﻿1
00:00:37,287 --> 00:00:38,656
لو بإمكان أي شخص سماعي،

2
00:00:38,657 --> 00:00:40,419
."أنا خارج "تروجيو

3
00:00:40,421 --> 00:00:41,917
لستُ مريض، لكن نَفِدَ الماء مني

4
00:00:41,919 --> 00:00:43,416
رجاءً. أطفالي بحاجة للمساعدة

5
00:00:43,418 --> 00:00:46,946
،رجاء! إذ يمكن أن تسمعني
.أرجوك إتّصل ثانية

6
00:00:51,509 --> 00:00:54,171
بدأ الناس بالسؤال
عن ما يدور هنا

7
00:00:54,174 --> 00:00:56,237
وماذا أخبرتِهم؟

8
00:00:56,240 --> 00:00:58,368
بأنّ لا زال هناك ناجين على قيد الحياة بالخارج

9
00:00:58,371 --> 00:01:00,433
أغلب الأخبار ليست جيدة

10
00:01:00,436 --> 00:01:02,598
الطاقم يعرف بأنّنا
نتحقّق من كلّ رسالة

11
00:01:02,601 --> 00:01:04,430
على ملفاتهم

12
00:01:04,432 --> 00:01:07,592
وبأنّنا سنخبرهم إذا سمعنا
.أيّ شئ حول عوائلهم

13
00:01:07,595 --> 00:01:09,789
الطاقم ليس لديه فكرة عما
يحدث خارج السفينة

14
00:01:09,791 --> 00:01:11,986
ما عدا ما يقوله الضبّاط لهم

15
00:01:11,989 --> 00:01:13,486
.وذلك ليس كافي

16
00:01:16,351 --> 00:01:18,114
حسنا، د.(سكوت ) تقول بأنّها قريبة

17
00:01:18,117 --> 00:01:21,512
.لإختبار اللِقاح على القرود

18
00:01:21,514 --> 00:01:23,942
.يجب علينا تحديد مسار للوطن
لا معنى في تضيع الوقت هنا

19
00:01:23,944 --> 00:01:25,241
أتّفق

20
00:01:27,707 --> 00:01:29,903
... أعلمُ يأني لستُ والدتك

21
00:01:29,906 --> 00:01:32,434
(لكن يجب عليك أن تأكل ،(مايك

22
00:01:32,436 --> 00:01:34,798
.أعتقد أنني أصبحت نباتي

23
00:01:34,800 --> 00:01:36,063
هل أعلمت المطبخ؟

24
00:01:36,065 --> 00:01:37,827
.أتمنّى تجاوز الأمر

25
00:01:40,127 --> 00:01:41,723
إذن ماذا يدور داخل عقولكم؟

26
00:01:42,957 --> 00:01:44,655
كنّا نتسائل إذا
كان لديك أيّ فكرة

27
00:01:44,658 --> 00:01:46,135
بالنسبة إلى ما سوف نخبر الطاقم به

28
00:01:47,952 --> 00:01:49,616
"حول "نيكاراغوا

29
00:01:49,619 --> 00:01:52,447
بـ رأينا، سيدي، أن يتم
بدون الإخبار عن التفاصيل

30
00:01:52,449 --> 00:01:55,344
طاقم الإتصالات رأوا الدم
على جميع أنحاء أزيائنا الرسمية

31
00:01:55,346 --> 00:01:59,106
،صادفنا بعض القوات المعادية
"مثل ما حدث في "غوانتانامو

32
00:01:59,109 --> 00:02:01,871
ليسوا بحاجة أن يعرفوا
(عن القرية، و (إل تورو

33
00:02:01,874 --> 00:02:04,434
ـ وعشائنا الرائع
... ـ والناس المرضى

34
00:02:04,436 --> 00:02:06,565
،أو مدى قربنا لهم

35
00:02:06,568 --> 00:02:08,531
عن الحقيقة بإنّنا لا نستطيع أن نساعدهم

36
00:02:10,197 --> 00:02:12,326
لا تعتقد بأنهم قادرين على تحمل الأمر؟

37
00:02:15,392 --> 00:02:18,355
،واجبنا أن نحمل عبء هذا

38
00:02:18,357 --> 00:02:20,253
.ليس أولئك الأطفال

39
00:02:20,255 --> 00:02:22,217
وتحدثنا إلى (تيكس) والضباط

40
00:02:22,219 --> 00:02:24,381
الجميع متفقون على ذلك

41
00:02:24,384 --> 00:02:25,747
وحالما يكون (ميسون) جيّد
بما فيه الكفاية

42
00:02:25,749 --> 00:02:27,545
.سنخبره بذلك

43
00:02:27,548 --> 00:02:29,876
إنهُ بحاجة إلى معرفة مايحدث. انها
الطريقة التي نعمل بها

44
00:02:29,878 --> 00:02:33,206
حسنا، بعض الأشياء تغيّرت

45
00:02:33,209 --> 00:02:35,571
لقد كنّا في الظلام لأربعة
شهور في القطب الشمالي

46
00:02:35,573 --> 00:02:37,835
الطاقم لم يحبّوا ذلك كثيراً

47
00:02:37,838 --> 00:02:40,833
لقد وثقوا بكلامنا
بأنّنا كنّا في الظلام معهم

48
00:02:40,835 --> 00:02:42,531
إذا بدأنا بمنع
... المعلومات عنهم الآن

49
00:02:42,533 --> 00:02:44,828
... أفهم، سيدي، لكن

50
00:02:46,128 --> 00:02:47,626
.الطاقم يحتاج لـ الأمل

51
00:02:52,328 --> 00:03:04,793
: ترجمة وتعديل
أبـو الـهــش  -  نـواف  -  سلطانــــ

52
00:03:15,299 --> 00:03:18,027
إذاً هذا هو اللقاح؟

53
00:03:18,029 --> 00:03:21,024
هذه نماذج لـ اللقاح

54
00:03:21,026 --> 00:03:22,789
.هناك العشرات من الطفرات الجينية الصغيرة

55
00:03:22,792 --> 00:03:25,020
،بين البدائية في القطب الشمالي

56
00:03:25,022 --> 00:03:28,649
. والمصرية، وسلالات الفيروس الكبرى

57
00:03:28,652 --> 00:03:31,346
المفتاح سيستهدف الصحيح منهما

58
00:03:31,349 --> 00:03:33,911
.بالتركيبات الصحيحة

59
00:03:33,914 --> 00:03:36,508
حسنا، عندما تحقني أحد بتلك النماذج

60
00:03:36,511 --> 00:03:38,807
كم يستمر قبل أن نعرف إذا كان يعمل؟

61
00:03:38,809 --> 00:03:41,071
.يترواح من بضعة ساعات إلى بضعة أيام

62
00:03:42,838 --> 00:03:45,433
لكن أحد هذه النماذج يمكن
أن يكون اللقاح

63
00:03:45,436 --> 00:03:47,464
هل هو فقط مسألة
إيجاد الجين الصحيح؟

64
00:03:47,467 --> 00:03:50,861
... ليس حقا بتلك السهولة ، لكن

65
00:03:50,863 --> 00:03:52,925
. لكن جوهريا، نعم

66
00:03:58,089 --> 00:03:59,419
!القائد داخل المقصورة

67
00:04:15,239 --> 00:04:17,767
"مساء الخير، "ناثان جيمس
هذا هو القائد

68
00:04:19,767 --> 00:04:22,562
أردت إخباركم جميعا عن
تقدّمنا في المهمّة

69
00:04:22,565 --> 00:04:25,061
"كما تعلمون , دخل فريق صغير "نيكاراغوا

70
00:04:25,063 --> 00:04:27,656
(لإيجاد قرود لـ إختبار د.(سكوت

71
00:04:27,659 --> 00:04:30,488
وقالت بأنها تتمنّى أن
.يكون هناك لقاح ضدّ الفيروس

72
00:04:30,490 --> 00:04:32,085
بينما كنا هناك، صادفنا مروج مخدّرات

73
00:04:32,088 --> 00:04:34,417
الذي إستعبد 150 شخص

74
00:04:34,419 --> 00:04:36,215
لقد أزلنا رجاله

75
00:04:36,218 --> 00:04:37,880
،وأزلناه أيضاً

76
00:04:37,883 --> 00:04:39,445
وتحرير أولئك الناس الأصحاء هناك

77
00:04:39,447 --> 00:04:42,309
لتأسيس حياة لأنفسهم

78
00:04:49,570 --> 00:04:52,533
صادفنا عدّة أشخاص مصابين أيضا

79
00:04:52,535 --> 00:04:54,930
ومنهم أطفال

80
00:04:54,932 --> 00:04:57,461
،بـ الأمس

81
00:04:57,463 --> 00:04:59,892
لم نستطيع أن نساعدهم

82
00:04:59,894 --> 00:05:03,388
لكن ربما غداً، سنكون قادرون على ذلك

83
00:05:03,390 --> 00:05:05,319
"لأن عدْنا إلى "ناثان جيمس

84
00:05:05,321 --> 00:05:07,184
بـ 34 قرد

85
00:05:07,187 --> 00:05:10,647
د.(سكوت) ستجري
تجاربها الآن على تلك القرود

86
00:05:10,649 --> 00:05:12,211
... لكنّنا

87
00:05:12,214 --> 00:05:14,909
لن ننتظر

88
00:05:14,911 --> 00:05:16,507
.سنقوم بتحديد المسار للوطن

89
00:05:16,510 --> 00:05:18,339
بحلول الوقت الذي نصل به إلى هناك

90
00:05:18,342 --> 00:05:21,503
نعتقد أن د.(سكوت) سيكون لديها اللقاح

91
00:05:21,505 --> 00:05:23,733
ومهمّتنا ستكمل

92
00:05:23,736 --> 00:05:27,530
اليوم هو يوم جيد

93
00:05:27,533 --> 00:05:29,128
استمروا

94
00:05:30,894 --> 00:05:33,857
فتيات كارداشيان
يقعن بالمشاكل دائما

95
00:05:33,859 --> 00:05:35,955
تعتقد بأنّهم ما زالوا يكافحون من أجل الصحافة؟

96
00:05:35,958 --> 00:05:38,819
ـ لا شكّ
ـ لا شكّ

97
00:05:38,821 --> 00:05:41,456
يا رجُل , انا فقط اكره ان اقرأ
عن اشخاص ينفصلون

98
00:05:42,099 --> 00:05:43,595
قد لايبدو ذلك علي , ولكني عاطفي

99
00:05:43,596 --> 00:05:44,980
. أحب ان أرى الناس مع بعضهم

100
00:05:44,982 --> 00:05:46,677
. أجل , أراهن أنك كذلك

101
00:05:46,680 --> 00:05:48,310
لدي نظريه عنك

102
00:05:48,313 --> 00:05:51,207
, أنت تستمر في الأبتعاد عن عمل الصداقات

103
00:05:51,209 --> 00:05:54,203
... و اعتقد أنك تريد أن أبعد يدي القذرتين عن

104
00:05:54,205 --> 00:05:55,501
. الفتاة التي تحبها

105
00:05:55,503 --> 00:05:58,631
من الأفضل أن تخبرني الأن

106
00:05:58,634 --> 00:06:00,862
فانت لا تريد أن أعجب بفتاتك بالخطأ

107
00:06:02,431 --> 00:06:04,327
أنا اتلاعب بك فقط

108
00:06:04,329 --> 00:06:05,525
لاني بالفعل أعلم من هي

109
00:06:05,528 --> 00:06:07,124
. أجل , أستمر بالتحدث (تيكس)

110
00:06:07,126 --> 00:06:09,088
. حسناً , سأفعل

111
00:06:09,091 --> 00:06:11,120
... أراهنك أنها

112
00:06:11,123 --> 00:06:12,519
, ملازم

113
00:06:12,521 --> 00:06:15,348
... والحروف الأولى لأسمها هي

114
00:06:15,350 --> 00:06:17,179
"(ك . ف . س) بدون حرف "س

115
00:06:17,182 --> 00:06:19,112
( كيرا )

116
00:06:20,478 --> 00:06:22,308
اعدُك , لو قُلت أي شيء

117
00:06:22,310 --> 00:06:25,105
يا صديقي , سرّك بأمان معي

118
00:06:26,538 --> 00:06:28,768
لا يهم , فقد إنتهى ما بيننا

119
00:06:28,771 --> 00:06:30,767
لا يبدو كذلك بالنسبه لي

120
00:06:30,769 --> 00:06:32,564
حسناً , إنه كذلك

121
00:06:34,064 --> 00:06:36,427
يجب ذلك

122
00:06:38,659 --> 00:06:40,091
(هل رأيتي (مايسون

123
00:06:41,623 --> 00:06:44,885
قدمه مصابه بشده

124
00:06:44,888 --> 00:06:47,548
هو فعلاً لم يرد التحدث
. عن ما رأوه هناك

125
00:06:47,551 --> 00:06:49,813
القائد نظر إلي في المقصورة

126
00:06:49,815 --> 00:06:52,111
ولم يرى أحد الضابط التنفيذي طوال اليوم

127
00:06:52,114 --> 00:06:55,807
هل تعتقدين أن د.(سكوت)
قريبة من الحصول على اللقاح؟

128
00:06:55,809 --> 00:06:57,805
لا اعتقد ذلك

129
00:06:57,807 --> 00:06:59,403
... إذاً

130
00:06:59,406 --> 00:07:02,301
القائد يحاول أن يخدع  الجميع ؟

131
00:07:04,268 --> 00:07:05,965
اذاً نحن ذاهبون للوطن ؟

132
00:07:05,967 --> 00:07:07,263
! يبدو كذلك

133
00:07:07,266 --> 00:07:09,493
كم ستستغرق الرحلة ؟

134
00:07:09,495 --> 00:07:11,258
من هنا, 7 إلى 10 أيام تقريباً

135
00:07:11,261 --> 00:07:13,556
لست متأكداً إذا كنا سنتزود بالوقود

136
00:07:13,558 --> 00:07:15,454
وأين سيكون ذلك ؟

137
00:07:15,457 --> 00:07:17,253
. هذه المعلومات فوق رتبتي

138
00:07:17,255 --> 00:07:20,482
هل لديك اي فكرة عما سيفعلونه بي ؟

139
00:07:20,485 --> 00:07:22,848
أينما نتوقف , أنا متأكد
أننا سنجد مكان صغير

140
00:07:22,850 --> 00:07:24,678
. لنصنع زنزانه لك

141
00:07:24,680 --> 00:07:26,210
. إنها نهاية العالم

142
00:07:26,213 --> 00:07:27,942
هل تعتقد حقاً أن القائد سيهتم بذلك ؟

143
00:07:27,945 --> 00:07:30,105
هو لن يتركك في حال سبيلك , لماذا يفعل ذلك ؟

144
00:07:30,108 --> 00:07:32,937
. هذا جنون

145
00:07:32,939 --> 00:07:35,867
مصير العالم يعتمد على التوازن

146
00:07:35,869 --> 00:07:37,597
أستطيع أن أساعد د(سكوت)

147
00:07:37,600 --> 00:07:38,897
لقد كان أنا من وجد الجين المتحول

148
00:07:38,899 --> 00:07:40,329
. عندما أعادوني للمختبر

149
00:07:40,331 --> 00:07:41,860
لقد حاولت أن تقتل جميع من على السفينه

150
00:07:41,863 --> 00:07:43,193
ولم أفعل ذلك

151
00:07:43,196 --> 00:07:44,692
, لقد كنت خائفاً

152
00:07:44,694 --> 00:07:49,453
. ويائساً لإنقاذ عائلتي

153
00:07:49,455 --> 00:07:53,449
أنا لا أستطيع مساعدتك

154
00:07:53,452 --> 00:07:56,013
وإذا كنت أستطيع , فلن أفعل

155
00:07:56,015 --> 00:07:59,176
لذ دعنا نركز على الشطرنج, حسناً ؟

156
00:07:59,179 --> 00:08:00,642
إحفظ أنينك لشخص آخر

157
00:08:00,644 --> 00:08:02,073
. أو أنقله للقائد

158
00:08:05,406 --> 00:08:06,670
. كش ملك

159
00:08:22,555 --> 00:08:24,285
أنا آسفه

160
00:08:28,815 --> 00:08:32,644
أنا أُزيد تركيز اللقاح

161
00:08:32,646 --> 00:08:34,741
وأعطيتها بعض الإبينفرين

162
00:08:34,744 --> 00:08:37,904
وعلى الرغم من ذلك لا يمكنني أن اقول
أني متفائله

163
00:08:37,907 --> 00:08:40,302
ولكنك تتوقعين أن ينفع ذلك

164
00:08:40,304 --> 00:08:42,499
أتوقع أانه ربما يكون هناك بعض النكسات

165
00:08:42,502 --> 00:08:44,998
الفيروس يبدو معقد قليلاً على القردة

166
00:08:45,000 --> 00:08:46,695
أكثر مما توقعته

167
00:08:46,697 --> 00:08:49,259
... والجين المضاف ربما لا يكون ذلك الذي حددته

168
00:08:49,262 --> 00:08:50,759
. إلى الأن

169
00:08:50,761 --> 00:08:52,356
إذاً , أنتي حقاً لاتملكين الجواب الأن

170
00:08:52,359 --> 00:08:54,321
للخطأ الذي حدث في التجربه ؟

171
00:08:54,323 --> 00:08:57,351
أنا لا زلت أحاول أن أعرف ما هو
. السؤال الصحيح

172
00:08:57,353 --> 00:08:59,282
لا بد أنك تمزحين معي

173
00:08:59,285 --> 00:09:02,346
كل هذا من أجزاء التجربة العلمية

174
00:09:02,349 --> 00:09:04,145
لقد سمعتي بماذا أخبرتُ الطاقم اليوم

175
00:09:04,147 --> 00:09:06,908
أجل , ولقد تمنيت أنك لم تكن متفائلاً لهذه الدرجة

176
00:09:06,911 --> 00:09:09,773
!! حقاً -
لقد قلت أني مستعدة للإختبار -

177
00:09:09,775 --> 00:09:12,003
. لم أقل بأني صنعت اللقاح

178
00:09:12,005 --> 00:09:14,800
. لقد جلبتي الشاي , وقلت أنكي ستجلبين النبيذ

179
00:09:14,803 --> 00:09:16,965
. أنا أحرز بعض التقدم

180
00:09:16,968 --> 00:09:18,496
لا يبدو كذلك

181
00:09:18,499 --> 00:09:19,962
, التقدم دائماً يأتي في النهاية

182
00:09:19,964 --> 00:09:21,261
بعد كم هائل من العقبات

183
00:09:21,263 --> 00:09:23,259
. فقط كن صبوراً

184
00:09:23,261 --> 00:09:25,988
وكيف ستتخلصين منهم ؟

185
00:09:25,991 --> 00:09:28,719
يجب أن نرميهم خارج السفينة

186
00:09:28,721 --> 00:09:30,882
. لا يمكنني  أن أتركهم هناك ليتعفنوا

187
00:09:36,113 --> 00:09:38,310
. إرميهم في الليل

188
00:09:38,313 --> 00:09:39,709
. مقصورة القيادة

189
00:09:39,711 --> 00:09:42,639
إذا سألكي أيُّ أحد

190
00:09:42,641 --> 00:09:46,202
... فقط أخبريهم انها نفايات خطرة

191
00:09:46,205 --> 00:09:48,567
. وهذا ماهي عليه

192
00:09:52,400 --> 00:09:54,519
! لا يمكن أن يكونوا قد ماتوا جميعهم

193
00:09:54,521 --> 00:09:56,218
ستة تلو ستة

194
00:09:56,220 --> 00:09:59,082
. إنها لا تعرف السبب -
. يا إلاهي -

195
00:09:59,085 --> 00:10:01,081
ظننتُ أنك قلت أنها صنعته

196
00:10:01,083 --> 00:10:03,944
. يبدو أنه معقد أكثر من ذلك

197
00:10:03,946 --> 00:10:05,874
لديها  الآن 28 قرد , أليس كذلك ؟

198
00:10:05,876 --> 00:10:07,573
وإذا إستمرت في إختبار 6 في كل مره

199
00:10:07,576 --> 00:10:10,204
. ربما لن يبقا لديها شيء

200
00:10:10,207 --> 00:10:12,801
لا أريد تضييع المزيد من الوقود
. أو الوقت في الذهاب إلى الوطن

201
00:10:12,803 --> 00:10:15,565
بينما يمكن أن نعود أدراجنا متوجهين إلى
(نيكاراقوا)

202
00:10:15,568 --> 00:10:17,629
. إذاً سوف نوقف السفينة

203
00:10:17,632 --> 00:10:19,361
... في الوقع ,كلما إقتربنا من الوطن

204
00:10:19,363 --> 00:10:21,559
. كلما كان صعبا علينا جميعاً , إذا عكسنا المسار

205
00:10:21,562 --> 00:10:23,157
... لقد أخبرنا الجميع للتو

206
00:10:23,160 --> 00:10:26,188
أنها قريبه من صنع اللقاح

207
00:10:26,190 --> 00:10:27,687
والأن ماذا نقول ؟

208
00:10:27,689 --> 00:10:30,249
سوف تعمل بشكل منفصل

209
00:10:30,252 --> 00:10:33,181
.  و تتخلص من القرده

210
00:10:39,143 --> 00:10:41,040
حسناً , هذا جيد

211
00:10:41,043 --> 00:10:43,704
, إذا أبحرنا بدون خطه

212
00:10:43,706 --> 00:10:45,169
, سوف يبدأ الناس بالشك

213
00:10:45,172 --> 00:10:45,884
. والثرثرة

214
00:10:45,885 --> 00:10:48,332
يجب علينا فقط المماطلة ليومين

215
00:10:48,334 --> 00:10:50,264
. فقط لنعلم مع ما ذا نتعامل

216
00:10:50,266 --> 00:10:52,094
. أجل , سيدي

217
00:10:53,362 --> 00:10:54,825
. سيدي

218
00:10:54,827 --> 00:10:57,023
هل لديك أي فكره لماذا أوقف القائد
السفينة ؟

219
00:10:57,026 --> 00:10:59,321
الضبّاط فقط يحاولون أن يعرفوا
إلى أين يذهبون

220
00:10:59,324 --> 00:11:00,654
. لصنع اللقاح

221
00:11:00,656 --> 00:11:02,585
!حقاً ؟

222
00:11:02,587 --> 00:11:03,983
, في الواقع , هم لا يريدون تضييع الوقود

223
00:11:03,985 --> 00:11:06,414
. بالذهاب للإتجاه الخاطئ

224
00:11:06,417 --> 00:11:08,946
, هذا غريب

225
00:11:08,948 --> 00:11:11,277
لإن المكان الوحيد والذي من الممكن

226
00:11:11,279 --> 00:11:14,141
أن يستوعب مصنع يوجد في أمريكا الشمالية

227
00:11:14,143 --> 00:11:15,605
... حسناً , ربما يفكرون

228
00:11:15,607 --> 00:11:18,368
في الذهاب الى البرازيل أو فانزويلا

229
00:11:18,371 --> 00:11:20,334
. أنا متأكد أن لديهم مختبرات هناك

230
00:11:20,336 --> 00:11:21,798
البرازيل و فانزويلا كانت

231
00:11:21,800 --> 00:11:23,829
اكثر المناطق حراره في هذا النصف من العالم

232
00:11:26,496 --> 00:11:28,592
وما علاقة الحراره بذلك ؟

233
00:11:28,595 --> 00:11:30,424
المناطق الساخنه, يا (باكون)

234
00:11:30,426 --> 00:11:32,122
97% معدلات الوفاة بها

235
00:11:32,125 --> 00:11:34,220
... لا توجد وسيلة للذهاب للجنوب من هنا

236
00:11:34,223 --> 00:11:37,650
, يمكن التفكير بها
. و د (سكوت) تعرف ذلك

237
00:11:37,652 --> 00:11:40,980
. أنا متأكد أنه يوجد مكان آخر

238
00:11:40,982 --> 00:11:43,344
بورتو ريكو " يوجد بها مختبر "

239
00:11:43,347 --> 00:11:45,076
ولكن هل يمكن أن القائد يريد الذهاب للأي مكان
. قريب من هناك

240
00:11:45,078 --> 00:11:49,437
بينما (روسكوف ) ربما يتواجد
في الساحل الكوبي ؟

241
00:11:49,440 --> 00:11:52,202
هناك خطأٌ ما , (باكون)
. دعني أأكد لك ذلك

242
00:11:52,204 --> 00:11:53,732
كيف ذلك ؟

243
00:11:53,735 --> 00:11:57,029
. تجارب د (سكوت ) , لابد أنها تفشل

244
00:11:57,032 --> 00:12:00,027
حسناً , لقد قلت ذلك بنفسك , كان يجب
... عليهم إستخدامك

245
00:12:00,029 --> 00:12:02,325
, وإذا كانت حقاً تفشل
ألا تعتقد أنهم سيطلبون مساعدتك ؟

246
00:12:02,327 --> 00:12:04,589
, قائدك رجُل عنيد

247
00:12:04,592 --> 00:12:06,720
هو يكره الإعتراف بأخطائه

248
00:12:06,723 --> 00:12:08,652
ويعاقب الذين يخطؤون

249
00:12:08,654 --> 00:12:12,215
لقد حاول صنع ثقب في بدن السفينة
الروسية للهرب منهم

250
00:12:12,218 --> 00:12:15,411
. لأنه لم يرد مشاركتهم مكونات اللقاح

251
00:12:15,413 --> 00:12:16,876
, ثم كاد أن يتسبب في قتل الجميع

252
00:12:16,879 --> 00:12:18,608
. عندما تعطل جهاز تنقية المياه

253
00:12:18,610 --> 00:12:21,372
... وتلك الحيلة المجنونة مع الممظلات

254
00:12:21,375 --> 00:12:24,935
. لا أحد يعلم ماذا يحدث , حتى النهاية

255
00:12:32,596 --> 00:12:34,992
أنا أقول الحقيقة , (باكون)

256
00:12:34,994 --> 00:12:37,689
, سواءً كنت تريد تصديقي أم لا , فهذا شأنك

257
00:12:37,691 --> 00:12:39,554
. ولكن قائدكم يخفي شيئاً عنكم

258
00:13:01,500 --> 00:13:03,497
. أنتهت دوريتك , ياصاحبي

259
00:13:06,229 --> 00:13:07,992
أي شيء ؟

260
00:13:07,995 --> 00:13:09,824
. ولا نسمة

261
00:13:13,721 --> 00:13:16,184
هل تعتقد أننا الوحيدين على قيد الحياة ؟

262
00:13:16,186 --> 00:13:18,648
الروس لا يزالون أحياء في مكان ما

263
00:13:31,171 --> 00:13:32,567
ماذا تفعل ؟؟

264
00:13:40,363 --> 00:13:42,125
لقد قتلت ستة قرود أُخرى

265
00:13:42,127 --> 00:13:44,056
في هذه , خلال اربع ساعات

266
00:13:44,058 --> 00:13:45,587
كيف حدث ذلك ؟

267
00:13:45,590 --> 00:13:47,151
. لقد جربت شيءً آخر

268
00:13:47,154 --> 00:13:49,216
. يبدو جلياً أنها في الأتجاه الخاطئ

269
00:13:49,219 --> 00:13:50,648
هل نحتاج أن نحضر (كوينسي)؟

270
00:13:50,650 --> 00:13:52,380
. ربما تحتاج لبعض المساعده

271
00:13:52,383 --> 00:13:55,710
, لقد رفضت ذلك

272
00:13:55,712 --> 00:13:57,442
هو لايمكنه أن يكون قادر على
. المساعده في هذه المرحله

273
00:13:57,445 --> 00:14:00,006
حسناً, هل لديها خطة إذاً ؟ -
... تحاول التعديل  -

274
00:14:00,009 --> 00:14:02,338
و الإختبار

275
00:14:02,340 --> 00:14:03,669
. هذا كل ما تستطيع قوله

276
00:14:03,672 --> 00:14:05,733
. أبقني على إطلاع

277
00:14:05,736 --> 00:14:08,297
لقد سمعت أن الدم يخرج
. من كل فتحة

278
00:14:08,300 --> 00:14:10,663
!! يا صاح , حقاً -
ماذا؟ -

279
00:14:10,665 --> 00:14:13,426
. شاهدنا القرف في "غونتناموا" , ولم يكن منظراً جميلاً

280
00:14:13,428 --> 00:14:14,758
هل رأيت أناس أحياء ؟

281
00:14:14,761 --> 00:14:16,823
... لا يا رجُل , لقد كانو اموات , ولكن

282
00:14:16,826 --> 00:14:18,822
, الفئران كانت تخرج من أجسادهم

283
00:14:18,824 --> 00:14:20,119
. كان منظر مثير للإشمئزاز

284
00:14:20,121 --> 00:14:22,216
اتمنى أن تلك البزات تجدي نفعاً

285
00:14:22,219 --> 00:14:24,281
. بالطبع ستكون كذلك

286
00:14:24,284 --> 00:14:26,379
,"أجل , لكن عندما كنا في "غونتناموا
. لم نضع الأقنعة إطلاقاً

287
00:14:26,382 --> 00:14:28,211
,لقد كان فقط البروتوكول
. لحفظ الأُكسجين

288
00:14:28,213 --> 00:14:30,708
وعندما إقتربت من أولائك المصابين
." في "نيكاراقوا

289
00:14:30,710 --> 00:14:32,174
كم من الوقت لزمك لتلبس قناعك؟

290
00:14:32,176 --> 00:14:35,370
هل يمكنكم الهدوء يا أصحاب ؟

291
00:14:35,373 --> 00:14:37,069
, لم يصب أحد

292
00:14:37,072 --> 00:14:38,935
والسيده (سكوت) قامت بإختبارنا عندما عدنا للسفينة

293
00:14:38,937 --> 00:14:41,032
والأن هل يمكننا أن نلعب أم ماذا ؟

294
00:14:41,035 --> 00:14:44,296
بطاقة_سبعة عشيق . تعادل و
. وعين-واحد رافعة برية

295
00:14:44,299 --> 00:14:47,110
بطاقة برية ؟ من أين أنت يارجُل ؟

296
00:14:47,111 --> 00:14:49,189
كان ليظن أنك من المذهب الصفائي
(تيكس)

297
00:14:49,192 --> 00:14:50,622
. ليس لي علاقة بهذا إطلاقاً

298
00:14:50,624 --> 00:14:52,953
. إعتقدت أنك عرفت ذلك من قبل

299
00:14:52,955 --> 00:14:54,617
. أنظروا من أتى

300
00:14:59,048 --> 00:15:00,412
هل أنت بخير, سيدي ؟

301
00:15:00,415 --> 00:15:02,443
... أجل , انا فقط

302
00:15:02,446 --> 00:15:05,275
! سيدي

303
00:15:05,277 --> 00:15:07,871
يبدو في حاله سيئة -
! سيدي -

304
00:15:07,874 --> 00:15:09,371
هل أنت بخير ؟

305
00:15:09,373 --> 00:15:10,967
. لا ! إبتعد عنه

306
00:15:10,970 --> 00:15:13,565
يا صاحبي ! يا صاحبي ! هل أنت بخير ؟

307
00:15:13,568 --> 00:15:15,663
! إعتقدت أنك قلت أنه تم إختبارة

308
00:15:15,666 --> 00:15:17,596
. لدينا لعبة لنلعبها

309
00:15:17,598 --> 00:15:19,993
أُخرج من هنا الآن -
تحدث معي -

310
00:15:19,995 --> 00:15:22,556
. حسناً ,أُنظر إلي . أُنظر إلي

311
00:15:28,547 --> 00:15:31,262
. حالة طبية طارئة
. حالة طبية طارئة

312
00:15:31,264 --> 00:15:34,649
حالة طبية في القسم L 12545

313
00:15:34,650 --> 00:15:36,981
. إستراحة الطاقم . فريق الإستجابة الطبية تقدم

314
00:15:38,022 --> 00:15:39,647
كيف حاله ؟

315
00:15:39,649 --> 00:15:41,311
سيدي, يجب أن لا تكون هنا
. تحتاج إلى بدلة

316
00:15:41,314 --> 00:15:44,809
هو ليس مصاب , ماذا حدث ؟

317
00:15:44,811 --> 00:15:47,273
لقد أتى باحثاً عن الماء
. ثم فقد وعية . درجة حرارتة مرتفعة

318
00:15:47,274 --> 00:15:48,771
(داني )؟

319
00:15:48,773 --> 00:15:50,601
(داني) , هل تسمعني ؟ -
أجل -

320
00:15:50,604 --> 00:15:52,900
. (داني) , منذ متى وأنت تشعر هكذا

321
00:15:52,902 --> 00:15:55,231
... فقط قبل القليل ... فقط

322
00:15:55,234 --> 00:15:57,621
. لا بأس , سوف أعتني بك

323
00:15:58,263 --> 00:16:00,019
. سوف تكون على ما يرام
. هذه حمى فقط

324
00:16:01,859 --> 00:16:04,355
هل أنا مصاب ؟

325
00:16:04,357 --> 00:16:06,320
لا , لست مصاب بالفيروس

326
00:16:06,323 --> 00:16:08,751
. لنرفعه قليلا -
. هلّا ساعدتمنونا هنا -

327
00:16:12,881 --> 00:16:17,974
يجب أن تفهم , إذا كان هذا ينتقل
عن طريق الهواء او الدم

328
00:16:17,977 --> 00:16:19,973
. سوف نكون جميعنا مصابين

329
00:16:19,975 --> 00:16:23,535
السيناريو الأكثر إحتمالاً
. أنه لُسع بواسطة حشرة

330
00:16:23,538 --> 00:16:27,499
. وفي هذه الحالة , لن يكون معدي

331
00:16:27,501 --> 00:16:30,996
. تباً , ايها الطبيب
هل حلّ عيد الهالووين ؟

332
00:16:30,998 --> 00:16:33,059
هل فعلا  قطعت كل هذا الطريق وأنت
ترتدي هذا ؟

333
00:16:33,062 --> 00:16:34,182
. إنه لسلامة الجميع

334
00:16:34,184 --> 00:16:35,641
. يجب علينا كلنا ارتدائها -
. ألم تفهم بعد -

335
00:16:35,642 --> 00:16:39,853
إذا كان الملازم (قرين) مصاب , سوف نكون في
. عداد الموتى على كل حال

336
00:16:39,855 --> 00:16:42,616
. الجميع بحاجة للتوقف عن الهلع

337
00:16:44,549 --> 00:16:47,178
كم من الوقت سيستغرق لتشغيل لوحة الدم ؟

338
00:16:47,181 --> 00:16:50,009
من 4 الى 6 ساعات للمجموعة الأولى

339
00:16:50,011 --> 00:16:52,639
اذا تلوث بالملوثات العضوية , سوف يستغرق أكثر -
إفعل ذلك -

340
00:16:54,006 --> 00:16:55,669
هناك شيئ غير صحيح

341
00:16:55,672 --> 00:16:57,035
ماذا تعني ؟

342
00:16:57,038 --> 00:16:59,167
أنا و (كوستي) رأيناها
تلقي أكياس واقية

343
00:16:59,169 --> 00:17:00,598
. من مقصورة القيادة

344
00:17:00,600 --> 00:17:01,964
وأين هي ذاهبه
. مع القائد

345
00:17:01,967 --> 00:17:03,628
بهذه العجله -
لا أعلم -

346
00:17:03,630 --> 00:17:07,025
. أجل , هذا ما أقوله
. لا أحد يعلم أي شيء

347
00:17:07,028 --> 00:17:08,690
. هذا سوف يجعله مخدراً

348
00:17:08,692 --> 00:17:10,821
. سوف يقلل من الحمى وترطبه

349
00:17:10,824 --> 00:17:13,618
سوف أعود لأستبدال الكيس
. بعد ساعتين

350
00:17:13,621 --> 00:17:15,484
. سوف أفعل ذلك

351
00:17:15,486 --> 00:17:17,449
انت فقط اكتشف ماذا حل به

352
00:17:24,975 --> 00:17:27,238
سيدي, يجب عليك تأمين السفينة.

353
00:17:27,241 --> 00:17:30,703
لا , هو ليس لديه . أنا أجريت الإختبار للجميع قبل أن نبحر

354
00:17:30,705 --> 00:17:32,300
كان ذلك قبل يومين

355
00:17:32,303 --> 00:17:34,299
أعني ربما الفيروس لم يترسّخ بعد

356
00:17:36,297 --> 00:17:37,329
اذا كان قد تعرض للفيروس

357
00:17:37,332 --> 00:17:39,392
سيظهر في دمه في غضون ساعات قليلة

358
00:17:39,395 --> 00:17:40,891
اذا لم تكن دقائق قليلة

359
00:17:40,893 --> 00:17:42,823
حسنا،  الجميع  دعونا نهدأ قليلا

360
00:17:42,825 --> 00:17:45,453
ونرى كيف نستطيع مساعدة صديقنا

361
00:17:47,386 --> 00:17:49,882
لقد قلت ان الفيروس يتحول

362
00:17:51,582 --> 00:17:53,112
كيف يمكنك أن تعرفي , أن السلالة في نيكاراغوا

363
00:17:53,115 --> 00:17:55,111
لا تختلف عن الأوخريات التي سبق أن رأيتيها

364
00:17:56,411 --> 00:17:58,607
حتى لو كانت كذلك

365
00:17:58,610 --> 00:18:00,272
إن نواتها الأساسية ستكون هي نفسها

366
00:18:00,275 --> 00:18:03,569
وهذا ما أختبر لأجله

367
00:18:03,571 --> 00:18:05,366
لكن ماذا لو كنتي مخطئة؟

368
00:18:05,369 --> 00:18:07,731
الأخطاء التي قمت بها مع اللقاح

369
00:18:07,733 --> 00:18:10,762
هي مسألة مختلفة تماما

370
00:18:10,764 --> 00:18:12,027
تلك كانت تجربة

371
00:18:12,029 --> 00:18:15,190
هذا الإختبار أنا متأكده منه %100

372
00:18:15,193 --> 00:18:16,789
سيدي كل دقيقة ونحن ننتظر

373
00:18:16,792 --> 00:18:18,255
هي دقيقة يتجول فيها الناس حول السفينة

374
00:18:18,257 --> 00:18:20,285
. وينشرون جراثيمهم

375
00:18:33,340 --> 00:18:34,804
معكم الضابط التنفيذي

376
00:18:34,807 --> 00:18:37,434
يتوجب علينا اتخاذ الإحتياطات اللازمة

377
00:18:37,436 --> 00:18:39,531
افترضوا الأسوء حتى نعرف أكثر

378
00:18:39,534 --> 00:18:42,096
دائرة ويليام ،و ضعوا الحدود
"دائرة ويليام": تسمية لمداخل التهوية والتجهيزات التي تغلق عندما تتعرض السفينة ل مواد كيميائية أو حيوية او إشعاعية

379
00:18:42,099 --> 00:18:43,595
ارتدوا البزات الواقية

380
00:18:43,597 --> 00:18:44,961
حتى يعطينا د.رويس المزيد من الإجابات

381
00:18:44,963 --> 00:18:46,524
أنا لا أريد إضاعة أية فرصة

382
00:18:46,527 --> 00:18:48,556
أنا لا أستطع مغادرة ردهة الطاقم

383
00:18:48,559 --> 00:18:49,956
سيتوجب عليك القيام ب النداء

384
00:18:57,882 --> 00:19:00,178
انتباه نيثان جيمس معكم الضابط التنفيذي

385
00:19:00,180 --> 00:19:02,408
جميع الموظفين توقفوا بسرعة

386
00:19:02,411 --> 00:19:04,007
لا تتخطوا الحدود

387
00:19:04,010 --> 00:19:06,972
ضعوا دائرة ويليام في جميع أنحاء السفينة

388
00:19:09,538 --> 00:19:11,367
أغلقوا جميع البوابات وقوموا بتأمين منافذ التهوية

389
00:19:11,369 --> 00:19:13,531
والأقسام
وأفراد السيطرة على الضرر

390
00:19:13,534 --> 00:19:16,494
مررو بزات الوقاية , وقنابل الترشيح

391
00:19:16,496 --> 00:19:18,558
معكم الضابط التنفيذي ،أكرر

392
00:19:18,561 --> 00:19:21,223
أغلقوا جميع البوابات وقوموا بتأمين منافذ التهوية

393
00:19:21,226 --> 00:19:24,121
والأقسام
وأفراد السيطرة على الضرر

394
00:19:24,123 --> 00:19:27,617
مررو بزات الوقاية , وقنابل الترشيح

395
00:19:29,951 --> 00:19:31,914
ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم

396
00:19:31,916 --> 00:19:34,177
اذا كان لديه ذلك فأنا لدي ذلك

397
00:19:34,179 --> 00:19:35,642
لقد تناولنا الغداء سويا سيدي

398
00:19:49,829 --> 00:19:53,024
ضع هذا عليك الآن

399
00:19:58,919 --> 00:20:01,449
لقد كانت ترمي أكياس واقية من فوق سطح السفينة في الليل

400
00:20:01,451 --> 00:20:04,579
لو كانت ترمي النفايات بالليل ذلك لأنها تعمل في الليل

401
00:20:04,582 --> 00:20:06,211
ثم لماذا يكون المختبر تحت حراسة مسلحة؟

402
00:20:06,214 --> 00:20:07,544
فكيف أن لا أحد يستطيع معرفة مايحدث هناك

403
00:20:07,546 --> 00:20:09,074
إنها منطقة محمية

404
00:20:09,077 --> 00:20:10,507
نحن نعلم أنها تختبر اللقاح على القردة

405
00:20:10,510 --> 00:20:12,439
هل بدا مفعول اللقاح ام لا

406
00:20:12,441 --> 00:20:14,137
هل عمل ؟انظر نحن جميعنا نعلم

407
00:20:14,139 --> 00:20:16,467
أن القردة التي حقنت قد تم رميها من سطح السفينة

408
00:20:16,470 --> 00:20:18,232
وهذا مانشر المرض في كل مكان

409
00:20:18,234 --> 00:20:21,562
اهدئوا جميعا المرض لم ينتشر في كل مكان

410
00:21:10,847 --> 00:21:13,577
لقد قلتي أنك أخطئت مع اللقاح

411
00:21:13,580 --> 00:21:16,407
عذراً -
... قبل قليل -

412
00:21:16,410 --> 00:21:18,206
عندما كنت تتجادلين مع القائد

413
00:21:18,208 --> 00:21:20,669
لقد قلتي أنك أخطئت مع اللقاح

414
00:21:22,369 --> 00:21:25,099
لقد اعتقدنا أنه يسير في الإتجاه الصحيح

415
00:21:37,854 --> 00:21:39,217
هذا هو القائد

416
00:21:42,015 --> 00:21:45,011
هلّا نبّهت الضابط التنفيذي

417
00:21:45,013 --> 00:21:46,709
شكرا لك ،دكتور

418
00:21:47,876 --> 00:21:49,540
إنها حمى الضنك

419
00:21:49,543 --> 00:21:52,504
وإنها ليست معدية

420
00:21:52,506 --> 00:21:54,968
ماذا يعني ذلك ؟هل سيكون بخير

421
00:21:54,970 --> 00:21:57,433
العلاج الوحيد هو استبدال السوائل

422
00:21:57,436 --> 00:21:58,798
و "استامينوفين" (دواء) للحمى

423
00:21:58,800 --> 00:22:00,861
الساعات الأربع والعشرون المقبلة مصيرية

424
00:22:02,195 --> 00:22:04,691
ايها السيدان انصرفا

425
00:22:04,693 --> 00:22:06,689
الان احصلا على قسطا من الراحة

426
00:22:12,552 --> 00:22:15,880
د. سكوت هل تعطينا لحظة من فضلك ؟

427
00:22:19,679 --> 00:22:21,076
الإنتباه ، متن السفينة

428
00:22:21,078 --> 00:22:22,806
من جميع النواحي معكم الضابط التنفيذي

429
00:22:22,808 --> 00:22:24,837
. التهديد البيولوجي(الحيوي)  تم نفيه

430
00:22:24,840 --> 00:22:28,001
لايوجد هنا تهديد حيوي

431
00:22:28,004 --> 00:22:30,832
. التأمين من دائرة ويليام
. أعيدوا تشغيل التهوية

432
00:22:30,835 --> 00:22:32,463
أمنّوا جمع المعدات

433
00:22:32,465 --> 00:22:33,862
أُكرر , التأمين من دائرة ويليام

434
00:22:33,865 --> 00:22:35,761
أعيدوا تشغيل التهوية

435
00:22:35,763 --> 00:22:38,457
التأمين من (ام او بي بي )
المستوى الرابع , اعيدو كل المعدات

436
00:22:38,460 --> 00:22:42,488
حسنا

437
00:22:42,490 --> 00:22:46,682
الان عرفت لما أصّر أن يكون معك في ذلك القارب

438
00:22:48,115 --> 00:22:49,445
أجل سيدي

439
00:22:49,448 --> 00:22:51,277
ولقد كنتم متأخرين تلك الليلة

440
00:22:51,279 --> 00:22:52,976
سيدي؟

441
00:22:52,979 --> 00:22:56,306
التوقيت كان قد إنتهى
للإصتدام بسفينة (فايريني)

442
00:22:57,739 --> 00:22:59,768
ماذا حدث  أيتها الملازمة؟

443
00:22:59,771 --> 00:23:02,566
لقد أبطئ القارب ياسيدي

444
00:23:02,569 --> 00:23:04,264
هو أراد مني أن أقفز مبكرا

445
00:23:04,267 --> 00:23:06,896
لأنه كان أكثر قلقا عليك من المهمة

446
00:23:09,528 --> 00:23:12,957
عبرنا بالكاد الشعب المرجانية لأجل انتظاركم

447
00:23:12,959 --> 00:23:15,019
والان ها أنت

448
00:23:15,022 --> 00:23:17,317
ربما أصبت بالمرض

449
00:23:17,320 --> 00:23:18,816
تجوبين السفينة

450
00:23:18,818 --> 00:23:20,295
تعرضين الجميع للإصابة به

451
00:23:23,179 --> 00:23:25,941
لقد قطعت عهدا

452
00:23:25,944 --> 00:23:29,571
و لديك واجب تجاه زملائك

453
00:23:42,594 --> 00:23:45,323
سأجعل الطبيب يعود ويخفف عنك

454
00:23:45,326 --> 00:23:48,453
. أنا متأكد جدا أنك متلهّفة للعودة إلى المختبر

455
00:23:50,219 --> 00:23:51,717
أيها القائد

456
00:23:57,412 --> 00:24:00,375
أنا أعلم أنني أخفيت بعض الأمور عنك في القطب الشمالي

457
00:24:00,377 --> 00:24:02,173
ولكني أعتقدت أننا فهمنا

458
00:24:02,175 --> 00:24:04,236
أننا  معا في هذا الآن

459
00:24:04,239 --> 00:24:07,400
و سأكون دائما صريحة معك

460
00:24:07,403 --> 00:24:09,899
عندما لا أعلم سوف أقول ذلك

461
00:24:09,901 --> 00:24:11,630
... وعندما أقول أنني

462
00:24:11,633 --> 00:24:14,028
. متأكدة %100 عن شيء -
أنا لا أعرفك -

463
00:24:16,393 --> 00:24:19,423
لكن خاطرت بكل شيء لأجلك

464
00:24:19,425 --> 00:24:20,854
قتلت لأجلك

465
00:24:20,856 --> 00:24:23,385
فقدت رجال لأجلك

466
00:24:23,387 --> 00:24:27,814
سألت هؤلاء الناس أن يديروا ظهروهم لعائلاتهم

467
00:24:27,817 --> 00:24:29,247
. لأجلك

468
00:24:29,249 --> 00:24:32,210
ليس لأجلي أيها القائد

469
00:24:32,212 --> 00:24:33,741
لأجل العرق البشري

470
00:24:33,744 --> 00:24:36,505
أنا فقط الشخص الذي تصادف أن تعلق معه

471
00:24:36,508 --> 00:24:39,103
ربما يجب عليك أن تجد طريقة لتثق بي

472
00:24:39,105 --> 00:24:40,568
أو لدي شعور قوي جداً

473
00:24:40,571 --> 00:24:42,267
. أن هذا الأمر برُمّته سيفشل

474
00:24:56,230 --> 00:24:59,260
(كوستي) شاهد د (سكوت) ترمي نفايات من سطح السفينة

475
00:24:59,262 --> 00:25:01,058
لا  أنا متاكد جداً أنها كانت قردة

476
00:25:01,060 --> 00:25:02,888
لقاحها فشل

477
00:25:02,890 --> 00:25:05,253
و القائد يغطي عليها

478
00:25:05,256 --> 00:25:08,882
إذاً ... هذه القردة مصابة؟

479
00:25:08,885 --> 00:25:10,382
. بالطبع

480
00:25:10,384 --> 00:25:11,847
هي تحقنهم بالفيروس

481
00:25:11,849 --> 00:25:13,811
لترى اذا كان لقاحها يعمل

482
00:25:13,813 --> 00:25:15,375
وعندما لا يعمل يموتون

483
00:25:16,709 --> 00:25:18,906
هل تعتقد انه لهذا السبب دعا القائد للتأمين

484
00:25:18,909 --> 00:25:21,737
. يبدو لي أن القبطان يخشى تفشيه على متن السفينة

485
00:25:21,739 --> 00:25:23,201
بسبب القردة ؟

486
00:25:23,203 --> 00:25:24,833
أو لأنه لا يثق بها

487
00:25:24,836 --> 00:25:27,197
, لا تنسى ان حفنةً منهم تعرضوا

488
00:25:27,199 --> 00:25:29,695
"للمرض في "نيكاراغوا

489
00:25:29,698 --> 00:25:31,528
لكنهم كانوا يرتدون البزات

490
00:25:31,530 --> 00:25:34,290
. وكذلك فعل (فرانك بنز) ولكنه لم يتمكن من العودة

491
00:25:34,292 --> 00:25:36,488
الحوادث تحصل

492
00:25:36,491 --> 00:25:37,921
أتصور أنك لست الوحيد

493
00:25:37,923 --> 00:25:39,818
. الذي شعر بالبعد عن عشيرته

494
00:25:39,821 --> 00:25:43,149
لا هناك الكثير من التذمر

495
00:25:43,151 --> 00:25:45,246
. الكثير من التذمر

496
00:25:45,249 --> 00:25:48,443
في بداية هذا الوباء

497
00:25:48,446 --> 00:25:50,075
قائدكم أخبركم جميعا

498
00:25:50,077 --> 00:25:53,670
أن هذه السفينة هي أأمن مكان على الأرض

499
00:25:53,673 --> 00:25:55,802
أنا أخشى أنه لاشي ممكن أن يكون أبعد من الحقيقة

500
00:25:55,805 --> 00:25:57,268
نظامكم للتهوية

501
00:25:57,270 --> 00:25:59,898
كل شخص يعيش فوق البعض الأخر

502
00:25:59,901 --> 00:26:01,730
هل تعتقد أن الوباء سينتشر بسرعة ؟

503
00:26:01,732 --> 00:26:03,894
نحن نتحدث عن أكثر و أقوى فيروس معد

504
00:26:03,897 --> 00:26:06,026
من أي وقت مضى قد وقع على الأرض

505
00:26:06,029 --> 00:26:09,122
و الان لديكم فريق ذهب للخارج للمناطق الموبوءة

506
00:26:09,125 --> 00:26:11,253
لأجل المؤن كل اسبوع

507
00:26:11,255 --> 00:26:12,917
مختبر مؤقت

508
00:26:12,920 --> 00:26:14,783
الذي لن يدعم إنتاج اللقاح

509
00:26:14,786 --> 00:26:16,748
د.(سكوت) تلعب دور الألهه بالأسفل هناك

510
00:26:16,750 --> 00:26:21,743
مع عدم وجود فكرة عما تفعله

511
00:26:21,745 --> 00:26:24,341
. هذه السفينة هي رحلة الموت

512
00:26:26,773 --> 00:26:29,469
حرارته ترتفع

513
00:26:29,472 --> 00:26:31,633
متى يحين موعد جرعته التالية ؟

514
00:26:31,635 --> 00:26:34,763
ليس قبل  7:00

515
00:26:34,766 --> 00:26:36,262
ألا تستطيع زيادة جرعاته ؟

516
00:26:37,795 --> 00:26:39,890
أنا اسف ، أي زيادة
ستدمر كبده

517
00:26:47,086 --> 00:26:48,450
فقط أخبرها أنه الأمير الساحر

518
00:26:48,452 --> 00:26:49,949
هي ستعرف عمن تتحدث عنه

519
00:26:49,951 --> 00:26:51,447
اسألها  أو أنا سأبدأ بالغناء

520
00:26:51,449 --> 00:26:52,912
بلدي ؟ غربي ؟

521
00:26:52,914 --> 00:26:55,176
. فقط دعه يدخل

522
00:26:55,179 --> 00:26:58,872
حسناً

523
00:27:01,071 --> 00:27:03,600
! إذاً

524
00:27:03,602 --> 00:27:06,531
. هذا هو حصنك للعزلة

525
00:27:06,533 --> 00:27:09,461
ما عدا أنني ليست لدي قوى خارقة

526
00:27:09,464 --> 00:27:10,928
حسنا ،أنا لا أعلم حول هذا

527
00:27:10,930 --> 00:27:13,925
أنا لدي شعور حولك

528
00:27:13,927 --> 00:27:15,524
يبدو كشعور القائد أيضا ،لكنه

529
00:27:17,156 --> 00:27:18,919
لديه قلق قليل

530
00:27:18,922 --> 00:27:21,883
حسنا ،هو فعل مايجب عليه فعله

531
00:27:21,885 --> 00:27:24,013
هيّا

532
00:27:24,016 --> 00:27:26,012
لا تخبريني انه لم يبدوا ذكاء ً

533
00:27:26,014 --> 00:27:28,575
ذلك التأمين ؟

534
00:27:28,578 --> 00:27:30,508
الذي يؤمن بي ولا يؤمن

535
00:27:30,510 --> 00:27:33,570
تبدوا وكأنها مسألة مبتذلة إلى حد ما

536
00:27:33,573 --> 00:27:35,536
. بالمقارنة مع مالدي على طاولتي الان

537
00:27:35,538 --> 00:27:36,868
... لذا

538
00:27:41,232 --> 00:27:43,461
. سوف تجدين الحل

539
00:27:47,692 --> 00:27:49,155
حقاً

540
00:28:02,543 --> 00:28:04,374
د.(سكوت) زلّ لسانها في ردهة الطاقم

541
00:28:04,376 --> 00:28:06,872
أنها تعاني من مشاكل في تجربتها

542
00:28:06,874 --> 00:28:10,001
. الآن ( بيرك ، ميلر و كروز ) مطلعين على ذلك

543
00:28:10,004 --> 00:28:12,000
الناس يسألون عن القردة

544
00:28:12,002 --> 00:28:14,064
و لماذا توقفت السفينة

545
00:28:14,067 --> 00:28:16,528
. أنهم حتى يشككون في رصد الترددات

546
00:28:16,530 --> 00:28:17,993
إنهم معزولين

547
00:28:17,995 --> 00:28:20,491
ليس لديهم أي فكرة متى ينتهي هذا

548
00:28:20,493 --> 00:28:22,655
. أو كيف سينتهي

549
00:28:22,658 --> 00:28:24,220
ادخل

550
00:28:24,223 --> 00:28:26,485
أنا متأسف ،أيها السادة

551
00:28:28,318 --> 00:28:29,749
لكن لدينا مشكلة

552
00:28:29,751 --> 00:28:32,646
أتى إليّ اثنان من المتطوعين بالجيش

553
00:28:32,648 --> 00:28:34,210
وكانوا يتحدثون عن مجموعة أكبر

554
00:28:34,213 --> 00:28:36,142
ستة عشر ل أكون دقيقا

555
00:28:36,144 --> 00:28:37,541
هم يريدون مغادرة السفينة

556
00:28:39,174 --> 00:28:40,737
من هم ؟

557
00:28:40,739 --> 00:28:43,467
يجب ان تعرف أنهم كانوا محترمين جداً

558
00:28:52,162 --> 00:28:56,222
... تطوعهم قد تم رفعه جميعم الستة عشر

559
00:28:56,225 --> 00:28:57,787
وعندما لا نتمسك بهم

560
00:28:57,790 --> 00:29:00,651
لن يكونو من جنود البحرية بعد الان

561
00:29:00,653 --> 00:29:02,715
لم أعلم بماذا اخبرهم

562
00:29:02,718 --> 00:29:04,746
هل تقترحون أن ندعهم يذهبون ؟

563
00:29:04,749 --> 00:29:06,911
كيف تظن أنهم سوف يشعرون لو حاولنا إيقافهم؟

564
00:29:06,914 --> 00:29:09,242
يعني إبقائهم رغما عن إرادتهم

565
00:29:09,244 --> 00:29:12,139
(أعني , نحن لسنا (ال تورو

566
00:29:12,141 --> 00:29:14,836
ومانوع الرسالة التي سوف تصل لبقية الطاقم

567
00:29:14,839 --> 00:29:17,335
إنهم يستطيعون فقط المغادرة عندما تصبح الأمور غير مريحة ؟

568
00:29:17,337 --> 00:29:21,130
حسنا ,جميعنا علمنا ان هذه اللحظة ستأتي، أليس كذلك؟

569
00:29:38,795 --> 00:29:40,358
اذا ماذا سوف يقول ماستر تشيف؟

570
00:29:40,361 --> 00:29:41,858
هو يقول أنه أوصل الطلب للقائد

571
00:29:41,860 --> 00:29:43,888
أنت لم تذكرني ؟
ليس بعد، لا

572
00:29:43,891 --> 00:29:45,519
احتفظ بذلك لاخر لحظة ممكنة

573
00:29:45,522 --> 00:29:47,385
أنا لا أرى لماذا سوف يسمح لك بالمغادرة

574
00:29:47,387 --> 00:29:49,549
لأنك لن تستطيع النجاه على الأرض بدوني

575
00:29:49,552 --> 00:29:52,014
عليك توضيح ذلك بشكل مؤلم

576
00:29:52,016 --> 00:29:54,644
وعند هذه النقطة ،لن يكون أمام الكابتن أي خيار

577
00:29:54,647 --> 00:29:57,841
. سوف نكون في ورطة إذا أبقانا هنا

578
00:29:57,843 --> 00:30:01,338
. أنا لا أرى كيف بإمكانه فعل هذا

579
00:30:19,188 --> 00:30:21,418
نحن نعلم أنها ترمي القردة

580
00:30:21,421 --> 00:30:22,850
انصت , أنت الشخص الذي أخبرنا

581
00:30:22,852 --> 00:30:24,681
هي لم تكن  قريبة أبدا من إيجاد لقاح

582
00:30:24,683 --> 00:30:26,113
. لقد قطعنا عهداً

583
00:30:26,115 --> 00:30:27,844
. إلى بلد لا وجود له بعد الان

584
00:30:27,847 --> 00:30:29,843
. لبعضنا البعض

585
00:30:32,009 --> 00:30:33,638
أنصت لا أحد يحتاجنا هنا

586
00:30:33,641 --> 00:30:36,702
مهلاً , عندما نغادر , سيكون هناك ستة عشر
. رجل أقل لإطعامهم

587
00:30:36,705 --> 00:30:38,134
. هكذا فقط

588
00:30:38,136 --> 00:30:39,899
أنا لاأستطيع أن أصدق أنكم ستفعلون هذا

589
00:30:39,901 --> 00:30:42,430
. لقد رأيتك بعد التأمين لقد كنت شاحباً كالشّبح

590
00:30:42,432 --> 00:30:43,895
. حتى (بيرك) كان مذعور ايضاً

591
00:30:43,897 --> 00:30:45,326
هذا لا يعني اننا سنقفز من السفينة

592
00:30:45,328 --> 00:30:47,258
لقد انتهى تطوعنا قبل ثلاثة أسابيع

593
00:30:48,924 --> 00:30:50,621
تعال معنا ، يارجل

594
00:30:50,624 --> 00:30:52,487
. أنت لا تدين لأي شخص هنا بأي شيء

595
00:30:52,489 --> 00:30:54,317
"انتباه ،"نيثان جيمس

596
00:30:54,320 --> 00:30:55,883
جميع الأنحاء توجهوا إلى مهبط الطائرات على الفور

597
00:30:55,886 --> 00:30:58,714
جميع الأنحاء توجهوا إلى مهبط الطائرات

598
00:31:02,444 --> 00:31:04,607
هل هذا الأمر حولنا

599
00:31:27,518 --> 00:31:31,813
لقد إرتكبت بعض الأخطاْ في الأيام الماضية

600
00:31:31,816 --> 00:31:34,876
في طريقة تعاملي مع بعض المعلومات

601
00:31:34,879 --> 00:31:38,606
أبقيتكم في الظلام حول مهمّتنا

602
00:31:38,608 --> 00:31:42,901
لأني أحاول حمايتكم من الحقيقة

603
00:31:42,904 --> 00:31:45,366
... التي هي

604
00:31:45,368 --> 00:31:47,630
مؤلمة

605
00:31:47,632 --> 00:31:51,127
.وكان ذلك قرار سيّئ من ناحيتي

606
00:31:51,130 --> 00:31:53,858
،أنا قائدكم

607
00:31:53,860 --> 00:31:55,488
،أنا زعيمكم

608
00:31:55,491 --> 00:31:58,220
ولديكم كلّ الحقّ
لكي تكونوا خائبين الأمل فيّ

609
00:31:58,223 --> 00:32:02,348
،لكن ذلك لا يعني أن تفقدوا الأمل

610
00:32:02,350 --> 00:32:05,577
لأن هذه المهمّة ليست عنيّ

611
00:32:05,580 --> 00:32:08,342
وليست عنكم أيضاً

612
00:32:10,375 --> 00:32:12,705
ـ إنها عنهم
ـ شغّله

613
00:32:12,707 --> 00:32:14,403
علم ذلك ، سيدي

614
00:32:17,402 --> 00:32:20,931
.اسمي هنري
"أعيش في "بورتلند، مين

615
00:32:20,933 --> 00:32:22,895
لسنا مرضى، لكن نفد الطعام منا

616
00:32:22,897 --> 00:32:25,492
إذا أي أحد يعرف أراضي صيد
،جيدة في المنطقة

617
00:32:25,495 --> 00:32:27,823
متأكّدين أن بإمكاننا الإستفادة
من نصيحه

618
00:32:27,825 --> 00:32:30,687
"أدعو أي شخص في "جورجيا

619
00:32:30,690 --> 00:32:34,184
إذا كنت بصحة جيدة، هناك
"ملجأ آمن في "دالتون

620
00:32:34,186 --> 00:32:38,046
هناك 19 منا فقط ، ونحقق ذلك يوماً
بعد يوم

621
00:32:38,048 --> 00:32:40,744
"مرحبا. أنا (خوان) من "أواكساكا

622
00:32:40,747 --> 00:32:42,908
نحن مرضى جداً هنا

623
00:32:42,910 --> 00:32:44,373
هل لدى أي أحد العلاج ؟

624
00:32:46,506 --> 00:32:49,101
. تلك مشكلتنا

625
00:32:51,268 --> 00:32:54,164
... وهناك يكمن

626
00:32:54,166 --> 00:32:55,495
الحلّ

627
00:33:15,246 --> 00:33:17,274
تعالوا معي

628
00:33:43,016 --> 00:33:45,611
(لقد رأينا جميعاً د.(رايتشل سكوت

629
00:33:45,614 --> 00:33:49,108
لكن معظمكم ليس لديه أي فكرة
عما تعمل هنا

630
00:33:49,110 --> 00:33:50,772
أو حتى من هي

631
00:33:50,774 --> 00:33:53,070
إنها تكرّس حياتها للبحث

632
00:33:53,073 --> 00:33:57,433
عن العلاج واللقاحات
،للملاريا، والإيبيولا

633
00:33:57,435 --> 00:33:59,963
. ونصف دزينة فيروسات أخرى

634
00:33:59,965 --> 00:34:02,859
لكنّها لم تختر لهذه

635
00:34:02,862 --> 00:34:04,458
،لقد قاتلت لكي تكون هنا

636
00:34:04,460 --> 00:34:08,154
،قاتلت السياسيون والبيروقراطية

637
00:34:08,157 --> 00:34:10,586
وأقنعتهم أن تأخذ فرصة

638
00:34:10,588 --> 00:34:13,782
ولقد كانت محقة

639
00:34:13,785 --> 00:34:17,379
،عندما كان كلّ العلماء يفشلون

640
00:34:17,382 --> 00:34:20,476
عرفت ما كان ينبغي عليها أن تعمل

641
00:34:20,479 --> 00:34:25,371
. فقط حتى نفهم مع من نعمل هنا

642
00:34:25,373 --> 00:34:28,467
د.(سكوت)، هلّ بالإمكان
أن توضّحي ما يحدث هنا؟

643
00:34:28,470 --> 00:34:31,597
شكرا لك، أيها القائد

644
00:34:34,097 --> 00:34:35,894
... أفهم أن

645
00:34:35,896 --> 00:34:37,725
ذلك يبدو لكم جميعاً غريب
،بعض الشيء

646
00:34:37,728 --> 00:34:39,257
لذا سوف أبذل قصارى جهدي للتوضيح

647
00:34:39,260 --> 00:34:41,689
بدون أن أجلب لكم الملل

648
00:34:41,691 --> 00:34:44,153
لقد رأيتم، القرود تموت

649
00:34:44,155 --> 00:34:47,548
،لأن. . . في الوقت الراهن
لقاحي يفشل

650
00:34:50,347 --> 00:34:53,176
متأكّده بأنكم قد سمعتم
بمرض الحمى الصفراء

651
00:34:53,178 --> 00:34:55,806
لقد قتلت ملايين
الناس في جميع أنحاء العالم

652
00:34:55,809 --> 00:35:00,302
في عام 1937، كان هناك طبيب
(شاب يدعى (ماكس ثايلر

653
00:35:00,304 --> 00:35:02,734
و كان يختبر اللقاح على الفئران

654
00:35:02,736 --> 00:35:05,197
ثايلر) وزملائه حاولوا إستخدام)

655
00:35:05,200 --> 00:35:11,092
99سلالة مختلفة
من الفيروس في لقاحهم

656
00:35:11,094 --> 00:35:14,654
،ولكن في كل مرة، الفئران تموت

657
00:35:14,657 --> 00:35:16,420
،حتى أخيرا

658
00:35:16,422 --> 00:35:18,917
مع المحاولة المائة

659
00:35:18,919 --> 00:35:20,681
لقد وجدوه

660
00:35:20,684 --> 00:35:24,744
،ليس لدي الأجوبة اليوم

661
00:35:24,747 --> 00:35:26,643
. وقد لا تكون لدي غداً أيضا

662
00:35:26,645 --> 00:35:28,974
. . . لكن يمكنني أن أعدكم بهذا

663
00:35:28,977 --> 00:35:34,702
لا يوجد هناك شيء على الإطلاق
بإمكانه إيقافي حتى أقوم به

664
00:35:36,634 --> 00:35:39,296
من السّهل أن تؤمن بالناس

665
00:35:39,299 --> 00:35:41,327
. عندما ينجحون

666
00:35:43,827 --> 00:35:45,523
لكن ذلك ليس ما نحن عليه

667
00:35:47,058 --> 00:35:49,520
يجب أن نؤمن ببعضنا البعض
. عندما نفشل

668
00:35:49,522 --> 00:35:51,817
وإذا كان علينا أن نعود
،إلى "نيكاراغوا" للمزيد من القرود

669
00:35:51,819 --> 00:35:53,348
. سنفعل

670
00:35:53,351 --> 00:35:55,047
إذا كان علينا أن نذهب إلى
بورتوريكو" ،سنفعل"

671
00:35:55,050 --> 00:35:58,378
"إذا كان علينا أن نذهب إلى "بانغلادش
, لإيجاد النمر البنغالي

672
00:35:58,381 --> 00:36:00,642
. ذلك ما سوف نفعله

673
00:36:00,644 --> 00:36:02,607
الآن ما يمكنني أن أعدكم به

674
00:36:02,609 --> 00:36:04,073
، بأنّ مهما ما نقوم به هنا

675
00:36:04,075 --> 00:36:06,003
. سنقوم به سوية

676
00:36:06,005 --> 00:36:08,833
والرؤساء والضبّاط على هذه السفينة

677
00:36:08,836 --> 00:36:11,331
سوف يخبروكم بما نعرفه . . سواء
. كان جيد أو سيء

678
00:36:14,596 --> 00:36:16,792
الآن

679
00:36:16,794 --> 00:36:20,256
جاء إلى إنتباهي

680
00:36:20,258 --> 00:36:21,986
بأنّ هناك مجموعة منكم

681
00:36:21,989 --> 00:36:24,784
لم تعد تريد الإستمرار
مع هذه المهمّة

682
00:36:24,786 --> 00:36:28,314
تطوعكم قد إنتهى

683
00:36:28,316 --> 00:36:30,111
لن أحتجزكم هنا

684
00:36:30,114 --> 00:36:32,110
في واقع الامر

685
00:36:32,112 --> 00:36:34,907
لقد كسبتم إمتناننا لخدماتكم

686
00:36:36,740 --> 00:36:39,769
ولقد حسبنا مستحقاتكم
بشكل جماعي

687
00:36:39,771 --> 00:36:41,900
. . . بالنسبة للرواتب المتأخرة

688
00:36:41,903 --> 00:36:46,430
$148,678

689
00:36:46,432 --> 00:36:50,791
تكفي لشرائكم قارب مستعمل
،مملوء بالوقود

690
00:36:50,793 --> 00:36:54,621
. بالإضافة ألى الطعام، والماء، والإمدادات الطبيّة

691
00:36:54,624 --> 00:36:59,249
ولقد قررنا أن نحدد
المسار للوطن . . . مرة أخرى

692
00:37:00,816 --> 00:37:04,744
لكن بالنسبة لأولئك الذين
،لايزالوا يريدون تركنا

693
00:37:04,747 --> 00:37:07,841
ارسلو تقريركم غداً ل 0700

694
00:37:07,843 --> 00:37:11,169
. مركبكم سينتظركم

695
00:37:20,728 --> 00:37:23,691
أيها القائد, سيجار كوبي ؟

696
00:37:27,422 --> 00:37:29,485
. فتاتتنا كانت رائعة

697
00:37:29,488 --> 00:37:34,247
. . . من الصعب الرجوع من

698
00:37:34,249 --> 00:37:36,478
. عندما تفقد ثقة شخص ما

699
00:37:36,481 --> 00:37:39,409
حسناً، سوف أتبعك
. إلى بوابات الجحيم

700
00:37:39,411 --> 00:37:42,938
ذلك لأنك تعتقد
بأنّه سيكون مثير

701
00:37:42,940 --> 00:37:44,902
حسنا، هذا ما عليه الأمر

702
00:37:44,904 --> 00:37:48,731
انهم 16 رجل فقط ، هل تعلم

703
00:37:48,734 --> 00:37:50,065
يمكننا القيام بالمهمة بدونهم

704
00:37:50,067 --> 00:37:52,228
حتى تريد المجموعة القادمة أن تتركنا ايضاً

705
00:37:52,231 --> 00:37:54,161
سنتعامل معهم إذا حان الأمر

706
00:37:54,163 --> 00:37:56,391
هذا هو الإختبار

707
00:37:56,394 --> 00:37:58,956
، إذا ذهبوا

708
00:37:58,959 --> 00:38:01,953
. فإن الأمل سيذهب معهم

709
00:38:23,389 --> 00:38:25,519
إنهم هنا

710
00:38:54,559 --> 00:38:56,122
... سيدي

711
00:38:57,522 --> 00:38:59,851
كلنا نطلب بكل إحترام بأن يتم
. إعادة تسجّيلنا

712
00:39:36,683 --> 00:39:38,979
أقسم على دعم والدفاع عن

713
00:39:38,981 --> 00:39:41,509
دستور الولايات المتحدة الأمريكية

714
00:39:41,511 --> 00:39:44,105
،ضدّ كلّ الأعداء، أجانب أو محليون

715
00:39:44,108 --> 00:39:47,637
بأنّني سأحمل إيمان وولاء
حقيقي إلى نفسي

716
00:39:47,639 --> 00:39:49,200
وبأنّني سأطيع الأوامر

717
00:39:49,203 --> 00:39:51,166
من رئيس الولايات المتحدة الأمريكية

718
00:39:51,168 --> 00:39:53,963
و أوامر الضبّاط الأعلى مني

719
00:39:53,965 --> 00:39:55,594
طبقا للتعليمات

720
00:39:55,597 --> 00:39:57,759
، والرمز الموحّد للعدالة العسكرية

721
00:39:57,762 --> 00:40:00,157
. لذا ساعدني يا الله

722
00:40:07,385 --> 00:40:10,413
الحمى إنخفضت. إنهُ في طريقه للشفاء

723
00:40:12,278 --> 00:40:13,809
هلّ بالإمكان أن تخلي الغرفة؟

724
00:40:13,812 --> 00:40:16,807
حسناً سيدي

725
00:40:24,633 --> 00:40:27,862
إنهُ من أفضل الرجال الذين خدمت معهم

726
00:40:29,495 --> 00:40:31,124
قائد حقيقي

727
00:40:31,127 --> 00:40:32,823
نعم إنه كذلك

728
00:40:32,826 --> 00:40:34,689
هذا لا يعني أنني لن أسلمه قبعته

729
00:40:34,691 --> 00:40:36,587
حالما يتحسن بشكل جيد جدا

730
00:40:36,589 --> 00:40:38,217
نعم سيدي

731
00:40:38,220 --> 00:40:40,683
ماذا تعتقدي عقابك يجب أن يكون؟

732
00:40:40,685 --> 00:40:43,046
،أربعة أسابيع

733
00:40:43,049 --> 00:40:44,744
الميناء والميمنة

734
00:40:44,746 --> 00:40:46,109
ستّة ستّة

735
00:40:47,477 --> 00:40:49,406
أعتقد إسبوعان تفي بالغرض

736
00:40:49,408 --> 00:40:53,569
لكنّي أريدكِ أيضا أن تضعي
برنامج تدريبي جديد

737
00:40:53,572 --> 00:40:56,699
في قسم المحركات

738
00:40:56,702 --> 00:41:00,563
أريدهم كلّهم أكفّاء على جميع
المحطات في غرفة الإتصالات

739
00:41:00,565 --> 00:41:02,260
بــ ... بالطبع

740
00:41:02,263 --> 00:41:04,592
. . . أعتقد سيكون أيضاً

741
00:41:04,594 --> 00:41:06,989
فكرة جيدة لك للتوضيح إلى الناس

742
00:41:06,991 --> 00:41:09,519
. لماذا سلوكك كان خطر جدا

743
00:41:09,521 --> 00:41:12,615
كــ درس

744
00:41:12,618 --> 00:41:15,180
أفهم ذلك سيدي

745
00:41:15,183 --> 00:41:16,812
جيد

746
00:41:20,244 --> 00:41:22,906
أيها القائد ؟

747
00:41:22,909 --> 00:41:24,905
شكراً لك

748
00:41:42,455 --> 00:41:47,115
سمعت أنك و (باكون) كنتم تتكلموا
. كثيراً بعض الشيء

749
00:41:53,011 --> 00:41:55,306
. لا مزيد من الكلام بعد الآن

750
00:42:00,575 --> 00:42:09,275
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>



