1
00:00:00,315 --> 00:00:04,515
تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFO0&\3c&HE89411&}|| محمود
فودة AkA KiLLeR SpIDeR || {\fs20\c&HHE73CO1&\3c&HFFFFFF&}w"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:15,316 --> 00:00:19,511
بعل) لا يستخدم القوة الغاشمة،فهو)
يسبب جنون العظمة ويدخل عقول الناس

3
00:00:19,512 --> 00:00:21,062
.ويقلبهم على بعضهم البعض

4
00:00:22,356 --> 00:00:25,693
كتاب الموتى هو الطريقة الوحيدة
لإعادة للعالم السفلي

5
00:00:25,694 --> 00:00:28,696
الكتاب فعل شيء بي. لقد غيّرني

6
00:00:28,697 --> 00:00:30,832
أنت والكتاب أصحتما واحداً

7
00:00:32,333 --> 00:00:34,735
(فقط أنا وأنت الآن (يا (تشيت

8
00:00:34,736 --> 00:00:37,305
شيرل)، هذا ليس)
نصف ما كان من قبل

9
00:00:42,210 --> 00:00:45,446
(وهكذا يا (إلك غروف
!تهتمون بالأمر

10
00:00:46,180 --> 00:00:47,314
!آش) وائك)

11
00:00:47,315 --> 00:00:48,850
صه

12
00:00:50,351 --> 00:00:54,322
ألن يكون الأمر أسهل
عندما نعمل سوياً؟

13
00:01:27,722 --> 00:01:29,090
أين أنا؟

14
00:02:14,368 --> 00:02:15,904
راودك كابوس مجدداً

15
00:02:17,739 --> 00:02:21,475
من أين جئت؟
من أنت؟

16
00:02:22,476 --> 00:02:28,882
لا تعرف من أنا اليوم؟-
لم أرّ وجهك من قبل في حياتي -

17
00:02:28,883 --> 00:02:33,121
، فقدان ذاكرة
ليس تقدماً إيجابياً

18
00:02:35,123 --> 00:02:38,091
(أنا الطبيب (بيكوك
طبيبك النفسي، أتتذكر؟

19
00:02:38,092 --> 00:02:40,728
طبيبي خاصي؟

20
00:02:40,729 --> 00:02:43,296
حسناً يا دكتور،
المزحة إنقلبت عليك

21
00:02:43,297 --> 00:02:44,732
لأنه ليس لدي طبيب نفسي

22
00:02:44,733 --> 00:02:48,468
، وليس لدي حتى رعاية صحية
في الواقع، أجري عملياتي بنفسي

23
00:02:48,469 --> 00:02:50,303
هذا لأجل أمانك

24
00:02:50,304 --> 00:02:54,107
لقد زاد عُنفك مؤخراً

25
00:02:54,108 --> 00:02:57,344
آش)، كنت طبيبك)
منذ كنت في إنهيار نفسي

26
00:02:57,345 --> 00:03:01,314
ماذا؟إنهيار نفسي؟-
(أجل يا (آش -

27
00:03:01,315 --> 00:03:03,150
لقد قتلت أربعة
أشخاص في الكوخ

28
00:03:03,151 --> 00:03:08,189
يا للهول! ها نحن مجدداً مع هذا الهراء

29
00:03:10,792 --> 00:03:13,994
أتعرف؟لم
يكن ذلك أنا يا دكتور

30
00:03:13,995 --> 00:03:15,796
كان ذلك شر قذر

31
00:03:15,797 --> 00:03:20,768
بعد القتل، كونت
وهماً تاماً لتبرر أفعالك

32
00:03:20,769 --> 00:03:22,169
كل شيء متوقف
على "كتاب" شرير

33
00:03:22,170 --> 00:03:26,006
منذ ذلك الوقت وأنا أحاول مساعدتك
بتحديد هذا الوهم، وتدميره

34
00:03:26,007 --> 00:03:31,712
حسناً، تريدني أن أدمر وهمي؟

35
00:03:31,780 --> 00:03:33,113
هذا صحيح

36
00:03:33,114 --> 00:03:36,249
، وتخلّص نفسك من الكتاب
وسينتهي الكابوس

37
00:03:36,250 --> 00:03:41,455
حسناً، أتعلم
أظنني بدأت أفهم

38
00:03:42,256 --> 00:03:43,992
جيد

39
00:03:45,193 --> 00:03:49,162
، أعرف من تكون
(أنت ذلك الشيطان (بيل

40
00:03:49,163 --> 00:03:51,330
!(آسف، (بعل

41
00:03:51,866 --> 00:03:55,903
تعلم أن بوسع هذا الكتاب
إرسالك للجحيم، صحيح؟

42
00:03:55,904 --> 00:04:00,073
لذا تود العبث في رأسي
!حتى أعطيه لك. فكر مجدداً

43
00:04:00,074 --> 00:04:02,509
الشخص الوحيد الذي
يعبث في رأسي يا صاح

44
00:04:02,510 --> 00:04:07,147
هو أنا بالقيام بأمور ممتعة
!مثل شُرب الصمغ وشم رائحة الخمر

45
00:04:07,148 --> 00:04:10,450
!آش)، لا يمكنني التنفس) -
يقولون أنك بارع -

46
00:04:10,451 --> 00:04:12,485
لقد قُدتني مباشرة إليك

47
00:04:12,486 --> 00:04:16,090
والآن سأقتلك
!مثلما قتلت والدك

48
00:04:17,325 --> 00:04:20,160
،لم أقتل والدك حقاً
ولكن بدا كلاماً رائعاً

49
00:04:20,161 --> 00:04:24,564
!المغزى هو أنك ميت -
آش) هذا أنا طبيبك) -

50
00:04:24,565 --> 00:04:26,834
(قالت (روبي
أن هذا سيكون صعباً

51
00:04:26,835 --> 00:04:30,804
يا صاح، واجهت أشخاصاً أصعب
!وأنت شيطان تافه

52
00:04:43,317 --> 00:04:46,553
سنحررك من هذه
(الأوهام يا (آش

53
00:04:46,554 --> 00:04:48,321
لن أستسلم عنك

54
00:04:48,322 --> 00:04:55,129
.. حقاً؟بوسعك أن تلعق أعضائي

55
00:04:55,930 --> 00:04:58,466
(يا (بعل

56
00:05:00,547 --> 00:05:04,574
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HO00000&\4c&HO9ACFF&}|| آش ضد الشر المميت
|| {\fs20\c&HHE73CO1&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثاني، الحلقة السابعة" الوهم"

57
00:05:14,215 --> 00:05:16,650
!كلا! كلا

58
00:05:26,094 --> 00:05:27,928
ماذا فعلت بي؟

59
00:05:27,929 --> 00:05:30,164
أنت أصعب مريض
(قد عالجته يا (آش

60
00:05:31,699 --> 00:05:35,936
معظم الناس بعد جلسة
قصيرة ترى الأمور من وجهة نظري

61
00:05:35,937 --> 00:05:40,908
رغم هذا ليس أنت. أنت مميز -
أجل، سأريك المميز -

62
00:05:40,909 --> 00:05:43,944
سأركلك في مؤخرتك
هذه لتعود إلى الجحيم يا صاح

63
00:05:43,945 --> 00:05:47,681
عليك أن تفهم أن
(هذا واقعي يا (آشلي

64
00:05:49,250 --> 00:05:50,417
.. هل المريض بحاجة إلى

65
00:05:50,418 --> 00:05:52,452
المريض بحاجة أن يخرج
من هذه القذارة

66
00:05:52,453 --> 00:05:54,321
ليخبر أصدقائه
!أنه عثر على الشيطان

67
00:05:54,322 --> 00:05:56,289
نحن بخير هنا
يا ممرضة،  نحن نتقدم

68
00:05:56,290 --> 00:05:59,127
.. لا،  لسنا كذلك،  نحن

69
00:06:01,295 --> 00:06:03,663
!روبي)؟)

70
00:06:03,664 --> 00:06:06,366
، إنه هنا
!يمكننا القضاء عليه

71
00:06:06,367 --> 00:06:08,902
سـأعود لاحقاً -
لا، لا، لا تذهبي -

72
00:06:08,937 --> 00:06:11,572
(اخبري (بابلو -
و(كيلي)؟ -

73
00:06:13,041 --> 00:06:14,475
الأفضل ألا تكون أذيتهم

74
00:06:16,344 --> 00:06:19,646
كيف أؤذيهم؟
إنهم جميعاً في رأسك

75
00:06:19,647 --> 00:06:23,016
لقد اختلقت هذه القصة
كاملة. الفريق، الكتاب

76
00:06:23,017 --> 00:06:27,487
كي لا تُجبر على مواجهة الحقيقة
لقد قتلت أصدقائك بدِم بارد

77
00:06:27,488 --> 00:06:29,490
"من قال يا كابتن "مخيف

78
00:06:35,396 --> 00:06:38,398
أظن حان الوقت
لتجريب خطة جديدة

79
00:06:38,399 --> 00:06:42,002
بالنظر أنّك لا تستطيع
،مواجهة الواقع بنفسك

80
00:06:42,003 --> 00:06:44,203
أحضرت صديقاً ربما
يقدر على المساعدة

81
00:06:46,507 --> 00:06:50,343
!(قابل (آشي القاطع -
دمية. أكره الدمى -

82
00:06:50,344 --> 00:06:53,614
حتى الوسيم جداً منها
!أبعد هذا عني

83
00:06:56,050 --> 00:06:58,419
أترى، إنه سهل

84
00:07:02,623 --> 00:07:05,926
حسناً، هذا ليس أنا
أنا لا أفعل هذا

85
00:07:05,994 --> 00:07:10,197
صحيح، تماماً مثل
إنكارك لقتلك لأصدقائك

86
00:07:10,198 --> 00:07:12,200
مرحبا يا صاح، كيف الحال؟

87
00:07:13,534 --> 00:07:16,203
(بحقك، يمكنك التحدث إلي يا (آش

88
00:07:16,204 --> 00:07:19,206
كلي آذان
هذا غباء -

89
00:07:19,207 --> 00:07:21,274
أنت غبي -
!أنت الغبي -

90
00:07:21,275 --> 00:07:23,310
!أنت عجوز -
!أنت قصير -

91
00:07:23,311 --> 00:07:26,046
كيف يحدث هذا؟
أي جانب تكون؟

92
00:07:26,047 --> 00:07:28,015
(أنا في جانبنا يا (آش

93
00:07:28,016 --> 00:07:31,518
"أنا أنت ولكن الجزء الذي "منك
المستعد لمواجهة الواقع

94
00:07:31,519 --> 00:07:36,223
،والذي يصدق الطبيب
الذي يود مواجهة الأوهام

95
00:07:36,224 --> 00:07:39,226
دعنا نخلص أنفسنا من
(كتاب الموتى يا (آش

96
00:07:39,227 --> 00:07:41,429
لم نعد بحاجة إليه

97
00:07:44,498 --> 00:07:46,566
روبي)، عودي إلى هنا وساعديني)

98
00:07:46,567 --> 00:07:49,069
أخبريهم أنني لست مجنوناً -
(لا يوجد هنا (روبي -

99
00:07:49,070 --> 00:07:52,105
(ولا (كيلي) ولا (بابلو
!لقد اختلفت كل هذا

100
00:07:52,106 --> 00:07:54,574
!لا. لا! إنهم حقيقة

101
00:08:00,614 --> 00:08:04,117
استسلم. دع الطبيب يساعدنا

102
00:08:04,118 --> 00:08:08,656
أبعد مؤخرة الدمية
!القذرة هذه عن ذراعي

103
00:08:35,816 --> 00:08:37,650
<i>دعيني أخرج</i>

104
00:08:37,651 --> 00:08:40,020
أنت -
!أمي -

105
00:09:33,307 --> 00:09:38,711
رباه! ليضيء أحدهم شمعة
الرائحة كالموتى هنا

106
00:09:38,712 --> 00:09:43,883
ماذا تفعل في غرفتي؟ -
لا شيء -

107
00:09:43,884 --> 00:09:47,555
لا تقلقي، أنا في
مخيلتك فحسب

108
00:09:51,859 --> 00:09:56,296
هل أنت شبح؟ -
كيلي)؟) -

109
00:09:56,297 --> 00:09:59,399
أنتِ هنا لمساعدتي
!يا للهول

110
00:09:59,400 --> 00:10:00,779
رائحتك ليست جيدة

111
00:10:00,780 --> 00:10:04,293
ولكن تعلمين، هذا شيء
يمكن لحمام عشرة أو 12 مرة إصلاحه

112
00:10:06,607 --> 00:10:08,308
أعرف من تكون

113
00:10:10,844 --> 00:10:13,581
!قاتل، قاتل

114
00:10:14,315 --> 00:10:15,882
صه -
!قاتل -

115
00:10:15,883 --> 00:10:18,451
صوت داخلي

116
00:10:18,452 --> 00:10:23,556
حسناً، سأطرح عليكِ سؤال
منذ متى وأنا هنا؟

117
00:10:23,557 --> 00:10:28,328
أنت هنا منذ وقتِ طويل -
كلا، هذا ليس ممكناً -

118
00:10:28,329 --> 00:10:32,365
على الأقل لا أظنه ممكناً
كيف لكِ أن تعرفي؟

119
00:10:32,366 --> 00:10:38,271
لأنني جيدة في
الحساب، هذا ما أفعله

120
00:10:38,272 --> 00:10:39,640
ترى

121
00:10:40,374 --> 00:10:45,012
،أنا هنا منذ ست سنوات
وثلاثة أشهر وخمسة أيام

122
00:10:46,414 --> 00:10:50,684
دعني أريك كيف أحسب -
ماذا تقولين؟-

123
00:10:51,719 --> 00:10:53,036
واحد -
!كلا -

124
00:10:53,037 --> 00:10:55,188
!هذا ليس ضرورياً

125
00:10:55,189 --> 00:10:57,490
(توقفي يا (كيلي -
!اثنين -

126
00:10:57,491 --> 00:11:00,428
!ثلاثة -
ستنفذ منكِ الأصابع -

127
00:11:03,331 --> 00:11:05,032
!ليخرجني أحد من هنا

128
00:11:11,905 --> 00:11:15,708
!بابلو)! شكراً للرب أنك هنا)
عليك إخراجي من هنا

129
00:11:15,709 --> 00:11:19,312
(بعل) وضع لعنته على (كيلي)
والآن أصبحت مجنونة للغاية

130
00:11:19,313 --> 00:11:22,749
!(أغلق فمك يا (قاطع
!على الأرض، يديك وراء ظهرك الآن

131
00:11:22,750 --> 00:11:25,318
ماذا؟ لماذا؟ -
أنت تعرف القوانين -

132
00:11:25,319 --> 00:11:28,489
!انتبه للشعر
ماذا تفعل يا (بابلو)؟

133
00:11:34,428 --> 00:11:38,265
(لا يمكنك الهرب يا (آش
لابد أن تواجه أوهامك

134
00:11:38,266 --> 00:11:41,801
أجل، أنا أواجه أوهامي
!لأنها حقيقية يا وغد

135
00:11:41,802 --> 00:11:43,904
.سأريك الحقيقي

136
00:12:04,658 --> 00:12:07,827
هذا مثل تعاطي المخدرات
أيمكننا تكرارها يا دكتور؟

137
00:12:07,828 --> 00:12:10,597
من المحزن جداً
أن علاجك يفشل

138
00:12:10,598 --> 00:12:14,502
بعد كل هذه السنوات من
الاستسلام، أصبحت عنيف جداً

139
00:12:15,769 --> 00:12:18,438
عليك كسر هذا الوهم
يا (آش)، لمصلحتك

140
00:12:18,439 --> 00:12:20,640
ولأجل سلامة الجميع

141
00:12:20,641 --> 00:12:23,142
"عليك أن تدمر هذا "الكتاب
الذي أصابك بالهووس

142
00:12:23,143 --> 00:12:25,312
لن تكسرني يا غريب الأطوار

143
00:12:25,313 --> 00:12:29,555
يمكنك سحب الزناد مجدداً
!أنا أتحداك

144
00:12:34,488 --> 00:12:37,457
<i>(لست الزعيم يا (آش</i>

145
00:12:37,458 --> 00:12:40,827
<i>لست منقذ البشرية</i>

146
00:12:40,828 --> 00:12:45,011
<i>(اقتل الكتاب يا (آش
اقتل الكتاب</i>

147
00:12:48,336 --> 00:12:54,407
<i>،ستكون تابعي
ستكون السفاح</i>

148
00:12:58,846 --> 00:13:05,052
هل قلت شيئاً؟ -
هل معك جعة؟ -

149
00:13:07,655 --> 00:13:10,023
!(تشيت)
!أنت حي

150
00:13:11,091 --> 00:13:13,926
(مهلاً يا (تشيت
لا يمكن أن تكون هنا

151
00:13:13,927 --> 00:13:17,930
شيرل) مزقت قلبك للخارج) -
أوافقك بهذا يا أخي -

152
00:13:17,931 --> 00:13:20,667
لقد مُت منذ 30 عام
مضت عندما قتلتها

153
00:13:20,668 --> 00:13:22,835
.. ولكن

154
00:13:22,836 --> 00:13:25,605
!(تشيت)
قاوم الأمر

155
00:13:25,606 --> 00:13:27,474
!قاوم الأمر! لا تستسلم

156
00:13:41,689 --> 00:13:45,758
يا دكتور، كان هذا
زيادة عن الحاجة حتى لي

157
00:13:45,759 --> 00:13:48,629
كيف حالك يا صاح؟

158
00:13:49,863 --> 00:13:51,699
(تشيت)

159
00:13:53,033 --> 00:13:57,605
لقد قتلوك مجدداً
!هذا ليس رائع نهائياً

160
00:14:07,715 --> 00:14:10,950
<i>...إنه أشبه بالمنتجات الرئيسية ..</i>

161
00:14:10,951 --> 00:14:12,585
<i>منتجات رئيسية؟</i>

162
00:14:12,586 --> 00:14:15,255
<i>.. تعرفين، هذه المنتجات</i>

163
00:14:23,030 --> 00:14:24,664
<i>.وصلت لها باكراً</i>

164
00:14:24,665 --> 00:14:26,511
اقتل الكتاب

165
00:14:27,601 --> 00:14:30,003
اقتل الكتاب

166
00:14:30,838 --> 00:14:32,705
<i>اقتل الكتاب</i>

167
00:14:32,706 --> 00:14:34,708
<i>(لست الزعيم يا (آش</i>

168
00:14:35,876 --> 00:14:38,045
<i>لست منقذ البشرية</i>

169
00:14:39,647 --> 00:14:41,314
<i>(اقتل الكتاب يا (آش</i>

170
00:14:42,816 --> 00:14:44,317
اقتل الكتاب

171
00:14:55,095 --> 00:14:58,531
أخيراً، لقد عدتِ
ما الذي أخركِ؟

172
00:14:58,532 --> 00:15:01,801
اسمعي، أعرف ما يحدث هنا

173
00:15:01,802 --> 00:15:05,071
وواضح أنكِ تتبعين
خطة (بعل) بدوني

174
00:15:05,072 --> 00:15:08,656
تعلمين، أنا مستعد
لإثبات عكس هذا لمرة

175
00:15:08,657 --> 00:15:10,477
توقف عن التحدث
معي، أنا أعمل هنا

176
00:15:10,478 --> 00:15:12,912
أحب هذا، أنتِ تلتزمين بالشخصية

177
00:15:12,913 --> 00:15:15,882
أنتِ بعد أن نخرج
ما رأيك ببعض التمثيل؟

178
00:15:15,883 --> 00:15:18,485
(ربما الممرضة (راتشيد
بحاجة لبعض الحقن

179
00:15:18,486 --> 00:15:21,053
(من الدكتور (غروفي
ما رأيك؟

180
00:15:21,054 --> 00:15:26,726
أبعد عينيك اللامعة عني وعد
إلى ذلك التلفاز أيها القاتل المنحل

181
00:15:26,727 --> 00:15:30,296
حسناً، أجل
سأنتظر إشارتك فحسب

182
00:15:31,532 --> 00:15:34,033
!مهلاً
!يا للهول

183
00:15:34,034 --> 00:15:35,335
كدتِ تخفيني

184
00:15:42,776 --> 00:15:47,580
آش)، لقد حبسونا)
!هنا لأننا نعرف الحقيقة

185
00:15:47,581 --> 00:15:51,050
ويقضون علينا واحداً تلو الآخر

186
00:15:51,051 --> 00:15:54,654
حسناً، أعرف ماذا نفعل

187
00:15:54,655 --> 00:15:56,056
اتبعيني

188
00:16:11,138 --> 00:16:14,757
حسناً يا مجانين
!عبّروا عن أنفسكم

189
00:16:31,992 --> 00:16:33,326
!ضعيه أرضاً

190
00:16:36,263 --> 00:16:37,296
!توقف

191
00:16:37,297 --> 00:16:38,832
(بابلو)

192
00:16:58,218 --> 00:17:03,656
أيها اللعين .. أيها ... كلا
.. لا تضربني أكثر. لا

193
00:17:03,657 --> 00:17:06,859
!استيقظ، وأبعد يديك عن عُضوك

194
00:17:06,860 --> 00:17:09,797
... أنا لا أضعها، فقط

195
00:17:11,031 --> 00:17:15,067
آش)، ستصعنا في ورطة كبيرة)

196
00:17:15,068 --> 00:17:16,837
ماذا تفعل؟

197
00:17:18,138 --> 00:17:20,607
،سأهرب من هنا
هذا ما سأفعله

198
00:17:20,608 --> 00:17:24,711
والآن اسمع، انتبه جيداً لكلامك
وسأتأكد أن نهتم بأمرك

199
00:17:24,712 --> 00:17:26,112
استمر بالتكلم

200
00:17:26,113 --> 00:17:30,382
ما رأيك بدمية يمكنك
وضع أعضائك الخاصة داخلها؟

201
00:17:30,383 --> 00:17:34,353
يعجبني ما تفكر فيه تماماً
مثل المكان الذي تضع فيه يديك

202
00:17:34,354 --> 00:17:38,219
هذا مقرف، ولكن تعرف
لا يمكن أن أفقد صوابي

203
00:17:38,220 --> 00:17:40,230
لأن هذا بالضبط
!ما كنت سأقوله

204
00:17:48,268 --> 00:17:49,837
أجل. أجل

205
00:18:10,658 --> 00:18:14,060
ما هذا الشيء؟ -
إنها قصة طويلة، هيّا لنرحل -

206
00:18:14,061 --> 00:18:17,429
لن تعرفني عليها حتى؟
هيّا، فلتقل أي شيء

207
00:18:17,430 --> 00:18:21,544
أعني، أنظر إليها. إنها متسخة -
ولا بأس بها. أعرف -

208
00:18:21,545 --> 00:18:22,809
ماذا؟ ما الذي لا بأس به؟

209
00:18:22,810 --> 00:18:25,172
تلك المؤخرة الصغيرة يا أختاه -
!أنت، أصمت -

210
00:18:25,173 --> 00:18:26,507
!أصمت أنت

211
00:18:29,109 --> 00:18:30,910
أجل -
!أنت -

212
00:18:30,911 --> 00:18:32,245
فلتُركّز

213
00:18:55,535 --> 00:18:58,978
حسناً، سأشتته
وأنت اذهب للباب، اتفقنا؟

214
00:19:07,214 --> 00:19:08,548
أهناك أحد؟

215
00:19:15,122 --> 00:19:17,190
من هناك؟

216
00:19:49,389 --> 00:19:52,911
<i>لنذهب! ما سبب التأخير؟ -
!ذلك الشيء الغبي لا يعمل -</i>

217
00:19:56,163 --> 00:19:58,965
سحقاً، الناس قطعاً ستسمع هذا

218
00:20:01,401 --> 00:20:03,001
!عليّ الخروج

219
00:20:14,047 --> 00:20:19,251
كيلي)، ماذا فعلتِ؟) -
كان شيطاناً -

220
00:20:19,252 --> 00:20:21,220
كان عليّ قتله
!قبل أن يقتلنا

221
00:20:21,221 --> 00:20:23,789
!(ليس شيطاناً. إنه (بابلو

222
00:20:23,790 --> 00:20:27,593
!كان صديقي وصديقك -
(اسمه ليس (بابلو -

223
00:20:27,594 --> 00:20:28,995
(كان (ريدج

224
00:20:28,996 --> 00:20:33,265
(كما أن اسمي ليس (كيلي
!اسمي (أماندا)، أيها المجنون

225
00:20:33,266 --> 00:20:37,669
مهلاً. هذا ليس
!صحيحاً، من هو (ريدج)؟

226
00:20:37,670 --> 00:20:40,572
!ريدج) كان شيطانا)
تنين شيطاني

227
00:20:40,573 --> 00:20:44,532
لذا كان عليّ ذبحه كما
تحدثنا بالضبط، أتتذكر؟

228
00:20:44,533 --> 00:20:47,413
!كلا! كلا

229
00:20:47,414 --> 00:20:50,016
!لا يوجد تنانين في كتاب الموتى

230
00:20:50,017 --> 00:20:53,185
ثمة شيطان كنداري من يحلق بالمكان
!ويصنع الموتى الممسوين

231
00:20:53,186 --> 00:20:55,521
حسناً، فليكن؟ لا يمكنهم
النجاة في أشعة الشمس؟

232
00:20:55,522 --> 00:20:58,490
!ليسوا مصاصين دماء -
ألا تقصد الموتى محبين الدماء؟ -

233
00:20:58,491 --> 00:21:01,093
مهلاً، كان هناك مرة
الشمس نجحت معهم

234
00:21:01,094 --> 00:21:04,263
!اسمع نفسك
!أنت مجنون

235
00:21:04,264 --> 00:21:07,666
انظري من الذي يتحدث
!لقد ظننتِ (بابلو) تنين

236
00:21:07,667 --> 00:21:11,170
(اسمه كان (ريدج

237
00:21:11,171 --> 00:21:14,641
توقفي، توقفي يا مجنونة

238
00:21:16,576 --> 00:21:18,845
!(ريدج)

239
00:21:21,248 --> 00:21:25,252
!ما هذا؟ يا للهول

240
00:21:28,455 --> 00:21:29,856
.كلا

241
00:21:31,624 --> 00:21:37,664
لم يكن أنا. لم أفعل هذا -
بلى قد فعلت -

242
00:21:40,300 --> 00:21:43,636
.أنت قاتل

243
00:21:45,072 --> 00:21:46,373
!كلا

244
00:21:46,739 --> 00:21:48,308
!كلا

245
00:21:48,375 --> 00:21:51,911
كلا، كلا

246
00:22:08,861 --> 00:22:11,631
أنا آسف حقاً
(لجعلك تشاهد هذا يا (آش

247
00:22:12,432 --> 00:22:14,633
أنا ببساطة لم أستطع
إيجاد طريقة أخرى

248
00:22:14,634 --> 00:22:20,106
لإقناعك بمدى عُنفك وسلوك
الذي أصبح غير مستقر

249
00:22:20,107 --> 00:22:22,109
هذا ليس أنا

250
00:22:24,811 --> 00:22:31,117
(أخشى أنه أنت يا (آش
وأخشى أنني خذلتك أيضاً

251
00:22:31,118 --> 00:22:33,320
سننقلك إلى مؤسسة أخرى

252
00:22:35,822 --> 00:22:39,191
واحدة مزودة بمعدات
أفضل لمرضى مثلك

253
00:22:39,192 --> 00:22:44,163
.. آسف لقولي أنه لا يوجد علاج
أقل تقدماً من علاجي

254
00:22:44,164 --> 00:22:47,634
همجي حتى -
هذا ليس أنت -

255
00:22:48,568 --> 00:22:49,969
حسناً إذاً

256
00:22:55,342 --> 00:22:57,336
لقد حضرت زائراً لك

257
00:22:59,579 --> 00:23:01,328
الوداع

258
00:23:13,493 --> 00:23:18,364
آش)؟)
!رباه

259
00:23:18,365 --> 00:23:20,032
ماذا فعلوا بك؟

260
00:23:30,177 --> 00:23:37,817
(هذا أنا (ليندا -
لستِ حقيقية -

261
00:23:39,219 --> 00:23:41,454
أنت في مخيلتي

262
00:23:49,496 --> 00:23:54,600
مازلتِ هنا؟ -
أجل، هذا أنا -

263
00:23:54,601 --> 00:23:56,802
(ليندا) يا (آش)

264
00:23:56,803 --> 00:23:59,205
(ليندا بي)

265
00:23:59,206 --> 00:24:03,042
كنت أزورك هنا طيلة
الثلاثين عام الماضية

266
00:24:04,211 --> 00:24:05,712
ثلاثين عاماً

267
00:24:10,450 --> 00:24:12,585
أظنني أفقد صوابي مجدداً

268
00:24:53,260 --> 00:24:54,661
(آسف يا (ليندا

269
00:24:56,496 --> 00:24:58,598
عليّ الهروب لمدة طويلة

270
00:25:01,301 --> 00:25:05,472
ولا أظنني سأراكِ مجدداً -
لماذا يا (آش)؟ -

271
00:25:06,739 --> 00:25:09,841
لأنني فهمت الآن

272
00:25:09,842 --> 00:25:12,679
.هذا أنا

273
00:25:28,295 --> 00:25:29,696
أمستعد للذهاب يا (آش)؟

274
00:25:32,399 --> 00:25:36,135
آش)؟) -
لقد فعلتها -

275
00:25:36,869 --> 00:25:38,705
ما هو يا (آش)؟
ماذا فعلت؟

276
00:25:42,942 --> 00:25:44,511
فعلت كل شيء

277
00:25:46,513 --> 00:25:50,316
قتلت أصدقائي في ذلك الكوخ

278
00:25:50,317 --> 00:25:55,887
.. (وقتلت أختي (شيرل
المريضة والممرض

279
00:25:55,888 --> 00:25:57,557
لقد فعلت كل هذا

280
00:26:04,997 --> 00:26:06,533
(هذا جيد يا (آش

281
00:26:08,968 --> 00:26:10,537
جيد جداً

282
00:26:11,904 --> 00:26:14,104
أنت تعرف ماذا عليك
أن تعفل الآن، صحيح؟

283
00:26:17,410 --> 00:26:19,445
لا، لا أعرف

284
00:26:19,446 --> 00:26:22,414
عليك أن تنصت لي -
سأفعل -

285
00:26:22,415 --> 00:26:26,285
.. صه
لا مزيد من الكلام

286
00:26:26,353 --> 00:26:29,421
أنت ملك لي الآن

287
00:26:29,422 --> 00:26:32,424
بداية عليك تدمير هذا الوهم

288
00:26:32,425 --> 00:26:35,361
، يجب أن تدمر كتاب الموتى
أيمكنك فعل هذا؟

289
00:26:35,362 --> 00:26:37,596
أجل -
قُلها -

290
00:26:37,597 --> 00:26:40,532
يجب عليّ تدمير الكتاب

291
00:26:40,533 --> 00:26:45,638
!مجدداً -
يجب عليّ تدمير كتاب الموتى -

292
00:26:52,812 --> 00:26:54,587
(اذهب يا (آش

293
00:26:56,883 --> 00:26:58,250
.افعلها

294
00:27:12,399 --> 00:27:13,954
<i>يا زعيم؟</i>

295
00:27:13,979 --> 00:28:17,064
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}|| محمود فودة AkA KiLLeR SpIDeR ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Reviews/
https://www.facebook.com/Spider.Sub/

