05,639 --> 01:24:09,838
هذا يعني أن كُل مُحتال بسيط سوف يستعمل
الأسلحة من الآن في كل عمل يقوم به

1146
01:24:09,839 --> 01:24:13,438
لأنك إذا كُنت ستحصل
على 30 عاماً من غير سلاح

1147
01:24:13,439 --> 01:24:15,158
إذا من الأفضل أن تأخذ واحداً

1148
01:24:15,159 --> 01:24:17,039
لا يمكن أن يسوء الأمر اكثر من ذلك

1149
01:24:18,119 --> 01:24:22,079
في اللحظة التي قام بها القاضي بفعل
ذلك كُل شئ تغير, وجهة النظر بأكملها

1150
01:24:23,999 --> 01:24:28,598
في اللحظة التي حَكم بها بتلك
العُقوبة, أحضر الأسلحة لكل عملية تُقام

1151
01:24:28,599 --> 01:24:31,679
دائماً ما يكون خطأ شخص آخر

1152
01:24:34,599 --> 01:24:38,039
لماذا عُدت؟ المال نفذ منك أنت أيضاً؟

1153
01:24:44,519 --> 01:24:49,118
أتعلم ما يُدهشني؟ إنك ليس لديك أي خطة

1154
01:24:49,119 --> 01:24:53,319
من اللحظة التي أخذت بها
المال, لا خطة على الإطلاق

1155
01:24:54,439 --> 01:24:58,319
فقط الهرب وإنفاق المال
والعيش على الأمل, أنت لست غبياً

1156
01:24:59,599 --> 01:25:01,718
لكنك لست بالعقل المُدبر

1157
01:25:01,719 --> 01:25:03,878
لقد حالفك الحظ

1158
01:25:03,879 --> 01:25:07,038
لكن لم يكن أحداً منكم ذكياً
بما يكفي لإنتهاز هذا الحظ

1159
01:25:07,039 --> 01:25:10,118
والطلاء على حِذاء "جوردون"؟ إنه
مُتأكد أنها لم تكن موجودة أبداً هُناك

1160
01:25:10,119 --> 01:25:15,079
لقد سَئِم من كُل هذا أُدين بأدلة كاذبة

1161
01:25:16,359 --> 01:25:20,079
بيل باول" لم يكن ابداً من ضمن"
العِصابة لقد فَهمت هذا خطأً

1162
01:25:21,479 --> 01:25:23,238
لقد قُمت بإدانة رجُلاً برئ

1163
01:25:23,239 --> 01:25:26,239
إذاً, مُدان كاذب يتحداني
على ما هي الحقيقة؟

1164
01:25:27,639 --> 01:25:30,718
أتعلم ما هو المُضحك سيد "بتلر"؟

1165
01:25:30,719 --> 01:25:33,318
تعتقد بأنك من وضعت القواعد

1166
01:25:33,319 --> 01:25:35,519
لكنك كُنت تَقوم بمُطاردتي لفترة طويلة

1167
01:25:36,999 --> 01:25:40,558
طُوال حياتك كُنت تَتبع ما أقوم به

1168
01:25:40,559 --> 01:25:42,039
ليس بعد الآن

1169
01:25:45,359 --> 01:25:48,078
لماذا قُمت بفعلها

1170
01:25:48,079 --> 01:25:49,718
عملية بهذا الحجم

1171
01:25:49,719 --> 01:25:53,839
لن تُفلت أبداً منها
بالتأكيد كُنت على عِلماً بذلك

1172
01:25:56,679 --> 01:25:59,598
"لابُد أن تَحلُم حُلماً كبيراً, سيد "بتلر

1173
01:25:59,599 --> 01:26:02,199
لماذا نُحن هُنا إذا لم نقم بوضع بصمتُنا؟

1174
01:26:03,959 --> 01:26:07,559
لم يكُن الأمر أبداً متعلق
بالمال, إنه عن الإثارة

1175
01:26:09,079 --> 01:26:11,358
بِناء فَريق, إيجاد عملية للقيام بها

1176
01:26:11,359 --> 01:26:13,599
التخطيط للعملية, تنفيذها

1177
01:26:15,239 --> 01:26:19,559
إنها الصداقة الحميمة, الوثوق بالرجال
الآخرون على كل ما تعرفة

1178
01:26:21,599 --> 01:26:22,759
بحياتك

1179
01:26:25,279 --> 01:26:28,079
أنت عن جميع الأشخاص ينبغي
عليك معرفة كيف هو ذلك الشعور

1180
01:27:43,639 --> 01:27:45,399
!طابت ليلتكم


1179
01:28:11,061 --> 01:28:13,300
<font color="#ffff00">باستر إدواردز" حُكم عليه بالسجن"
لمدة 15 عام في عام 1966</font>

1180
01:28:17,755 --> 01:28:24,037
<font color="#ffff00">بروس رينولدز" حُكم عليه بالسجن"
لمدة 25 عام في عام 1969</font>

1181
01:28:27,440 --> 01:28:32,394
<font color="#ffff00">طومي بتلر" تقاعد في عام 1968"
ومات في العشرين من أبريل عام 1970</font>

1182
01:28:34,300 --> 01:28:36,652
<font color="#ff00ff">أتمنى أن تكونوا قد استمتعتم بالمُشاهدة</font>


1183
01:28:36,900 --> 01:28:40,379
<font color="#ffff00">ترجمة</font>
<font color="#0080c0">محمد عاطف</font>
