1
00:00:00,000 --> 00:00:03,476
<font color="#00ffff">"الحلقة الخامسة من الموسم الرابع"</font>

2
00:00:03,507 --> 00:00:06,730
<font color="#ffffff">"الهــارب"</font>
<font color="#ff8040">بالألوان</font>

3
00:00:08,508 --> 00:00:11,580
ـ ألم نلتقي من قبل؟
.ـ لا أعتقد ذلك

4
00:00:12,145 --> 00:00:15,683
أقول لك، أنا أمتلك الذاكرة
لا تخطئ، وأنا أتذكرك

5
00:00:15,849 --> 00:00:17,760
.إنها تلح علي كل يوم

6
00:00:22,355 --> 00:00:24,096
.انتظر لحظة

7
00:00:25,158 --> 00:00:27,138
.عندما كنت في المستشفى

8
00:00:28,094 --> 00:00:29,801
.نعم، يمكن أن يكون ذلك

9
00:00:30,797 --> 00:00:33,835
بالتأكيد. في "كوريا"، أليس كذلك؟

10
00:00:35,502 --> 00:00:36,572
لم أكن هناك أبدا

11
00:00:37,604 --> 00:00:39,083
أبدا في "كوريا"؟

12
00:00:43,309 --> 00:00:46,085
.(ليفينجستون)، (ديف ليفينجستون)

13
00:00:46,246 --> 00:00:47,520
.انها لا تنطبق مع الوجه

14
00:00:48,348 --> 00:00:52,262
ولكني سوف أتذكر ذلك قريبا
.سأخبرك

15
00:00:59,037 --> 00:01:05,240
<font color="#ff0080">"الهارب"</font>
<font color="#00ffff">"الموسم الرابع ـ الحلقة 5"</font>

16
00:01:06,566 --> 00:01:10,275
<font color="#ff0080">.(بطولة: (ديفيد جانسن</font>
<font color="#00ffff">.(بدور الدكتور (ريتشارد كيمبل</font>

17
00:01:10,437 --> 00:01:15,810
<font color="#06c2f9">ضحية بريئة للعدالة العمياء
أدين خطأ بتهمة قتل زوجته</font>

18
00:01:16,943 --> 00:01:19,617
<font color="#06c2f9">أرجأ القدر التنفيذ
عندما حرره بتحطم القطار</font>

19
00:01:19,779 --> 00:01:21,190
<font color="#06c2f9">الذي كان يقله إلى مكان الأعدام</font>

20
00:01:21,681 --> 00:01:24,855
<font color="#06c2f9">أطلق سراحه ليختبأ وحيدا يائساً</font>

21
00:01:25,051 --> 00:01:29,466
<font color="#06c2f9">ليغيير هويته
.ليكدح في كثير من الوظائف</font>

22
00:01:30,356 --> 00:01:32,632
<font color="#06c2f9">حرره ليبحث
عن الرجل ذو الذراع الواحدة</font>

23
00:01:32,792 --> 00:01:35,068
<font color="#06c2f9">الذي رأه يغادر مسرح الجريمة</font>

24
00:01:35,228 --> 00:01:38,903
<font color="#06c2f9">حرره ليركض أمام السعي الحثيث</font>

25
00:01:39,065 --> 00:01:42,638
<font color="#06c2f9">من مفتش شرطة، مُصّر علي اعتقاله</font>

26
00:01:42,871 --> 00:01:47,080
<font color="#00ffff">:مع نجوم قصة الليلة</font>
<font color="#ff0080">.(لين مكارثي)</font>

27
00:01:47,240 --> 00:01:48,913
<font color="#ff0080">.(جو مروس)</font>

28
00:01:49,075 --> 00:01:52,545
<font color="#00ffff">:والنجمة المميزة</font>
<font color="#ff0080">.(جوون هاردينج)</font>

29
00:01:52,712 --> 00:01:56,888
<font color="#ff0080">(وأيضا بطولة (باري مورس</font>
<font color="#00ffff">.(بدور المفتش (جيرارد</font>

30
00:01:58,289 --> 00:02:02,688
<font color="#00ffff">:حلقة الليلة بعنوان</font>
<font color="#ff0080">"عشرة آلاف قطعة من الفضة"</font>

31
00:02:05,343 --> 00:02:08,677
<font color="#ff0000">"الـهـــارب"</font>
<font color="#00ffff">"المشهــد الأول"</font>

32
00:02:10,277 --> 00:02:18,022
<font color="#ff0080">:ترجمة</font>
<font color="#00ce00">"أحمد أنور ـ مارس 2015 م"</font>

33
00:02:27,447 --> 00:02:31,327
أنت بالتأكيد تكبرين
وتزدادين جمالا كل يوم

34
00:02:32,485 --> 00:02:35,523
هل ترين هذا الرجل، (كاثي)؟

35
00:02:35,622 --> 00:02:38,101
<font color="#ff0000">مطلوب للقتل</font>
(جاك برماس)

36
00:02:38,191 --> 00:02:39,465
.نعم

37
00:02:39,626 --> 00:02:42,630
.أريد منك أن تتذكري وجهه

38
00:02:43,096 --> 00:02:45,542
إذا صادفك

39
00:02:46,266 --> 00:02:49,804
كوني لطيفة معه، ابتسامة جميلة

40
00:02:51,204 --> 00:02:53,377
ثم ابتعدي ببطئ

41
00:02:54,174 --> 00:02:56,051
الآن، هل فهمت ذلك؟

42
00:03:01,247 --> 00:03:05,059
كاثي)، أبحثي عن (ديف)؟)
.وأخبريه أن يأتي

43
00:03:13,059 --> 00:03:17,906
.ميل)، لقد قلت لك 200 مرة)

44
00:03:18,064 --> 00:03:19,441
ماذا فعلت؟

45
00:03:19,599 --> 00:03:21,169
.(الطريقة التي تعامل بها (كاثي

46
00:03:27,874 --> 00:03:30,480
تحدث معها مثل واحد من
.تلاميذ الصف الأول

47
00:03:30,643 --> 00:03:33,590
.ابتسامة جميلة، ثم ابتعدي ببطئ

48
00:03:34,347 --> 00:03:36,657
لماذا لا تتحدث معها بالطريقة
التي تتحدث بها إلى أي أحد؟

49
00:03:37,650 --> 00:03:40,790
(جاكوب)
.أنت أعرف أنني لا أعني أي شيء

50
00:03:40,954 --> 00:03:48,163
ولكن أيضا، (كاثي) ليست
مثل أي شخص آخر

51
00:03:48,428 --> 00:03:51,841
لديها ذراعين، و ساقين، و وجه جميل

52
00:03:52,398 --> 00:03:56,540
وخصال أفضل من
.فتيات "ويتفورد" الذين يعجبونك

53
00:04:09,315 --> 00:04:13,491
<font color="#00e6e6">عند الفجر، ينهض إلى العمل
مع ساعات ضوء الشمس الأولى</font>

54
00:04:13,653 --> 00:04:16,497
<font color="#00e6e6">يديه التي تدربت بما فيه
الكفاية على مشرط الجراح</font>

55
00:04:16,656 --> 00:04:18,829
<font color="#00e6e6">.يجبرون علي مهام أغلظ</font>

56
00:04:18,992 --> 00:04:24,675
<font color="#00e6e6">مهام لم يعد يختارها بنفسه
.ولا حتى اسمه يمتلكه</font>

57
00:04:27,200 --> 00:04:29,202
.(مرحبا، عمي (ديف

58
00:04:31,237 --> 00:04:33,808
.كاثي)، قلت لك أنا لست عمك)

59
00:04:36,376 --> 00:04:38,151
ألا تريد أن تكون عمي؟

60
00:04:38,311 --> 00:04:40,222
.حسنا، أريد، نعم

61
00:04:40,380 --> 00:04:41,882
إذن لماذا لا يمكنك أن تكون عمي؟

62
00:04:42,315 --> 00:04:45,023
حسنا، أنت لا يمكن أن تكوني عم
.لأنك تريد أن تكوني

63
00:04:45,184 --> 00:04:46,822
.الأعمام تحدث مثل الآباء

64
00:04:47,654 --> 00:04:49,565
كيف ذلك؟

65
00:04:50,089 --> 00:04:52,467
حسنا، إذا كان لوالدك أخ

66
00:04:52,625 --> 00:04:54,195
.هذا الشقيق سيكون عمك

67
00:04:55,328 --> 00:04:59,606
حتى لو لم أكن أحبه
وهو لا يحبني؟

68
00:05:01,367 --> 00:05:04,348
حسنا، أنا متأكد من أنه سوف يحبك
.ومتأكد من أنك ستحبينه

69
00:05:05,371 --> 00:05:06,782
هل تحبني؟

70
00:05:07,273 --> 00:05:08,411
.نعم، أنا أحبك

71
00:05:08,975 --> 00:05:11,080
.وأنا أيضا

72
00:05:11,411 --> 00:05:14,187
إذن، ألا هذا يجعلك عمي؟

73
00:05:17,383 --> 00:05:20,626
.(نعم، أعتقد ذلك، (كاثي

74
00:05:24,357 --> 00:05:26,394
الآن، ما الذي أخر الرجل؟

75
00:05:26,559 --> 00:05:31,201
(لا تكن حساس (جاكوب
ربما (كاثي)، حسنا

76
00:05:31,597 --> 00:05:33,770
.ربما أنها نسيت

77
00:05:43,976 --> 00:05:48,447
إذن اعتقد
.إنك سوف تكون شقيق أبي

78
00:05:48,614 --> 00:05:51,021
.حسنا، إذا أراد أخ له، نعم

79
00:05:51,050 --> 00:05:55,065
هذا ما كان من
المفترض أن أتذكره، إنه يريدك

80
00:05:55,888 --> 00:05:58,596
ـ ماذا تقصدين؟
.ـ حسنا، لقد بعثني لأبحث عنك

81
00:05:58,758 --> 00:06:02,706
المأمور (ميل) هنا
.ويراد التحدث معك

82
00:06:10,403 --> 00:06:11,905
.(ديف)

83
00:06:17,143 --> 00:06:21,489
(ديف)، وهذا هو المأمور (بيلي)
.(ونائبه (مارش

84
00:06:21,647 --> 00:06:23,058
.ديف ليفينجستون)، عاملنا الجديد)

85
00:06:23,216 --> 00:06:25,890
ـ مرحبا، هل أنت هنا منذ فترة طويلة؟
.ـ منذ أسبوعين

86
00:06:26,052 --> 00:06:29,465
ـ من أين؟
."ـ "نورثويست" مقاطعة "كليمنتي

87
00:06:29,622 --> 00:06:32,694
ـ تقطف التفاح؟
.ـ نعم

88
00:06:32,859 --> 00:06:34,566
ـ توجد مشاكل، مأمور؟
.ـ الكثير

89
00:06:34,727 --> 00:06:36,138
.قاتل هارب في المنطقة

90
00:06:36,295 --> 00:06:38,605
.التقارير أوضحت ذلك صباح اليوم

91
00:06:38,765 --> 00:06:39,835
طلبنا شرطة الولاية

92
00:06:39,999 --> 00:06:42,001
بالإضافة لجميع نواب المقاطعة
لكي نتمكن منه

93
00:06:44,570 --> 00:06:45,640
هل شاهدت هذا الرجل؟

94
00:06:51,844 --> 00:06:53,983
ـ لا
.ـ فر من السجن قبل أيام قليلة

95
00:06:54,147 --> 00:06:56,787
نحن سنحصره في دائرة كبيرة
.ونغلقها عليه تماما

96
00:06:56,949 --> 00:06:59,930
أي شخص يظهر في أنحاء هنا، غريب

97
00:07:00,086 --> 00:07:03,192
أي أحد يشاهد يشبهه
يبلغنا على الفور

98
00:07:03,289 --> 00:07:06,498
ولا يترك له أي فرص
.ولا تحاول أيضا أن تكون بطلا

99
00:07:06,659 --> 00:07:08,138
لا

100
00:07:12,498 --> 00:07:14,978
.لطيف، يمكنك تحمل التعاقد مع عامل

101
00:07:15,201 --> 00:07:18,307
لا يمكنني تحمله. هو يعمل
.بإقامته ومصروف جيب

102
00:07:18,838 --> 00:07:22,285
فكرت... فكرت
.ربما أن الأمور تحسنت

103
00:07:22,442 --> 00:07:26,288
كيف؟
بقرة واحدة وحفنة من الدجاج؟

104
00:07:26,446 --> 00:07:30,394
الأرض ضعيفة جدا، نحن نصلي
.لكي يخرج الزرع من الأرض

105
00:07:30,783 --> 00:07:32,729
.ستتحسن الأمور

106
00:07:32,885 --> 00:07:35,126
.ليس مع هذه التربة

107
00:07:35,555 --> 00:07:37,535
.الدجاج هي الحل

108
00:07:37,723 --> 00:07:42,399
احضر لي بضعة آلاف دجاجة
.سأكون علي ما يرام

109
00:07:49,469 --> 00:07:51,915
ـ ما الأمر؟
.ـ لا شيء

110
00:07:52,071 --> 00:07:53,379
.أنا أعرف هذا الرجل تماما

111
00:07:55,575 --> 00:07:58,647
ليفينجستون)؟ من أين؟)

112
00:07:58,811 --> 00:08:02,455
لا أعرف
.سوف أتذكر

113
00:08:03,216 --> 00:08:08,325
!أنت تعرفني وذاكرتي
.يوم ما، تماما هكذا

114
00:08:13,820 --> 00:08:16,819
<font color="#ff0080">"جريدة "وقائع ستافورد</font>

115
00:08:17,416 --> 00:08:22,434
<font color="#ff0000">"كيف تقتل زوجتك وتفلت من العقاب"</font>

116
00:08:23,135 --> 00:08:26,082
شيء آخر
.هذا ذوق سيء جدا

117
00:08:26,239 --> 00:08:28,412
الدرس الأول الذي تتعلمه
في مهنة الصحافة

118
00:08:28,574 --> 00:08:31,248
أن أحيانا الحقائق تبدو ذات ذوق سيء

119
00:08:31,410 --> 00:08:33,151
.والصحيفة تتعامل في حقائق

120
00:08:33,312 --> 00:08:36,987
هل تدعو هذه الحقائق؟ "كيف تقتل
"زوجتك وتفلت من العقاب

121
00:08:37,149 --> 00:08:38,822
"أقتلها في "ستافورد

122
00:08:38,985 --> 00:08:41,397
حيث الشرطة مشغولون جدا في
النيل من الصغار المراهقين

123
00:08:41,554 --> 00:08:44,000
ليس لديهم الوقت لمثل
هذه السفاسف كجريمة قتل

124
00:08:44,156 --> 00:08:45,260
حقائق؟

125
00:08:46,592 --> 00:08:48,401
.يمكن أن أسميها فكاهة رخيصة

126
00:08:48,561 --> 00:08:49,801
.ليس برأيي، ملازم

127
00:08:49,962 --> 00:08:52,272
عندما يكون قسمك مشغول جدا
... في محاولة صنع عبرة من

128
00:08:52,431 --> 00:08:55,037
(ابنك لم يصنع منه عبرة، سيد (بيرس

129
00:08:55,201 --> 00:08:57,181
.ابنك سرق سيارة

130
00:08:57,336 --> 00:08:58,371
!اقترض سيارة

131
00:08:58,538 --> 00:09:01,883
!المحكمة ستقرر ذلك
.رجالي يؤدوا وظيفة الشرطة فقط

132
00:09:02,041 --> 00:09:04,248
ربما القاضي
.(لن يصدق قصة (جاري

133
00:09:04,410 --> 00:09:06,356
.أنا بالتأكيد أمل ذلك

134
00:09:06,512 --> 00:09:09,823
.ملازم، أنت تعرف جيدا

135
00:09:09,982 --> 00:09:11,928
.أبني في ورطة كبيرة

136
00:09:12,084 --> 00:09:13,791
قال إنه سيذهب للتمشية قليلا

137
00:09:13,953 --> 00:09:17,093
لكن رجالك المتحمسين قبضوا عليه
قبل أن يتمكن من إعادة السيارة

138
00:09:17,256 --> 00:09:19,998
.(المتحمسين؟ سيد (بيرس
.لا يمكن أن يكون ذلك علي كلا الوجهين

139
00:09:20,159 --> 00:09:22,469
إما رجالي متراخون أو إنهم
.يذهبون لأبعد من نداء الواجب

140
00:09:22,628 --> 00:09:25,336
ـ أي الطريقة تريد؟
.ـ ليست المسألة ما أريد

141
00:09:25,498 --> 00:09:27,205
.أنا أصنع قضية من أجل العدالة المجردة

142
00:09:27,366 --> 00:09:29,368
.لا، أنت لا
.أنت تتحدث كأب غاضب

143
00:09:29,535 --> 00:09:31,344
وهذا يجعلك صحفي غير مسؤول

144
00:09:31,504 --> 00:09:35,141
أنت ترغب، لأسباب شخصية
بتدمير ثقة الناس في الشرطة

145
00:09:35,308 --> 00:09:37,914
هل أنت تسأل عن
الإيمان المطلق، ملازم؟

146
00:09:38,077 --> 00:09:42,353
أنت رئيس هيئة لإنفاذ القانون
.وليس دينا، يجب أن تكسب هذه الثقة

147
00:09:42,515 --> 00:09:45,018
وأنت كصحفي، لديك ثقة
العامة التي يجب أن تحترمها

148
00:09:45,184 --> 00:09:47,528
.أنا أفعل، ملازم أول، أفعل

149
00:09:47,687 --> 00:09:50,600
.أنا بالكامل للخدمة العامة

150
00:09:51,357 --> 00:09:56,037
أنت تحاول القبض على القاتل
.انا سوف أساعدك في صحيفتي

151
00:09:56,195 --> 00:09:58,300
بينما أنت لا تفعل شيئا
سوى التحدث كثيرا عن ذلك

152
00:09:58,464 --> 00:10:01,673
أنا أضع أموالي
.وسياستي التحريرية لذلك

153
00:10:01,674 --> 00:10:05,513
<font color="#ff0000">"جائزة عشرة آلاف دولارا"
"د. ريتشارد كيمبل"</font>

154
00:10:11,877 --> 00:10:16,019
.ـ مرحبا، احضرت غداءك
.ـ شكرا لك

155
00:10:16,782 --> 00:10:18,557
سندويشات روست بيف
.قلت أنك تحبهم

156
00:10:18,718 --> 00:10:20,322
.نعم، بالتأكيد

157
00:10:23,456 --> 00:10:25,800
.جهزت أغراض نزهة

158
00:10:26,025 --> 00:10:29,268
فكرت ربما أننا يمكن أن نتغدى
.معا فى البستان

159
00:10:29,428 --> 00:10:32,739
.(حسنا، (إيلا)، لقد وعدت (كاثي

160
00:10:32,898 --> 00:10:35,936
بأنني سوف أذهب معها
لمكان تريد ان تريه لي

161
00:10:36,102 --> 00:10:37,877
.ربما غدا

162
00:10:38,638 --> 00:10:40,584
كان يجب أن أعرف

163
00:10:40,873 --> 00:10:44,013
!دائما اليوم لـ(كاثي) والغد لي

164
00:10:44,710 --> 00:10:46,417
.الغد ليس بعيدا

165
00:10:47,480 --> 00:10:51,394
فقط هذه المرة
هل يمكن أن تقول لـ (كاثي) غدا؟

166
00:10:53,219 --> 00:10:56,062
لماذا هو مهم جدا لك هكذا؟

167
00:10:56,455 --> 00:10:58,867
ربما يبدو أناني

168
00:10:59,025 --> 00:11:03,269
ولكن منذ أن
وجد اهلنا أن (كاثي) مختلفة

169
00:11:03,362 --> 00:11:06,434
فإنها كانت دائما
"(علينا أن نفهم، (إيلا"

170
00:11:06,599 --> 00:11:09,773
و (كاثي) تحتاج كل الحب والاهتمام"
"الذي يمكن أن نعطيه لها

171
00:11:10,569 --> 00:11:13,243
ثم ماتت أمي وأمرها ازداد سوءا

172
00:11:13,839 --> 00:11:16,012
أشعر بالأسف لها

173
00:11:16,175 --> 00:11:18,621
ولكنني أيضا أريد شخص يهتم بي

174
00:11:20,279 --> 00:11:23,886
أعني، هل هذا عدلا، لمجرد
أنها متأخرة عقليا؟

175
00:11:25,317 --> 00:11:27,558
.أنا آسفة أني قلت ذلك

176
00:11:27,720 --> 00:11:28,994
.لم أقصد

177
00:11:32,024 --> 00:11:35,032
لنا نزهة غدا، حسنا، (إيلا)؟

178
00:11:35,461 --> 00:11:36,965
.حسنا

179
00:11:55,815 --> 00:12:00,594
ـ أين الكهف؟
.ـ انظر؟ قلت لك إنه سرا

180
00:12:07,626 --> 00:12:08,866
.أمسك هذا

181
00:12:16,001 --> 00:12:19,175
ـ هل أعجبك؟
.ـ انه جميل

182
00:12:19,338 --> 00:12:21,545
.إنه مكاني الخاص

183
00:12:21,707 --> 00:12:24,950
.أنت أول شخص أريه له

184
00:12:25,111 --> 00:12:27,216
.أول مرة أريد ذلك

185
00:12:27,880 --> 00:12:29,518
.اجلس

186
00:12:30,349 --> 00:12:31,885
"اندي"

187
00:12:39,291 --> 00:12:42,238
هل تذكرين ما علمتك بالأمس؟

188
00:12:42,595 --> 00:12:44,597
.لا أتذكر

189
00:12:44,764 --> 00:12:48,874
حسنا، بالتأكيد تذكرين
بالتأكيد تتذكرين، هيا، فكري

190
00:12:51,036 --> 00:12:52,242
.لا أستطيع

191
00:12:52,738 --> 00:12:53,808
لا أستطيع؟

192
00:12:53,973 --> 00:12:57,045
.نعم، لدينا علاج لذلك
.إنها كلمة طويلة

193
00:12:57,209 --> 00:12:59,086
التركيز"، تذكرين؟"

194
00:13:00,412 --> 00:13:03,950
.ـ التركيز
...ـ التركيز

195
00:13:04,049 --> 00:13:08,094
يعني أنك تستطيعين، حتى عندما
تعتقدين أنك لا تستطيعين

196
00:13:08,120 --> 00:13:10,464
.هذا يعني أن (كاثي) تستطيع

197
00:13:10,856 --> 00:13:13,359
.ركزي، هيا

198
00:13:20,099 --> 00:13:21,134
(هل تعلم، عمي (ديف

199
00:13:21,300 --> 00:13:24,406
سيأخذ مني وقت طويل جدا
.تعلم كل هذا

200
00:13:24,570 --> 00:13:27,050
.صحيح، وقت طويل

201
00:13:27,540 --> 00:13:31,420
هل ستبقى وتعلمني حتى لو
استغرق ذلك فترة طويلة جدا؟

202
00:13:33,112 --> 00:13:34,420
...(كاثي)

203
00:13:35,447 --> 00:13:37,051
.أنت ذاهب بعيدا

204
00:13:38,050 --> 00:13:40,860
.ليس لمدة طويلة

205
00:13:41,487 --> 00:13:43,296
.لكن أنت ذاهب بعيدا

206
00:13:44,690 --> 00:13:47,899
أحيانا علينا أن نفعل أشياء لا نريد أن
نفعلها، بعض الأشياء لا نقدر عليها

207
00:13:48,460 --> 00:13:52,374
"يمكنك، إذا ركز... "ركزت

208
00:13:52,531 --> 00:13:55,011
.ـ ركزت
.ـ نعم

209
00:13:56,202 --> 00:13:57,647
.جيد

210
00:13:58,504 --> 00:14:01,383
.سنتناول الغداء أولا

211
00:14:01,540 --> 00:14:06,146
ثم لا بد لي من الذهاب إلى المدينة
والدك يريد مني الذهاب إلى المتجر

212
00:14:22,728 --> 00:14:25,106
.المطلوب جاهز

213
00:14:26,398 --> 00:14:29,140
ـ هل تريد مساعدة؟
.ـ لا، شكرا

214
00:14:29,401 --> 00:14:31,438
يبدو أن (جاكوب) أصبح أكثر ثقة

215
00:14:31,604 --> 00:14:33,242
انه لم يعتاد الطلب بالهاتف

216
00:14:33,405 --> 00:14:36,884
كان يحب أن يقف يشاهدني
وأنا أزن البضائع

217
00:15:39,939 --> 00:15:43,045
.(ميلي)؟ (كلي كورمان)

218
00:15:43,943 --> 00:15:48,255
(أتصل لي برجل يدعى (بيرس
"في "ستافورد، إنديانا

219
00:15:48,414 --> 00:15:51,657
"في مكتب "ستافورد كورير

220
00:15:51,817 --> 00:15:58,031
وأجعلها علي حسابه، حسنا، وإذا
لم يقبل، أنا سوف أدفع

221
00:15:58,590 --> 00:16:00,661
.أنا في الإنتظار

222
00:16:01,160 --> 00:16:03,731
أتصل بي بمجرد أن تصل له

223
00:16:03,829 --> 00:16:07,868
.(وتذكر، لا أحد سوى (بيرس

224
00:16:18,415 --> 00:16:22,001
<font color="#ff0000">"الـهـــارب"</font>
<font color="#00ffff">"المشهــد الثاني"</font>

225
00:16:41,900 --> 00:16:43,504
أركن علي جنب

226
00:16:53,245 --> 00:16:54,485
ـ هل تريد الشاحنة؟
.ـ اسكت

227
00:16:54,646 --> 00:16:56,319
مررنا بطريق فرعي
.أرجع له

228
00:16:56,482 --> 00:16:58,962
هناك حاجز شرطة قادم
أنت لا تعرف ذلك، أليس كذلك؟

229
00:16:59,118 --> 00:17:00,722
.هيا، تحرك

230
00:17:25,411 --> 00:17:27,322
.من هناك

231
00:17:45,898 --> 00:17:48,003
.هيا، استمر

232
00:18:53,532 --> 00:18:57,776
.أبي، أبي، من فضلك
.أنا أشعر أن شيء حدث له

233
00:18:58,303 --> 00:19:00,681
قلت لك، حبيبتي
.لم يحدث أي شيء

234
00:19:01,039 --> 00:19:02,916
.سوف يكون هنا حالا، سترين

235
00:19:03,008 --> 00:19:04,612
.أبي، ربما هي على حق

236
00:19:04,776 --> 00:19:06,915
ذهب (ديف) منذ وقت طويل جدا

237
00:19:08,180 --> 00:19:10,717
.ربما توقف للشرب

238
00:19:10,883 --> 00:19:13,955
أنت تعرفون كيف العمال
عندما يملكون قروشا في جيوبهم

239
00:19:14,119 --> 00:19:17,464
.أبي، توجد مشكلة، أنا متأكدة

240
00:19:18,891 --> 00:19:19,926
.حسنا، حبيبتي

241
00:19:20,092 --> 00:19:23,403
إذا كان سيريحك، سأتصل
بـ (ألي)، وأسأله متى ذهب؟

242
00:19:26,265 --> 00:19:29,269
.هذا يكون 3.75

243
00:19:30,235 --> 00:19:32,841
.أربعة وخمسة، شكرا

244
00:19:33,005 --> 00:19:34,712
ـ (ألي)؟
ـ نعم؟

245
00:19:34,873 --> 00:19:37,717
أخبار كبيرة في جريدة اليوم؟
!أنت لم تبع كل الجرائد مبكرا أبدا هكذا

246
00:19:37,876 --> 00:19:39,878
.لم تباع، لم تصل

247
00:19:40,045 --> 00:19:43,083
(حسنا، أظن أنني رأيت شاحنة (سي
تخرج من هنا منذ قليل

248
00:19:43,248 --> 00:19:46,024
.قلت لم تصل
.اقرأ جريدة الأمس مرة أخرى

249
00:19:46,185 --> 00:19:47,687
.لا شيء مختلف يحدث أبدا، على أي حال

250
00:19:55,661 --> 00:19:59,040
ـ هل تريد مني أن أرد؟
.ـ لا، لا، كل شيء علي ما يرام

251
00:19:59,731 --> 00:20:01,904
أنا سوف أعطيك خبر
بمجرد أن تأتي الجرائد، حسنا؟

252
00:20:02,067 --> 00:20:03,978
.سأرسل واحدة لك

253
00:20:12,644 --> 00:20:14,146
مرحبا؟

254
00:20:14,846 --> 00:20:17,452
.(هذا أنت، (جاكوب

255
00:20:18,483 --> 00:20:19,791
ذلك الرجل (ليفينجستون)؟

256
00:20:22,187 --> 00:20:23,962
.غادر منذ بعض الوقت

257
00:20:24,122 --> 00:20:27,001
.ـ كان يجب أن يعود منذ ساعة
.ـ انتظر

258
00:20:28,927 --> 00:20:31,305
جاكوب)، أنا (ميل بيلي)، ماذا حدث؟)

259
00:20:32,898 --> 00:20:36,107
نعم، أنا أعلم، مع وجود
القاتل (برماس) في المنطقة

260
00:20:37,769 --> 00:20:40,147
نعم، ولكن بتلك الشاحنة القديمة
وتلك الإطارات

261
00:20:40,305 --> 00:20:43,377
ربما مجرد كسر محاور
.أو مجرد أطار مهوى

262
00:20:46,345 --> 00:20:48,655
.حسنا، سوف أخذ سيارتي وأبحث
.يمكنك البقاء كما أنت

263
00:20:48,814 --> 00:20:51,624
واذا عاد آمنا
.أتصل بمكتبي ليخبروني

264
00:21:18,443 --> 00:21:20,013
.(مارش)، معك (بيلي)

265
00:21:20,679 --> 00:21:21,885
.مارش) معك)

266
00:21:22,447 --> 00:21:24,825
(شاحنة (جاكوب لورانس
هل مرت من خلال الحاجز؟

267
00:21:25,250 --> 00:21:27,321
لم يمر شيء من هنا
.خلال الساعة الماضية

268
00:21:27,486 --> 00:21:28,988
هل لديك مشاكل؟

269
00:21:29,821 --> 00:21:31,823
.أنا لا أعرف، انتهى

270
00:22:54,706 --> 00:22:56,617
.أنا سوف احضر مفك العجل

271
00:23:20,098 --> 00:23:21,475
(ثبت وجود (برماس

272
00:23:21,633 --> 00:23:24,443
آخر مرة شوهد فيها عند
"نقطة عبور الطريق القديم نهر "بورتر

273
00:23:24,603 --> 00:23:26,947
قفز من شاحنة
.ولكنه لم يصب بأذى علي الأرجح

274
00:23:27,105 --> 00:23:29,449
وتذكر، أنه مسلح بالتأكيد

275
00:23:29,608 --> 00:23:31,178
.عشرة ـ أربعة

276
00:23:33,245 --> 00:23:37,121
ـ ألم نلتقي من قبل؟
.ـ لا أعتقد ذلك

277
00:23:37,616 --> 00:23:41,154
أقول لك، أنا أمتلك الذاكرة
لا تخطئ، وأنا أتذكرك

278
00:23:41,319 --> 00:23:43,299
.إنها تلح علي كل يوم

279
00:23:47,859 --> 00:23:49,532
.انتظر لحظة

280
00:23:50,662 --> 00:23:52,664
.عندما كنت في المستشفى

281
00:23:53,565 --> 00:23:55,340
.نعم، يمكن أن يكون ذلك

282
00:23:56,268 --> 00:23:59,374
بالتأكيد. في "كوريا"، أليس كذلك؟

283
00:24:00,972 --> 00:24:02,144
لم أكن هناك أبدا

284
00:24:03,108 --> 00:24:04,849
أبدا في "كوريا"؟

285
00:24:06,178 --> 00:24:09,421
.حسنا، سوف أستمر في العمل على ذلك

286
00:24:15,720 --> 00:24:18,394
.ـ مأمور، أعتقد أني مدين لك
.ـ انسى ذلك، أنا مدين لك

287
00:24:18,957 --> 00:24:22,932
حصلنا (برماس) بالقرب من
المزرعة، وهي مجرد مسألة وقت

288
00:24:23,428 --> 00:24:24,771
.حرّص علي الفتيات

289
00:24:24,930 --> 00:24:27,103
أخبر (جاكوب) أن يبقيهم داخل المنزل

290
00:24:29,000 --> 00:24:31,674
.(ليفينجستون)، (ديف ليفينجستون)

291
00:24:31,837 --> 00:24:33,248
.انها لا تنطبق مع الوجه

292
00:24:34,005 --> 00:24:37,953
ولكني سوف أتذكر ذلك قريبا
.سأخبرك

293
00:24:45,548 --> 00:24:48,960
<font color="#ff0000">"الـهـــارب"</font>
<font color="#00ffff">"المشهــد الثالث"</font>

294
00:24:53,925 --> 00:24:56,963
...ـ بخصوص الشاحنة، (جاكوب)، أنا
.ـ أنسى ذلك

295
00:24:57,128 --> 00:24:59,236
.لم يكن خطأك

296
00:24:59,998 --> 00:25:02,808
رجل مثل (برماس) هذا
.أنت محظوظ أن شيء لم يحدث لك

297
00:25:03,702 --> 00:25:04,976
لا

298
00:25:05,136 --> 00:25:08,015
.(لا شيء سيحدث أبدا للعم (ديف

299
00:25:08,173 --> 00:25:09,811
.إنه صديقي

300
00:25:13,812 --> 00:25:17,919
كما كنت أقول، تلك الشاحنة
القديمة كانت في مراحلها الأخيرة

301
00:25:18,083 --> 00:25:20,689
كنت سأرسلها للخردة، على أي حال

302
00:25:22,687 --> 00:25:24,166
نحن سنلعب الداما

303
00:25:24,322 --> 00:25:25,926
هل تساعدي أختك في الأطباق؟

304
00:25:32,697 --> 00:25:34,734
ما هو بينك وبين (كاثي)؟

305
00:25:34,900 --> 00:25:37,073
لماذا هي مهتمة بك؟

306
00:25:38,069 --> 00:25:41,016
.قالت: (جاكوب) نحن أصدقاء

307
00:25:41,540 --> 00:25:44,987
أنتم معا طوال الوقت، ماذا تفعل؟

308
00:25:46,845 --> 00:25:48,950
...حسنا، (كاثي) هي

309
00:25:50,582 --> 00:25:53,426
حسنا، أشعر أنها طفلة
يمكنها أن تتعلم القراءة

310
00:25:53,585 --> 00:25:55,792
يمكن أن تتعلم
.أن تفعل أشياء مفيدة كثيرا

311
00:25:57,289 --> 00:25:58,768
هل أنت خبير في ذلك؟

312
00:26:00,792 --> 00:26:04,433
.ـ لا، لكنني أعتقد أنه لا يضر المحاولة
.ـ ليس ضروريا

313
00:26:07,666 --> 00:26:10,112
...ـ (جاكوب)، إذا كنت تعتقد أني
.(ـ يكفى، (ديف

314
00:26:11,369 --> 00:26:13,975
انظر، ليس لدي أي سبب لعدم الثقة بك

315
00:26:14,506 --> 00:26:16,679
أنا أعرف أنك رجل لديك أسرارا

316
00:26:16,841 --> 00:26:19,822
ولكنك تؤدي عملك، وتساعد جيدا حقا

317
00:26:21,046 --> 00:26:24,823
ولكني أعتقد أنه قد يكون من الأفضل
.أن تترك (كاثي) كما هي

318
00:26:26,284 --> 00:26:29,993
أنا أدرك أن في
...هذا الجزء من الريف

319
00:26:30,155 --> 00:26:33,466
"لم يعد يوجد "هذا الجزء من الريف

320
00:26:34,292 --> 00:26:37,535
.(لقد كنت في المدينة، (ديف

321
00:26:37,696 --> 00:26:39,642
.لقد رأيت الفيل

322
00:26:40,165 --> 00:26:45,274
كان عندي جهاز تلفزيون منذ
عشر سنوات، وثلاجة منذ 20

323
00:26:46,838 --> 00:26:48,977
هل تصنع لي معروفا صغيرا؟

324
00:26:49,274 --> 00:26:51,811
لا تعاملني مثل ريفي جاهل

325
00:26:54,212 --> 00:26:55,714
.عذرا

326
00:26:56,781 --> 00:26:58,522
...أنا فقط

327
00:26:59,150 --> 00:27:03,997
أنا فقط فكرت أنه لن يضر
.(أن نحاول مساعدة (كاثي

328
00:27:04,456 --> 00:27:06,663
ماذا تعتقد، هل أنا أهملها؟

329
00:27:07,225 --> 00:27:11,071
بمجرد أن علمنا أنها ليست مثل
.الأطفال الآخرين، أخذناها إلى الأطباء

330
00:27:11,329 --> 00:27:13,866
ولكن لم يكن هناك أي شيء
.يمكن القيام به لها

331
00:27:14,265 --> 00:27:16,336
بعض الناس تكون أكثر ذكاء
.من غيرها

332
00:27:17,202 --> 00:27:20,308
كاثي) قد لا تكون أبدا ذكية حقيقية)
.ولكن هذا ليس من العار

333
00:27:20,472 --> 00:27:21,849
.لا، أنا لم أقول أنه عارا

334
00:27:22,007 --> 00:27:23,714
.أنا فقط أشعر أنها يمكن أن تتدرب

335
00:27:23,875 --> 00:27:24,945
للقيام بماذا؟

336
00:27:25,110 --> 00:27:28,620
إنها لن تكون أبدا مدرسة
أو أي شيء من هذا القبيل؟

337
00:27:28,847 --> 00:27:31,088
.كاثي) سعيدة جدا هكذا)

338
00:27:31,850 --> 00:27:37,325
أنت ستجعل منها غير سعيدة بمحاولة
تعليمها أشياء لن تفهمها أبدا

339
00:27:39,090 --> 00:27:41,969
منذ متى أخذتها أخر مرة إلى الطبيب؟

340
00:27:43,094 --> 00:27:45,131
.عشرة أو 12 عاما

341
00:27:45,497 --> 00:27:48,478
لكن هناك تقنيات جديدة
.وتطورات جديدة منذ ذلك الحين

342
00:27:49,300 --> 00:27:52,372
جاكوب)، أصنع لي معروفا، بعد)
أن أرحل، أذهب بها إلى العيادة

343
00:27:53,038 --> 00:27:54,210
بعد أن ترحل؟

344
00:27:54,739 --> 00:27:56,412
.نعم، سوف أغادر في الصباح

345
00:27:57,609 --> 00:27:59,213
.انتظر لحظة

346
00:27:59,377 --> 00:28:01,755
هل لأنني سألتك بعض الأسئلة العادية؟

347
00:28:01,913 --> 00:28:03,790
.لا يوجد سبب لك للرحيل

348
00:28:04,416 --> 00:28:06,657
...لا، ليس لذلك، أنا

349
00:28:06,818 --> 00:28:08,923
حسنا، اليوم في
.المدينة، أتصلت بالمنزل

350
00:28:09,087 --> 00:28:10,794
هناك بعض المشاكل
.لا بد لي من العودة

351
00:28:12,390 --> 00:28:14,097
.أبي

352
00:28:14,492 --> 00:28:17,473
.أبي، لا تدعه يذهب

353
00:28:17,629 --> 00:28:20,974
.من فضلك لا تدعه يذهب

354
00:28:21,132 --> 00:28:25,979
.من فضلك، أبي

355
00:28:26,137 --> 00:28:28,310
.أبي

356
00:28:34,479 --> 00:28:36,686
هل أنت في تلك العجلة من امرك؟

357
00:28:38,216 --> 00:28:40,355
.إنها حالة طوارئ

358
00:28:41,219 --> 00:28:43,563
أين يمكن أن تذهب في
هذا الوقت من الليل؟

359
00:28:45,390 --> 00:28:51,898
حسنا، أنا فقط أحزم الآن
.(وسأذهب في الصباح، (إيلا

360
00:28:54,566 --> 00:28:56,170
.(رجاءا أبقى، (ديف

361
00:28:56,334 --> 00:28:57,836
فقط لبعض الوقت؟

362
00:28:58,636 --> 00:29:01,480
.أنا لا أسعى لفرض نفسي عليك

363
00:29:01,639 --> 00:29:06,414
أنا فقط بحاجة للتحدث مع شخص ما
.أنا تعبة جدا من هذه المزرعة

364
00:29:06,578 --> 00:29:11,792
أنا تعبت من كوني ابنة أحد المزارعين
.حتى الكلمة تعتبر مزحة رديئة

365
00:29:11,950 --> 00:29:15,959
ولكن والدك لا يشعر بهذه الطريقة
.إنه فخور بما هو عليه

366
00:29:16,020 --> 00:29:18,193
لابد أنك سمعت خطاباته الإنشائية

367
00:29:18,356 --> 00:29:20,495
.حسنا، لا تصدق ذلك

368
00:29:20,792 --> 00:29:24,137
انه يخجل جدا
.من كونه مزارع بسيط مليء بالأوساخ

369
00:29:24,796 --> 00:29:29,740
ودائما ما يرجع الى الوراء
.ليظهر صبي المدينة الكبير الذي كانه

370
00:29:30,535 --> 00:29:33,539
على أي حال، ماذا عن وعدك لي؟

371
00:29:33,972 --> 00:29:35,349
وعد؟

372
00:29:35,507 --> 00:29:37,783
.لقد وعدتني بالغد

373
00:29:40,712 --> 00:29:43,386
.(أنا آسف، (إيلا

374
00:29:44,482 --> 00:29:46,553
.ضاعت نزهتي

375
00:29:55,093 --> 00:29:58,870
هل أنت صاحب
الإعلان بخصوص هذا الرجل (كيمبل)؟

376
00:29:59,664 --> 00:30:03,544
بالتأكيد، أنا أعرف أين هو
هل معك قلم؟

377
00:30:05,937 --> 00:30:10,511
.(أوليفر نيلسون كورمان)

378
00:30:11,142 --> 00:30:12,678
.نعم

379
00:30:12,877 --> 00:30:14,879
.نعم، أنا أعرف المكان

380
00:30:15,847 --> 00:30:17,258
.حسنا، جيد

381
00:30:17,682 --> 00:30:20,026
أريد فقط التأكد

382
00:30:20,218 --> 00:30:24,325
.نعم، يوجد (كارسون) الذي يملك الكراج
!(تذكر، (كورمان

383
00:30:25,723 --> 00:30:28,966
هذا مبلغ ضخم من المال
.قد يصل الى الأيدي الخطأ

384
00:30:29,194 --> 00:30:34,733
لا، أنا لن أقول لك أي شيء آخر
.إلا أنني واثق أنه هو

385
00:30:34,899 --> 00:30:37,905
...أنت فقط تأتي إلى المدينة و

386
00:30:38,136 --> 00:30:40,980
.حسنا، جيد

387
00:30:41,139 --> 00:30:43,346
أنت فقط أرسل ضابطك (جيرارد) هنا

388
00:30:43,508 --> 00:30:46,455
(وقل له أن يسأل عن متجر (ألي كورمان

389
00:30:46,611 --> 00:30:47,646
.سنتحرك من هنا

390
00:30:47,812 --> 00:30:50,383
سيد (كورمان)، أنت رأيت هذا في الصحف

391
00:30:50,548 --> 00:30:52,289
وهذا يعني أن
السيد (كيمبل) رأى ذلك أيضا

392
00:30:53,184 --> 00:30:54,492
.لا مجال

393
00:30:54,652 --> 00:30:58,464
المكان الوحيد الذي يمكن
الحصول على الجرائد منه هو هنا

394
00:30:58,623 --> 00:31:01,035
.وأنا خبأتهم جميعا

395
00:31:01,226 --> 00:31:06,369
.لا، لا، أنا آسف، ولكن هذا هو الأمر

396
00:31:08,199 --> 00:31:10,304
ـ حسنا، (ألي) ما آخر ما توصلت اليه؟
.ـ لا شيء

397
00:31:10,468 --> 00:31:11,879
.قلت أنك خبئت جميع الجرائد

398
00:31:12,036 --> 00:31:14,607
.ـ أنت كنت تستمع
.ـ نعم، الآن أنت تستمع

399
00:31:14,772 --> 00:31:16,649
إذا لم تخرج تلك الجرائد
...خلال خمسة ثوان

400
00:31:16,808 --> 00:31:18,685
.حسنا، حسنا

401
00:31:18,843 --> 00:31:21,847
على أي حال سأحصل علي حقي كله

402
00:31:23,214 --> 00:31:28,254
الملازم (جيرارد) قادم
.من ولاية "انديانا" لرؤيتي

403
00:31:29,642 --> 00:31:32,541
<font color="#ff0000">"جائزة عشرة آلاف دولارا"
"مقدمة من شبكة أخبار أنديانا"</font>

404
00:31:32,857 --> 00:31:34,903
.(ـ (ليفينجستون
.ـ نعم

405
00:31:35,026 --> 00:31:37,597
.كنت أعرف أني شاهدت هذا الوجه

406
00:31:38,897 --> 00:31:40,934
أنا يجب أن أحبسك
...يجب علي حقا

407
00:31:41,099 --> 00:31:43,545
بأي تهمة؟
.هذه جرائدي

408
00:31:43,701 --> 00:31:46,542
ليس علي بيعها
.إذا كنت لا أرغب في ذلك

409
00:31:46,771 --> 00:31:49,308
.انتظر، انتظر، عليك 30 سنتا

410
00:31:49,741 --> 00:31:51,584
حسنا، تأخذ ثلاثة رجال من قسم 3

411
00:31:51,743 --> 00:31:54,724
.وتتحرك إلي الجنوب من خلال 5
.عشرة أربعة

412
00:31:55,046 --> 00:31:56,354
ـ ما هو الأمر؟
.ـ هذا هو  الأمر

413
00:31:56,514 --> 00:31:59,688
.اعتدت على التباهي بذاكرتي العظيمة
كنت أعرف أنني شاهدت هذا الوجه من قبل

414
00:31:59,851 --> 00:32:02,195
.(هذه قضية قديمة جدا، (ميل
.لا تحبط نفسك

415
00:32:02,287 --> 00:32:05,461
نبه كل الوحدات الأخرى، بوصف
.كيمبل) الذي في الصحيفة)

416
00:32:05,623 --> 00:32:07,068
أتصل بـ (جاكوب لورانس) بالهاتف

417
00:32:07,225 --> 00:32:09,831
اخبره عن عامله وقل
له أن يتصرف بحكمة

418
00:32:09,994 --> 00:32:13,806
وقل له أني في طريقي
.لتأمين الأمور

419
00:32:20,104 --> 00:32:22,607
(أرجو أن يكون الأمر مهما، سيد (بيرس

420
00:32:22,774 --> 00:32:25,311
.أعتقد أنه سوف يكون كذلك بالنسبة لك

421
00:32:25,677 --> 00:32:27,657
لكني لا أعرف ما إذا
كان سعيدا بالنسبة لي

422
00:32:27,812 --> 00:32:30,349
.سيكلفني عشرة ألاف دولار

423
00:32:30,515 --> 00:32:33,052
كيمبل)؟ هل وجدته؟)

424
00:32:33,618 --> 00:32:36,360
أنا للتو تأكدت من المأمور هناك

425
00:32:36,821 --> 00:32:39,267
قلت لك أن الأمر ليس بهذه الصعوبة

426
00:32:39,424 --> 00:32:42,735
كل ما أحتاجه هو
إعلان "مطلوب" في إحدى الصحف

427
00:32:42,894 --> 00:32:45,841
.موقع، مختوم وجاهز للصرف

428
00:32:45,997 --> 00:32:48,273
كل ما عليك القيام به هو الذهاب
.واستلامه

429
00:32:59,744 --> 00:33:01,746
.ذهب، مجرد ذهب، هذا كل شيء

430
00:33:01,913 --> 00:33:03,859
.ـ لم يقل حتى وداعا
ـ منذ متى؟

431
00:33:03,948 --> 00:33:05,723
قال لي انه سيرحل في الصباح

432
00:33:05,883 --> 00:33:08,591
قال انه أجرى اتصالا عندما كان في
.المدينة، وأن لديه مشكلة عائلية

433
00:33:08,753 --> 00:33:11,529
المشكلة كانت هنا
.في وفمي الكبير

434
00:33:11,689 --> 00:33:14,332
.ظللت أقول له أنني أعرفه

435
00:33:14,892 --> 00:33:17,199
لم أكن حتى ذكي بما يكفي
.لألاحظ انه كان يتوتر

436
00:33:17,261 --> 00:33:20,134
بعد إتصالك، أنا نظرت في غرفته
.لم يكن هناك

437
00:33:20,298 --> 00:33:22,844
لابد أنه غادر في عجلة من امره
.حتى أنه لم يأخذ حقيبته

438
00:33:22,900 --> 00:33:24,538
.أنا لا أصدق ذلك

439
00:33:24,702 --> 00:33:27,308
كيف تأكدت أن الرجل
الذي تبحث عنه هو حقا (ديف)؟

440
00:33:31,542 --> 00:33:32,748
تعرفون ماذا أتمنى؟

441
00:33:32,910 --> 00:33:34,583
.أتمنى أن تقولوا لي أني مخطئا

442
00:33:34,746 --> 00:33:37,158
وأن هذا الرجل لا
.(يشبه حتى (ليفينجستون

443
00:33:39,283 --> 00:33:41,354
.هذا هو، بالتأكيد

444
00:33:42,053 --> 00:33:44,260
.ـ عشرة آلاف دولار
.ـ نعم

445
00:33:44,422 --> 00:33:48,028
.(مهلا، (ميل
.هذه جريدة الأمس

446
00:33:48,192 --> 00:33:49,603
كيف لم تراها من قبل؟

447
00:33:49,761 --> 00:33:52,264
لأن رجل القانون يضع في
إعتباره أمور أكثر مما يضع المجرمين

448
00:33:52,430 --> 00:33:55,809
ويحترم القانون كثيرا
...المواطن الجشع يمكن

449
00:33:57,935 --> 00:34:02,241
أخفى (ألي كورمان) تلك الجرائد
خاف أن شخص يقتنص المكافأة

450
00:34:03,041 --> 00:34:04,486
.هذا أمر مشين

451
00:34:04,642 --> 00:34:07,748
رجل يخسر كل هذا المبلغ في يوم واحد

452
00:34:08,112 --> 00:34:10,092
أنا أشك
.أن قلب (ألي) يمكن أن يتحمل هذا

453
00:34:10,248 --> 00:34:11,886
وماذا عن قلبي؟

454
00:34:12,050 --> 00:34:15,122
ألي) يقول لي أن ملازم)
"شرطة قادم من "انديانا

455
00:34:15,286 --> 00:34:18,427
ماذا سأقول له؟
كنت مشغول عن القراءة؟

456
00:34:55,626 --> 00:34:57,333
هل أنت واثق تماما أنه هذا الرجل؟

457
00:34:57,495 --> 00:34:58,803
.هو هنا منذ نحو أسبوعين

458
00:34:58,963 --> 00:35:01,569
كل الناس تؤكد ذلك

459
00:35:01,732 --> 00:35:03,769
.ـ وأنا من بينهم
.ـ جيد

460
00:35:03,868 --> 00:35:05,848
هناك الخير والشر في كل شيء
.ملازم

461
00:35:06,003 --> 00:35:09,007
والجزء الجيد هو أننا نعرف
.أنه (كيمبل)، ونعرف انه بالقرب هنا

462
00:35:09,173 --> 00:35:13,212
...ـ بالقرب؟ ولكن قيل لي
.ـ أنا أعرف ما قيل لك، ملازم

463
00:35:13,377 --> 00:35:14,947
.هذا هو الجزء السيئ

464
00:35:15,113 --> 00:35:18,026
في ما بين الوقت الذي تم
الأتصال بك وذهابي للأمساك به

465
00:35:18,182 --> 00:35:20,662
.انه بطريقة ما أقلع وأختفى

466
00:35:20,818 --> 00:35:22,991
هل قمت بإعداد فرق
البحث وحواجز الطرق؟

467
00:35:23,154 --> 00:35:25,895
نحن الآن عدنا الى الجزء الجيد
ونحن لا نحتاج لذلك

468
00:35:26,057 --> 00:35:30,796
يوم أمس، بلغنا عن هذا الرجل
في المنطقة فأحطناها بدائرة

469
00:35:30,962 --> 00:35:34,171
المزرعة التي كان (كيمبل) يعمل بها
.ضمن هذه الدائرة

470
00:35:35,032 --> 00:35:36,875
.(وبالتالي (كيمبل

471
00:35:48,079 --> 00:35:49,888
.أثبت مكانك

472
00:35:51,749 --> 00:35:55,219
أنا لا أريد أن أقتلك
.لأنك تذكرتي للخروج من هنا

473
00:35:55,386 --> 00:36:01,567
ولكن إذا قمت بإصدار صوت واحد صغير
.فأنت لا تترك لي خيارا

474
00:36:06,501 --> 00:36:10,088
<font color="#ff0000">"الـهـــارب"</font>
<font color="#00ffff">"المشهــد الرابع"</font>

475
00:36:11,802 --> 00:36:13,748
!(فكر، سيد (لورانس
.هل قال لك أي شئ

476
00:36:13,905 --> 00:36:15,942
قد لا يعني شيئا
لك، ولكنه قد يساعدنا

477
00:36:17,074 --> 00:36:19,384
.حسنا، إنه لم يكن يتحدث كثيرا

478
00:36:19,944 --> 00:36:21,981
.ليس لي، على أي حال

479
00:36:24,115 --> 00:36:25,924
أنتم محاصرينه، أليس كذلك؟

480
00:36:27,585 --> 00:36:30,896
حصار الشرطة
.وفرق البحث ليست كافية تماما

481
00:36:31,222 --> 00:36:34,628
...لو كان لدينا نوع من التوجيه

482
00:36:40,097 --> 00:36:43,409
.قلت انه لا يتحدث كثيرا لك

483
00:36:43,935 --> 00:36:47,109
ـ ماذا عنك، آنسة (لورانس)؟
.ـ دقيقة واحدة فقط، ملازم

484
00:36:47,905 --> 00:36:52,251
قالت الصحيفة أن
...مكافأة لمن يدلي بمعلومات تؤدي إلى

485
00:36:52,410 --> 00:36:53,889
.نعم

486
00:36:54,478 --> 00:36:59,118
حسنا، (ألي كورمان) أعطى لك معلومات
تؤدي إلى هذه المزرعة، أليس كذلك؟

487
00:36:59,283 --> 00:37:00,921
و (ديف) ليس هنا، أليس كذلك؟

488
00:37:01,085 --> 00:37:04,089
إذن تلك المعلومات
لا تستحق مليما واحدا

489
00:37:04,188 --> 00:37:10,235
الآن، لنفترض أن شخص قد
أعطاك معلومات توصلك لمكانه؟

490
00:37:10,494 --> 00:37:16,234
(هل سيكون من حق (ألي كورمان
المكافأة أم الشخص الآخر؟

491
00:37:16,400 --> 00:37:19,437
هل تعرف أي شيء، سيد (لورانس)؟

492
00:37:20,371 --> 00:37:22,542
.قلت للتو لنفترض

493
00:37:22,607 --> 00:37:24,587
.اسمح لي ان اقول لك شيئا

494
00:37:25,076 --> 00:37:29,190
لنفترض أن شخص يعرف مكان القاتل
ورفض إبلاغ الشرطة

495
00:37:29,347 --> 00:37:30,655
مكافأة أو لا مكافأة

496
00:37:30,815 --> 00:37:34,555
هناك قانون حول مساعدة هارب
.في هروبه الغير مشروع

497
00:37:34,885 --> 00:37:38,196
وآخر عن كونه
.شريك ثانوي إذا وقعت جريمة قتل

498
00:37:40,558 --> 00:37:41,866
.حسنا، ملازم

499
00:37:42,026 --> 00:37:43,528
ليس هناك حاجة لقذف القانون
.في وجهي

500
00:37:46,697 --> 00:37:49,473
أنا فكرت فقط أن أبنتي
الأصغر، (كاثي)، يمكن أن تعرف

501
00:37:49,634 --> 00:37:50,977
.كانوا قريبين جدا من بعض

502
00:37:51,135 --> 00:37:52,341
ماذا يعني ذلك؟

503
00:37:54,005 --> 00:37:56,007
حسنا، أمس، تعرض لحادث تصادم

504
00:37:56,173 --> 00:38:01,019
شاحنته غرقت في الماء
عرفت (كاثي) أنه في ورطة

505
00:38:02,013 --> 00:38:05,787
هل هذه هي المعلومات التي تتوقع
أن تكسب بها المكافأة؟

506
00:38:05,983 --> 00:38:08,589
انظر، أنا فقط أقول أنها
و(كيمبل) كانوا أصدقاء للغاية

507
00:38:09,420 --> 00:38:11,127
.وإنها يمكن أن تعرف أين يختبئ

508
00:38:11,289 --> 00:38:12,962
.(كاثي)

509
00:38:13,291 --> 00:38:14,634
كيف أنها تعرف؟

510
00:38:14,792 --> 00:38:16,196
هل تعرف أين هو؟

511
00:38:16,260 --> 00:38:18,037
.ـ أنا أعلم أنه في هذا المنطقة
.ـ حسنا

512
00:38:18,095 --> 00:38:19,733
ـ وهل تعرف هذه المنطقة؟
.ـ بالطبع لا

513
00:38:19,897 --> 00:38:21,171
.حسنا، (كاثي) تعرف

514
00:38:21,332 --> 00:38:24,074
الآن، لديك غطاء علي
.جزء ضخم من المنطقة

515
00:38:24,402 --> 00:38:26,939
هل تخسر شيء لو تحدثت مع (كاثي)؟

516
00:38:29,073 --> 00:38:30,643
.لا، لا أظن

517
00:38:30,808 --> 00:38:33,084
ماذا تفعلون؟

518
00:38:33,477 --> 00:38:36,356
.ـ هناك مكافأة، حبيبتي
.ـ لا يمكنك أن تفعل ذلك

519
00:38:38,783 --> 00:38:42,230
منذ متى وأنت
تكرهين المال هكذا؟

520
00:38:42,386 --> 00:38:44,662
هل لديك فكرة عن ما
يمكن أن يفعله هذا المال لنا؟

521
00:38:44,822 --> 00:38:47,632
هل ستحول صديق
لكمية من أقفاص الدجاج؟

522
00:38:47,792 --> 00:38:50,102
ماذا فعل (ديف) لك؟

523
00:38:50,261 --> 00:38:53,407
حبيبتي، إنه قاتل
.انه قتل زوجته

524
00:38:54,198 --> 00:38:56,576
أنا مجرد أتعاون مع الشرطة

525
00:38:57,368 --> 00:38:58,676
من الجيد دائما مقابلة مواطن

526
00:38:58,836 --> 00:39:02,443
بمثل هذا الشعور العظيم الملحوظ
.بالمسؤولية المدنية

527
00:39:12,149 --> 00:39:15,130
كاثي)، هل تعرفين أين (ديف)؟)

528
00:39:17,955 --> 00:39:20,030
.لقد ذهب

529
00:39:20,224 --> 00:39:22,534
.ولن يعود مرة أخرى

530
00:39:22,693 --> 00:39:25,299
.لكنه قال انه سيظل صديقي

531
00:39:28,399 --> 00:39:34,077
إنه لم يذهب بالفعل
ما قاله لك كان مزحة

532
00:39:35,873 --> 00:39:39,286
الآن، هو يختبئ في
.انتظارك أن تعثري عليه

533
00:39:39,510 --> 00:39:41,490
مثل لعبة؟

534
00:39:42,213 --> 00:39:45,160
.صحيح، مثل لعبة

535
00:39:46,283 --> 00:39:52,097
ديف) كان يذهب إلي أماكن معك)
.ويعلمك أشياء من الكتب

536
00:39:53,557 --> 00:39:57,505
وأنا متأكد أنه في انتظارك
.في واحدة من تلك الأماكن

537
00:39:59,230 --> 00:40:01,938
.كاثي)، هذه ليست لعبة)

538
00:40:02,099 --> 00:40:03,703
هؤلاء الرجال يريدون
قتل (ديف)، أتفهمين؟

539
00:40:03,868 --> 00:40:04,903
(آنسة (لورانس

540
00:40:05,069 --> 00:40:08,506
يجب أن تخجلوا من أنفسكم
وخصوصا أنت

541
00:40:08,672 --> 00:40:14,381
هل لديك أي فكرة كيف شيء مثل هذا
من شأنه أن يفعل بأبنتك، بعد أن تعرف؟

542
00:40:18,883 --> 00:40:20,487
.قلت لك، أنا لست مع الشرطة

543
00:40:20,951 --> 00:40:22,089
.بالتأكيد

544
00:40:22,253 --> 00:40:24,665
الركض في الغابة
.هو مجرد هواية لك

545
00:40:24,822 --> 00:40:29,429
يجب أن تبدأ التفكير
.فكر في ثغرة في حصار الشرطة

546
00:40:35,566 --> 00:40:36,704
.لا يمكنك الخروج من هناك

547
00:40:36,901 --> 00:40:41,544
ابحث عن واحدة وإلا سوف تتمنى
لو أنك غرقت مع تلك الشاحنة

548
00:40:42,706 --> 00:40:46,782
أنت تعرف فرق البحث
.وتعرف هذه المنطقة

549
00:40:49,046 --> 00:40:50,650
.حسنا، هناك مكان

550
00:40:51,215 --> 00:40:53,752
.حسنا، تحرك

551
00:40:59,990 --> 00:41:01,901
.(مارش) لـ (بيلي)

552
00:41:02,092 --> 00:41:03,127
.(معك، (مارش

553
00:41:03,294 --> 00:41:04,796
منطقة غرب الطريق السريع نظيفة

554
00:41:04,962 --> 00:41:06,635
أنا أحرك رجالي نحو القناة

555
00:41:06,797 --> 00:41:08,902
.جيد
.(إبقي الاتصال المرئي مع (ألسويرث

556
00:41:09,066 --> 00:41:12,240
لا أريد أرنب يمكن أن يمر

557
00:41:16,140 --> 00:41:20,213
اندي"، ماذا حصل لك؟"

558
00:41:21,445 --> 00:41:24,016
.هيا، طعامك في الثلاجة

559
00:41:25,583 --> 00:41:28,860
هل أنت جائع؟
.لدي بعض الدجاج أيضا

560
00:41:30,154 --> 00:41:32,331
.حسنا، كان لدي بعض الدجاج

561
00:41:34,058 --> 00:41:36,160
ـ أين (كاثي)؟
.ـ في غرفتها

562
00:41:36,227 --> 00:41:37,865
.لا، انها ليست هناك

563
00:41:38,028 --> 00:41:40,167
ـ أنت متأكدة؟
.ـ نعم

564
00:41:41,065 --> 00:41:42,908
حسنا، لا عجب أنك كنت تتصرف هكذا

565
00:41:43,067 --> 00:41:45,013
.ذهبت (كاثي) له

566
00:41:45,870 --> 00:41:48,680
!ـ (مارش)، (بيلي)، حول
.ـ قلت لك انها تعرف أين هو

567
00:41:48,839 --> 00:41:52,218
.ـ قلت لك انها يمكنها العثور عليه
(ـ (بيلي)، هذا هو (مارش

568
00:41:52,376 --> 00:41:54,879
.اطلب لي الملازم (جيرارد)، بسرعة

569
00:41:57,281 --> 00:42:00,751
اسمع، لا أستطيع البقاء هنا إلى الأبد
يجب أن تفكر في شيء أفضل، صديق

570
00:42:00,918 --> 00:42:03,228
أو سنذهب على الأقدام
وأنت في المقدمة

571
00:42:06,323 --> 00:42:07,563
.(لا تطلق النار، (برماس

572
00:42:07,725 --> 00:42:09,033
ـ (ديف)؟
.ـ اصمتي

573
00:42:14,798 --> 00:42:18,143
ـ لماذا ركضت مني؟
.(ـ كان لابد لي، (كاثي

574
00:42:21,906 --> 00:42:23,317
من هذا الرجل؟

575
00:42:23,474 --> 00:42:25,249
.هيا، قل لها

576
00:42:26,544 --> 00:42:31,015
قال أبي إنها مجرد لعبة
.أختباءك مني

577
00:42:31,181 --> 00:42:34,458
لكن (ايلا) قالت إنهم سيقتلونك

578
00:42:35,953 --> 00:42:39,059
ـ ماذا قالت؟
.ـ لا شيء

579
00:42:39,223 --> 00:42:42,170
.كانت صورتك في الجريدة

580
00:42:45,729 --> 00:42:48,767
حسنا، ماذا تعرف؟

581
00:42:49,366 --> 00:42:50,811
.(الدكتور (ريتشارد كيمبل

582
00:42:54,905 --> 00:42:57,886
ظلت تقول لي أنك لست مع
.الشرطة وأنا لا أصدقك

583
00:42:59,643 --> 00:43:00,678
.معهم كلاب

584
00:43:01,378 --> 00:43:03,324
...هذا "اندي"، انه

585
00:43:07,251 --> 00:43:09,390
.لا تؤذيها (برماس)، إنها مجرد طفلة

586
00:43:09,553 --> 00:43:13,497
.نعم؟ يبحثون عنك
.عنك وعنها

587
00:43:13,657 --> 00:43:17,230
لذا أنت تخرج من هنا
.وتجعلهم يعرفون أين أنت

588
00:43:18,462 --> 00:43:20,464
.أظهر لهم واضحا

589
00:43:21,332 --> 00:43:22,470
.هيا، تحرك

590
00:43:28,272 --> 00:43:32,983
تذكر، كلما بقيت حيا
زادت فرصتي للخروج من هنا

591
00:43:34,378 --> 00:43:36,551
.أنا وصديقتك الصغيرة هذه

592
00:43:37,247 --> 00:43:39,651
.لا تموت بسرعة كبيرة

593
00:44:03,407 --> 00:44:04,852
.انتظر

594
00:44:30,200 --> 00:44:31,235
.تخلصي منه

595
00:44:33,537 --> 00:44:35,847
.قلت تخلصي منه

596
00:44:36,373 --> 00:44:39,047
.اندي"، "أندي"، أرجع للبيت"

597
00:44:43,781 --> 00:44:46,660
.أندي"، أرجع للبيت"

598
00:44:55,626 --> 00:44:57,401
!حسنا، دعينا نذهب

599
00:45:55,652 --> 00:45:59,156
(توم)، رصدنا (كيمبل)
وفقدناه مرة أخرى

600
00:45:59,323 --> 00:46:00,996
.لكنه يذهب في إتجاهك

601
00:46:01,158 --> 00:46:03,900
اذهب برجالك إلى البحيرة
.وأقطع الطريق عليه

602
00:46:26,316 --> 00:46:29,729
يمكنه أن يرجع للوراء
.أو يذهب لأسفل التل

603
00:46:33,157 --> 00:46:35,228
.البحيرة أفضل رهان لدينا

604
00:46:44,067 --> 00:46:48,482
.رجاءا، اتركني اذهب
.أنا لن أبلغ عنك

605
00:46:48,806 --> 00:46:49,944
.رجاءا

606
00:46:57,114 --> 00:46:58,354
.(دعها تذهب، (برماس

607
00:46:58,515 --> 00:47:01,587
بعض منكم رجال
.حاصروا منطقة البحيرة مرة أخرى

608
00:47:19,369 --> 00:47:22,510
.هذه هي (كاثي)، هذه هي ابنتي

609
00:47:24,675 --> 00:47:26,348
.حسنا، لقد حصلنا عليه

610
00:47:26,510 --> 00:47:28,251
وقف اطلاق النار، حتى تبتعد الفتاة

611
00:47:28,412 --> 00:47:29,720
.سنحاول إبعاد (كيمبل) عنها

612
00:47:29,880 --> 00:47:33,218
.لا، أنا أعرفه
.أنا أشك أن معه بندقية

613
00:47:33,383 --> 00:47:35,829
.ـ ولكنك قلت انه قاتل
ـ لا

614
00:47:35,986 --> 00:47:39,957
.قلت إنه قتل، هناك فرقا

615
00:47:41,892 --> 00:47:43,565
.(حسنا، (كيمبل

616
00:47:43,994 --> 00:47:46,304
.تقدم للأمام

617
00:47:57,474 --> 00:47:58,976
.(كاثي)

618
00:48:00,010 --> 00:48:01,455
.كاثي)، أقفزي)

619
00:48:01,612 --> 00:48:04,559
.حسنا، (كيمبل)، اتركها

620
00:48:09,953 --> 00:48:12,763
.ركـزي"، أقفزي"

621
00:48:45,773 --> 00:48:49,146
<font color="#ff0000">"الـهـــارب"</font>
<font color="#00ffff">"الخاتمة"</font>

622
00:48:53,030 --> 00:48:55,510
.ابدأوا من ناحية الجبل

623
00:48:55,666 --> 00:48:58,203
.هؤلاء الرجال لا يزالون هنا

624
00:49:01,772 --> 00:49:05,110
لماذا يحاول هؤلاء الرجال إيذائك؟

625
00:49:06,710 --> 00:49:11,216
يوجد شيئا يظنون أنني فعلته، وهذا
هو السبب في أنني يجب أن أرحل بعيدا

626
00:49:11,381 --> 00:49:17,889
وهل سوف نظل اصدقاء حميمون
حتى لو لم أراك مرة أخرى؟

627
00:49:19,089 --> 00:49:22,093
نعم، (كاثي)، سنظل اصدقاء حميمون

628
00:49:23,393 --> 00:49:25,532
.خذني معك

629
00:49:27,698 --> 00:49:29,405
.لا أستطيع

630
00:49:29,700 --> 00:49:32,442
كما ترى، هؤلاء
الرجال لا تزال تطاردني

631
00:49:32,502 --> 00:49:33,840
.أنت لا ينبغي حتى أن تكوني هنا

632
00:49:33,904 --> 00:49:36,407
.أنهم يطاردونني أيضا
.ربما إنهم سوف يمسكونني أولا

633
00:49:36,573 --> 00:49:37,950
.(كاثي)

634
00:49:49,286 --> 00:49:52,358
أنتم يا رجال، تحققوا عند الطريق

635
00:49:55,359 --> 00:49:56,429
.ها هي

636
00:50:04,201 --> 00:50:06,374
<font color="#06c2f9">الهارب يحصل على ما يكفي من الوداع</font>

637
00:50:06,937 --> 00:50:11,181
<font color="#06c2f9">الولاءات تولد وتنتهى
.وأن لم تنتهي بعد</font>

638
00:50:11,341 --> 00:50:16,916
<font color="#06c2f9">الهارب يلعب دائما وحيدا
.لعبة بلاعبين اثنين فقط</font>

639
00:50:17,080 --> 00:50:21,392
<font color="#06c2f9">لعبة، على ما يبدو، بلا نهاية</font>

640
00:50:32,067 --> 00:50:38,081
<font color="#ff0000">"الهــارب"</font>
<font color="#00ffff">"الحلقة الخامسة من الموسم الرابع"</font>

641
00:50:40,481 --> 00:50:48,495
<font color="#ff0080">:قام بالترجمة</font>
<font color="#00ce00">"أحمد أنور ـ مارس 2015 م"</font>

