﻿1
00:00:02,099 --> 00:00:03,499
"أوسلو ، النرويج"
قبل ستة أشهر

2
00:00:06,381 --> 00:00:09,258
لا أفهم لماذا لا
تريد أن تستمع إلي

3
00:00:09,259 --> 00:00:11,559
انه تداخل بين تفاعل البلمرة المتسلسل

4
00:00:11,561 --> 00:00:13,233
مع جينات مناعية

5
00:00:13,234 --> 00:00:15,334
سيساعد الجسم للتعرف على الفيروس

6
00:00:15,336 --> 00:00:17,108
ـ وينتج الأجسام المضادة
ـ نعم، نعم

7
00:00:17,109 --> 00:00:19,419
أنت شاب ولديك مهنة لامعة للأمام

8
00:00:19,421 --> 00:00:21,880
ولا تضيّع وقتك بقصص الخيال
العلمي للأطفال

9
00:00:21,881 --> 00:00:23,275
الفيروس ينتشر

10
00:00:23,445 --> 00:00:25,585
هناك حالات تم الإبلاغ عنها
خارج الشرق الأوسط

11
00:00:25,587 --> 00:00:27,220
ستكون في "أوسلو" بحلول الشتاء

12
00:00:27,559 --> 00:00:29,640
إنها قاتلة ومن المحتمل أن تتحول

13
00:00:29,641 --> 00:00:30,636
ـ نيلز
. . . ـ نحن

14
00:00:30,638 --> 00:00:33,466
أدرك جيداً بما هو على المحك

15
00:00:33,467 --> 00:00:35,896
لكن ما تقترحه خطير جدا

16
00:00:35,898 --> 00:00:38,377
حاول الأستراليون على فأر مصاب بالجدري

17
00:00:38,378 --> 00:00:39,981
وكان كارثة كبيرة

18
00:00:40,639 --> 00:00:42,551
لقد قمت بالتجربة

19
00:00:43,648 --> 00:00:44,644
ماذا؟

20
00:00:44,883 --> 00:00:45,948
على نفسي

21
00:00:47,882 --> 00:00:50,213
بينما كنت بعيداً . وإنه يعمل

22
00:00:51,059 --> 00:00:52,641
ـ أنت مجنون
ـ لا زلت هنا

23
00:00:52,643 --> 00:00:54,843
ـ مجنون جدا
ـ أنا بكامل صحّتي

24
00:00:54,845 --> 00:00:55,591
أستاذ (ليندبلاد) ، أرجوك

25
00:00:55,592 --> 00:00:57,483
عليك البقاء بعيدا عن مختبري

26
00:00:57,485 --> 00:00:59,547
تسمعني؟ لقد انتهيت منك

27
00:01:00,294 --> 00:01:01,290
. . . أيها الإستاذ

28
00:01:03,601 --> 00:01:04,597
ماذا كان ذلك؟

29
00:01:05,076 --> 00:01:06,220
عجوز عنيد

30
00:01:06,221 --> 00:01:07,804
ما زال يعيش في الماضي

31
00:01:08,821 --> 00:01:10,843
لا زال ينظر لك كتلميذه

32
00:01:11,730 --> 00:01:14,041
يوما ما العالم سيراك مثل ما أفعل

33
00:01:14,530 --> 00:01:16,442
ولكن أنا من أكون زوجتك

34
00:01:18,933 --> 00:01:21,044
والآن دعنا نأكل. لدي طائرة يجب اللحاق بها

35
00:01:23,964 --> 00:01:27,061
"أوسلو" إلى "لندن"، ومن "لندن" إلى "فرانكفورت"

36
00:01:27,062 --> 00:01:28,346
وإذا لم أتغيّب عن إتّصالي

37
00:01:28,347 --> 00:01:30,100
"لدي أقل من يوم واحد في "روما

38
00:01:30,508 --> 00:01:31,603
الكثير من السفر

39
00:01:31,813 --> 00:01:34,711
وأعتقد أني مصابة بشيء ما

40
00:01:34,742 --> 00:01:37,371
ولقد أخذت بعض من مقويات المناعة

41
00:01:37,442 --> 00:01:39,045
جانا) تنصح بها)

42
00:01:52,215 --> 00:01:55,103
ستكون سعيد لمعرفة بأن
السفينة تم إصلاحها أخيرا

43
00:01:55,363 --> 00:01:57,723
د.(سكوت) لا يمكن أن تكون ذهبت بعيدا

44
00:01:58,232 --> 00:01:59,636
سنجدها مرة أخرى

45
00:02:00,314 --> 00:02:03,202
حسنا، لقد وجدتها وفقدتها عدّة
مرات قبل ذلك

46
00:02:04,140 --> 00:02:06,251
إغفر لي لعدم فرحتي بذلك

47
00:02:06,421 --> 00:02:09,459
إذا كانت قريبه من الحصول على
لقاح، أين ستذهب؟

48
00:02:10,545 --> 00:02:12,736
حسنا، ستحتاج إلى حيوانات
. . . لإختباره عليها

49
00:02:12,757 --> 00:02:15,486
ـ أكبر من هذه
ـ مثل ماذا؟

50
00:02:17,788 --> 00:02:18,784
قرود

51
00:02:19,461 --> 00:02:22,240
"المكان الأقرب لهنا هو "بورتوريكو

52
00:02:22,629 --> 00:02:24,829
... لا. القائد (تشاندلر) يريد

53
00:02:24,831 --> 00:02:26,385
أن يصبح بعيدا عنّا

54
00:02:26,434 --> 00:02:27,758
يجب أن يكون في مكان آخر

55
00:02:29,333 --> 00:02:30,926
أمريكا الوسطى، إذاً

56
00:02:31,176 --> 00:02:33,835
ـ هل يمكن أن تكون أكثر تحديداً ؟
ـ لا

57
00:02:48,351 --> 00:02:51,459
أتذكّر حينما أخبرتك بأني إكتشفت
جينا إضافياً على الفيروس؟

58
00:02:52,017 --> 00:02:53,370
كلّ هذا الوقت الذي أكافح فيه

59
00:02:53,371 --> 00:02:55,014
لمعرفة من أين جاء

60
00:02:56,300 --> 00:02:58,551
إتضح بأنّه جين بشري

61
00:02:59,538 --> 00:03:01,610
شخص ما أضاف جين بشري إلى الفيروس؟

62
00:03:02,447 --> 00:03:04,459
ـ لماذا؟
ـ ليس لدي أي فكرة

63
00:03:04,808 --> 00:03:07,735
مهما حاولت، يبدو أن الفيروس
متقدم بخطوة علي

64
00:03:07,736 --> 00:03:09,728
أنه فائق الدهاء مهما حاولت

65
00:03:10,825 --> 00:03:12,497
وما أسوأ من ذلك ، هو من أنشأ
الفيروس الأصلي

66
00:03:12,498 --> 00:03:15,286
أكثر فتكاً بـ10 مرات و غير قابلة للتدمير

67
00:03:15,287 --> 00:03:17,827
كم عدد القرود المتبقية؟ ثلاثة؟

68
00:03:18,993 --> 00:03:19,989
اثنان

69
00:03:30,450 --> 00:03:35,331
<font color="#800000" face="FS_Africa">: ترجمة
أبـــو الــهــش</font>
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>


70
00:03:46,847 --> 00:03:48,997
أنت ، تريد حقاً أن تستمع إلى
نفس الـ50 أغنية

71
00:03:48,998 --> 00:03:49,923
لبقية حياتك؟

72
00:03:49,925 --> 00:03:52,095
حسناً، ثلاثة قوائم تشغيل عظيمة
مقابل  شريط جرانولا

73
00:03:52,097 --> 00:03:53,450
لن تجد صفقة أفضل من تلك

74
00:03:53,451 --> 00:03:54,635
(لا تفكّر في الموضوع أبداً ، (بيت

75
00:03:54,637 --> 00:03:56,988
كلّ شخص يعلم بأن (ميلير) لديه
أسوأ أنواع الموسيقى

76
00:04:00,086 --> 00:04:01,779
حسنا، ستحصل على النوع الجيد

77
00:04:01,938 --> 00:04:02,934
متى أحصل على جزئي من الصفقة

78
00:04:02,935 --> 00:04:04,019
ـ انتهى
ـ موافق؟

79
00:04:04,021 --> 00:04:06,003
نعم

80
00:04:11,423 --> 00:04:12,837
سيستغرق وقت ، أخي

81
00:04:38,818 --> 00:04:40,212
سمعت بأنك تتحسن

82
00:04:41,049 --> 00:04:42,792
أنا بخير، سيدي

83
00:04:43,241 --> 00:04:45,351
ـ وفريقك؟
ـ (كروز) شفيّ تماماً

84
00:04:45,353 --> 00:04:47,664
وجهز الرجال الجدّد جيداً بينما كنت بالأسفل

85
00:04:47,833 --> 00:04:49,466
"ولقد تحدثت إلى "كوسيتي

86
00:04:51,300 --> 00:04:54,138
إنهُ نادم، سيدي. وحريص
لإثبات نفسه ثانية

87
00:04:54,139 --> 00:04:56,041
جيد. دعنا نخرجه هناك
في أقرب وقت ممكن

88
00:04:56,301 --> 00:04:57,953
سيساعده ذلك بإستعادة بعض من أفراد الطاقم

89
00:04:57,954 --> 00:04:59,049
يبدو ذلك معقولاً، سيدي

90
00:04:59,628 --> 00:05:01,001
لم نكن نريد أن نخبرك بهذا

91
00:05:01,003 --> 00:05:03,173
حتى تعود إلى أقدامك، لكنّك مدرك بأنّنا

92
00:05:03,174 --> 00:05:05,744
(ـ عاقبنا الملازم (فوستر
ـ نعم أدرك ذلك

93
00:05:05,804 --> 00:05:08,374
فكّرنا بأن إسبوعين من الحراسة
الليلية ستكون مفيد لك

94
00:05:08,504 --> 00:05:10,116
ـ ابتداء من اللّيلة
ـ نعم يا سيدي

95
00:05:10,118 --> 00:05:12,688
وشفافية كاملة لماذا أنت معاقب

96
00:05:12,907 --> 00:05:15,546
غير كافِ بأن يعرف الناس
أنّك كسرت القواعد

97
00:05:15,985 --> 00:05:18,086
يحتاجون لمعرفة لماذا كسر
القواعد أمر خطير

98
00:05:18,097 --> 00:05:19,012
يجب أن تعرف، سيدي

99
00:05:19,014 --> 00:05:20,178
لقد انهيت الأمر تلك الليلة

100
00:05:20,179 --> 00:05:21,463
لا يغيّر ذلك ما قلت

101
00:05:21,464 --> 00:05:23,446
فقط لا أريد من الناس
أن يفقدوا الثقة فيّ، سيدي

102
00:05:23,815 --> 00:05:24,811
أنت قائد

103
00:05:26,416 --> 00:05:27,412
قوْد

104
00:05:30,898 --> 00:05:33,438
لا أستطيع أن أصدق سرعة
نمو بنتي الصغيرة

105
00:05:34,006 --> 00:05:36,037
، بدأت تزحف على بطنها

106
00:05:36,039 --> 00:05:38,707
ويمكن أن تجلس تقريبا لوحدها الآن

107
00:05:41,388 --> 00:05:42,653
"نحن في "لتل روك

108
00:05:42,912 --> 00:05:44,883
لدينا القليل من الماء

109
00:05:44,885 --> 00:05:46,478
لكنّنا متأكّدين أن بإمكاننا الإستفادة من المزيد

110
00:05:52,605 --> 00:05:55,045
تلك (مارلين). بالم بيتش

111
00:05:55,195 --> 00:05:58,522
،لقد كانت أرنب في , ميامي
نادي بلاي بوي في الستّينات

112
00:05:58,662 --> 00:06:00,704
وتعرض على برنامجها الخاص كلّ عصر

113
00:06:02,139 --> 00:06:03,194
انها مدهشة

114
00:06:04,121 --> 00:06:05,625
عندنا إشارة جيدة اليوم

115
00:06:07,698 --> 00:06:10,158
رجاءا، هل يوجد احد هناك؟

116
00:06:10,427 --> 00:06:13,832
"ـ محزن جدا. سأعود إلى "مارلين
ـ لا. إنتظري. إبقِ هنا

117
00:06:13,834 --> 00:06:15,089
(اسمي (بيتريس

118
00:06:15,328 --> 00:06:17,448
كل من كان على القارب مات

119
00:06:17,450 --> 00:06:21,503
لاكني لست مريضة، أقسم بذلك، أريد المساعدة فقط

120
00:06:21,505 --> 00:06:24,153
أرجوكم ، ليس لدي طعام ولا ماء أيضاً

121
00:06:24,155 --> 00:06:24,782
وين). أجلب كلاً من د.(سكوت) والقائد)

122
00:06:24,783 --> 00:06:26,614
لن يدوم طويلاً . . .

123
00:06:26,765 --> 00:06:28,437
أنا خائفة أرجوكم

124
00:06:28,438 --> 00:06:30,369
"سيدي، إنها فتاة بعمر 18 سنة من "جامايكا

125
00:06:30,371 --> 00:06:32,940
انها على متن قارب صيد قبالة
"سواحل القدّيس "جون بوينت

126
00:06:32,941 --> 00:06:34,583
سجّلتها قبل ثلاثة أسابيع أولا

127
00:06:34,585 --> 00:06:36,327
كان هناك 50 شخص على مركبها

128
00:06:36,328 --> 00:06:37,643
بعد إسبوع، سمعناها ثانية

129
00:06:37,653 --> 00:06:39,774
لكن كان هناك 15 شخص فقط

130
00:06:40,552 --> 00:06:41,827
والآن هي لوحدها؟

131
00:06:42,265 --> 00:06:44,704
إذن لو أنّ كلّ شخص
على مركبها مات من الفيروس

132
00:06:44,706 --> 00:06:46,389
. . . وهي الوحيدة التي لازالت على قيد الحياة

133
00:06:47,684 --> 00:06:49,656
أعني، يمكن أن تكون منيعة طبيعيا

134
00:06:49,667 --> 00:06:50,175
هل تريدين أن نجدها؟

135
00:06:50,176 --> 00:06:51,908
لا، أحتاجك أن تعثر عليها

136
00:06:52,028 --> 00:06:53,771
إذ يمكن أن ألقي نظرة على الحمض النووي

137
00:06:53,801 --> 00:06:55,992
قد أفهم الطريقة لهزيمة هذا الشيء

138
00:06:56,292 --> 00:06:57,497
سهل جدا

139
00:06:58,523 --> 00:07:00,515
ـ هل تعتقد بأنّه فخّ؟
ـ لا أعرف

140
00:07:01,123 --> 00:07:02,926
كم عدد الناس المنيعين في العالم؟

141
00:07:03,036 --> 00:07:06,482
نادرون جدا، لكن بالطبع موجودين

142
00:07:07,668 --> 00:07:11,532
هل أنت متأكّد بإنّه كان صوت هذه البنت

143
00:07:11,533 --> 00:07:13,246
على الراديو، طوال الوقت؟

144
00:07:14,223 --> 00:07:15,607
أعرف ذلك الصوت

145
00:07:16,673 --> 00:07:17,669
(جيتر)

146
00:07:18,985 --> 00:07:21,972
ـ هل لديك أيّ فكرة عن أين ستكون؟
ـ عندي أربع إتجاهات

147
00:07:21,973 --> 00:07:23,885
من إرسالها الأخير

148
00:07:23,936 --> 00:07:26,854
%60واثقين من موقعها ضمن دائرة
نصف قطرها 10ميل

149
00:07:27,084 --> 00:07:30,589
قارب بذلك الحجم. . . سيأخذ ساعات لإيجاده

150
00:07:30,590 --> 00:07:32,014
إذا وجدناها بالفعل

151
00:07:32,772 --> 00:07:35,819
سيدي، إنها وحيدة هناك

152
00:07:35,820 --> 00:07:37,064
و الماء ينفد منها

153
00:07:37,065 --> 00:07:39,176
نحن. . . نحن لا نعرف حتى إلى
أي مدى ستدوم

154
00:07:39,247 --> 00:07:40,641
يجب علينا أن نصل إليها

155
00:07:41,050 --> 00:07:42,911
سيدي، إذا، كسرنا صمتنا الإذاعي

156
00:07:42,913 --> 00:07:45,752
سننشر إتجاهنا لأي أحد
يستمع

157
00:08:02,508 --> 00:08:03,702
ونحن نبث

158
00:08:03,703 --> 00:08:04,699
بيتريس) ؟)

159
00:08:06,164 --> 00:08:07,279
بيتريس)، هل أنت هناك؟)

160
00:08:11,175 --> 00:08:12,171
بيتريس) ؟)

161
00:08:12,948 --> 00:08:15,307
(مرحباً، هذه (بيتريس

162
00:08:15,309 --> 00:08:16,354
هل تسمعني ؟

163
00:08:16,355 --> 00:08:19,084
(بيتريس)، معك (جو براون)
أنا على سفينة صيد

164
00:08:19,483 --> 00:08:21,285
ـ قد أكون في منطقتك
ـ يا اللهي

165
00:08:21,286 --> 00:08:23,486
هل تتكلّم إلي؟ مرحبا؟

166
00:08:23,488 --> 00:08:25,440
أحتاجك لإيجاد جهاز تحديد المواقع

167
00:08:25,630 --> 00:08:27,591
أنه شاشة كمبيوتر مع أعداد عليه

168
00:08:27,592 --> 00:08:31,935
حسناً ، حسناً . . . أعرف ما هو

169
00:08:31,955 --> 00:08:33,598
هلّ بإمكانك أن تقرأي تلك الأعداد؟

170
00:08:33,739 --> 00:08:37,843
انه يظهر  18. ثمّ 36.4

171
00:08:37,932 --> 00:08:39,107
"N"وحرف
[بإشارة إلى الشمال ]

172
00:08:39,178 --> 00:08:41,288
1-8المسار 3.4-6شمال

173
00:08:41,290 --> 00:08:44,129
حسناً، (بيتريس)، هلّ بإمكانك أن تقرأي
الخطّ التالي من الأعداد؟

174
00:08:44,288 --> 00:08:48,621
79, 46.7, w.

175
00:08:48,761 --> 00:08:51,549
ـ هل أنت قادم؟
ـ إنها على بعد 280 ميل شمالا تقريبا

176
00:08:51,550 --> 00:08:54,159
نعم، (بيتريس)، سنأتي لإنقاذك

177
00:08:54,160 --> 00:08:55,912
شكراً لك

178
00:08:55,914 --> 00:09:00,117
والقارب عليه أخطبوط أزرق
مرسوم على الجانب

179
00:09:00,337 --> 00:09:01,611
هلّ بالإمكان أن تستمرّ بالكلام معي؟

180
00:09:01,612 --> 00:09:03,583
(يجب أن أذهب الآن، (بيتريس
لكي نأتي وننقذك

181
00:09:03,584 --> 00:09:06,323
ـ أرجوك لا تغلق
ـ اصمدي. نحن في طريقنا

182
00:09:21,944 --> 00:09:22,940
أيها العميد

183
00:09:23,140 --> 00:09:27,921
الإتصالات إعترضت إرسال
من "قارب صيد" أمريكي

184
00:09:28,421 --> 00:09:32,206
لقد أجابوا نداء إستغاثة من فتاة
شابة حُوصِرت في البحر

185
00:09:32,303 --> 00:09:36,632
الصيّاد في طريقه لإلتقاطها ، لدينا إتجاهاته

186
00:09:36,659 --> 00:09:39,061
سفينة صيد أمريكية؟

187
00:09:41,992 --> 00:09:43,670
هل يجب علينا أن نذهب خلفهم

188
00:09:43,771 --> 00:09:44,667
إهدا . (ديمتري) . إهدا

189
00:09:45,364 --> 00:09:50,840
.دعنا نرى عن هذه البنت الشابة
"ومن هو الذي سيرسله"الصيّاد

190
00:09:50,840 --> 00:09:55,808
تأكد بأننا نكون خارج مدى الرادار
لا أريد أن يعلم الأمريكان بمكانِنا

191
00:09:55,809 --> 00:09:57,454
حسناً سيدي

192
00:10:22,123 --> 00:10:23,168
أيّ مركب سنأخذ؟

193
00:10:23,618 --> 00:10:24,872
دوك) لم يخبرني لحد الآن)

194
00:10:24,873 --> 00:10:27,463
لذا ستركب "كوبرا إثنان" مع
الملازم (بورك) وفريقه

195
00:10:27,612 --> 00:10:28,608
تم

196
00:10:28,838 --> 00:10:29,834
جيد

197
00:10:31,069 --> 00:10:32,364
هل تريد رؤيتي سيدي؟

198
00:10:35,193 --> 00:10:36,935
أعلم بأنّك كنت في فريقي
لبضع أسابيع الآن

199
00:10:36,937 --> 00:10:39,397
لكن كلّ شيء تفعله ينعكس عليّ

200
00:10:39,557 --> 00:10:42,157
ولن أكون هناك اليوم لتغطية أخطائك

201
00:10:42,246 --> 00:10:44,487
،أنا مدرك ذلك، سيدي
كلّ شخص هنا يشكّ فيني

202
00:10:44,707 --> 00:10:48,283
.ولقد جلبت ذلك على نفسي
لكنّي سأنجز المهمة

203
00:10:50,226 --> 00:10:52,118
(تعرف بأنّك أخذت مكان (فرانكي بنز

204
00:10:52,736 --> 00:10:53,890
الآن لا يمكنك أبدا ملئ هذا المكان

205
00:10:53,892 --> 00:10:56,531
،ولا أتوقّع منك ذلك
ولكنّ يجب عليك أن تحقق ذلك

206
00:10:56,761 --> 00:10:59,002
في كل ثانية من كلّ يوم من هنا

207
00:10:59,221 --> 00:11:01,213
أو سأجد شخص آخر سيفعل ذلك

208
00:11:02,967 --> 00:11:04,062
سأحقق ذلك سيدي

209
00:11:05,298 --> 00:11:07,190
"ستركب مع القائد في "كوبرا واحد

210
00:11:12,819 --> 00:11:13,815
..سيدي

211
00:11:14,453 --> 00:11:17,830
فقط أريد إخبارك بأني
أقدّر هذه الفرصة

212
00:11:18,348 --> 00:11:19,503
ولن أخذلك أبداً

213
00:11:20,201 --> 00:11:21,197
إستعدّ إذاً

214
00:11:21,935 --> 00:11:22,931
حسناً سيدي

215
00:11:40,105 --> 00:11:41,788
ميسن)، راقب كلّ المحطات)

216
00:11:41,798 --> 00:11:43,649
نحتاج لسماع كلّ شيء
يجري هناك

217
00:11:43,651 --> 00:11:45,751
ـ حسناً، سيدي
ـ تذكّر، بدون إرسال

218
00:11:45,753 --> 00:11:49,020
ناثان جيمس" لا ترسل"
تحت أيّ ظرف

219
00:11:51,292 --> 00:11:52,387
أين الإضاءات؟

220
00:11:52,408 --> 00:11:53,603
لا يلبسون أيّ منها

221
00:11:53,653 --> 00:11:56,292
لا نستطيع المخاطرة بأن شخص
آخر يمكن أن يلتقط موقعهم

222
00:12:02,905 --> 00:12:06,128
إنهم يقتربون من المنطقة
الشمالية الغربية لإخفاء إتجاهاتنا

223
00:12:06,128 --> 00:12:07,250
هل لدينا قارب الصيد على الرادار؟

224
00:12:07,251 --> 00:12:09,565
لا يا أخّي، نحن بعيدين جدا

225
00:12:24,027 --> 00:12:28,399
من 1835.20 شمال، 70946.12 غرب،

226
00:12:28,400 --> 00:12:30,362
الإتصال يظهر في 0-2-3

227
00:12:30,831 --> 00:12:32,703
سيدي، لقد حدّدوا مكان القارب

228
00:12:32,823 --> 00:12:33,829
ضعه على مكبر الصوت

229
00:12:34,885 --> 00:12:37,733
ـ عُلم ذلك، أيها القائد
ـ حسناً، أيها الرفاق، ارتدوا الأقنعة

230
00:12:37,734 --> 00:12:38,829
إبقوا متأهبين

231
00:12:50,167 --> 00:12:52,846
إبحثوا بـ كلّ شبر في هذا القارب

232
00:12:52,926 --> 00:12:54,619
إنهم صعدوا على متن "الأخطبوط"، سيدي

233
00:13:01,005 --> 00:13:02,758
لقد أتينا. أين هي؟

234
00:13:04,482 --> 00:13:05,647
(بيتريس)

235
00:13:08,646 --> 00:13:09,642
لا يوجد شيء في الحفرة

236
00:13:10,838 --> 00:13:12,700
بيتريس)! لن نؤذيك)

237
00:13:18,907 --> 00:13:20,002
!(بيتريس)

238
00:13:20,800 --> 00:13:22,344
إبحثوا بـ كلّ شبر في هذا القارب

239
00:13:24,595 --> 00:13:26,238
بيتريس)، نحن هنا لـ مساعدتك)

240
00:13:32,076 --> 00:13:33,072
!(بيتريس)

241
00:13:33,083 --> 00:13:34,257
!(بيتريس)

242
00:13:34,258 --> 00:13:35,722
إبحث عنها في الطابق الأسفل

243
00:13:36,818 --> 00:13:38,172
لا أثر على وجودها ، أيها القائد

244
00:13:38,372 --> 00:13:40,752
إستمرّ بالبحث. يجب أن تكون في مكان ما هنا

245
00:13:41,152 --> 00:13:44,230
ـ (تكس) ، (كوستي) ، تعالو معي
ـ سيدي

246
00:13:47,228 --> 00:13:49,160
البحرية الأمريكية! نحن هنا لـ مساعدتك

247
00:13:49,689 --> 00:13:50,685
إنها ليست هنا

248
00:13:55,756 --> 00:13:56,752
!(بيتريس)

249
00:14:06,953 --> 00:14:07,949
!(بيتريس)

250
00:14:08,557 --> 00:14:09,822
أأنتِ هنا؟

251
00:14:12,093 --> 00:14:13,557
هذا لا يبدو جيداً

252
00:14:22,723 --> 00:14:25,213
بيتريس)! هل أنت هنا؟)

253
00:14:28,471 --> 00:14:30,313
لا يوجد شيء هنا سوى الموت

254
00:14:30,742 --> 00:14:32,096
أيها القائد ، لدينا صحبة

255
00:14:33,989 --> 00:14:35,771
من أين؟ من أيّ إتّجاه؟
هل حصلت على شيء؟

256
00:14:35,773 --> 00:14:36,769
سلبي، سيدي

257
00:14:37,964 --> 00:14:39,088
مقصورة القيادة ، غرفة الإتصالات

258
00:14:39,090 --> 00:14:40,733
أريد تلك الهليكوبتر في الهواء. الآن

259
00:14:44,380 --> 00:14:47,387
مركبان قادمان. بسرعة من
القوس الأيمن

260
00:14:47,388 --> 00:14:48,683
. . .  حسنا، أعطني رؤية جيدة

261
00:14:51,468 --> 00:14:54,292
أريدهم على قيد الحياة ، هل تسمعني ؟

262
00:14:54,293 --> 00:14:57,420
العديد من الأمريكان الذين نستطيع الحصول عليهم

263
00:14:58,276 --> 00:15:00,666
ـ إنهم الروس
ـ أبناء العاهرات

264
00:15:00,687 --> 00:15:02,021
هل تعتقد بأنّهم نصبوا لنا فخ؟

265
00:15:02,331 --> 00:15:04,123
قد لا يكون هنا شخص حيّ

266
00:15:04,124 --> 00:15:06,415
لا نعرف ذلك! إستمرّ بالبحث

267
00:15:07,690 --> 00:15:09,621
سيدي، لدينا 30، أو ربّما 40 ثانية

268
00:15:09,623 --> 00:15:11,167
قبل أن يكونوا في مدى الإطلاق

269
00:15:11,207 --> 00:15:13,597
ولا نعلم كم عدد من خلفهم

270
00:15:20,481 --> 00:15:21,477
بيتريس)؟)

271
00:15:24,217 --> 00:15:25,561
لقد وجدتها

272
00:15:25,632 --> 00:15:26,628
لقد وجدوها

273
00:15:27,265 --> 00:15:28,559
أنت لست الصياد

274
00:15:28,561 --> 00:15:30,432
لا، نحن البحرية الأمريكية

275
00:15:30,433 --> 00:15:31,757
نحن هنا لـ مساعدتك. هيا

276
00:15:31,977 --> 00:15:33,272
لقد وجدناها أيها القائد

277
00:15:34,836 --> 00:15:37,804
ـ لقد وجدناها! هيا بنا
ـ أُخرجها من هنا! الآن

278
00:15:37,905 --> 00:15:39,418
إذهب، إذهب، إذهب! تحرّك، تحرّك، تحرّك

279
00:15:39,419 --> 00:15:40,863
إنها معي. تعالي. هيا بنا

280
00:15:41,013 --> 00:15:42,168
كروز)، استلم القيادة)

281
00:15:44,828 --> 00:15:46,123
الطرد على متن القارب

282
00:15:46,253 --> 00:15:47,736
كوبرا إثنان"، إستخراج، الآن"

283
00:15:47,737 --> 00:15:49,419
سوف ننشئ إلهاء

284
00:15:49,421 --> 00:15:50,417
حسناً سيدي

285
00:15:51,602 --> 00:15:53,335
"إذهب مع (بورك) في "كوبرا إثنان

286
00:15:56,394 --> 00:15:58,754
ـ اللعنة
(ـ يا (كوسيتي

287
00:16:00,110 --> 00:16:02,879
إستمرّ بالحركة، (كوسيتي) إستمرّ بالحركة

288
00:16:04,001 --> 00:16:04,997
إبق بالاسفل

289
00:16:23,411 --> 00:16:25,502
أين الهليكوبتر؟ أخبرني أنها في الهواء

290
00:16:45,021 --> 00:16:47,445
إرجع للقارب وأبحث فيه

291
00:16:51,173 --> 00:16:52,169
(هيا يا (تكس

292
00:16:52,170 --> 00:16:54,192
يا، رجل، إنها ليست سهله كما تبدو

293
00:16:59,184 --> 00:17:00,289
أبناء العاهرات

294
00:17:06,824 --> 00:17:10,140
كفاية من هذا الهراء، (تكس)! إذهب
إلى الرشاش عيار50

295
00:17:10,142 --> 00:17:13,339
،عندما أنعطف بشدّة إلى الميمنة
أشعلهم بالنار

296
00:17:37,467 --> 00:17:38,821
تلقينا العديد من الضربات

297
00:17:39,519 --> 00:17:40,515
نحن نغرق

298
00:17:41,143 --> 00:17:43,733
وأولئك الروس
الآخرين سوف يعودون لنا

299
00:17:43,942 --> 00:17:44,938
هل تغوص؟

300
00:17:58,667 --> 00:18:01,914
المطرقة 2 ، هنا المطرقة 1

301
00:18:01,915 --> 00:18:04,648
لا يوجد أثر للفتاة هنا ، أو الامريكان أيضاً

302
00:18:04,847 --> 00:18:09,716
كيف يفقدونهم في مياه مفتوحة

303
00:18:11,078 --> 00:18:12,970
إنّ قارب الفتاة تقريبا هنا

304
00:18:13,131 --> 00:18:14,684
"ونفترض بأن الروس أتو من "كوبا

305
00:18:14,685 --> 00:18:15,650
،حيث تركناهم

306
00:18:15,651 --> 00:18:17,334
سفينتهم يجب أن تكون
في مكان ما في هذه المنطقة

307
00:18:17,344 --> 00:18:19,465
وقواربهم التي هاجمتنا كانت
تبث من هنا

308
00:18:19,516 --> 00:18:20,581
ماذا أفعل هنا؟

309
00:18:22,086 --> 00:18:23,789
زملائك الروس لقد عادوا

310
00:18:24,786 --> 00:18:25,850
هل أنت متأكّد؟ ماذا يقولون؟

311
00:18:25,852 --> 00:18:27,265
.لا أعرف عن ماذا يتكلمون
لا أتكلّم اللغة الروسية

312
00:18:27,266 --> 00:18:28,340
لهذا أنت هنا

313
00:18:28,342 --> 00:18:30,135
(ستجلس بجانب (ميسن

314
00:18:30,654 --> 00:18:33,044
التنصت. فقط استمع

315
00:18:33,373 --> 00:18:36,491
إذا إلتقطت أيّ شئ على
على الترددات الصوتية، ترجمها

316
00:18:38,404 --> 00:18:40,934
(أنا متأكّد جداً بأن (ريسكوف
يستمع إلينا

317
00:18:41,741 --> 00:18:44,131
أخبرني لاحقا ماذا سيكلّفني ذلك

318
00:18:45,537 --> 00:18:46,861
سأفعل ما تطلبه

319
00:18:48,605 --> 00:18:52,320
،وعندما ينتهي كل هذا
يجب أن تتأكّد بأن (ريسكوف) يموت

320
00:19:02,741 --> 00:19:05,978
نبعد 2-0 ميل من آخر
نقطة إتصال معروفة

321
00:19:06,068 --> 00:19:08,139
، لدينا إتصال مع السفينة في11:00

322
00:19:10,481 --> 00:19:12,113
"الصقر واحد"، إلى "كوبرا إثنان"

323
00:19:12,115 --> 00:19:13,279
هل تسمعني؟ إنتهى

324
00:19:13,280 --> 00:19:14,764
"نعم أسمعك، "كوبرا إثنان

325
00:19:14,874 --> 00:19:17,054
لدينا الطرد. في الطريق للسفينة

326
00:19:17,056 --> 00:19:18,708
"عدد الأشخاص، "كوبرا إثنان

327
00:19:18,710 --> 00:19:20,930
. . . إضافة إلى الطرد، سبع أرواح

328
00:19:20,931 --> 00:19:23,391
،بورك، كروز، كوسيتي، جيتير

329
00:19:23,402 --> 00:19:25,403
. دينيسن، راولر، واكر

330
00:19:25,404 --> 00:19:27,415
تردد الإجابة لـ "كوبرا واحد"؟

331
00:19:27,416 --> 00:19:29,268
لا نعرف ترددهم

332
00:19:29,807 --> 00:19:32,626
نكرر ، نحن لا نعرف ترددهم

333
00:19:32,924 --> 00:19:33,920
. . . كن متأهب

334
00:19:33,921 --> 00:19:36,730
قوارب روسية في
"القرب من "الأخطبوط

335
00:19:42,638 --> 00:19:43,265
"ناثان جيمس"

336
00:19:43,267 --> 00:19:45,756
عندنا إتصال سلبي من هذه المركبة

337
00:19:52,450 --> 00:19:54,850
كم تعتقد بأنّنا نبعد
عن سفينة الصيد؟

338
00:19:56,306 --> 00:19:57,860
ـ بالتيارات؟
ـ نعم

339
00:19:58,916 --> 00:20:00,549
10أميال، ربّما.. 15

340
00:20:02,671 --> 00:20:07,202
لا أعرف كيف إلتقطوا
إرسالنا الإذاعي

341
00:20:07,204 --> 00:20:09,295
(أو ربما إعترضوا ندائي إلى (بيتريس

342
00:20:10,820 --> 00:20:14,216
بأي طريقة كانت ، ما أنا متأكّد منه
بإنّ الروس أقرب إلينا

343
00:20:14,217 --> 00:20:15,421
"من "ناثان جيمس

344
00:20:15,423 --> 00:20:17,853
الشيء الجيد لدينا على مستشعر
في تلك البدلات، صحيح؟

345
00:20:18,391 --> 00:20:19,925
نزعتهم جميعاً قبل أن نبدأ

346
00:20:19,935 --> 00:20:21,738
في حالة إذا كان الروس حولنا

347
00:20:22,645 --> 00:20:23,651
خطة جيدة

348
00:20:24,109 --> 00:20:26,599
حسنا، لا زال الراديو بحوزتك؟

349
00:20:26,899 --> 00:20:29,220
إطلب المساعدة. تلك
فرصة يجب علينا أن نغتنمها

350
00:20:31,152 --> 00:20:32,207
ماذا؟

351
00:20:32,806 --> 00:20:35,137
هيا افعلها ، افعلها

352
00:20:40,038 --> 00:20:41,691
"ناثان جيمس"، معك "كوبرا واحد"

353
00:20:42,120 --> 00:20:43,484
سيدي، ذلك هو القائد

354
00:20:44,451 --> 00:20:47,139
توقّف وكفّ عن كلّ عمليات الإنقاذ

355
00:20:47,141 --> 00:20:49,949
أقولها ثانية، وقف وكفّ
عن أيّ عمليات إنقاذ

356
00:20:49,950 --> 00:20:51,284
بحقّ الجحيم ماذا تفعل؟

357
00:20:51,355 --> 00:20:52,779
هذا أمر مباشر

358
00:20:53,098 --> 00:20:54,104
ماذا يتحدّث عنه؟

359
00:20:54,114 --> 00:20:56,773
إتجه إلى قبالة الغروب بذلك الطرد

360
00:20:57,282 --> 00:21:00,230
ولقد كان لي الشرف الصادق
بأني خدمت معكم جميعا

361
00:21:00,958 --> 00:21:03,119
وهذا سيكون إرسالي النهائي

362
00:21:14,805 --> 00:21:16,996
أرجوك أخبرني أن ذلك كان رمزاً ما

363
00:21:17,575 --> 00:21:18,800
لم يكن رمز

364
00:21:20,593 --> 00:21:21,798
يا رجل

365
00:21:22,894 --> 00:21:24,547
أعني، يجب عليك أن تكون تمزح معي

366
00:21:24,887 --> 00:21:26,122
حقّاً؟ ماذا كان ذلك؟

367
00:21:26,461 --> 00:21:27,944
لديك أمنية وفاة

368
00:21:27,945 --> 00:21:29,837
ناثان جيمس" ترسل قارب"

369
00:21:30,983 --> 00:21:33,432
الروس يمكن أن يعثروا عليه
ويتعقّبوه إلى السفينة

370
00:21:33,434 --> 00:21:34,429
لا أستطيع السماح بذلك

371
00:21:34,430 --> 00:21:36,530
عظيم. لذا تضحّي بنفسك

372
00:21:36,532 --> 00:21:38,055
وتأخذني معك بهذه الجولة

373
00:21:38,056 --> 00:21:39,091
شكرا جزيلا

374
00:21:39,092 --> 00:21:40,774
(ـ أنا آسف، (تكس
!!ـ آسف

375
00:21:40,776 --> 00:21:42,627
لقد كان قرار القيادة الصحيح

376
00:21:42,629 --> 00:21:44,680
ـ لم يكن يساوي الخطر
ـ إنهم يحتاجونك

377
00:21:44,681 --> 00:21:46,313
ـ لا، إنهم لايحتاجوني
ـ إنهم يحتاجونك

378
00:21:46,315 --> 00:21:47,789
لا يساوي الخطر

379
00:21:51,365 --> 00:21:52,958
حسنا، إذن ما هي خطتك؟

380
00:21:53,238 --> 00:21:54,473
نغرق هنا؟

381
00:21:55,360 --> 00:21:57,122
"أو ربّما نسبح ونعود إلى "الأخطبوط

382
00:21:57,123 --> 00:21:58,148
نصاحب أولئك الناس اللطيفين

383
00:21:58,149 --> 00:21:59,731
حتى مقلة عيوننا تبدأ بالنزيف

384
00:21:59,733 --> 00:22:03,707
،هناك شعب مرجانية. الشمال
الشمال الشرقي من هنا

385
00:22:05,192 --> 00:22:06,337
إبدأ بالسباحة

386
00:22:28,105 --> 00:22:29,410
(هذه هي د.(سكوت

387
00:22:29,768 --> 00:22:31,411
ستعتني بك الآن

388
00:22:33,564 --> 00:22:35,456
سعيدة جدأ بمقابلتك

389
00:22:42,579 --> 00:22:43,953
أين القائد (تشاندلر)؟

390
00:22:49,124 --> 00:22:50,896
لكنّك سمعت أوامر القائد، سيدي

391
00:22:50,897 --> 00:22:52,987
ماذا إذا كان يضلّل الروس

392
00:22:52,989 --> 00:22:55,080
ـ في حالة أنهم كانوا يستمعون؟
ـ لا أعتقد ذلك

393
00:22:55,281 --> 00:22:57,302
إتجه إلى قبالة الغروب " ذلك ما قاله"

394
00:22:57,303 --> 00:22:57,940
لقد وجدنا الفتاة

395
00:22:57,941 --> 00:22:59,343
والآن يريدنا أن نتقدّم للأمام

396
00:22:59,345 --> 00:23:00,449
لا نستطيع معرفة ذلك بالتأكيد

397
00:23:00,451 --> 00:23:02,183
لكنّك تعرفه، وأنت تعرف بأنّه على حق

398
00:23:02,184 --> 00:23:04,414
انظر، أعرف بأنّه لن يترك
أيّ منّا خلفه

399
00:23:04,416 --> 00:23:06,188
تحت ظروف طبيعية، نعم

400
00:23:06,189 --> 00:23:08,061
الأشياء مختلفة الآن

401
00:23:20,972 --> 00:23:22,803
ـ أين الملازم (بورك)؟
ـ بغرفة التعقيم

402
00:23:22,805 --> 00:23:24,428
ـ و ماستر تشيف؟
ـ هناك أيضاً

403
00:23:31,761 --> 00:23:32,766
،ليس لدينا أي إتصال

404
00:23:32,767 --> 00:23:34,419
وليس لدينا أي فكرة عن مكانهم

405
00:23:34,421 --> 00:23:35,744
لا زال معهم الراديو

406
00:23:35,746 --> 00:23:38,056
القائد أمرنا بعدم الإنقاذ والكف عن ذلك

407
00:23:38,057 --> 00:23:39,570
ولا يريد أن يعطينا إحداثياته

408
00:23:39,571 --> 00:23:40,596
لـ ـ لماذا ؟

409
00:23:40,597 --> 00:23:42,229
،لأن لو رأو الروس الهليكوبتر

410
00:23:42,231 --> 00:23:44,512
بإمكانهم أن يتبعونها عند عودتها إلى السفينة

411
00:23:44,631 --> 00:23:45,627
الهليكوبتر انطلقت بالفعل

412
00:23:45,628 --> 00:23:46,822
لذا الضابط التنفيذي سيجرب فرصة واحدة

413
00:23:46,823 --> 00:23:48,646
قبل أن يتزوّد بالوقود

414
00:23:48,826 --> 00:23:50,170
الآن أحتاجك لأن تفكر

415
00:23:50,445 --> 00:23:51,441
بشدّة

416
00:23:51,466 --> 00:23:53,757
أي إتّجاه أتى منه الروس ؟

417
00:23:53,995 --> 00:23:54,991
هل هناك أيّ شئ

418
00:23:54,992 --> 00:23:57,880
أيّ شئ يمكن أن تخبرني به
لـ يساعدنا على تضيّق بحثنا ؟

419
00:24:00,630 --> 00:24:01,626
فكر

420
00:24:06,040 --> 00:24:07,036
أنا آسف

421
00:24:09,437 --> 00:24:10,453
آسف جدا

422
00:24:29,351 --> 00:24:31,113
هناك ناس يموتون من الجوع
في هذا العالم

423
00:24:31,114 --> 00:24:32,498
وأنتِ ترفضين أن تأكلي؟

424
00:24:33,425 --> 00:24:36,981
ربما تفضّلي أن تكوني بالخلف في
السفينة الشراعية على أن تتعشّي معي؟

425
00:24:37,201 --> 00:24:38,525
كُلي، عزيزتي

426
00:24:39,213 --> 00:24:40,219
أرجوك

427
00:24:49,035 --> 00:24:52,023
هل لي أن أقترح بأنّ توضّحي
لـ إبنتك كم هي محظوظه ؟

428
00:24:53,010 --> 00:24:54,613
ماذا تريد منّا أيضاً ؟

429
00:24:55,241 --> 00:24:57,522
ماذا عن القليل من الإمتنان؟

430
00:24:58,340 --> 00:25:01,048
،هل لست مجهّزُ لكِ كل شيئ
وأعتني بحاجاتكِ؟

431
00:25:01,049 --> 00:25:03,748
وأعتقد أنك جعلتني
أعتني فيك بالمقابل

432
00:25:05,054 --> 00:25:06,050
نعم فعلتِ

433
00:25:08,082 --> 00:25:10,014
لكن بدون إمتنان

434
00:25:38,446 --> 00:25:40,098
الصقر واحد"، ماهي كمية الوقود"

435
00:25:40,100 --> 00:25:41,763
%حاليا40

436
00:25:42,042 --> 00:25:43,316
ناثان جيمس"، كن مستعداً"

437
00:25:43,317 --> 00:25:45,955
نحن نجري مسح أيضا
للقطاع

438
00:25:45,957 --> 00:25:47,690
حلق من خلاله، الصقر واحد. هل تسمعني

439
00:25:47,731 --> 00:25:49,235
الملازم (بورك)، تعال هنا

440
00:25:53,239 --> 00:25:54,434
أين هم؟

441
00:26:07,067 --> 00:26:09,775
سيدي، ألتقط موجة
جسم صغير منخفض

442
00:26:09,776 --> 00:26:11,000
يمكن أن تكون طائرة إستكشاف

443
00:26:11,001 --> 00:26:12,166
فعّل رادار التجسس

444
00:26:12,247 --> 00:26:13,491
لكن، سيدي، إذا الروس إلتقطوه

445
00:26:13,492 --> 00:26:14,646
سيتعقّبون إتجاهنا

446
00:26:14,648 --> 00:26:16,519
ـ لدينا30 ثانية، ثمّ
نقو بـ إغلاقه. ـ سيدي؟

447
00:26:16,520 --> 00:26:17,575
هذا أمر

448
00:26:19,778 --> 00:26:20,784
حسناً سيدي

449
00:26:28,754 --> 00:26:29,769
هل تسمع ذلك؟

450
00:26:29,770 --> 00:26:31,184
صوته مثل قاطعة العشب

451
00:26:34,711 --> 00:26:35,976
إنها طائرة إستكشاف

452
00:26:36,564 --> 00:26:37,560
لنا؟

453
00:26:38,735 --> 00:26:40,538
ـ بل لهم

454
00:26:41,066 --> 00:26:45,229
المسار المشكوك فيه 8-5-0-2-3، يظهر في  3-5-1

455
00:26:45,230 --> 00:26:46,952
في مدى 3-8 ميل

456
00:26:46,954 --> 00:26:49,265
تتجّه جنوبا،جنوب غرب في 50 عقدة

457
00:26:49,504 --> 00:26:52,074
المسار الموصى به للقتل 8-5-0-2-3

458
00:26:52,084 --> 00:26:53,139
أدر زر التشغيل للأخضر

459
00:26:53,698 --> 00:26:55,281
تم إدارته

460
00:27:24,171 --> 00:27:25,275
أخبرني بأن تلك ليست قنبلة

461
00:27:25,277 --> 00:27:26,730
أتمنّى بأنّها آلة تصوير

462
00:27:26,732 --> 00:27:28,146
إنها تقترب جداً

463
00:27:33,944 --> 00:27:36,304
"شكرا لكم، "ناثان جيمس

464
00:27:39,413 --> 00:27:40,907
دلتا مارك. تم تفجير الهدف

465
00:27:40,917 --> 00:27:42,808
إرسال البيانات تم إنهائه، سيدي

466
00:27:42,810 --> 00:27:44,105
أمّن رادار التجسس

467
00:27:45,918 --> 00:27:47,352
لم يكن عليه أن يفعل ذلك

468
00:29:02,455 --> 00:29:04,147
،هذه العيّنة الأخيرة التي سأحتاجها

469
00:29:04,149 --> 00:29:07,665
بينما ننتظر النتائج من إختبارك
الأول. أعدك بذلك

470
00:29:08,542 --> 00:29:11,640
أنتِ شجاعه جدا. أعتذر لكِ

471
00:29:12,228 --> 00:29:13,732
أنا من يجب عليه أن يتأسف

472
00:29:14,768 --> 00:29:16,760
جعلت الأشياء صعبة جدا بالنسبة للجنود

473
00:29:16,770 --> 00:29:18,144
الذين أتو لإنقاذي

474
00:29:19,958 --> 00:29:21,541
،بعد أن ظهر الفيروس

475
00:29:22,140 --> 00:29:25,756
كان هناك العديد من القصص
حول رجال في بدلات مثلهم ومعهم أسلحة

476
00:29:26,882 --> 00:29:28,982
سمعنا بأنّهم جاؤوا
،لقتل الناس المرضى

477
00:29:28,984 --> 00:29:30,358
وليس أن ينقذونهم

478
00:29:44,156 --> 00:29:45,211
وقّت للراحة

479
00:29:50,481 --> 00:29:52,393
كم تبعد تلك الشعبة المرجانية بإعتقادك؟

480
00:29:53,599 --> 00:29:56,507
جيتر) قال بأنّه تقريبا)
"20ميل من "الأخطبوط

481
00:29:57,415 --> 00:30:00,950
مع ذلك. . . هو كان60% فقط متأكّد من ذلك

482
00:30:00,951 --> 00:30:01,947
جيد

483
00:30:04,807 --> 00:30:07,326
أنت، هل تعتقد بأنّنا سنكون بأي مكان؟

484
00:30:07,327 --> 00:30:10,762
أو أن الموجات
فقط تضربنا لنعود

485
00:30:10,764 --> 00:30:12,128
للمكان الذي بدأنا فيه؟

486
00:30:12,657 --> 00:30:13,722
ذلك ليس واضح

487
00:30:18,016 --> 00:30:21,542
هل أنت حقا بهذه البطولة
لتلغي إنقاذك الخاص؟

488
00:30:23,236 --> 00:30:25,228
هل تسألني إذا أنا خائف من الموت؟

489
00:30:26,484 --> 00:30:27,748
لم أفكر فيه في ذلك الوقت

490
00:30:27,749 --> 00:30:30,538
ولن ينفعني أبداً إذا
بدأت بالتفكير به الآن

491
00:30:36,326 --> 00:30:37,820
هل تريد أن تعرف شيء؟

492
00:30:38,767 --> 00:30:40,699
سبب خروجي معكم اليوم

493
00:30:41,138 --> 00:30:43,050
(كان لإعجاب تلك الدكتورة ، (ريتشل

494
00:30:44,754 --> 00:30:45,838
يجب أن تكون تمزح معي

495
00:30:45,840 --> 00:30:49,097
نعم! أنا لطيف معها. تعرف؟

496
00:30:50,023 --> 00:30:51,407
لم تكن تريد أن تقوم بأي حركة

497
00:30:52,584 --> 00:30:53,580
نعم

498
00:30:54,576 --> 00:30:56,906
ـ يا اللهي
ـ هل تعتقد بأنّها مهتمّه؟

499
00:30:56,907 --> 00:30:58,431
(إرتح بعض الشيء، (تكس

500
00:31:01,440 --> 00:31:03,372
النظراء يكون بينهم جاذبيه، هل تعرف

501
00:31:04,747 --> 00:31:06,231
لقد كنت في "نيغريل" مرّة

502
00:31:06,401 --> 00:31:09,847
أبويّ أخذوني للمنحدرات السوداء
لمراقبة وصلات العبور

503
00:31:11,501 --> 00:31:13,254
لم أرى مثله شئ تماما

504
00:31:13,822 --> 00:31:17,258
والدي كان يدير فندق هناك. لقد ساعدته

505
00:31:17,518 --> 00:31:20,197
لقد كان مكان صغير. على يمين الشاطئ

506
00:31:21,463 --> 00:31:24,959
جاء المرض بالبداية من أكبر
المنتجعات في الشمال

507
00:31:24,980 --> 00:31:27,131
خلال إسبوعين أصبح بيننا

508
00:31:28,407 --> 00:31:30,748
وحوّلنا فندقنا إلى مستشفى

509
00:31:30,758 --> 00:31:34,244
،ولكن. . . بعد أن ماتت والدتي

510
00:31:34,673 --> 00:31:36,874
والدي أخذني و (دومينيك) بعيدا

511
00:31:38,239 --> 00:31:39,524
دومينيك) أخّوك؟)

512
00:31:42,323 --> 00:31:43,707
لقد مات على القارب

513
00:31:47,314 --> 00:31:48,499
آسفه جدا

514
00:31:53,530 --> 00:31:57,275
عندما غادرنا "جامايكا"، كان هناك 51

515
00:31:58,591 --> 00:32:00,942
خلال إسبوعين، كان هناك 15

516
00:32:03,104 --> 00:32:04,837
وبعد ذلك أصبحت وحيدة

517
00:32:08,822 --> 00:32:10,405
لماذا لم أمتّ؟

518
00:32:17,867 --> 00:32:21,612
. . . (لأنك منيعه،(بيتريس

519
00:32:24,243 --> 00:32:26,504
من كلّ سلاسلة من الفيروس

520
00:32:28,397 --> 00:32:29,891
وماذا يعني ذلك؟

521
00:32:33,587 --> 00:32:35,180
يعني بأنّ لدينا فرصة

522
00:32:51,578 --> 00:32:52,872
،هو ربما ألغى الإنقاذ

523
00:32:52,873 --> 00:32:54,317
لكنّه لن يستسلم أبداً

524
00:32:54,627 --> 00:32:55,812
ليس هناك فرصة، سيدي

525
00:32:57,247 --> 00:32:58,671
ماذا ستفعل إذا كنت في محله هناك؟

526
00:32:58,771 --> 00:33:01,570
سآخذ فرصتي، وأسبح عائداً
"إلى "الأخطبوط

527
00:33:03,174 --> 00:33:04,269
يمكن أن يكون هناك روس

528
00:33:05,007 --> 00:33:09,021
،حسنا، كلّ ما أعرف
أن القائد دائما لديه خطة

529
00:33:14,839 --> 00:33:15,835
(جيتر)

530
00:33:16,194 --> 00:33:17,338
كم تبعد تلك الشعب المرجانية؟

531
00:33:17,340 --> 00:33:19,241
تقريبا 20 ميل
من "الأخطبوط"، سيدي

532
00:33:19,242 --> 00:33:21,621
،لكن من حيث إنتهوا
يمكن أن يكون أبعد من ذلك

533
00:33:21,623 --> 00:33:22,518
نعم، لكنّه يمكن أن يكون أقرب

534
00:33:29,204 --> 00:33:30,230
لم يتبقى إلى القليل من الوقود

535
00:33:30,957 --> 00:33:33,148
سيذهب لتلك الشعب المرجانية على
التحليق القادم، سيدي

536
00:33:45,591 --> 00:33:48,031
تستمرّ بالنظر للأعلى على
أن هناك فرصةٍ ما

537
00:33:49,088 --> 00:33:50,582
إنه يدعى .. ملاحة

538
00:33:50,692 --> 00:33:52,026
إنه يدعى .. غرق

539
00:33:52,724 --> 00:33:54,666
إنه مظلم. لقد فشلنا

540
00:33:54,936 --> 00:33:59,040
قلت بأنّنا تقريبا سنكون هناك
قبل ثلاث ساعات مضت

541
00:33:59,299 --> 00:34:01,709
متى أصبحت متشائم؟

542
00:34:01,989 --> 00:34:03,801
القطّط لديها فقط تسع أرواح

543
00:34:03,802 --> 00:34:06,153
أنا بالفعل تعديت 12 أو 13 منهم

544
00:34:08,334 --> 00:34:10,047
ما الدافع الذي جعلك تنضم إلى
القوات البحرية، على أية حال؟

545
00:34:13,365 --> 00:34:15,706
إنضممت إلى القوات البحرية بسبب والدي

546
00:34:16,374 --> 00:34:17,728
هل كان بالقوات البحرية، أيضا؟

547
00:34:17,818 --> 00:34:20,188
الجيش. فعلت ذلك لـ أزعجه

548
00:34:23,327 --> 00:34:26,355
حسنا، ترى كم كان ذلك جيداً
بالنسبة لك

549
00:34:33,528 --> 00:34:35,151
أنت، لا تنم

550
00:34:37,294 --> 00:34:39,126
أنا فقط مرتاح جدا

551
00:34:43,032 --> 00:34:45,771
لم تخبرني من أي جزء
من تكساس أنت

552
00:34:47,594 --> 00:34:49,994
"من المحتمل بسبب أنّي من "رينو

553
00:34:56,640 --> 00:34:59,240
ـ يا(تكس)؟
ـ نعم، أيها الرئيس؟

554
00:35:02,338 --> 00:35:03,523
أنا خائف

555
00:35:05,436 --> 00:35:06,432
من الموت ؟

556
00:35:11,144 --> 00:35:12,558
أني لن أرى زوجتي

557
00:35:14,810 --> 00:35:15,955
وأطفالي

558
00:35:38,679 --> 00:35:39,924
أعرف ما تفعل

559
00:35:47,804 --> 00:35:49,995
تكرر الأمر مرارا وتكرارا في رأسك

560
00:35:51,031 --> 00:35:52,903
كل ثانية، كلّ لحظة

561
00:35:55,345 --> 00:35:57,088
ما يمكن أن تقوم به بشكل مختلف

562
00:36:01,471 --> 00:36:02,487
لقد تعثّرت

563
00:36:06,253 --> 00:36:08,843
إذا لم أتعثر، أكون لا زلت على
ذلك القارب معهم

564
00:36:10,288 --> 00:36:12,061
ثمّ ستخسر هناك

565
00:36:15,209 --> 00:36:16,922
وماذا يفيدنا ذلك؟

566
00:36:17,500 --> 00:36:18,964
ربّما لن لم يضيعوا

567
00:36:19,791 --> 00:36:21,384
ربما كان بإمكاني أن أعمل شيء ما

568
00:36:28,498 --> 00:36:32,999
ألف ساعة من التدريب بمقابل
خمس دقائق من الفوضى

569
00:36:33,001 --> 00:36:36,178
وبعد ذلك ألف ساعة
أخرى تشك بنفسك

570
00:36:37,872 --> 00:36:38,977
. . . هذا هو العمل

571
00:36:41,418 --> 00:36:42,424
لنا جميعاً

572
00:36:57,377 --> 00:36:58,591
لقد جئت من المختبر

573
00:36:58,593 --> 00:37:01,591
الفتاة لديها جين متحول
ويجعلها ذلك منيعة

574
00:37:01,601 --> 00:37:03,731
حقنت د.(سكوت) دمّها إلى القرد

575
00:37:03,733 --> 00:37:04,729
،وإذا كان يعمل

576
00:37:05,217 --> 00:37:06,631
ربّما سيكون لدينا اللقاح

577
00:37:08,604 --> 00:37:11,652
حسنا، كلّ شخص أنجز عمله

578
00:37:11,982 --> 00:37:13,903
الدكتورة تتسائل إذا يمكن أن
تلتحق بنا هنا

579
00:37:13,904 --> 00:37:18,197
هي قلقة بشأن القائد
و(تكس)، من الواضح

580
00:37:19,503 --> 00:37:21,465
أيها الضابط التنفيذي، الروس يتكلّمون

581
00:37:29,196 --> 00:37:30,889
لا زالوا يبحثون في الماء

582
00:37:34,366 --> 00:37:35,840
إنه يظن بأن الأمريكان غرقوا

583
00:37:35,850 --> 00:37:36,895
يظن؟

584
00:37:37,464 --> 00:37:39,206
ماذا يقول بالضبط ؟

585
00:37:39,207 --> 00:37:40,770
ـ هل لديهم جثة؟
ـ لا أعرف

586
00:37:40,771 --> 00:37:42,154
يستمرّ الراديو بالتقطع

587
00:37:42,156 --> 00:37:43,111
فاتتني بعض الكلمات

588
00:37:43,112 --> 00:37:45,981
ـ حسنا، ما الكلمات التي سمعتها؟
"ـ قالوا "غرق

589
00:37:47,157 --> 00:37:48,641
،أقسم بالله، إذا كنت تكذب علي

590
00:37:48,651 --> 00:37:50,482
سأربطك بـ طوربيد

591
00:37:50,484 --> 00:37:52,247
هذا ما سمعت

592
00:37:52,277 --> 00:37:55,853
.سيدي , الهليكوبتر هبطت للتو
إستعداداً لتزود بالوقود

593
00:38:01,791 --> 00:38:03,584
لا نستطيع أن نثق بأيّ شئ نسمعه

594
00:38:04,152 --> 00:38:05,845
إنّ الروس يعلمون بأنّنا نستمع

595
00:38:06,294 --> 00:38:08,714
ويمكن أن يكونوا يغذوننا
بمعلومات خاطئة عن قصد

596
00:38:08,993 --> 00:38:10,467
،سيدي، إذا كنت تريد أن تفعل ذلك

597
00:38:10,856 --> 00:38:13,475
إذاً أوصي بأن الهليكوبتر تطير على
إرتفاع منخفض وبمسار متعرّج

598
00:38:13,486 --> 00:38:14,730
لجعل الأمر أكثر صعوبة على شخص ما لتعقبه

599
00:38:14,731 --> 00:38:17,090
ـ سيستهلك ذلك الكثير من الوقود، سيدي
ـ نعم، سيفعل

600
00:38:17,092 --> 00:38:18,087
لكنّه يعني بأنّنا لدينا وقت كافي

601
00:38:18,088 --> 00:38:19,731
لينتج لنا مرور قصير آخر

602
00:38:24,265 --> 00:38:26,327
أنا أتفق. توجّه إلى تلك الشعب المرجانية

603
00:39:07,161 --> 00:39:10,637
.إنهم بالخارج هناك
يجب أن يكونوا هناك

604
00:39:13,227 --> 00:39:15,975
نرى شيء عاكس على السطح
في المنطقة الجنوبية الغربية

605
00:39:15,977 --> 00:39:17,660
سنأخذ نظرة أقرب. إنتهى

606
00:39:38,929 --> 00:39:39,965
هل تسمع ذلك؟

607
00:39:44,289 --> 00:39:46,640
!نحن هنا! نحن هنا

608
00:39:48,413 --> 00:39:51,091
لا تخبرني، لقد
تبوّلت في سروالك الآن؟

609
00:39:51,092 --> 00:39:52,496
أبناء العاهرات

610
00:40:14,692 --> 00:40:16,006
أنت أولاً

611
00:40:16,167 --> 00:40:19,753
ليس هناك فرصة! أنت أولاً، أيها القائد
أصرّ على ذلك

612
00:40:46,441 --> 00:40:47,437
ما هذا ؟

613
00:40:48,224 --> 00:40:49,220
ما هذا ؟

614
00:40:49,349 --> 00:40:50,345
ليس هم
لا إشارة لوجود أحد على قيد الحياة

615
00:41:06,416 --> 00:41:07,416
هيا

616
00:41:09,121 --> 00:41:10,186
مرحباً ، أيها القائد

617
00:41:13,187 --> 00:41:16,087
دمتم بخير [ @HS_505 ]
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>


