1
00:00:00,023 --> 00:00:02,123
<b><i><font color="#d98ba">...((سابقاً في ((آخر رجل على وجه الأرض</font></i></b>

2
00:00:02,148 --> 00:00:04,209
يبدو أنه مبنىً دائم الحفاظ على نفسه

3
00:00:04,234 --> 00:00:05,600
!…كــلّا

4
00:00:05,625 --> 00:00:06,657
(لويس)

5
00:00:06,693 --> 00:00:08,092
!لست أنا

6
00:00:08,127 --> 00:00:09,566
إذاً من بحق الجحيم هو الفاعل؟

7
00:00:09,591 --> 00:00:10,590
!أنا الفاعلة

8
00:00:10,664 --> 00:00:11,839
أتنفصلين عنّي؟

9
00:00:11,864 --> 00:00:13,081
ميليسا) ليست بخير)

10
00:00:13,106 --> 00:00:14,393
إنها بحاجة لك الآن

11
00:00:14,418 --> 00:00:17,632
إنني مستعدة أخيراً
لأحظى بطفل معك

12
00:00:18,944 --> 00:00:20,304
(مرحباً يا (لويس

13
00:00:20,812 --> 00:00:22,607
أردت الاعتذار عن اتهامك

14
00:00:22,642 --> 00:00:24,408
بتخريب المبنى

15
00:00:24,444 --> 00:00:27,483
وظننت أنه سيكون ممتعاً
صياغة هذا الاعتذار بأغنية

16
00:00:27,508 --> 00:00:29,617
عذراً يا (تاندي)، هذا ليس بالوقت المناسب

17
00:00:29,892 --> 00:00:31,125
ما الخطب يا صاحبي؟

18
00:00:31,297 --> 00:00:33,684
(لكان اليوم ذكرى لقائي بـ(مارك

19
00:00:33,720 --> 00:00:37,455
لذلك لست في مزاج مناسب لهذا 

20
00:00:37,490 --> 00:00:39,156
كان (مارك) شريكك؟

21
00:00:39,192 --> 00:00:40,291
أجـل

22
00:00:40,326 --> 00:00:41,859
حدث تغيير في الخطط 

23
00:00:41,894 --> 00:00:43,928
(باتت أغنية الاعتذار الآن تحية لـ(مارك

24
00:00:43,963 --> 00:00:45,529
لذلك أخبرني خمسة أشياء عنه

25
00:00:45,565 --> 00:00:48,301
في الحقيقة، أعلم أنه آسيوي
لذلك أخبرني أربعة أشياء فحسب 

26
00:00:48,338 --> 00:00:49,738
ليس آسيوياً

27
00:00:49,763 --> 00:00:50,868
حقاً؟

28
00:00:53,072 --> 00:00:54,105
لكنه شاذ؟

29
00:00:54,550 --> 00:00:55,822
أجـل

30
00:00:55,847 --> 00:00:57,875
حسناً، تبقت ثلاثة أشياء

31
00:00:57,910 --> 00:01:00,177
بحقك يا (لويس)، أعطني التفاصيل

32
00:01:01,759 --> 00:01:03,375
"كان برجه "الحوت

33
00:01:03,400 --> 00:01:06,016
"كنا نعيش في "سياتل
وفي آخر مرة رأيته 

34
00:01:06,041 --> 00:01:07,788
"كان يركب طائرة إلى "طوكيو

35
00:01:07,813 --> 00:01:08,812
فهمت

36
00:01:12,718 --> 00:01:15,338
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ مارك)، (مارك)، لو اقتربت منه في منتزه) ♪</font></b>

37
00:01:15,363 --> 00:01:18,663
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ "(أراهن أنه كان ليقول "اسمي (مارك ♪</font></b>

38
00:01:18,698 --> 00:01:21,249
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ مارك)، (مارك)، لو ملك فُلكاً) ♪</font></b>

39
00:01:21,274 --> 00:01:22,673
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ أراهن أنه كان ليبحر في الظلمة ♪</font></b>

40
00:01:22,698 --> 00:01:26,133
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ ولذهب إلى منتزه مع قرش ♪</font></b>

41
00:01:26,339 --> 00:01:27,571
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ (مارك)، (مارك) ♪</font></b>

42
00:01:27,607 --> 00:01:29,607
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ (مارشا كلارك) ♪</font></b>

43
00:01:32,612 --> 00:01:33,913
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ مرح جداً ♪</font></b>

44
00:01:39,719 --> 00:01:42,753
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ خاتمة، خاتمة، خاتمة، خاتمة، خاتمة ♪</font></b>

45
00:01:42,789 --> 00:01:46,157
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ الخاتمة التي أشعرب بها في عظامي وأسناني ♪</font></b>

46
00:01:46,192 --> 00:01:49,327
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ خاتمة، خاتمة، خاتمة، خاتمة، خاتمة ♪</font></b>

47
00:01:49,362 --> 00:01:51,429
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ …خاتمةٌ لك ♪</font></b>

48
00:01:51,464 --> 00:01:54,865
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ …ولـ ♪</font></b>

49
00:01:54,901 --> 00:01:56,667
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ (مارك)، (مارك)، (مارك) ♪</font></b>

50
00:01:56,703 --> 00:01:58,202
شكراً جزيلاً لك

51
00:01:58,237 --> 00:02:00,271
هذا لم يساعد إطلاقاً، أجـل

52
00:02:00,820 --> 00:02:01,852
(لويس)

53
00:02:04,144 --> 00:02:06,644
إذاً، كان في طريقه إلى "طوكيو" آخر مرة رأيته؟

54
00:02:07,031 --> 00:02:08,379
ذهب في رحلة عمل

55
00:02:08,414 --> 00:02:09,847
ثم انتشر الجرثوم

56
00:02:09,882 --> 00:02:11,515
ومنعوا جميع الرحلات

57
00:02:11,551 --> 00:02:13,951
اخر ما سمعت أنه كان يحاول استئجار

58
00:02:13,986 --> 00:02:15,875
قارب من نوع معا، ليأتي إلى هنا

59
00:02:15,900 --> 00:02:17,421
!يا إلهي، هذا رائع

60
00:02:17,457 --> 00:02:18,738
إذاً هو يبحر إلى هنا؟

61
00:02:18,763 --> 00:02:20,368
(كان ذلك من ثلاث سنوات يا (تاندي

62
00:02:20,860 --> 00:02:22,627
لا بد أنه يقترب إذاً

63
00:02:22,652 --> 00:02:24,261
(بحقك يا (تاندي

64
00:02:24,297 --> 00:02:25,262
مـاذا؟

65
00:02:25,863 --> 00:02:27,131
لقد مات

66
00:02:27,166 --> 00:02:28,225
ربما

67
00:02:28,250 --> 00:02:30,276
سأقول على الأرجح حتى

68
00:02:30,301 --> 00:02:31,602
لكن، من يعلم؟

69
00:02:31,637 --> 00:02:34,138
حسناً، لديّ أغنية أخرى قادمة نحوك، اتفقنا؟

70
00:02:34,173 --> 00:02:36,574
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ مارك)، (مارك)، هل لي أن أذكر) ♪</font></b>

71
00:02:36,609 --> 00:02:37,975
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ (أن حبيبك (مارك ♪</font></b>

72
00:02:38,010 --> 00:02:39,716
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ يحتمل أنه حي ♪</font></b>

73
00:02:39,741 --> 00:02:41,145
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ مفتوح النهاية ♪</font></b>

74
00:02:41,180 --> 00:02:42,913
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ مفتوحاً، مفتوح النهاية ♪</font></b>

75
00:02:42,949 --> 00:02:45,583
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ النهاية طبيعتها مفتوحة، للموت غير المشهود ♪</font></b>

76
00:02:45,618 --> 00:02:47,218
!(لويس)
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ مفتوح النهاية ♪</font></b>

77
00:02:47,253 --> 00:02:49,053
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ مفتوحاً، مفتوح النهاية ♪</font></b>

78
00:02:49,088 --> 00:02:51,214
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ إنه يجري إلى آخر الرواق ويلتفت يميناً ♪</font></b>

79
00:02:51,239 --> 00:02:53,050
{\an8}!إني أراك
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ مفتوح النهاية ♪</font></b>

80
00:02:53,075 --> 00:02:54,492
{\an8}<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ مفتوحاً، مفتوح النهاية ♪</font></b>

81
00:02:53,665 --> 00:02:57,395
{\an6}<font face="Arabic Typesetting"><b><i><u><font color="#ff00">الموسم الثالث، الحلقة السادسة</font></u></i></b>
 <b><i><u><font color="#ffff">“بعنوان: النهاية طبيعتها مفتوحة، للموت غير المشهود”</font></u></i></b>
<b><i><u>عرضت بتاريخ 14/11/2016</u></i></b></font>

82
00:02:53,665 --> 00:02:57,395
{\fs40\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs20}<font color=#FFFF00><b>Translated By: </b></font> {\move(10,10,190,280,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}{\fs20\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs35}<font color=#FF0000>Omar Si</font> 

83
00:02:54,527 --> 00:02:57,395
{\an8}<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ عليك التحدث أكثر عن موضوع (مارك) هذا ♪</font></b>

84
00:02:57,618 --> 00:02:59,597
غايل)؟)

85
00:02:59,632 --> 00:03:00,664
أتودين بوظة نبيذ؟

86
00:03:00,700 --> 00:03:02,036
لقد نسيت

87
00:03:02,169 --> 00:03:03,534
لا يمكنكِ الشرب حالياً

88
00:03:03,559 --> 00:03:05,023
أجل، من المضحك ذكركِ هذا

89
00:03:05,048 --> 00:03:07,082
كنت أنظر إلى ملابسي طفولتي

90
00:03:07,273 --> 00:03:09,840
وأدركت شيئاً أصابني بالحزن

91
00:03:10,290 --> 00:03:12,777
لن يملك طفلي جدة

92
00:03:12,812 --> 00:03:16,414
أو طعاماً طازجاً أو أصدقاءً أو حفل تخرج

93
00:03:16,449 --> 00:03:18,916
بل سيحظى بحفل تخرج

94
00:03:20,279 --> 00:03:21,252
على أي حال

95
00:03:21,287 --> 00:03:24,455
كنت أتساءل إن أخذتِ قط بعين الإعتبار

96
00:03:24,490 --> 00:03:26,524
أن تكوني جدة طفلي

97
00:03:26,559 --> 00:03:28,926
لست واثقة من إعجابي وقع هذه الكلمة 

98
00:03:28,961 --> 00:03:31,028
إذاً يمكننا ايجاد اسم آخر لها

99
00:03:31,063 --> 00:03:36,534
"ماما كلوسترمان"، "تيتة"، "جدتي"
"بوبي", "مامسي"، ميمسي"، "ميمي"

100
00:03:36,569 --> 00:03:38,807
"نانا"، "غاغا"، "جوجو"، "زازا"

101
00:03:38,832 --> 00:03:41,660
"لالا"، "تاتا"، "جاجا"، "فافا"

102
00:03:41,685 --> 00:03:45,959
"بيبا"، "بوبو"، "نونو"
"كاكا"، "شاشا"، "نينيني"

103
00:03:45,984 --> 00:03:48,268
أتمرين بنوبة من نوع ما الآن؟

104
00:03:48,293 --> 00:03:50,114
نوبة عبقرية

105
00:03:50,149 --> 00:03:51,515
أنصتي

106
00:03:51,551 --> 00:03:53,284
لست واثقة أنني أشعر بالشعور المناسب 

107
00:03:53,319 --> 00:03:56,593
…لأكون الجدة العجوز حالياً

108
00:03:56,618 --> 00:03:58,852
…لكن هذا -
(هذا رفضٌ يا (كارول -

109
00:04:06,065 --> 00:04:07,398
(مرحباً يا (لويس

110
00:04:08,209 --> 00:04:09,233
يعجبني هذا المكان

111
00:04:09,268 --> 00:04:10,401
الأوضاع تتحسن جداً، صحيح؟

112
00:04:10,887 --> 00:04:12,057
أهذا (مارك)؟

113
00:04:12,082 --> 00:04:12,837
أجـل

114
00:04:13,866 --> 00:04:15,406
هذا مثير للاهتمام

115
00:04:16,799 --> 00:04:18,449
ماذا تريد يا (تاندي)؟

116
00:04:18,474 --> 00:04:20,279
"أريدك أن تأتي معي إلى "سياتل

117
00:04:20,380 --> 00:04:21,378
لماذا اخترت "سياتل"؟

118
00:04:21,414 --> 00:04:22,882
لديّ مفاجأة صغيرة لك

119
00:04:22,907 --> 00:04:25,583
هل لها علاقة بـ(مارك)؟

120
00:04:25,618 --> 00:04:26,750
ربما

121
00:04:26,786 --> 00:04:28,752
إن (مارك) ميت، والآن غادر رجاءً

122
00:04:28,788 --> 00:04:30,101
حسناً، انتظر لحظة الآن

123
00:04:30,126 --> 00:04:32,236
قلت بنفسك أنك لم تشهد موته

124
00:04:32,261 --> 00:04:34,258
لذا، من يدري؟

125
00:04:34,293 --> 00:04:35,593
لذلك، دعنا نذهب، هيا بنا

126
00:04:35,628 --> 00:04:37,161
هيا بنا، لنفعلها

127
00:04:37,196 --> 00:04:40,064
يا (تاندي)، لن أذهب إلى "سياتل" برفقتك

128
00:04:40,099 --> 00:04:43,033
!أخشى أنني مصر

129
00:04:45,471 --> 00:04:47,037
أهلاً يا (لويس)، أردت فقط أن أرى

130
00:04:47,081 --> 00:04:49,014
ما إن كنت تستطيع مساعدتي في وظيفة مهمة

131
00:04:49,041 --> 00:04:50,007
أعلم ما تفعله

132
00:04:50,042 --> 00:04:51,108
إنك تحاول إدخالي في سيارتك

133
00:04:51,143 --> 00:04:52,552
"حتى تقود بي إلى "سياتل

134
00:04:53,138 --> 00:04:54,278
كلا، لست أفعل

135
00:04:54,313 --> 00:04:55,658
أقسم بحياة طفلك

136
00:04:55,683 --> 00:04:57,225
أقسم بـ"بياة" طفلي

137
00:04:57,250 --> 00:04:58,282
ماذا تعني بـ"بياة"؟

138
00:04:58,317 --> 00:04:59,550
إني مصاب بالزكام فلفظتها كذلك

139
00:05:01,198 --> 00:05:03,199
أتود لعب التنس بمضارب الأختان (ويليامز)؟
<b><font face="Andalus" color="ffbf00" size="25"># لاعبتا تنس أمريكيتان مشهورتان #</font></b>

140
00:05:03,224 --> 00:05:04,518
!بحقك

141
00:05:04,760 --> 00:05:08,165
أيمكنك مساعدتي على وضع حواجبي خارجاً؟

142
00:05:08,813 --> 00:05:09,942
أيود أحد البستنة؟

143
00:05:09,967 --> 00:05:11,973
"لست ذاهباً إلى "سياتل -
!!سياتل"؟ مـاذا؟" -

144
00:05:11,998 --> 00:05:13,464
أنا لست… حسناً

145
00:05:15,540 --> 00:05:17,593
!"يا (تاندي)، لست ذاهباً إلى "سياتل

146
00:05:17,618 --> 00:05:18,636
أعلم

147
00:05:18,671 --> 00:05:20,889
أردت فقط أن أعتذر

148
00:05:21,013 --> 00:05:24,135
كما تعلم، ظننت أنني قد أساعدك بالذهاب
لكنني كنت أفعلها من أجلي أكثر منك

149
00:05:25,689 --> 00:05:27,257
كنت أنانياً جداً

150
00:05:27,382 --> 00:05:28,279
…لذا

151
00:05:28,314 --> 00:05:31,248
على أي حال، أحضرت لك هدية ذكرى لقاء صغيرة

152
00:05:32,919 --> 00:05:34,318
لففتها بشكل شيء

153
00:05:35,988 --> 00:05:37,488
آسف، إني آسف

154
00:05:37,523 --> 00:05:39,278
لكن هذا سيكون جيداً جداً لك

155
00:05:39,303 --> 00:05:40,836
آسف جداً

156
00:05:48,559 --> 00:05:51,552
أيّ سبب تملكه لأخذي إلى "سياتل"؟

157
00:05:51,577 --> 00:05:53,344
!لن يكون (مارك) هناك

158
00:05:53,379 --> 00:05:54,979
قد لا يكون هناك الآن 

159
00:05:55,014 --> 00:05:57,047
لكن ماذا لو عاد مستقبلاً؟

160
00:05:57,083 --> 00:06:01,285
،أقصد أن عليه معرفة مكاننا
ولذلك سنترك له ملحوظة بعنواننا

161
00:06:01,320 --> 00:06:02,720
!(إن (مارك) ميت يا (تاندي

162
00:06:02,755 --> 00:06:04,388
أخي كان ميتاً أيضاً

163
00:06:04,423 --> 00:06:05,489
كان في الفضاء

164
00:06:05,524 --> 00:06:08,025
لم يكن في "طوكيو"، وإنما في الفضاء الخارجي

165
00:06:08,060 --> 00:06:10,728
وبعد ذلك بطريقة ما، استطاع أخي الميت

166
00:06:10,763 --> 00:06:14,064
أن يصل إلى الأرض ويجدني في "ماليبو"، على قيد الحياة

167
00:06:14,445 --> 00:06:16,678
إن أمكن حدوث معجزة لي

168
00:06:16,703 --> 00:06:18,202
فلم لا تحدث لك؟

169
00:06:18,237 --> 00:06:20,204
لأن ذلك غير ممكن، اتفقنا؟

170
00:06:22,174 --> 00:06:24,575
أعلم لماذا تتكلم معي بعصبية ولوقت قصير

171
00:06:24,875 --> 00:06:27,351
لا بد أنه صعب عليك النظر إليّ

172
00:06:27,380 --> 00:06:30,047
طوال الوقت، وأن تذكّر به
في كل خطوة على طول الطريق

173
00:06:30,082 --> 00:06:31,415
أذكّر بمن؟

174
00:06:31,450 --> 00:06:33,450
أظنك تعلم ذلك

175
00:06:36,070 --> 00:06:38,037
تشعر برغبة في الاستنماء

176
00:06:38,648 --> 00:06:41,925
من أية جهة تظن نفسك شبيهاً بـ(مايك)؟

177
00:06:41,961 --> 00:06:43,661
ومن أية جهة لا أشبهه؟

178
00:06:43,696 --> 00:06:47,364
البنية العظمية، وهزل الخدين

179
00:06:47,400 --> 00:06:50,868
نظرة الأعين المثيرة، ونتوء الشفتين

180
00:06:50,903 --> 00:06:53,337
ما من شبه واحد

181
00:06:53,372 --> 00:06:55,306
هذا ما ينبغي عليك أن تخبر نفسك به

182
00:07:00,579 --> 00:07:02,246
إخفاق رائع

183
00:07:02,281 --> 00:07:03,947
مرحباً يا رفيقاتي السيدات

184
00:07:03,983 --> 00:07:05,549
(إذاً، يا (غايل

185
00:07:05,739 --> 00:07:07,515
نعم؟ -
أنتِ قلقة بأنه -

186
00:07:07,540 --> 00:07:10,788
عندما يناديكِ الطفل بجدتي
فإنكِ ستخسرين جاذبيتكِ

187
00:07:10,823 --> 00:07:12,022
ليس كذلك

188
00:07:12,215 --> 00:07:14,348
رسمت بعض الرسمات لأوضح وجهة نظري

189
00:07:14,373 --> 00:07:17,765
"أطلقت عليها اسم: "جدات تريد ممارسة الجنس معهن

190
00:07:17,790 --> 00:07:18,796
حسناً

191
00:07:18,831 --> 00:07:21,632
انظري إلى هؤلاء الجدات الحسناوات

192
00:07:23,614 --> 00:07:24,768
(غولدي هون)
<b><font face="Andalus" color="ffbf00" size="25"># ممثلة ومغنية أمريكية #</font></b>

193
00:07:24,804 --> 00:07:26,637
"أراهن أنها "تتجاوز الحد=على متن مركب

194
00:07:26,672 --> 00:07:28,739
بإمطار أحفادها بالهدايا

195
00:07:29,213 --> 00:07:30,974
"كانت في فيلم "على متن مركب

196
00:07:31,010 --> 00:07:32,376
أجل، فهمت… فهمت الأمر

197
00:07:32,765 --> 00:07:34,165
(أمّ (بيونسيه

198
00:07:34,190 --> 00:07:35,477
من يدير العالم؟

199
00:07:35,502 --> 00:07:37,114
الجدات

200
00:07:37,628 --> 00:07:38,916
(كريس) و(كايتلين جينر)

201
00:07:38,951 --> 00:07:40,984
جدتان جميلتان

202
00:07:41,254 --> 00:07:42,520
وانظري إلى هذا

203
00:07:42,738 --> 00:07:45,013
(ها أنتِ يا (غايل

204
00:07:45,591 --> 00:07:47,538
عجباً، عجباً

205
00:07:47,717 --> 00:07:50,642
والآن، الفصل الثاني: النسوة الوحيدات

206
00:07:50,667 --> 00:07:53,337
هؤلاء نسوة عاديات لا يمتلكن أحفاداً

207
00:07:53,362 --> 00:07:54,461
أترين؟

208
00:07:54,486 --> 00:07:55,718
!رباه

209
00:07:55,743 --> 00:07:58,132
حسناً يا (كارول)، حسناً، لا بأس

210
00:07:58,157 --> 00:08:01,336
"حسناً، يمكن لطفلكِ دعوتي بـ"جدتي" أو بالـ"جدة

211
00:08:01,361 --> 00:08:02,528
أو أي شيء يريده

212
00:08:02,553 --> 00:08:05,142
دعيني أعد للعبتي فحسب

213
00:08:05,177 --> 00:08:07,855
هذه أفضل أخبار
!شكراً جزيلاً لكِ

214
00:08:07,880 --> 00:08:09,046
إني أرمي -
حسناً -

215
00:08:09,482 --> 00:08:11,682
!أصفر! مرحى

216
00:08:11,717 --> 00:08:12,618
إننا نقترب

217
00:08:12,643 --> 00:08:14,295
!(هذا سخيف يا (تاندي

218
00:08:14,320 --> 00:08:16,987
رجاءً، اخلع هذا الكيس عن رأسك

219
00:08:17,022 --> 00:08:19,727
لا يمكنني يا صاحبي، لا أستطيع جعلك تقع في حبي

220
00:08:19,752 --> 00:08:21,247
(فأنا أكنّ كثيراً من الاحترام لـ(مايك

221
00:08:21,272 --> 00:08:22,553
إنه خطير

222
00:08:22,578 --> 00:08:25,331
وأظن أنه من الأخطر أن تراني بدونه

223
00:08:25,356 --> 00:08:26,622
…يا (تاندي)، أنا

224
00:08:27,296 --> 00:08:28,866
!مهلاً، توقف

225
00:08:30,007 --> 00:08:31,802
ماذا؟ ماذا؟

226
00:08:32,781 --> 00:08:33,737
هذا منزلنا

227
00:08:35,297 --> 00:08:36,663
حان وقت العرض يا صاحبي

228
00:08:36,809 --> 00:08:39,467
اصعد إلى هناك واكتب الملحوظة 

229
00:08:39,492 --> 00:08:42,177
!(هذا غباء، الأمر بأكمله غباء يا (تاندي

230
00:08:42,202 --> 00:08:44,669
لن نبرح مكاننا حتى تفعلها

231
00:08:46,438 --> 00:08:47,418
اللعنة

232
00:09:32,318 --> 00:09:33,197
…(مارك)

233
00:09:33,232 --> 00:09:35,312
مرحباً يا صاحبي، لقد تركت الباب الأمامي

234
00:09:35,337 --> 00:09:37,324
…مقفلاً وراءك، لذلك

235
00:09:37,349 --> 00:09:38,965
سحقاً

236
00:09:38,990 --> 00:09:40,037
أحسبتني (مارك)؟

237
00:09:40,072 --> 00:09:41,572
يا إلهي

238
00:09:41,607 --> 00:09:43,740
إنه خطئي، هذه غلطة كبيرة 

239
00:09:43,776 --> 00:09:46,043
آسف جداً، أنصت، إني آسف جداً -
اخرح -

240
00:09:46,068 --> 00:09:47,999
لا، لا، لا، لم أكن أفكر -
اخرج من منزلي -

241
00:09:48,024 --> 00:09:50,428
إنك أكثر رجل معتوه مسبب للإحباط والإزعاج

242
00:09:50,453 --> 00:09:51,892
!قابلته قط -
…حسناً -

243
00:09:51,917 --> 00:09:53,917
!(وقد كنت على قارب مع (بات

244
00:09:59,386 --> 00:10:01,019
ها أنتِ ذا

245
00:10:01,054 --> 00:10:03,971
استغرقتني صياغة الأعمال الورقية المناسبة وقتاً طويلاً

246
00:10:04,104 --> 00:10:06,401
لذا، لو أمكنكِ توقيع هذه الأوراق

247
00:10:06,426 --> 00:10:07,659
فسنكون مستعدين تماماً

248
00:10:07,694 --> 00:10:08,746
ما كل هذا؟

249
00:10:08,805 --> 00:10:10,353
أوراق التبني

250
00:10:10,378 --> 00:10:11,844
ماذا؟ لماذا؟

251
00:10:11,955 --> 00:10:13,956
ليصبح الطفل حفيدكِ

252
00:10:13,981 --> 00:10:16,207
عليّ أن أكون ابنتكِ، الأمر واضح

253
00:10:16,247 --> 00:10:19,915
ألا تظنين أوراق التنبي غير ضرورية؟

254
00:10:19,951 --> 00:10:22,251
لاتفقت معكِ تماماً

255
00:10:22,286 --> 00:10:23,919
في يوم الانعكاس

256
00:10:23,955 --> 00:10:25,806
إنها ضرورية جداً

257
00:10:25,831 --> 00:10:28,177
يصدف أنني أفكر بالضرورة الشديدة 

258
00:10:28,202 --> 00:10:30,017
لعدم توقيعي هذه الأوراق

259
00:10:30,042 --> 00:10:33,006
يا (غايل)! لماذا تحاولين تخريب حياتي؟

260
00:10:33,031 --> 00:10:36,198
يا (كارول)، ألا ترين جنون هذا كله؟

261
00:10:38,778 --> 00:10:41,258
!مهلاً، لا تتركيني بينما أتحدث معكِ

262
00:10:41,283 --> 00:10:43,283
!إني ذاهبة إلى غرفتي

263
00:10:49,094 --> 00:10:52,529
أتشرب بعض الـ"شمبانيا"؟

264
00:10:52,739 --> 00:10:54,627
كنت و(مايك) نحتفظ بها حتى ذكرى لقائنا

265
00:10:54,659 --> 00:10:55,846
لكن ما الضير؟

266
00:10:56,424 --> 00:10:58,254
لا، لا، لا، لا تفتحها

267
00:10:58,279 --> 00:11:00,756
(كلا، عليك الاحتفاظ بها لعودة (مارك

268
00:11:00,791 --> 00:11:02,524
!رباه، كم تكرر نفسك

269
00:11:02,560 --> 00:11:04,293
كلا، لا يا (لويس)، بحقك، رجاءً

270
00:11:04,328 --> 00:11:06,128
رجاءً، أرجوك لا تفتحها

271
00:11:06,163 --> 00:11:08,564
ثق بي، رجاءً، رجاءً

272
00:11:25,741 --> 00:11:28,183
تظن ترك ملحوظة شيئاً غبياً، أليس كذلك؟

273
00:11:29,987 --> 00:11:32,688
لديّ قصة أرويها عن ترك ملحوظة

274
00:11:34,735 --> 00:11:36,835
كنت سأقتل نفسي

275
00:11:37,362 --> 00:11:39,237
كنت سأقود سيارة وأصطدم بصخرة

276
00:11:40,331 --> 00:11:42,612
ولا أعلم السبب، لكني نظرت إلى الأعلى

277
00:11:42,933 --> 00:11:45,668
ورأيت علامة دخانية

278
00:11:46,286 --> 00:11:48,604
(وكانت تلك (كارول

279
00:11:48,639 --> 00:11:50,839
وقد أنقذتني

280
00:11:52,122 --> 00:11:54,016
والسبب الوحيد لظهور (كارول) هناك

281
00:11:54,041 --> 00:11:55,473
كان تلك الإشارات

282
00:11:55,498 --> 00:11:58,180
إشارات ”حيّ في "توسون“" تلك

283
00:11:58,215 --> 00:12:01,784
إشارات كنت متأكداً أن أحداً لن يراها

284
00:12:03,939 --> 00:12:05,906
لذلك، لا تترك ملحوظتك

285
00:12:05,931 --> 00:12:07,964
لا يهم

286
00:12:09,860 --> 00:12:12,194
كنت أحاول تقديم العون فحسب

287
00:12:12,229 --> 00:12:14,229
"تمتع بشرب الـ"شمبانيا

288
00:12:20,872 --> 00:12:22,171
ميليسا)؟)

289
00:12:26,827 --> 00:12:28,688
<b><font face="Andalus" color="ffbf00" size="25"># ارتـدِ هـذا #</font></b>

290
00:12:29,116 --> 00:12:32,948
أتفهم أنك رجل يعرف كيف يحصّل أغراضاً

291
00:12:33,725 --> 00:12:34,842
ما كل هذا يا عزيزتي؟

292
00:12:34,867 --> 00:12:37,301
إنه سجن "شاوشانك" بالتأكيد

293
00:12:37,786 --> 00:12:38,842
…أنصتي يا (ميليسا)، إني

294
00:12:38,867 --> 00:12:40,766
من هي (ميليسا)؟

295
00:12:41,286 --> 00:12:43,192
(يا (ريد)، هذا أنا (آندي

296
00:12:43,700 --> 00:12:46,362
والآن، أفهم أنك رجل يعرف كيف يحصّل أغراضاً

297
00:12:46,397 --> 00:12:48,063
حسناً، أنصتي، هذا ممتع وما إلى ذلك

298
00:12:48,099 --> 00:12:50,165
…لكنني لست في مزاج مناسب لهذا حالياً

299
00:12:50,201 --> 00:12:51,500
!(ريد)

300
00:12:52,712 --> 00:12:57,147
أفهم أنك رجل يعرف كيف يحصّل أغراضاً

301
00:13:04,876 --> 00:13:07,912
إني معروف بتعيين مكان أغراض معينة

302
00:13:07,937 --> 00:13:09,937
من حين إلى آخر

303
00:13:10,955 --> 00:13:12,187
أيمكنك أن تحصل لي على طفل؟

304
00:13:12,617 --> 00:13:15,132
لا أظننا نمتلك هؤلاء

305
00:13:15,196 --> 00:13:18,130
إذاً أظن أن علينا صنع واحد منهم

306
00:13:18,229 --> 00:13:21,063
لذلك دعنا ننشغل بالانشغال

307
00:13:21,098 --> 00:13:23,265
أو ننشغل بالموت

308
00:13:23,300 --> 00:13:26,168
يقول البعض أن (ريد) كان قلقاً قليلاً

309
00:13:26,203 --> 00:13:28,570
بشأن (آندي) في تلك المرحلة

310
00:13:28,926 --> 00:13:31,340
لم يعد (ريد) يرغب بلعب لعبة التقمص

311
00:13:31,375 --> 00:13:35,182
(وأراد التحدث مع صاحبته القديمة (ميليسا

312
00:13:35,242 --> 00:13:37,355
إنها هنا في داخلي -
!هذا يكفي -

313
00:13:37,380 --> 00:13:39,198
!(لستِ على ما يرام يا (ميليسا

314
00:13:39,223 --> 00:13:41,050
هناك خطب ما بكِ

315
00:13:41,075 --> 00:13:42,673
وعلينا الحصول على بعض المساعدة لكِ

316
00:14:00,004 --> 00:14:01,570
أمستعد للذهاب؟

317
00:14:04,008 --> 00:14:06,675
هنالك أمر واحد أخير

318
00:14:26,096 --> 00:14:28,263
أيمكنني الدخول يا (كارول)؟

319
00:14:28,999 --> 00:14:31,567
لا أهتم

320
00:14:31,602 --> 00:14:33,869
حسناً، إذاً، إني أدخل

321
00:14:40,777 --> 00:14:42,511
ألن تنظري إلي؟

322
00:14:43,261 --> 00:14:44,079
إني أرسم

323
00:14:44,533 --> 00:14:45,283
رباه

324
00:14:45,308 --> 00:14:49,315
حسناً، كنت سأعتذر عن دعوتكِ بالمجنونة

325
00:14:49,340 --> 00:14:50,294
…لكن أظن

326
00:14:50,319 --> 00:14:52,187
لكن ماذا؟ لن تعتذري الآن؟

327
00:14:52,629 --> 00:14:54,356
حسناً، انسي هذا

328
00:14:54,391 --> 00:14:57,385
إن كنتِ تعتقدينه أمراً غبياً، فوقعيهم

329
00:14:58,687 --> 00:14:59,695
ماذا قلتِ؟

330
00:14:59,730 --> 00:15:02,197
قلت إن كنتِ لا تهتمين، فوقعيهم

331
00:15:02,233 --> 00:15:05,534
يا (كارول)، لا يمكنني فهمكِ
عندما تتحدثين هكذا

332
00:15:06,959 --> 00:15:09,617
إن كنتِ تعتقدين أوراق التبني

333
00:15:09,642 --> 00:15:13,152
مجنونة جداً فمن يهتم إن وقّعتهم؟

334
00:15:13,177 --> 00:15:16,345
لأنني لن أوقعهم

335
00:15:16,380 --> 00:15:20,322
ولماذا يهمونكِ كثيراً بحق الجحيم؟

336
00:15:21,027 --> 00:15:22,096
!لأنهم مهمون

337
00:15:22,121 --> 00:15:25,136
!وإن كانوا كذلك فعليكِ توقيعهم

338
00:15:25,161 --> 00:15:26,746
!لذلك وقعيهم

339
00:15:26,771 --> 00:15:28,193
كلا -
!وقعيها -

340
00:15:28,218 --> 00:15:28,868
كـلا

341
00:15:28,893 --> 00:15:30,657
!وقعيها فحسب -
لن أفعل -

342
00:15:30,682 --> 00:15:31,420
!لمَ لا؟

343
00:15:31,445 --> 00:15:33,044
(لأنني يا (كارول

344
00:15:33,128 --> 00:15:37,797
!قد كنت بالفعل أماً ولا أريد تكرار ذلك

345
00:15:43,921 --> 00:15:45,843
كان لي ابن

346
00:15:47,460 --> 00:15:48,701
وقد مات

347
00:15:51,387 --> 00:15:52,797
(إني آسفة جداً يا (غايل

348
00:15:52,822 --> 00:15:54,354
لم أكن أعلم

349
00:15:57,509 --> 00:15:59,421
أكان الجرثوم سبب موته؟

350
00:16:01,512 --> 00:16:03,458
كـلا

351
00:16:07,327 --> 00:16:11,529
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ (عزيزتي الجميلة (كارولين ♪</font></b>

352
00:16:13,604 --> 00:16:17,506
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ لم تكن أيام السرور قط بهذا السرور ♪</font></b>

353
00:16:17,541 --> 00:16:20,576
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ !بهذا السرور! بهذا السرور! بهذا السرور ♪</font></b>

354
00:16:20,611 --> 00:16:21,944
حسناً، مهلاً، انتظر لحظة

355
00:16:21,979 --> 00:16:23,445
لا يفترض بك الغناء

356
00:16:23,801 --> 00:16:24,670
يفترض بك أن تكون

357
00:16:24,695 --> 00:16:27,296
حزيناً جداً وصارماً

358
00:16:27,451 --> 00:16:29,084
لقد تركت ملحوظة

359
00:16:30,343 --> 00:16:32,054
أجل، رأيت ذلك

360
00:16:32,675 --> 00:16:34,423
أنصت، إنه ميت غالباً

361
00:16:34,458 --> 00:16:37,926
لكن… من يعلم؟

362
00:16:38,432 --> 00:16:40,963
كما تعلم، لربما سأكون محظوظاً
(كما حدث لك مع (مايك

363
00:16:41,582 --> 00:16:43,298
أجـل

364
00:16:43,334 --> 00:16:46,368
يا إلهي، إني آسف على ذكر الأمر

365
00:16:46,611 --> 00:16:49,312
لا، لا يمكنني تخيل كم كان صعباً عليك

366
00:16:49,337 --> 00:16:51,773
أن ترى بنفسك موت أخيك

367
00:16:52,555 --> 00:16:54,327
لكنك تعلم ما حدث له على الأقل، صحيح؟

368
00:17:04,000 --> 00:17:04,993
مهلاً

369
00:17:05,018 --> 00:17:06,251
ماذا يحدث؟

370
00:17:06,906 --> 00:17:08,958
لدينا وقفة أخيرة

371
00:17:10,419 --> 00:17:12,094
"إننا ذاهبان إلى "توسون

372
00:17:16,570 --> 00:17:18,069
غايل)؟)

373
00:17:18,468 --> 00:17:19,938
لا بـأس

374
00:17:19,973 --> 00:17:22,274
لو علمت أياً من ذلك

375
00:17:22,309 --> 00:17:26,060
لما فعلت أمر أوراق التبني أو أي شيء

376
00:17:26,085 --> 00:17:26,536
…أنا فقط

377
00:17:26,561 --> 00:17:29,281
…آخر ما أريد فعله -
أعلم، أعلم -

378
00:17:29,316 --> 00:17:31,534
ولعلمكِ فحسب

379
00:17:31,559 --> 00:17:34,786
لم يكن الأمر فعلاً عن كونكِ الجدة

380
00:17:34,926 --> 00:17:39,090
بل أظنه كان يتعلق بافتقادي أمي

381
00:17:39,743 --> 00:17:42,144
لم أعتقد أنني سأضطر لمكابدة

382
00:17:42,402 --> 00:17:45,664
إنجاب طفل دونها بجانبي

383
00:17:46,191 --> 00:17:48,024
وأنتِ تذكرينني بها

384
00:17:49,498 --> 00:17:50,864
لستِ تشبهينها في كل شيء

385
00:17:51,095 --> 00:17:52,908
فأنتِ تشربين الخمر وتدخنين

386
00:17:52,933 --> 00:17:53,899
وتشتمين

387
00:17:53,924 --> 00:17:56,859
(وأنتِ سئية في الحرف يا (غايل

388
00:17:57,060 --> 00:17:58,726
وتجوبين الأنحاء برفقة رجال يافعين

389
00:17:59,114 --> 00:18:02,180
أظنكِ تذكرينني بها بسبب عمرك

390
00:18:02,215 --> 00:18:04,316
…حسناً، إذاً

391
00:18:04,546 --> 00:18:06,546
ولأنني أحبكِ

392
00:18:13,860 --> 00:18:15,499
(إني أحبكِ أيضاً يا (كارول

393
00:18:19,146 --> 00:18:21,709
سحقاً، أين هي تلك الأوراق اللعينة؟

394
00:18:21,734 --> 00:18:24,713
أحقاً؟ لا، ليس علينا فعل ذلك

395
00:18:24,738 --> 00:18:27,539
…إن أردتِ، فأنا أود ذلك، لكننا لسنا

396
00:18:27,574 --> 00:18:30,642
يا (كارول)، اذهبي وأحضريهم قبل أن أغير رأيي

397
00:18:30,677 --> 00:18:33,912
!…لكِ ذلك، يا أمي

398
00:18:47,041 --> 00:18:48,493
أمتأكد بشأن هذا؟

399
00:18:48,528 --> 00:18:50,495
أجـل

400
00:19:04,044 --> 00:19:05,950
<b><font face="Andalus" color="707070" size="25"># جائزة المركز الأول في رياضة ركض المضمار #</font></b>
<b><font face="Andalus" color="707070" size="20">~ (مـقـدمـة لـ(مـايـك مـيلـر ~</font></b>
<b><font face="Andalus" color="707070" size="18"># رقم قياسي مدرسي: ١٠٠ متر، ٤٠٠ مناوبة #</font></b>

401
00:19:08,201 --> 00:19:11,400
<b><font face="Andalus" color="474747" size="25"># مراهق من "توسون" ينقذ عائلة من سيارة محترقة #

402
00:19:11,738 --> 00:19:16,000
<b><font face="Andalus" color="Yellow" size="25"># !!!"لقد التهمت مئة شطيرة "بوريتو #</font></b>

403
00:19:56,315 --> 00:20:00,000
{\fad(1000,500)}<b><font face="Andalus" color="707070" size="25"># (لـ(مـايـك #</font></b>

404
00:20:35,405 --> 00:20:36,668
ما هذا؟

405
00:20:38,705 --> 00:20:39,862
(هذا (غاري

406
00:20:43,553 --> 00:20:44,568
هل أنت بخير؟

407
00:20:47,981 --> 00:20:49,067
لقد تركت ملحوظة

408
00:20:54,106 --> 00:22:00,000
{\fs40\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs20}<font color=#FFFF00><b>Translated By: </b></font> {\move(10,10,190,280,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}{\fs20\fad(1000,1500)\fnArabic Typesetting\fs30\fnScript}{\t(000,000),\alpha&HED000&,\3c&H1617F0&}<font color=#3F3F3F>Omar Si</font>

