﻿1
00:00:03,782 --> 00:00:06,767
(نحنُ بطريقنا الى خليج (غوانتانامو

2
00:00:08,277 --> 00:00:11,234
لا أعلمُ كم سنبقى هناك

3
00:00:12,355 --> 00:00:15,390
أُبطأهم ؟
آني لي إبطأهم ؟

4
00:00:17,811 --> 00:00:20,301
حسناً، سأحاول

5
00:00:21,551 --> 00:00:22,777
قلتُ لك سأحاول!

6
00:00:22,940 --> 00:00:23,990
سنحتاجُ 20 أمبيراً إضافياً
من أجلِ دائرةٍ جديدة

7
00:00:23,992 --> 00:00:26,921
،و 3 حواسيب أخرى على الأقل
و 4 أقراص  صُلبة

8
00:00:26,924 --> 00:00:28,388
- حاضر، سيدتي
- يمكنكَ ترك هذا هناك

9
00:00:28,489 --> 00:00:30,751
- شكراً لك
- حسناً ؟

10
00:00:30,753 --> 00:00:32,947
سيحضرون لنا ما نحتاج

11
00:00:34,016 --> 00:00:35,545
إذا أردتِ فعل هذا

12
00:00:35,548 --> 00:00:37,177
فسنحتاجُ الكثير من أنظمة التبريد

13
00:00:37,179 --> 00:00:38,308
من أجل العينات

14
00:00:38,311 --> 00:00:39,741
قد أخبرتهم بذلك

15
00:00:39,743 --> 00:00:41,672
قوارير، حُقَن
كلُ شيئٍ ينفذ منا

16
00:00:41,674 --> 00:00:43,104
أعلم ذلك، (كوينسي(

17
00:00:43,107 --> 00:00:45,236
سنتزودُ مجدداً حالما
نصلُ لخليج (غوانتانامو(

18
00:00:45,238 --> 00:00:48,598
سأسئلكِ سؤالاً، وأريدكِ أنّ تسمعيني

19
00:00:48,601 --> 00:00:49,764
تفضل

20
00:00:49,766 --> 00:00:53,459
تعملين 20 ساعة في اليوم
أنتِ لا تنامين

21
00:00:53,462 --> 00:00:56,190
هذا سباقٌ طويل، وليس بقصير

22
00:00:56,193 --> 00:00:59,222
دعيني أخرج أنا هذه المرّة

23
00:01:01,021 --> 00:01:04,282
سأفكرُ بذلك

24
00:01:12,675 --> 00:01:13,772
إستعداد!

25
00:01:13,775 --> 00:01:14,972
إطلاق!

26
00:01:14,974 --> 00:01:16,070
إطلاق!

27
00:01:16,073 --> 00:01:17,070
إطلاق!

28
00:01:17,072 --> 00:01:18,535
إطلاق!

29
00:01:18,537 --> 00:01:21,098
إطلاق!
إستعداد!

30
00:01:21,101 --> 00:01:23,896
علي الرأس!

31
00:01:23,899 --> 00:01:25,095
أمنو أسلحتكم!

32
00:01:25,097 --> 00:01:26,494
كما قُلت، أبقو يدكم اليمنى مغلقة

33
00:01:26,497 --> 00:01:28,692
واحرصو على أنّ تستندو على الإرتداد

34
00:01:28,694 --> 00:01:29,591
حاضر، سيدي

35
00:01:29,594 --> 00:01:31,122
- المجموعة التالية!
- كيف يبدون ؟

36
00:01:31,125 --> 00:01:33,820
)جانوي) يفهمُ بسرعة، (هاريس(
و (كوسيتي) يملكان الشجاعة

37
00:01:33,822 --> 00:01:36,383
يعتمد الأمر على ما سنحتاجهُ، سيدي

38
00:01:36,386 --> 00:01:39,913
الشجاع، نحتاجُ الشجاعة

39
00:01:39,915 --> 00:01:41,079
حاضر، سيدي

40
00:01:41,082 --> 00:01:43,143
فريق (تاك 1) تقدم!

41
00:01:43,146 --> 00:01:47,506
تاك 2) هيا! (

42
00:01:47,508 --> 00:01:48,637
تقدم!

43
00:01:48,640 --> 00:01:50,503
)تباً، (ميلر!

44
00:01:51,470 --> 00:01:52,700
فوهة البندقية الى الأسف!

45
00:01:52,703 --> 00:01:54,199
آسف، سيدي!

46
00:01:54,201 --> 00:01:55,498
الأسفُ لن يجديَ نفعاً

47
00:01:55,500 --> 00:01:57,463
" عندما تُطلع النار علي رأسه بـ " جوانتنامو

48
00:01:57,465 --> 00:02:00,625
تاك 1) (تاك 2) أعيدو تشكيلكم! (
هيا مرّةً أخرى!

49
00:02:03,391 --> 00:02:05,255
سيتطلب الأمر وقتاً، سيدي

50
00:02:05,257 --> 00:02:07,352
الوقت شيئٌ لا نملكه

51
00:02:07,355 --> 00:02:09,417
كل يوم يمضي بدون عودتنا
للوطن باللقاح

52
00:02:09,420 --> 00:02:11,548
هو يوم يموتُ فيه نصف مليون شخص

53
00:02:11,550 --> 00:02:13,778
أريدُ أنّ أحرص على أنّ يكونوا مستعدين

54
00:02:13,781 --> 00:02:14,844
ستجعلهم كذلك

55
00:02:14,847 --> 00:02:16,976
حاضر، سيدي

56
00:02:16,979 --> 00:02:20,173
تاك 1) تقدم! (

57
00:02:28,402 --> 00:02:31,487
تمت الترجمة بواسطة
|| سلام الصائغ - إبراهيم مايك - عبدالله المجبري ||
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>


58
00:02:33,529 --> 00:02:37,955
ستشتغلون بفريق مراقبة من
ثلاتة رجال، 10 ساعات للمناوبة

59
00:02:37,957 --> 00:02:40,752
الكابتن يريد سجلا كاملا على كل  إرسال

60
00:02:40,755 --> 00:02:42,684
ربما ستسمعون إرسال طوارئ

61
00:02:42,686 --> 00:02:45,381
ونداءات استغاثة حول العالم

62
00:02:45,384 --> 00:02:48,477
لكننا وتحت أي ضرف كان

63
00:02:48,479 --> 00:02:49,709
لا نستجيب ولا نرسل

64
00:02:49,712 --> 00:02:52,640
يجب أن يظل موقعنا سريا

65
00:02:52,642 --> 00:02:55,504
إذن فالروس مازالوا يلاحقوننا

66
00:02:55,506 --> 00:02:56,769
لا نعرف ذلك

67
00:02:56,772 --> 00:02:59,600
حسنا، أحدهم ضرب على
رؤوسنا بقنبلة نووية خارج فرسا

68
00:02:59,602 --> 00:03:01,697
هل كنت في جيش التحقيقات الجنائية
الخمس أيام الماضية؟

69
00:03:01,700 --> 00:03:03,096
نعم سيدتي

70
00:03:03,098 --> 00:03:05,560
هل كانت هناك اتصالات
سطحية أو تحت سطحية؟

71
00:03:05,563 --> 00:03:06,593
لا يا سيدتي

72
00:03:06,596 --> 00:03:08,824
دعونا إذن لا نبدأ بنشر الشائعات

73
00:03:08,826 --> 00:03:11,121
يمكنها أن تكون معدية كالفايروسات

74
00:03:11,124 --> 00:03:13,053
هذه الغرفة سيقتصر الولوج إليها

75
00:03:13,055 --> 00:03:14,918
،على المختصين فقط
مفهوم؟

76
00:03:14,920 --> 00:03:16,250
نعم سيدتي

77
00:03:16,252 --> 00:03:19,280
أيها المهندس، أعطيني تقريرا

78
00:03:19,682 --> 00:03:23,643
سيدي، الوقود من سفينة السياحة
متسخ تماما ومستواه في انخفاض مستمتر

79
00:03:23,645 --> 00:03:26,805
." إن لم يتسني لنا الوُصول إلي " غوانتنامو
. فسنعلق بالبحر بلا مجاذيف

80
00:03:26,808 --> 00:03:28,903
حسنا، نحن لا نريد أن نحترق
من خلال خراطيمنا

81
00:03:28,905 --> 00:03:30,768
من الأفضل فصل محركين عن العمل

82
00:03:30,771 --> 00:03:32,033
لا يمكننا ذلك

83
00:03:32,035 --> 00:03:34,630
لقد أمر الضابط بسرعة ثابتة
"طول الطريق إلى "غوانتانامو

84
00:03:34,633 --> 00:03:36,962
وهو على علم بحالة الوقود؟

85
00:03:36,964 --> 00:03:38,293
نعم يا سيدي

86
00:03:40,893 --> 00:03:43,922
ها انت ذا يا ولد

87
00:03:51,181 --> 00:03:52,811
كيف حال التمرين؟

88
00:03:52,814 --> 00:03:54,843
حسنا، لا أعلم تماما ما نتدرب من أجله

89
00:03:54,846 --> 00:03:57,674
سنعثر على حفنة من الجثت فحسب

90
00:03:59,906 --> 00:04:06,365
لا بد انه أمر صعب، تدريب أحدهم
(ليحل مكان (فرانكي

91
00:04:10,495 --> 00:04:11,960
سئمت من هذه الترهات

92
00:04:11,962 --> 00:04:14,224
آمل أن نجد شيئا ما عدا البطاطس المهروسة

93
00:04:14,227 --> 00:04:16,555
"والتعلق بالخوخ في "كوبا

94
00:04:17,523 --> 00:04:19,086
...(داني)

95
00:04:19,089 --> 00:04:20,884
ماذا؟

96
00:04:20,886 --> 00:04:22,083
أنت لا تتعاطى

97
00:04:22,086 --> 00:04:23,481
فرانكي) ميت)

98
00:04:23,483 --> 00:04:27,177
،وكذلك والداي على الأرجح
ووالداك كذلك

99
00:04:27,180 --> 00:04:29,342
الجميع في هذا العالم اللعين

100
00:04:29,345 --> 00:04:32,573
إذن ماهي الطريقة المثلى
بالنسبة لي لأكون متعاطيا؟

101
00:04:41,067 --> 00:04:44,794
"نحن نعاني من نقص في الماء والغداء"

102
00:04:44,796 --> 00:04:46,125
"نحتاج للمساعدة"

103
00:04:46,127 --> 00:04:49,521
"نحن في مستودع خارج الطريق 17"

104
00:04:49,524 --> 00:04:51,920
"...أنا برففة ولداي، لدا"

105
00:04:51,922 --> 00:04:53,584
"...صوتي"

106
00:04:53,587 --> 00:04:56,747
"نحناج عناية طبية من فضلكم"

107
00:04:56,749 --> 00:04:58,246
"..نحن مباشرة أمام"

108
00:04:58,249 --> 00:05:00,212
لا أشعر بالإرتياح

109
00:05:00,214 --> 00:05:02,643
...وأنا أتحدث علنا، لكن

110
00:05:02,645 --> 00:05:05,972
،أريد فقط قول شيء
بخصوص والدتي

111
00:05:05,974 --> 00:05:08,436
الموجودة في "إيوا"، في مكان
ما حسب ما أتمنى

112
00:05:08,438 --> 00:05:13,230
يا رب اعتن بها وابقها آمنة

113
00:05:13,233 --> 00:05:15,828
ما اسمها يا بني؟

114
00:05:15,831 --> 00:05:17,128
(باربرا)

115
00:05:17,130 --> 00:05:19,126
(باربرا ميلر)

116
00:05:19,128 --> 00:05:21,489
هذه هي

117
00:05:27,452 --> 00:05:30,947
أريد تلاوة صلاة من أجل خليلي

118
00:05:30,949 --> 00:05:32,412
(اسمه (ميكي

119
00:05:32,414 --> 00:05:34,876
(حسنا، اسمه الحقيقي هو (موريس

120
00:05:34,878 --> 00:05:38,106
...إنه

121
00:05:38,109 --> 00:05:41,669
...إنه يكره أن تُلتقط صورة له، لدا

122
00:05:41,672 --> 00:05:43,734
أملك هذه فقط

123
00:05:43,736 --> 00:05:47,295
إنها.. إنها صورة ذاتية

124
00:05:47,298 --> 00:05:50,993
(هذا والدي (بول
(وإخوتي (نات) و (روني

125
00:05:50,996 --> 00:05:55,655
،لم أستطيع الوصول إليهم
لدا لا أعلم أين يتواجدون

126
00:05:55,658 --> 00:05:59,485
مثل أغلبيتنا، على ما أعتقد

127
00:05:59,487 --> 00:06:01,149
..لكن

128
00:06:01,152 --> 00:06:03,115
ما يشجعني على الإستمرار هو فكرة

129
00:06:03,117 --> 00:06:06,078
أننا قد نكون قادرين على
مساعدتهم بطريقة معينة

130
00:06:06,080 --> 00:06:08,142
،كما تعلمون
ربما كان هناك سبب

131
00:06:08,145 --> 00:06:10,839
لبقائنا في القطب الشمالي
كل هذا الوقت

132
00:06:10,842 --> 00:06:13,338
ربما هذه هي خطة الرب لنا

133
00:06:13,340 --> 00:06:16,001
آمين

134
00:06:16,004 --> 00:06:17,434
آمين

135
00:06:17,436 --> 00:06:20,563
قواعد الفايروس هي كالتالي

136
00:06:20,566 --> 00:06:22,895
إنه محمول جوا
مما يعني أنه يمكنكم تلقيه

137
00:06:22,897 --> 00:06:24,492
...من أي شخص يكون ناقلا

138
00:06:24,495 --> 00:06:27,523
،أي شخص يُظهر المرض
حتى جثة الميت حديثا

139
00:06:27,525 --> 00:06:29,988
الأعراض النمودجية هي
الخمود والسعال

140
00:06:29,990 --> 00:06:33,617
يليها نزيف وتقرحات جلدية

141
00:06:33,620 --> 00:06:36,381
منتهية بالخرَف وفقدان كلي للدم
****
"الخرف هو تدهور مستمر في وظائف الدماغ"

142
00:06:36,383 --> 00:06:38,411
ما هو طول فترةَ الإحتضانَ؟

143
00:06:38,414 --> 00:06:39,378
من 3 إلى 5 أيام

144
00:06:39,380 --> 00:06:41,109
على الأقل، هذا ما فهمته

145
00:06:41,112 --> 00:06:43,673
من آخر اتصال لي
مع مركز السيطرة على الأمراض

146
00:06:43,676 --> 00:06:45,238
ومتى كان ذلك؟

147
00:06:45,241 --> 00:06:47,336
قبل 3 أسابيع
حينما كنا ما نزال في القطب الشمالي

148
00:06:47,339 --> 00:06:50,168
هل تقصدين أن فترة الاحتضان
يمكنها ان تتغير؟

149
00:06:50,170 --> 00:06:52,497
لقد عُدِّل الفايروس لبعض الوقت

150
00:06:52,499 --> 00:06:55,061
بالرغم من أنني أعتقد أنه الآن
قد تم تعديله بشكل صناعي

151
00:06:55,064 --> 00:06:56,427
تم تثبيته

152
00:06:56,430 --> 00:06:58,092
تعتقدين؟

153
00:06:59,959 --> 00:07:01,988
ماذا بشأن الحيوانات؟

154
00:07:01,991 --> 00:07:04,719
"لو كنت قلقا بشأن "هالسي

155
00:07:04,721 --> 00:07:06,417
صادف و أن الكلاب منيعة

156
00:07:06,420 --> 00:07:08,182
. الحيوانات الأُخري يُمكن ان تُصاب بالمرض

157
00:07:08,184 --> 00:07:09,946
. ولكن لا يسعها نقله إلي البشر

158
00:07:09,949 --> 00:07:12,345
إعتقدت بأن الطيور من القُطب الشمالي
.كانو مصدر الوباء

159
00:07:12,347 --> 00:07:13,743
. الطيور كانت الناقل الأصلي

160
00:07:13,745 --> 00:07:14,974
. الفايروس قفز

161
00:07:14,977 --> 00:07:16,840
. ربما من فضلاتها للـ ـثديات

162
00:07:16,842 --> 00:07:18,704
. قبل أن تتحور و تهبط إلينا

163
00:07:18,706 --> 00:07:21,934
. و بعد عدة طفرات’ تم تغيير الفايروس بشكل مصنعي

164
00:07:21,937 --> 00:07:26,730
فمن هذا الفايروس التابع لهذه السُلالة
. تحور إلي الفايروس الذ يُدمر كوكبنا

165
00:07:26,733 --> 00:07:34,855
لذا بالمساحات المفتوحة يسعكم التنفس
. بشكل طبيعي حفاضاً علي الأُكسوجين بالأقنعة

166
00:07:34,857 --> 00:07:36,353
.و بالداخل ؟

167
00:07:36,356 --> 00:07:38,918
. شخص واحد مُصاب يُهدد السفينة بأكملها

168
00:07:38,920 --> 00:07:41,447
. ببساطة عبر التنفس

169
00:07:45,413 --> 00:07:49,540
. سؤال, قبل أن نُرسل رجالنا إلي خط النار

170
00:07:49,542 --> 00:07:53,969
إن إستمر الفايروس بالتمحور و أنت لم تتصلي
. بالوطن قرابة الشهر

171
00:07:53,972 --> 00:07:56,867
آنى لك أن تكوني واثقة
. مما أنت واثقة منه ؟

172
00:08:01,963 --> 00:08:07,322
إن كانت لدي أي شكوك عما أتحدث عنه

173
00:08:07,324 --> 00:08:10,186
. فسأُخبرك بهذا

174
00:08:10,189 --> 00:08:13,184
. أتمني ذالك

175
00:08:14,483 --> 00:08:17,479
. أري بأنك هدأت

176
00:08:17,481 --> 00:08:18,844
. إنا بخير

177
00:08:18,846 --> 00:08:22,606
. ما كان ذالك ؟

178
00:08:22,609 --> 00:08:24,073
. لقد طرحت الأسئلة فحسب

179
00:08:24,075 --> 00:08:27,868
. أنت تقوم بالتفاوض معها أمام الضُباط

180
00:08:30,267 --> 00:08:31,897
. " أعلم يا " مايك

181
00:08:31,900 --> 00:08:35,527
. بأنها كذبت علينا طيلة الأربعة أشهر

182
00:08:35,529 --> 00:08:38,057
. أجل و كانت تتحدث عن الوطن بكل إسبوع

183
00:08:38,060 --> 00:08:40,621
. و لم تتسني لنا الفرصة للتحدث مع عوائلنا

184
00:08:40,624 --> 00:08:42,587
.أيجب علينا نسيان ذالك فحسب ؟

185
00:08:42,589 --> 00:08:44,184
. أجل

186
00:08:45,554 --> 00:08:47,748
.حسناً, وأنا لن أثق بها بهذه السُهولة

187
00:08:47,750 --> 00:08:48,779
. هذا كل شئ

188
00:08:48,782 --> 00:08:50,046
. و ماذا عني ؟

189
00:08:51,645 --> 00:08:53,542
. ليس هنالك اي بحرية, او بنية تحتية

190
00:08:53,545 --> 00:08:55,042
. ولا طعام, ولا إمدادات بالوقود

191
00:08:55,044 --> 00:08:56,973
. و نحن لا نعلم عما سنجده بأي مكان نذهب إليه

192
00:08:56,975 --> 00:09:00,403
. و ايضاً علينا الإرتجال يومياً خُطوة بخُطوة

193
00:09:00,405 --> 00:09:02,334
... و الأن أنا بحاجة إلي مديري التنفيذي

194
00:09:02,336 --> 00:09:03,364
. ليقف بالصف ؟

195
00:09:03,367 --> 00:09:05,297
. ليُنفذ

196
00:09:05,299 --> 00:09:11,291
.القرارات, بعيداً عن إتفاقه عليها من عدمه

197
00:09:11,294 --> 00:09:15,021
. و الأن سأسئلك لمرة و مرة أخيرة

198
00:09:15,023 --> 00:09:16,319
. هل أنت معي ؟

199
00:09:16,322 --> 00:09:19,849
. أقسمت اليمين, ولا أزال أحترم التسلسل القيادي

200
00:09:19,851 --> 00:09:21,148
. هذا لم يكن سؤالي

201
00:09:21,150 --> 00:09:23,079
. إنني معك

202
00:09:29,840 --> 00:09:31,537
.أحقاً تعتقد بأنها قادرة علي القيام بذالك ؟

203
00:09:31,540 --> 00:09:35,201
. إنها أملنا الوحيد

204
00:10:03,239 --> 00:10:05,735
. إنني علي وشك الدخول لـ " جوانتنامو " الأن

205
00:10:05,737 --> 00:10:07,166
. المعاينة سلبية

206
00:10:09,465 --> 00:10:11,228
. لا وُجود لحركة

207
00:10:11,231 --> 00:10:12,893
.اين الجميع ؟

208
00:10:12,896 --> 00:10:17,889
. ليس هنالك تغير بالحرارة

209
00:10:17,891 --> 00:10:20,419
. ليس هنالك أحد, ليست هنالك حركة

210
00:10:20,422 --> 00:10:23,150
.كان هنالك 9000 شخص يقنطون بالداخل

211
00:10:23,152 --> 00:10:26,913
مستودع الأغذية و المشفي
. بعيدين عن البعض تماماً

212
00:10:26,916 --> 00:10:28,245
. و خزان الوقود هناك

213
00:10:29,445 --> 00:10:31,942
. لهذا سنُشكل ثلاثة فرق

214
00:10:31,944 --> 00:10:33,207
. سأتكفل بأمر مخزن الأغذية

215
00:10:33,209 --> 00:10:35,105
. و أنت عليك بالمشفي
.و أنت بخزان الوقود, جاهزون ؟

216
00:10:35,108 --> 00:10:37,069
. أجل سيدي

217
00:10:37,071 --> 00:10:38,101
. إبقي مُتيقضاً

218
00:10:38,104 --> 00:10:40,199
. هنالك خطب ما حيال هذا المكان

219
00:10:40,202 --> 00:10:41,365
. حسناً, سيدي

220
00:10:47,761 --> 00:10:50,757
. أنت أكثر شخص عِنادي قابلته بحياتي

221
00:10:50,759 --> 00:10:52,088
.أتعلمين هذا ؟

222
00:10:52,090 --> 00:10:54,086
. حسناً, إنني لا أعرف جميع من قابلتهم

223
00:10:54,088 --> 00:10:55,251
. هذا جنوني

224
00:10:55,254 --> 00:10:56,650
. إن تركتك تذهب فستستغرق أسابيع

225
00:10:56,652 --> 00:10:57,882
. أنت دقيق جداً, كالـ ـسَّفَرْجَل

226
00:10:57,885 --> 00:10:59,281
.ماذا إن اصابك مكروه ؟

227
00:10:59,283 --> 00:11:01,112
. إنه مُحق, لن نُراهن بالمُخاطرة بك

228
00:11:01,114 --> 00:11:02,810
. شكراً لك, سأرتدي بدلتي

229
00:11:02,813 --> 00:11:04,109
." ليس بهذه السرعة سيد " توفت

230
00:11:04,111 --> 00:11:05,574
. لا يسعنا المُخاطرة بأي واحد منكما

231
00:11:05,576 --> 00:11:06,873
... هذا مُغري, و لكن

232
00:11:06,876 --> 00:11:09,037
.آنى لكم معرفة الإمدادات اللازمة ؟

233
00:11:09,039 --> 00:11:10,934
.أعني, إنني لا أُقلل من قدرات الرجال

234
00:11:10,937 --> 00:11:14,531
. ولكن يستحيل عليهم تحديد مُتطلباتنا

235
00:11:14,534 --> 00:11:16,497
. يسعنا التدقيق بالقارات من السماء

236
00:11:16,499 --> 00:11:18,027
. أعتقد بأننا قادرين علي القيام بذالك

237
00:11:18,030 --> 00:11:20,226
." و سيأخذكم ضابط إلي " مركز المعلومات القتالية

238
00:11:21,160 --> 00:11:23,023
.و ماذا عن ايها القائد ؟

239
00:11:25,522 --> 00:11:27,651
.ماذا إن حدث لك شئ ما ؟

240
00:11:27,654 --> 00:11:31,748
المُهمة ستتواصل تحت الأيدي القادرة
" للضابط " سلاتري

241
00:11:31,751 --> 00:11:35,644
. بعد عرض البارحة, فلست واثقة من هذا

242
00:11:35,646 --> 00:11:37,009
... حسناً

243
00:11:37,011 --> 00:11:39,873
.جميعنا بورطة واحدة هنا, اليس كذالك ؟

244
00:12:00,088 --> 00:12:02,382
.فريق " النسر " سيُرسي علي الشاطئ الشرقي

245
00:12:02,385 --> 00:12:03,716
. للشُروع بالهدف الأول

246
00:12:26,827 --> 00:12:29,456
. عبور البوابة الجنوبية

247
00:12:36,218 --> 00:12:39,113
. فريق " الكوبرا " يقترب من المشفي

248
00:12:50,303 --> 00:12:51,567
. هنا

249
00:12:57,396 --> 00:12:59,659
لقد علقنا كاميرة مُراقبة علي خُوذت
. قائد الجُنود

250
00:12:59,662 --> 00:13:02,756
يمكننا رُؤيت كُل شئ يراه
. و التواصل معه عبر التردد فوق العالي

251
00:13:02,758 --> 00:13:04,919
. حتي يتسني لك العُثور علي ما تُريدين

252
00:13:07,086 --> 00:13:08,383
. كل شئ سيكون علي ما يُرام

253
00:13:09,350 --> 00:13:11,014
. إنه كُرسيّ

254
00:13:15,410 --> 00:13:16,808
. إصغوا, إنني أتفهم ذالك

255
00:13:16,811 --> 00:13:19,173
... بأنه ليس هنالك أشخاص سُعداء برُؤيتي

256
00:13:19,175 --> 00:13:23,635
. ولكني تلقيت أوامراً من وزارة الدفاع

257
00:13:23,637 --> 00:13:25,798
. نحن نتفهم الأوامر

258
00:13:25,801 --> 00:13:29,263
. فنحن نقوم بتنفيذها كل يوم

259
00:13:31,129 --> 00:13:32,559
. هيا بنا

260
00:13:32,561 --> 00:13:36,522
. مهلاً, مهلاً
. ضعوا الأقنعية

261
00:13:36,525 --> 00:13:38,253
. عُلم ذالك

262
00:13:38,255 --> 00:13:40,850
. لديكم 60 دقيقة من الهواء لتُحافضوا عليها

263
00:13:43,782 --> 00:13:46,612
قائد " لين " معك المُدير التنفيذي
. فريق الوقود بصدد البدء بالعمالية

264
00:13:46,615 --> 00:13:48,943
. من المُتوقع أن يُضخ الوقود خلال 15 دقيقة

265
00:13:48,945 --> 00:13:50,308
. عُلم

266
00:13:59,567 --> 00:14:01,996
. علينا العُثور علي عجلة الصمام

267
00:14:01,998 --> 00:14:03,760
. لابد من انها قريبة

268
00:14:03,763 --> 00:14:06,025
فريق " النسر " بطريقه
. للدُخول من القطاع الجنوبي

269
00:14:06,027 --> 00:14:07,690
. كل شئ هادئ

270
00:14:27,871 --> 00:14:31,400
,حسناً, أنت تطمح وراء نجمة فضية
.اليس كذالك " ميلر " ؟

271
00:14:31,402 --> 00:14:33,597
. لا يسعني تعلم الشجعان مثلك

272
00:14:33,600 --> 00:14:34,763
. إتبع قيادتنا

273
00:14:34,765 --> 00:14:37,393
. و سنخرج من هنا بغُضون أقل من ساعة

274
00:14:39,792 --> 00:14:41,722
. أهذا كثير ؟

275
00:14:41,724 --> 00:14:43,421
. بالقدر الكافي

276
00:15:01,104 --> 00:15:03,501
. لا تلمس هذا

277
00:15:03,503 --> 00:15:07,962
هذا سيسبب فيضان غاز الهالون السام
. بـ ـكامل غُرفة الهندسة

278
00:15:07,965 --> 00:15:09,495
. إن العينات تتجمد

279
00:15:09,497 --> 00:15:13,491
و قيل لي بأن واحدة من هذه المفاتيح
. ستُغلق المُكيف عن المُختبر

280
00:15:13,494 --> 00:15:14,823
.منذا الذي قال لك ؟

281
00:15:14,825 --> 00:15:16,055
. لا أعلم

282
00:15:16,058 --> 00:15:18,553
. واحد من المُجندين

283
00:15:19,386 --> 00:15:22,815
. إصنع لنا معروف
.و لا تلمس شئ علي السفينة, حسناً ؟

284
00:15:22,817 --> 00:15:23,946
. بالطبع

285
00:15:23,949 --> 00:15:25,112
. إن إحتجت المُساعدة, فـ أُطلبها فحسب

286
00:15:25,115 --> 00:15:26,444
. بالتأكيد, إنني بغاية الأسف

287
00:15:26,446 --> 00:15:28,075
. حسناً

288
00:16:08,602 --> 00:16:10,166
. أنظروا إلي الأمام

289
00:16:10,169 --> 00:16:11,665
. ولا تتقؤ داخل القناع

290
00:16:11,667 --> 00:16:16,094
.أهذا ما كان عليه المنظر علي متن السفينة السياحية ؟

291
00:16:16,097 --> 00:16:19,558
. جميهم أبوا التحدث عن ذالك

292
00:16:19,560 --> 00:16:23,353
. ذالك لأنه لا يسعنا الوصف

293
00:16:35,676 --> 00:16:39,869
. " فريق " النمر " لـ " ناثين جيمس
. نحن علي أُهبت الإستعداد

294
00:16:39,872 --> 00:16:41,802
. عُلم

295
00:16:41,804 --> 00:16:43,633
. نحن جاهزين للإستقبال

296
00:16:43,635 --> 00:16:47,595
. المقصورة لـ مركز العُلوم الحسابية
. الوقود بطريقه إليكم

297
00:16:47,597 --> 00:16:49,460
!1, 2, 3

298
00:16:54,391 --> 00:16:58,451
... لنفعلها مُجدداً

299
00:16:58,454 --> 00:16:59,850
!1, 2, 3

300
00:17:07,976 --> 00:17:11,406
. مركز العُلوم الحسابية, لـ المقصورة
. بدأ يصلنا الوقود

301
00:17:13,437 --> 00:17:15,334
. لقد وصلنا

302
00:17:15,336 --> 00:17:16,732
. حسناً, إبحث عن المُنشطات

303
00:17:16,735 --> 00:17:18,132
. الانترفيرون، ريبافيرين

304
00:17:18,134 --> 00:17:22,128
. أحضر جميع المُضادات الحيوية بطريقك

305
00:17:22,130 --> 00:17:25,857
نحن بحاجة إلي ملابس واقية و معدات رصد
. و لوحات إليكترونية

306
00:17:25,860 --> 00:17:27,455
. أرني كامل الغُرفة

307
00:17:27,457 --> 00:17:30,785
. دُرّ ببطئ

308
00:17:30,788 --> 00:17:33,483
. إذهب إلي اليمين

309
00:17:33,485 --> 00:17:36,846
. إرجع, إرجع, إرجع إلي اليسار

310
00:17:38,079 --> 00:17:39,909
. تقدم ببطئ

311
00:17:39,912 --> 00:17:43,440
. هذا هو

312
00:17:43,442 --> 00:17:45,338
. " إنه " جهاز الطرد المركزي

313
00:17:48,169 --> 00:17:51,464
. " ليس هناك اي نشاط بمنطقة " تشارلي 5

314
00:17:51,467 --> 00:17:54,694
. فريق " النسر " بطريقه مُباشرتاً إلي المخزن

315
00:17:54,696 --> 00:17:56,326
. " عُلم ايها " النسر 1

316
00:18:18,538 --> 00:18:19,902
. أقنعتكم

317
00:18:23,434 --> 00:18:25,496
. إنني أمريكي

318
00:18:25,498 --> 00:18:27,527
. تراجعوا حالاً

319
00:18:27,530 --> 00:18:29,326
. توقف, توقف

320
00:18:29,329 --> 00:18:30,326
. توقفوا

321
00:18:30,328 --> 00:18:32,057
. تراجعو من هناك حالاً

322
00:18:47,919 --> 00:18:48,883
. إنهضوا, إنهضوا, علينا المُواصلة

323
00:18:48,885 --> 00:18:49,914
. أسلحتكم

324
00:18:55,612 --> 00:18:57,475
. علي مهلكم, علي مهلكم

325
00:18:57,477 --> 00:18:58,773
. إنني صديق

326
00:18:58,776 --> 00:19:00,572
. إنني صديق أمريكي

327
00:19:00,574 --> 00:19:04,967
معك " النسر 1 " لقد هُجمنا من قبل
. عدد غير معروف من القوي المُعادية

328
00:19:04,969 --> 00:19:06,698
. إستعدوا لأمر إطلاق النيران

329
00:19:06,701 --> 00:19:09,462
. فاليتأهب الجميع
. لون التهديد أحمر

330
00:19:09,464 --> 00:19:10,493
. حضروا أسلحتكم

331
00:19:11,430 --> 00:19:12,827
فالـ ـيتأهب الجميع
فالـ ـيتأهب الجميع

332
00:19:12,829 --> 00:19:13,991
. جميعكم إستعدوا للإشتباك

333
00:19:13,993 --> 00:19:15,190
. خفضوا الإضائة إلي 1 من 5

334
00:19:15,193 --> 00:19:16,922
. جاري التحول إلي السطح

335
00:19:19,188 --> 00:19:21,783
. " ناثين جيمس " لـ " النسر 1"
. ألدينا هدف معين ؟

336
00:19:21,786 --> 00:19:23,081
. لا

337
00:19:23,083 --> 00:19:25,845
" فريق " الكوبرا ", و فريق " النمر
. فالتتأهبوا للإشتباك

338
00:19:25,848 --> 00:19:28,909
. هنالك قوي مُعادية مُستخدمة القنابل يدوية الصُنع

339
00:19:28,912 --> 00:19:29,974
. جهزوا عتادكم

340
00:19:29,977 --> 00:19:31,474
عُلم

341
00:19:31,476 --> 00:19:33,672
. قائد " ماجستير " علينا تجهيز البنادق علي المُحيط

342
00:19:33,675 --> 00:19:34,672
." حسناً, " أوكونور

343
00:19:34,674 --> 00:19:35,903
." معكم فريق " الكوبرا

344
00:19:35,905 --> 00:19:36,835
. نحن نبعد نصف ميل علي المدخل الجنوبي

345
00:19:36,837 --> 00:19:38,133
. حتي نصل إليك

346
00:19:38,136 --> 00:19:40,431
. أعطنا الإشارة و سنوفر لك التغطية

347
00:19:40,433 --> 00:19:41,596
. رفض

348
00:19:41,599 --> 00:19:43,395
. لا أُريد منكم المشي بالكمين

349
00:19:43,397 --> 00:19:44,294
. إبقوا علي مهمتكم

350
00:19:44,297 --> 00:19:47,758
. حسناً, سيدي

351
00:19:47,760 --> 00:19:49,023
. تراجع

352
00:19:49,025 --> 00:19:50,854
. بربكم يا رفاق, إنني بصفكم

353
00:19:50,857 --> 00:19:51,854
. قلت لك تراجع

354
00:19:51,856 --> 00:19:54,318
. إنني لست مريضاً

355
00:19:54,320 --> 00:19:58,945
و حتي الأوغاد اللذين حاولوا قتلكم
. ليسوا مرضى

356
00:19:58,947 --> 00:20:02,708
حسناً, توخى الحذر
. و دعه يقترب

357
00:20:02,711 --> 00:20:05,805
. حسناً, تقدم ببطئ

358
00:20:07,407 --> 00:20:10,034
. قلت لك ببطئ

359
00:20:10,037 --> 00:20:11,767
. إنني أتحرك ببطئ

360
00:20:11,769 --> 00:20:16,394
. هدّئوا من روعكم فحسب

361
00:20:16,397 --> 00:20:17,761
. توقف عندك

362
00:20:17,763 --> 00:20:22,955
حسناً ايها القائد, أتريد بعض المعلومات
. ام لا ؟

363
00:20:22,958 --> 00:20:24,787
. لنبدأ بالأوغاد

364
00:20:24,789 --> 00:20:26,317
. إنهم تنظيم القاعدة

365
00:20:26,320 --> 00:20:28,582
. ما تبقي منهم علي كل حال -
. و كم عددهم ؟ -

366
00:20:28,585 --> 00:20:31,213
. 14 بالتحديد, ولكنهم إنتشروا بالأنحاء

367
00:20:31,216 --> 00:20:33,445
. حتي يُرحبوا بكم

368
00:20:33,447 --> 00:20:34,377
. أليسوا مرضي ؟

369
00:20:34,379 --> 00:20:36,041
. جميعنا كنّا بالمخزن رقم 7

370
00:20:36,044 --> 00:20:38,440
الجزء المعزول من المُخيم
. به المُحتجزين ذو مُستوي عالٍ

371
00:20:38,442 --> 00:20:40,937
. كان لدينا مخزوننا من الغذاء و الرفقة

372
00:20:40,939 --> 00:20:44,998
. لم يُصب أحدنا بالفايروس

373
00:20:45,001 --> 00:20:46,764
. ثم تم إجلاء الجميع

374
00:20:46,767 --> 00:20:48,163
. و بدأنا نُدير هذا المكان بأنفسنا

375
00:20:48,165 --> 00:20:52,126
. بدأنا ؟ -
. انا و ستة حُراس آخرين -

376
00:20:52,128 --> 00:20:55,455
. قوي الأمن الداخلي

377
00:20:55,458 --> 00:21:00,883
و من هنالك إتضح لنا إنهيار الحُكومة
. و إنهيار السياية

378
00:21:00,885 --> 00:21:03,114
. لذا أطلقنا سراحهم

379
00:21:03,116 --> 00:21:04,446
. و قاموا بالإنقلاب عليكم

380
00:21:04,449 --> 00:21:07,710
. هذا ما تركوه من أعز أصدقائي

381
00:21:07,712 --> 00:21:09,141
. و باقي الرجال جميهم لقوا حدفهم

382
00:21:09,144 --> 00:21:11,673
. إنني الشخص الوحيد الباقي

383
00:21:11,676 --> 00:21:13,038
. إذاً اين هم بحق الجحيم ؟

384
00:21:13,040 --> 00:21:15,036
. معظمهم ذهبوا لحراسة مخزن الأغذية

385
00:21:15,038 --> 00:21:17,466
ولكن علي الأقل هنالك ثلاثة منهم
. ذهبوا لإحاطة سفينتك الأن

386
00:21:17,468 --> 00:21:18,432
. مع قاذفات الصواريخ

387
00:21:18,434 --> 00:21:19,764
. الأن تُخبرني بهذا ؟

388
00:21:19,767 --> 00:21:21,862
. أنت هو من يطرح الأسئلة

389
00:21:21,864 --> 00:21:24,759
" النسر 1 " لـ " ناثين جيمس"
. بلاغ

390
00:21:24,762 --> 00:21:26,225
القوي المعادية مُسلحة
. بقاذف الصواريخ

391
00:21:26,227 --> 00:21:28,690
. و يبدوا بأنهم بطريقهم لمُهاجمت السفينة

392
00:21:28,692 --> 00:21:30,520
" ناثين جيمس " لـ " النمر 1"
. أوقفوا الضخ

393
00:21:30,522 --> 00:21:33,916
. اوقفوا الضخّ الأن -
. تأمين ضد الحرائق -

394
00:21:33,918 --> 00:21:36,147
. إذاً بماذا ستُخبرني حيال ملجأ الطعام ؟

395
00:21:36,150 --> 00:21:37,945
. بوسعي إدخالك إلي هناك

396
00:21:37,948 --> 00:21:40,277
. ولكن سيتوجب عليك توسيخ يديك

397
00:21:40,279 --> 00:21:41,508
. إنها مُوسخه من الأساس

398
00:21:41,510 --> 00:21:45,271
" توم تشاندلر " قائد سفينة " ناثين جيمس"
. من قوات البحرية الأمريكية

399
00:21:45,274 --> 00:21:48,735
" تكس نولان"
. " أهلاً بك في " غوانتانامو

400
00:21:57,860 --> 00:22:01,721
. يا رجال, لدينا 15 دقيقة فحسب

401
00:22:01,723 --> 00:22:02,919
. تباً, بالنسبة لي 9% فحسب

402
00:22:02,922 --> 00:22:05,218
. حسناً يا رجال, إصغوا إلي

403
00:22:05,221 --> 00:22:08,914
. لدينا عمل هنا
. و لم نُنتهي منه بعد

404
00:22:08,916 --> 00:22:12,377
. بدون إمدادات, لن نحصل علي اللقاح

405
00:22:12,379 --> 00:22:15,841
و بدون اللقاح, لن نعود إلي المنزل
. لن نرى عوائلنا مُجدداً

406
00:22:15,844 --> 00:22:17,572
ايها الملازم, رجاءً لا تُضيع المزيد
. من الوقت

407
00:22:17,574 --> 00:22:19,005
. إتبعوا قيادتي

408
00:22:19,007 --> 00:22:21,701
. و سنخرج من هنا بأقل من 10 دقائق
. حسناً ؟

409
00:22:21,704 --> 00:22:23,833
. لنقُم بهذا

410
00:22:23,836 --> 00:22:27,196
.أسمعني ؟

411
00:22:27,198 --> 00:22:29,627
. أجل

412
00:22:31,161 --> 00:22:34,954
. إلي قُمرة القيادة
. لايزال الوقود يتدفق إلينا

413
00:22:34,957 --> 00:22:36,820
فريق النمر ", ما الذي يجري"
.بحق الجحيم ؟

414
00:22:36,822 --> 00:22:39,484
. الصمام قد علّق
. لازلنا نُحاول معه سيدي

415
00:22:39,487 --> 00:22:40,649
. هياً

416
00:22:40,651 --> 00:22:43,046
. سيدتي, تراجعي

417
00:22:43,049 --> 00:22:45,577
.أيها القائد التنفيذي, خزان الوقود قدّ مُلأ تماماً

418
00:22:45,580 --> 00:22:48,441
. و تسريب الوقود بينما يحملون قاذف صواريخ

419
00:22:48,443 --> 00:22:49,907
. هذا لن يحدث

420
00:22:49,909 --> 00:22:51,271
التحركات التكتيكية, معكم القُمره
. لدينا تهديد قائم

421
00:22:51,273 --> 00:22:53,535
. أُعثروا علي الهدف

422
00:22:55,670 --> 00:22:58,231
... مُجدداً, 1, 2

423
00:23:01,696 --> 00:23:04,093
. " ناثين جيمس"
. الصمام قدّ كُسر يا سيدي

424
00:23:04,095 --> 00:23:05,324
. لا يسعنا إيقاف الوقود

425
00:23:05,327 --> 00:23:07,056
. إنهم قادمون

426
00:23:12,486 --> 00:23:13,682
. سيدتي

427
00:23:17,979 --> 00:23:19,809
. ناثين جيمس " معك وحدة المُساعدة"

428
00:23:19,812 --> 00:23:21,407
. كبير المهندسين تعرض لإيصابة

429
00:23:21,410 --> 00:23:23,040
. نحتاج إلي طبيب هنا

430
00:23:23,042 --> 00:23:26,702
. العمليات التكتيكية, حددو لي مكان الهدف
. حسناً سيدي -

431
00:23:26,705 --> 00:23:29,633
.عملية الإحصاء , حددوا بعدهم عن المحطة ؟

432
00:23:29,635 --> 00:23:33,163
. المحمل التقريبي 220, ما يُقارب 1500 متر

433
00:23:34,364 --> 00:23:35,693
. إنهم يستهدفون مخزن الوقود

434
00:23:35,695 --> 00:23:37,658
. سوف يفجرون السفينة بأكملها

435
00:23:37,661 --> 00:23:39,657
. العمليات التكتيكية, زُمرة القيادة
.أقُمتم بإقتناء الهدف ؟

436
00:23:39,659 --> 00:23:40,721
. إلي اليسار 30 علي المقاس

437
00:23:40,723 --> 00:23:42,818
. تم ذالك

438
00:23:44,586 --> 00:23:46,982
السطح لـ مقصورة القيادة
. تم تحديد الهدف

439
00:23:46,984 --> 00:23:48,713
. نار

440
00:24:03,234 --> 00:24:06,462
." ناثين جيمس " لـ " فريق النمر"
الطبيب " ريوس " قادم إليكم ؟

441
00:24:06,465 --> 00:24:08,260
. سيصل بغُضون 5 دقائق

442
00:24:08,262 --> 00:24:14,087
." ناثين جيمس " لـ " النسر " و " كوبرا"
. تم التعامل مع القوي المعادية بالرصيف

443
00:24:14,089 --> 00:24:16,785
. فريق " النسر ", عُلم

444
00:24:23,280 --> 00:24:25,076
.إذاً, اين هم الأن ؟

445
00:24:25,079 --> 00:24:28,140
. الدقيق و الفاصولياء
. بمثابة النساء و البنون الأن

446
00:24:28,143 --> 00:24:30,106
. إنهم يُحصنون المخزن

447
00:24:30,108 --> 00:24:32,769
. سيجعلوننا ندخل, و نقضي عليهم

448
00:24:33,603 --> 00:24:36,033
. ايها القائد

449
00:24:41,695 --> 00:24:43,791
. الحيوانات

450
00:24:43,794 --> 00:24:48,153
. الإنتقام البارد الرد الأفضل

451
00:24:49,553 --> 00:24:52,016
. لنأكل

452
00:24:56,446 --> 00:24:59,109
. ايها الملازم, لديك جُل ما أحتاج

453
00:24:59,111 --> 00:25:01,206
. . رجاءً أُخرجوا من هناك حالاً

454
00:25:01,209 --> 00:25:03,005
. كوبرا " , عُلم"

455
00:25:03,008 --> 00:25:04,971
. لنبدأ بالخُروج

456
00:25:40,169 --> 00:25:42,299
. ! هيا

457
00:25:42,302 --> 00:25:44,096
سيدي, فريق " كوبرا " محجوز
. بداخل المشفي

458
00:25:44,098 --> 00:25:45,695
. و الهواء ينفذ منهم

459
00:25:56,499 --> 00:25:58,829
. أتبحثون عن الرُماة خارج المشفي ؟

460
00:25:58,831 --> 00:26:00,693
. أحصلتم علي هدف ؟
. لا شئ سيدي -

461
00:26:00,695 --> 00:26:01,692
. صلني بهم

462
00:26:01,694 --> 00:26:03,524
. الهواء ينفذ -
. %2 -

463
00:26:03,527 --> 00:26:04,723
. لا شئ تقريباً

464
00:26:04,725 --> 00:26:06,320
. بعض الدقائق علي أفضل حال

465
00:26:06,323 --> 00:26:09,851
" كوبرا " سأقوم بإستدعاء " النسر"
. لتأمين خُروجكم

466
00:26:09,853 --> 00:26:11,082
.لا, هذا لا يُجدي سيدي
. إنهم بعيدون

467
00:26:11,085 --> 00:26:12,382
. لن يتمكنو من الوصول بالوقت المُناسب

468
00:26:12,384 --> 00:26:15,045
. ولكن لدي فكرة -
. عُلم -

469
00:26:15,048 --> 00:26:17,609
. فريق " النسر " بطريقه للدخول إلي المستودع

470
00:26:17,612 --> 00:26:18,975
. قُدنا

471
00:27:07,360 --> 00:27:09,157
. اين هم ؟

472
00:27:33,167 --> 00:27:36,163
. قُنبُلة

473
00:27:55,279 --> 00:27:56,842
.كروز " ما هي الحالة ؟"

474
00:27:56,844 --> 00:27:58,707
. نحن علي الدرج, نقترب من السطح

475
00:27:58,710 --> 00:28:02,869
. تبقت 10 ثواني

476
00:28:13,493 --> 00:28:15,756
. سننجوا يا صبي

477
00:28:16,622 --> 00:28:19,019
. لا تأبه

478
00:28:21,718 --> 00:28:23,814
. القوات علي الحبال

479
00:28:23,817 --> 00:28:25,879
. جاري الإستخلاص

480
00:28:34,838 --> 00:28:36,701
. نحن جاهزون

481
00:28:36,704 --> 00:28:38,899
. إستعدوا للإشتباك

482
00:28:46,559 --> 00:28:48,024
. نلو منهم

483
00:28:48,025 --> 00:28:49,023
<font color=#80FFFF>خطأ بالنظام</font>

484
00:29:13,533 --> 00:29:15,196
. نحتاج لطبيب هنا

485
00:29:15,198 --> 00:29:18,026
" سيدي, إنه لا يزال مع " النمر
. في محطة الوقُود

486
00:29:18,029 --> 00:29:20,025
. ايها القائد

487
00:29:20,027 --> 00:29:23,521
. " لقد عملت لسنة كاملة بـ " مقديشو

488
00:29:24,988 --> 00:29:27,183
. هلُمي

489
00:29:59,287 --> 00:30:01,449
. " إبقي معي " كروز

490
00:30:01,452 --> 00:30:03,281
. إبقي معي فحسب

491
00:30:04,782 --> 00:30:06,477
. حافظي علي إستقرار حالته

492
00:30:06,480 --> 00:30:08,009
. و أُخرجي من الشاطئ مُباشرةً

493
00:30:08,012 --> 00:30:09,475
. قتال بسيط فحسب, و سوف تموتين

494
00:30:09,477 --> 00:30:10,773
. أتفهمين ؟

495
00:30:10,775 --> 00:30:12,621
سمعتك بصوت عالي و واضح
. ايها القائد

496
00:30:13,771 --> 00:30:17,200
الفرقة التكتيكية, أُريد منكم
. تغطية الشاطئ بالكامل

497
00:30:17,203 --> 00:30:18,731
. عُلم, سيدي

498
00:30:18,734 --> 00:30:20,730
. ماذا لدينا ؟ -
. ما الذي تقومين به هنا ؟ -

499
00:30:20,732 --> 00:30:22,163
. اين هو الطبيب ؟ -
. إنه عند الخزان -

500
00:30:22,165 --> 00:30:23,627
. كبير المهندسين قدّ أُصيب كذالك

501
00:30:23,629 --> 00:30:24,593
. إجعلوه يستلقي

502
00:30:24,595 --> 00:30:27,189
. للأسفل

503
00:30:28,224 --> 00:30:29,387
. ها نحن ذا

504
00:30:29,389 --> 00:30:30,985
. أنت, إمسك بهذا -
. تفقد المُحيط -

505
00:30:30,988 --> 00:30:31,952
. حسناً

506
00:30:31,954 --> 00:30:33,550
. أجل, سيدي

507
00:30:36,582 --> 00:30:37,879
. هيا

508
00:30:39,447 --> 00:30:41,076
. سوف ينزف, تمهلي فحسب

509
00:30:41,078 --> 00:30:42,973
. فاليحضر أحدهم الطبيب -
. ليس لدينا وقت لنُضيعه -

510
00:30:42,976 --> 00:30:45,472
. الطبيب سيقوم بما نقوم به الأن

511
00:30:45,474 --> 00:30:46,870
. لذا إن أردت مُساعدت صديقك

512
00:30:46,872 --> 00:30:49,800
إمسك به بقوة فحسب
. و إصغي لما أقوله لك

513
00:30:51,001 --> 00:30:52,964
. هيا, إبقي صاحيا
. انظر إلي

514
00:30:52,966 --> 00:30:54,529
. إبقي صاحياً
. ستكون علي ما يُرام

515
00:30:58,760 --> 00:31:01,122
. هيا بنا, بربك
. ضغط الدم ينخفض

516
00:31:03,322 --> 00:31:04,552
. تمسك بهذا

517
00:31:06,552 --> 00:31:07,782
. إرجعه

518
00:31:07,784 --> 00:31:09,480
. حسناً

519
00:31:09,483 --> 00:31:10,913
. بربك, إبقى صاحياً
. أنظر إلى

520
00:31:10,915 --> 00:31:13,976
. إبقي صاحياً

521
00:31:13,979 --> 00:31:18,105
. إن لم تُغلقي هذه الفتحة فسوف يموت

522
00:31:19,872 --> 00:31:21,802
. تمكنت منها

523
00:31:29,229 --> 00:31:32,657
. إنه مُستقر الأن

524
00:31:48,242 --> 00:31:50,538
. ايها القائد

525
00:31:54,470 --> 00:31:57,499
. لا تُعطيه شيئاً

526
00:32:19,058 --> 00:32:20,522
. " إنه " أمير

527
00:32:20,524 --> 00:32:23,552
إنه من أشد المُعجبين بالعبوات الناسفة
. و تشويه الجُنود الأمريكان

528
00:32:23,554 --> 00:32:27,148
. " أمير " إسمي " توم تشاندلر"
. من القوات البحرية الأمريكية

529
00:32:27,151 --> 00:32:29,246
. لا تقم بهذا

530
00:32:29,249 --> 00:32:32,409
. تكس " هو من حررك من زنزانتك"

531
00:32:32,412 --> 00:32:33,808
. إنه لا يختلف عن الباقين

532
00:32:33,810 --> 00:32:35,706
... إنه شُعود مُتبادل ايها القذر

533
00:32:37,142 --> 00:32:39,437
" ناثين جيمس " لـ " فريق النسر"
. ما الحالة عندكم ؟

534
00:32:42,468 --> 00:32:44,432
" فريق " النسر " لـ " ناثين جيمس
. ما الحالة عندكم ؟

535
00:32:44,434 --> 00:32:46,096
... " ناثين جيمس " لـ " والتر 1"

536
00:32:46,099 --> 00:32:47,195
. إننا بمخزن الأغذية

537
00:32:47,929 --> 00:32:52,423
. نُحاول التعامل مع وضع رهينة هنا -
.إلي من تتكلم ؟ -

538
00:32:52,425 --> 00:32:54,754
. إنني أُجيب علي نداء سفينتي

539
00:32:54,757 --> 00:32:58,817
. بخلاف ذالك, سوف يصيبهم الذُعر
. و سيقصفون المكان

540
00:32:58,820 --> 00:33:00,016
. إنه يبعث برسالة

541
00:33:00,018 --> 00:33:01,247
. جُل ما نقوم به هو تبادل الحديث

542
00:33:01,250 --> 00:33:03,179
. نحن لا نُريد قتل أي أحد آخر هنا

543
00:33:03,181 --> 00:33:05,210
. لا تتحدث معهم بعد الأن
. تحدث معي أنا

544
00:33:05,213 --> 00:33:07,374
. ركزوا المدافع علي المبني 35

545
00:33:07,377 --> 00:33:09,207
. و إنتضروا الإحداثيات الدقيقة

546
00:33:09,209 --> 00:33:11,105
. نيشيوكا " إبقي مُستيقضاً"

547
00:33:13,538 --> 00:33:15,334
. سوف تترك الطعام بمكانه

548
00:33:15,336 --> 00:33:19,097
من تبقوا منكم لن يستطيعوا
. أكل هذا الطعالم حتي و إن عشتم مُجدداً

549
00:33:19,100 --> 00:33:20,861
. إصغي

550
00:33:20,863 --> 00:33:23,424
. أمير " إنه عالم جديد الأن"

551
00:33:23,427 --> 00:33:26,555
. ليس هنالك أشخاص أخيار و أشرار

552
00:33:26,558 --> 00:33:28,253
. ولا يهم لمن كانت إنتمائاتنا سابقاً

553
00:33:28,255 --> 00:33:30,417
. جميعنا نُحاول النجاة الأن

554
00:33:30,420 --> 00:33:33,648
. نحن لا نُريد إيذاء أحد كما انت لا تُريد إيذائنا

555
00:33:33,651 --> 00:33:36,546
ولكنك تعلم بأنني لن أُغادر من هنا
. من دون صديقي

556
00:33:36,548 --> 00:33:39,975
. " عندما تُطلق سراح " تكس -
... إن أطلقت سراحه -

557
00:33:39,977 --> 00:33:45,203
. عندما تُطلق سراحه
. سنذهب في حالنا

558
00:33:45,206 --> 00:33:47,401
. و سأُقرر كمية الطعام التي سأتركها لك

559
00:33:47,404 --> 00:33:50,498
.لا, هذا يكفي

560
00:33:50,500 --> 00:33:52,562
. " إصغي يا " أمير

561
00:33:52,565 --> 00:33:56,525
أنت تُريد الركن الجنوبي الغربي
. كاملاً من المستودع

562
00:33:56,527 --> 00:33:58,222
. ركز التحديق بالـ ـمبني 35
. جنوب غرب الزاوية

563
00:33:58,225 --> 00:34:01,986
هذا ما يُقارب نصف المواد الغذائية
. بهذا المكان

564
00:34:01,989 --> 00:34:03,885
. أسيسعدك هذا ؟

565
00:34:03,887 --> 00:34:08,347
بلي, ستترك كل الطعام بهذا
. الركن من المبني, و إلا سيموت

566
00:34:08,349 --> 00:34:11,876
حسناً, الأن لدينا مشكلة صغيرة
. مع هذا

567
00:34:11,878 --> 00:34:13,242
... لأنه هنالك شئ واحد

568
00:34:13,244 --> 00:34:15,771
. من العالم القديم
. و لايزال سارياً حتي اليوم

569
00:34:15,774 --> 00:34:18,568
. شيئ ما مُحال أن يتغير

570
00:34:25,064 --> 00:34:26,627
. تم تحديد الهدف

571
00:34:26,630 --> 00:34:27,692
. نار

572
00:34:28,228 --> 00:34:31,323
. أننا لا نتفاوض مع الإرهابيين

573
00:34:51,472 --> 00:34:52,834
. رائع

574
00:34:52,836 --> 00:34:53,800
. أجل

575
00:34:53,802 --> 00:34:55,664
. عمل حسن, عمل حسن

576
00:35:19,243 --> 00:35:23,103
. لا أعلم ماهية شُعورك حيال المياه

577
00:35:23,105 --> 00:35:26,233
. ولكن بالتأكيد يسعنا إستخدام خدمتك

578
00:35:26,236 --> 00:35:27,798
. إلي أين تتوجه ؟

579
00:35:27,801 --> 00:35:29,231
. لدينا بعض الأمور العالقة

580
00:35:29,233 --> 00:35:31,628
. ولكن عندما نُنها سنرجع إلي الديار

581
00:35:31,630 --> 00:35:35,424
. أجل, أُراهن علي ذالك

582
00:35:37,590 --> 00:35:42,250
. " النسر 1 " لـ " ناثين جيمس"
. وضع الرهينة قدّ حُلّ

583
00:35:42,253 --> 00:35:44,216
. أشكركم علي الحلاقة الدقيقة

584
00:35:44,218 --> 00:35:47,079
. نحن بالداخل

585
00:35:55,530 --> 00:35:56,759
. الأن فالتذهبوا إلي أماكنكم

586
00:35:56,761 --> 00:35:58,789
. جميع طاقم البحارة و المرساة

587
00:35:58,792 --> 00:36:00,854
. ناثين جيمس " ستُبحر بتمام الـ ـخامسة"

588
00:36:00,857 --> 00:36:05,350
فاليُقدم الجميع تقارير الإستعداد إلي
. المُدير التنفيذي علي قُمرة القيادة

589
00:36:09,281 --> 00:36:12,476
. القائد بالقُمرة

590
00:36:15,542 --> 00:36:17,005
. تم تحميل القوارب الو الغواصة

591
00:36:17,007 --> 00:36:18,536
. الشاحنات بدورها تُحضر كل الطعام

592
00:36:18,539 --> 00:36:20,435
سوبو " يعتقد بأنه سيُكفينا"
. من خمسة إلي ستة أسابيع

593
00:36:20,438 --> 00:36:21,534
. و الوقود ؟

594
00:36:21,536 --> 00:36:25,662
لقد خسرنا بعض الوقود من المخزن
. %و الأن هو 96

595
00:36:25,665 --> 00:36:27,860
. و كبير المهندسين, تعرضت إلي شظية

596
00:36:27,863 --> 00:36:29,227
. ولكنها ستكون علي ما يُرام علي اي حال

597
00:36:29,229 --> 00:36:30,591
. إنها فتاة قوية

598
00:36:30,593 --> 00:36:32,622
حسناً, عندما يأتي وقت الجد
. فجميعهم كذالك

599
00:36:32,625 --> 00:36:36,851
سادتي, علي ما يبدوا بأن هنالك آلة
. ما قد سقطت بالمُختبر

600
00:36:36,854 --> 00:36:41,381
و الطبيب " توفة " يحتاج إلي بعض الوقت
. لتأمين المُختبر و إعادت ضبط الآلة قبل الإبحار

601
00:36:41,383 --> 00:36:42,246
. كم من الوقت ؟

602
00:36:42,248 --> 00:36:44,044
. يقول من 3 إلي 4 ساعات

603
00:36:45,844 --> 00:36:47,041
. و اين الطبيبة " سكوت " ؟

604
00:36:47,044 --> 00:36:50,238
. لاتزال بالعيادة

605
00:36:51,804 --> 00:36:54,899
. لقد كانت مُهمة صعبة

606
00:36:54,902 --> 00:36:56,964
. لقد أبلينا حسناً اليوم

607
00:36:56,967 --> 00:37:00,428
. ايها القائد, لقد إلتقط إشارة لسفينة ما

608
00:37:00,430 --> 00:37:01,526
. لم أستطع التعرف علي ماهيتها

609
00:37:01,529 --> 00:37:03,157
. إنهم لا يُشغلون الرادار

610
00:37:03,160 --> 00:37:04,491
. لا أستطيع التعرف عليها

611
00:37:04,493 --> 00:37:08,453
السفينة التي تبعد 21 ميلاً جنوب شرق
. " خليج جوانتانامو"

612
00:37:08,456 --> 00:37:12,916
معكم السفينة 151 من التابعة للقوات البحرية
. الأمريكية, علي القناة رقم 16

613
00:37:12,918 --> 00:37:15,113
. عرفوا بأنفسكم

614
00:37:15,115 --> 00:37:18,376
. نحن سفينة بحرية بريطانية

615
00:37:18,379 --> 00:37:19,608
. " تُدعي " سوفولك

616
00:37:19,610 --> 00:37:21,306
. تأكدي من ذالك

617
00:37:21,309 --> 00:37:23,604
رقم السفينة 525, بمُنضمة البحرية الدولية
. توقيع 236

618
00:37:23,607 --> 00:37:27,667
لم يُصاب مننا أحد
. و لكن لم يعد لدينا الطعام

619
00:37:27,669 --> 00:37:30,930
لقد بحثنا طويلاً عن مكان
. يسعنا به تصليح الرادار

620
00:37:30,933 --> 00:37:32,163
. تم التأكيد

621
00:37:38,024 --> 00:37:40,854
. " معكم القائد " توم تشاندلر

622
00:37:40,856 --> 00:37:44,216
القائد السفينة الحربية
." ناثان جيمس"

623
00:37:44,219 --> 00:37:45,749
. " مرحباً بكم في خليج " جوانتانامو

624
00:37:45,752 --> 00:37:48,379
علي الرغم من أننا تمنينا وُصولكم
. منذ ساعات قليلة

625
00:37:48,381 --> 00:37:50,110
. لعلنا إستفدنا من مُساعدتكم

626
00:37:50,113 --> 00:37:52,475
. نُأكد لك بالمرة المُقبلة سنكون بجانبك

627
00:37:52,477 --> 00:37:54,605
.أتريد وضع إتفاقية مصالح مُتبادلة ؟

628
00:37:54,608 --> 00:37:58,569
. حسناً, سنضع بعض الفطائر بالفرن
. و بعض السمك و البطاطا بالمقلاة

629
00:37:58,571 --> 00:38:01,067
. سنكون بإنتضاركم

630
00:38:01,069 --> 00:38:04,130
. لا يسعنا التحرك حتي يُصلح المعمل

631
00:38:04,133 --> 00:38:07,294
. لنُرتب التحية للإلتقاء بأصدقائنا الجدد

632
00:38:07,297 --> 00:38:08,825
. القيادة عند المُدير التنفيذي

633
00:38:11,559 --> 00:38:12,988
. إنه يلسع

634
00:38:12,990 --> 00:38:15,453
. من المفترض أن يلسع
. إنني أُقوم بتنظيفه

635
00:38:15,455 --> 00:38:16,518
. لا أحتاج لتنضيفها

636
00:38:16,521 --> 00:38:17,750
. بلي

637
00:38:17,752 --> 00:38:20,247
. هذا سيلدغك بعض الشئ

638
00:38:22,715 --> 00:38:24,011
. كيف حالك " إنج " ؟

639
00:38:24,013 --> 00:38:25,309
. أنا بخير, سيدي

640
00:38:25,311 --> 00:38:26,839
. الطبيب يقول بأنني سأقف بقت قريب

641
00:38:26,842 --> 00:38:30,903
. لا داعي للعجلة, فكل شئ تحت السيطرة

642
00:38:35,034 --> 00:38:36,331
. لقد أنقذته

643
00:38:40,428 --> 00:38:42,024
. و ستقوم بإنقاذنا جميعاً

644
00:38:42,027 --> 00:38:43,457
.أليس كذالك, طبيبة " سكوت " ؟

645
00:38:43,459 --> 00:38:46,820
. حسناً, آمل بأننا سنحمي بعضنا البعض

646
00:38:46,823 --> 00:38:48,951
. إنها حقاً حنونة, هذه الإمرأة

647
00:38:48,954 --> 00:38:52,048
.جعلتي اللون النحاسي يبدوا أكثر جمالاً

648
00:38:52,050 --> 00:38:53,946
.كلمة ؟

649
00:39:01,174 --> 00:39:04,070
. أعلم
. لا تقومي بذالك مُجدداً

650
00:39:04,073 --> 00:39:06,700
... ليس لديك اي دليل

651
00:39:08,068 --> 00:39:11,230
. عن ماهية ما سأقوله

652
00:39:12,720 --> 00:39:15,129
. ولا تقومي بهذا مُجدداً

653
00:39:19,256 --> 00:39:21,486
." نيرسي"

654
00:39:21,488 --> 00:39:24,949
. أحتاج إلي منشفة باردة هنا

655
00:39:40,435 --> 00:39:43,097
. غنائم الحرب

656
00:40:14,466 --> 00:40:20,625
. أتعلم علي تجهيز هذه الأشياء من أجل عائلته

657
00:40:20,628 --> 00:40:24,755
... ولكن

658
00:40:27,586 --> 00:40:30,148
. ليس هنالك أحد من عائلته لأعطيه شئ

659
00:40:39,241 --> 00:40:42,170
. القُبطان بالمقصورة

660
00:40:42,172 --> 00:40:44,000
. أضهروا بالأفق ؟

661
00:40:44,003 --> 00:40:45,300
. أجل

662
00:40:45,302 --> 00:40:49,028
. سمعت بأنهم يضعون " غينس " علي سطح السفينة

663
00:40:49,031 --> 00:40:53,492
سيدي, لقد فشل الطاقم بالتعرف
... علي هوية السفينة

664
00:40:53,494 --> 00:40:56,489
. ولكنهم لا يعتقدون بأنها بريطانية

665
00:40:59,020 --> 00:41:01,117
. إنهم الروس

666
00:41:01,120 --> 00:41:02,782
. فاليتأهب الجميع, الأن

667
00:41:02,785 --> 00:41:04,447
. فاليتأهب الجميع
. فاليتأهب الجميع

668
00:41:04,449 --> 00:41:06,311
جميكم
. إستعدوا إلي الإلتحام الأن

669
00:41:06,314 --> 00:41:09,243
العمليات التكتيكية, لـ المقصورة

670
00:41:09,245 --> 00:41:12,040
ضُبط بالرادار توجيه مدافع علينا
. من مكان مجهول

671
00:41:12,042 --> 00:41:13,504
. نحن داخل نطاقهم

672
00:41:13,506 --> 00:41:16,002
." القائد " توم تشاندلر

673
00:41:16,004 --> 00:41:17,833
." معك القائد " تشاندلر

674
00:41:17,836 --> 00:41:19,732
. عرف بنفسك حالاً

675
00:41:19,734 --> 00:41:23,561
. آسفٌ لهذه البادرة الوقحة مني

676
00:41:23,564 --> 00:41:28,357
. و لكني أعتقد بأنك تملك شيئاً أُريده

677
00:41:37,433 --> 00:41:38,950
تمت الترجمة بواسطة
|| سلام الصائغ - إبراهيم مايك - عبدالله المجبري ||
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>



