1
00:00:02,516 --> 00:00:06,782
<font color="#ffffff">"التالي: الهــارب"</font>
<font color="#ff8040">بالألوان</font>

2
00:00:23,971 --> 00:00:26,430
.نحتاج بعض الطعام

3
00:00:27,174 --> 00:00:32,606
يمكننا تسويفهم لفترة من الوقت لكنه
لن يطول قبل أن يدركوا أنني لا أعود بك

4
00:00:34,748 --> 00:00:38,478
يمكننا تجنب الطرق السريعة
واستخدام الطرق الفرعية

5
00:00:38,619 --> 00:00:41,187
.أنا لن أتأخـر

6
00:00:56,003 --> 00:00:58,528
!ك.م 53"... أجب"

7
00:00:59,473 --> 00:01:02,340
!ك.م 53"... أجب"

8
00:01:11,785 --> 00:01:14,080
!ك.م 53"... معــك"

9
00:01:14,154 --> 00:01:17,089
"لحظة واحدة، "ك.م 53
.سوف يكلمك

10
00:01:17,257 --> 00:01:21,091
ـ (باربرا)، أين (دايسون)؟
.ـ قال انه سوف يعود

11
00:01:21,161 --> 00:01:24,196
.ـ إنها وحدها
.ـ دعني أكلمها

12
00:01:24,398 --> 00:01:25,892
.اسمعي، يا حمقاء يا مجنونة صغيرة

13
00:01:25,966 --> 00:01:30,492
هذا الرجل الذي أنت معه
ستان دايسون)، قاتل هارب من العدالة)

14
00:01:34,451 --> 00:01:41,009
<font color="#ff0080">"الهارب"</font>
<font color="#00ffff">"الموسم الرابع ـ الحلقة 27"</font>

15
00:01:41,782 --> 00:01:45,548
<font color="#ff0080">.(بطولة: (ديفيد جانسن</font>
<font color="#00ffff">.(بدور الدكتور (ريتشارد كيمبل</font>

16
00:01:45,719 --> 00:01:51,022
<font color="#06c2f9">ضحية بريئة للعدالة العمياء
أدين خطأ بتهمة قتل زوجته</font>

17
00:01:52,025 --> 00:01:56,386
<font color="#06c2f9">أرجأ القدر التنفيذ، عندما حرره بتحطم
القطار الذي كان يقله إلى مكان الأعدام</font>

18
00:01:57,064 --> 00:02:00,056
<font color="#06c2f9">.أطلق سراحه ليختبأ وحيدا يائساً</font>

19
00:02:00,667 --> 00:02:04,694
<font color="#06c2f9">ليغير هويته
.ليكدح في كثير من الوظائف</font>

20
00:02:05,572 --> 00:02:10,272
<font color="#06c2f9">حرره ليبحث عن الرجل ذو الذراع
الواحدة، الذي رأه يغادر مسرح الجريمة</font>

21
00:02:10,711 --> 00:02:17,944
<font color="#06c2f9">حرره ليركض أمام السعي الحثيث
.من مفتش شرطة، مُصّر علي اعتقاله</font>

22
00:02:18,118 --> 00:02:22,384
<font color="#00ffff">:مع النجوم ضيوف قصة الليلة</font>
<font color="#ff0080">.(جانيس رول)</font>

23
00:02:23,490 --> 00:02:25,549
<font color="#ff0080">.(ستيف أينت)</font>

24
00:02:26,259 --> 00:02:29,319
<font color="#00ffff">:والضيفة المميزة</font>
<font color="#ff0080">.(شيري نورث)</font>

25
00:02:30,939 --> 00:02:35,303
<font color="#00ffff">:حلقة الليلة بعنوان</font>
<font color="#ff0080">"جــدران الليل"</font>

26
00:02:36,624 --> 00:02:41,993
{\move(400,400,130,250,100,100)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&000000&\bord10.0}<font color="#ff0080">"الـهـــارب"</font>
<font color="#00ffff">"المشهــد الأول"</font>

27
00:02:42,510 --> 00:02:46,113
{\move(400,400,190,210,100,100)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&000000&\bord10.0}<font color="#ff0080">
:ترجمة</font>

28
00:02:44,710 --> 00:02:51,737
{\move(400,400,190,240,100,100)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&000000&\bord10.0}<font color="#00ce00">
"م. أحمد أنور ـ يناير 2016 م"</font>

29
00:03:25,218 --> 00:03:26,378
.خذه لها

30
00:03:26,553 --> 00:03:29,215
.نعم، نعم

31
00:03:29,389 --> 00:03:31,414
.نعم، يا سيدي، شحنتك في الطريق

32
00:03:31,591 --> 00:03:35,118
.على الاطلاق، تحدثت للتو مع السائق
.ستكون لديك في الواحدة

33
00:03:35,295 --> 00:03:36,762
.لا إزعاج على الإطلاق، يا سيدي

34
00:03:36,930 --> 00:03:39,592
.يسعدني دائما أن أكون في الخدمة

35
00:03:43,036 --> 00:03:44,128
.لا تقولي لي

36
00:03:44,304 --> 00:03:46,736
لا يمكن أن يكون
.(هذا (نيلي) العصبي، السيد (واتسون

37
00:03:46,807 --> 00:03:49,467
هذا هي المرة السادسة
.التي يتصل بها اليوم

38
00:03:49,543 --> 00:03:51,170
.لا، بل الثامنة

39
00:03:51,344 --> 00:03:52,936
.لا تطلبي مني الرثاء لك

40
00:03:53,113 --> 00:03:58,150
اللوم يقع علي شخصيتك
علي الهاتف التي لا تقاوم

41
00:03:58,518 --> 00:04:00,418
إذا كنت تطعميه الخل بدلا من العسل

42
00:04:00,487 --> 00:04:02,384
ربما حول أعماله لمكان أخرى

43
00:04:02,389 --> 00:04:05,149
.نعم
.وحجم أعماله السنوي الـ 6000 معها

44
00:04:05,225 --> 00:04:08,055
التي من شأنها أن تضمن لي
.المكافأة السنوية بالتأكيد

45
00:04:08,128 --> 00:04:09,152
.ستة آلاف

46
00:04:09,329 --> 00:04:12,264
هذا الرجل يكلفني
.أكثر من ذلك للأدوية المهدئة

47
00:04:38,825 --> 00:04:41,760
."ب.أر 228"، "ب.أر 228"

48
00:04:42,262 --> 00:04:44,252
ستان)، أين أنت؟)

49
00:04:44,431 --> 00:04:47,656
"عبرت للتو "سبرينغفيلد
.متوجها الى الشركة

50
00:04:47,701 --> 00:04:49,792
"فقط عبرت "سبرينغفيلد
.متوجها الى الشركة

51
00:04:49,870 --> 00:04:54,066
قطعت 105 ميل
يعني 50 ميلا في الساعة... أجعلها 60

52
00:04:54,140 --> 00:04:58,470
هذا سوف يجعلك تصل في وقت الغداء
.تقريبا، هل أنا محقة، يا سيدي؟ حول

53
00:04:58,512 --> 00:05:00,341
.لا، أخشى أني لا أستطيع

54
00:05:00,413 --> 00:05:04,644
هناك بعض الإصلاحات في الطريق أمامي
عطلتني ما يقرب الساعة أمس

55
00:05:06,753 --> 00:05:08,015
.لحظة

56
00:05:08,188 --> 00:05:09,314
.(باك)

57
00:05:09,489 --> 00:05:13,289
حسنا، حسنا، سوف تأخذين غداءك
متأخرا ساعة، سوف أبلغ المستودع

58
00:05:13,460 --> 00:05:17,157
ستان)، نحن نعمل مع)
مدير ذو قلب من ذهب

59
00:05:17,831 --> 00:05:22,165
ولا تأخذ أي مخالفات
.للقيادة على سرعة بطيئة

60
00:05:25,906 --> 00:05:32,001
<font color="#06c2f9">أصبح صوت اللاسلكي الزاعق
لـ (ريتشارد كيمبل) صوت دافىء</font>

61
00:05:32,178 --> 00:05:34,976
<font color="#06c2f9">.تواصل إنساني حنون</font>

62
00:05:35,148 --> 00:05:42,213
<font color="#06c2f9">راحــة، ولو لفترة من الوقت
.من آلام الشعور بالوحدة الرهيبة</font>

63
00:05:53,533 --> 00:05:56,194
.إنها تذكرني نوعا ما بك

64
00:05:56,236 --> 00:05:57,735
تذكرك بي؟

65
00:05:57,804 --> 00:06:00,202
...حسنا، هو عجوز قليلا، هه

66
00:06:00,273 --> 00:06:02,273
.ـ انت فاسد
.ـ أنا أعرف ذلك

67
00:06:02,342 --> 00:06:05,007
.لذا تحصل على قبلة

68
00:06:06,846 --> 00:06:10,006
.ـ في الواقع، تشبه (نيلي) العصبي
ـ من هو هذا؟

69
00:06:10,083 --> 00:06:12,017
هل تعني
أنك لم تسمع أبدا عن السيد (واتسون)؟

70
00:06:16,423 --> 00:06:18,357
ما هذا؟

71
00:06:19,693 --> 00:06:24,285
.تبدأ المباراة في الثامنة
.أعتقد يمكننا أن نأخذ العشاء أولا

72
00:06:28,335 --> 00:06:30,269
.بعد إذنك يا سيدي

73
00:06:34,941 --> 00:06:39,207
حسنا، ما الأخبار؟

74
00:06:40,647 --> 00:06:44,345
.لقد قلت لك انه سيستغرق وقتا

75
00:06:46,386 --> 00:06:50,150
لماذا أتيت هنا
للتجسس علي وقت الغداء؟

76
00:06:50,490 --> 00:06:54,993
.(لا، لأن اليوم الجمعة، (باربرا
.أنا آتي كل يوم جمعة

77
00:06:55,161 --> 00:06:58,257
.أنا أقوم بعملي، هذا كل شيء

78
00:06:59,799 --> 00:07:02,166
هل هو جديد هنا؟

79
00:07:02,602 --> 00:07:05,199
ما اسمه؟

80
00:07:07,140 --> 00:07:09,506
سألت سؤالا، من هذا؟

81
00:07:09,909 --> 00:07:12,537
.(اسمه (ستان دايسون

82
00:07:12,946 --> 00:07:15,437
ماذا تعرفين عنه؟

83
00:07:16,116 --> 00:07:17,140
.(هيا، (باربرا

84
00:07:17,317 --> 00:07:20,918
أي شخص تتعاملين معه
.أريد بياناته كاملة

85
00:07:21,287 --> 00:07:23,619
أنا لا أعرف عنه شيئا
.حقا

86
00:07:23,790 --> 00:07:25,781
.ليس له هنا مدة طويلة

87
00:07:25,959 --> 00:07:28,755
.هو لطيف، ومهذب، ويمكن الاعتماد عليه

88
00:07:28,828 --> 00:07:31,091
.هذا هو المنبه

89
00:07:31,197 --> 00:07:35,357
ماذا تريدني أن أقول لك، أنه يغش في
لعبة الورق لكنه جيد مع الكلاب والاطفال؟

90
00:07:35,435 --> 00:07:39,034
لماذا لا تكتب لي قائمة من
الأسئلة، وسوف أعقد مقابلة معه؟

91
00:07:39,039 --> 00:07:41,538
ماذا يعرف عنك؟

92
00:07:42,108 --> 00:07:44,235
هل قلتي له؟

93
00:07:46,312 --> 00:07:48,602
.(نصيحة صغيرة، (باربرا

94
00:07:48,815 --> 00:07:50,305
نصيحة؟

95
00:07:51,618 --> 00:07:56,311
.حسنا، سميها ما تريدي
.راقبي نفسك جيدا

96
00:07:56,489 --> 00:08:00,752
يبدو أنك تفعل ذلك جيدا
.بما فيه الكفاية لكلا منا

97
00:08:03,663 --> 00:08:05,687
.(أرت)

98
00:08:07,000 --> 00:08:12,393
لقد طلب مني الخروج معا الليلة
.لتناول العشاء، وحضور مباراة

99
00:08:13,807 --> 00:08:17,138
.قولي له ينتظر الغداء

100
00:08:44,270 --> 00:08:46,602
...(ـ (ستان
.ـ أنا أعرف، أنت مشغولة

101
00:08:48,074 --> 00:08:49,939
.ليس هذا

102
00:08:50,110 --> 00:08:52,044
...ليس له علاقة به

103
00:08:52,412 --> 00:08:55,142
.لا عليك
.لا يلزم أن تشرحي

104
00:08:55,782 --> 00:08:58,512
.سامحني، أراك في وقت لاحق

105
00:09:04,023 --> 00:09:06,787
أسرع، أحضر الشاحنة وتعال

106
00:09:08,328 --> 00:09:11,695
.(ـ وداعا، (باك
.ـ سلاما، (أرت)، أراك يوم الجمعة المقبل

107
00:09:15,835 --> 00:09:18,861
لماذا تسمح له برؤية
ملفات الموظفين (ستان)؟

108
00:09:19,038 --> 00:09:20,699
ماذا يمكن أن أقول؟

109
00:09:20,874 --> 00:09:24,634
أي شخص أنت تهتمين به، يهتم به
.أرت ميريديث) أيضا، أنت تعرفين ذلك)

110
00:09:24,711 --> 00:09:27,407
.ستان دايسون) ليس من شأنه)

111
00:09:27,580 --> 00:09:29,514
.ولكن أنت نعم

112
00:09:33,319 --> 00:09:35,651
وأكثر من مجرد عمل أيضا
.هذا تخميني

113
00:09:35,822 --> 00:09:37,881
على الرغم من أنه سيكون
آخر شخص يعترف بذلك

114
00:09:38,057 --> 00:09:41,220
يمكنك أن تشيري له بالطوق
.وهو يقفز داخله

115
00:09:44,464 --> 00:09:47,126
.حسنا، لذلك لن يخذلك

116
00:09:47,300 --> 00:09:50,201
لا يوجد سبب لوضعه
.في مفرمة اللحم

117
00:09:51,638 --> 00:09:53,230
.(أنه مدين لك بشيئا، (باربرا

118
00:09:53,406 --> 00:09:56,637
إنه يضحي بعنقه من أجلك

119
00:09:57,110 --> 00:09:59,135
.أنا أعرف ذلك

120
00:10:00,146 --> 00:10:02,011
ما هذا؟

121
00:10:02,749 --> 00:10:04,780
.(السيد (واتسون

122
00:10:04,951 --> 00:10:08,120
أتدري، إنه يشبهه نوعا ما

123
00:10:08,288 --> 00:10:11,279
هل (ستان) إعطاك هذا؟

124
00:10:18,631 --> 00:10:21,095
.أنا لا أبكي

125
00:10:21,968 --> 00:10:23,560
.لا تتهربين

126
00:10:26,639 --> 00:10:28,698
هل تمانعين أن أعطيك نصيحة
صغيرة، (باربرا)؟

127
00:10:28,875 --> 00:10:31,901
هه، لما لا؟
.الجميع يعطوني اليوم

128
00:10:32,912 --> 00:10:36,778
لماذا لا تتحدثين قليلا
مع السيد (ستان دايسون)؟

129
00:10:36,850 --> 00:10:38,342
.قولي له كل شيء عن نفسك

130
00:10:41,387 --> 00:10:43,182
.لا أستطيع أن أفعل ذلك

131
00:10:43,256 --> 00:10:45,586
.سوف تضطرين لذلك، عزيزتي

132
00:10:45,658 --> 00:10:50,419
.لا يمكن أن تماطلينه إلى الأبد
.اذا كنت تحبينه هكذا

133
00:10:50,563 --> 00:10:53,827
.عاجلا أم أجلا سيعرف كل شيء عنك

134
00:10:53,900 --> 00:10:58,531
أليس من الأفضل الآن، لو سمع ذلك
منك أنت؟

135
00:10:59,839 --> 00:11:02,171
هل تعتقد حقا...؟

136
00:11:03,109 --> 00:11:07,468
ـ أعني، إذا كنت (ستان)...؟
...ـ لو كنت (ستان) يا حلوة

137
00:11:10,817 --> 00:11:13,385
ولم يكن لدي زوجة وثلاثة أطفال

138
00:11:13,453 --> 00:11:17,719
وإذا لم أكن حقا أوسم رجل
في شمال غرب المحيط الهادئ

139
00:11:17,790 --> 00:11:21,916
كنت أعطيتك الفرصة في أمتلاكي

140
00:11:21,961 --> 00:11:25,597
أنا لن أضخم الأمور لو كنت مكانك

141
00:11:25,665 --> 00:11:28,834
(إذا كنت تنوين الحديث مع السيد (دايسون
.فمن الأفضل أن يكون ذلك حالا

142
00:11:28,902 --> 00:11:31,027
.سوف يذهب إلي 53

143
00:11:31,104 --> 00:11:32,628
الليلة؟

144
00:11:34,007 --> 00:11:35,972
هل يعلم ذلك؟

145
00:11:36,042 --> 00:11:38,600
.سوف يعرف عندما تسلمينه هذا

146
00:11:39,412 --> 00:11:42,458
أخبريه أن يبقى في "سياتل" حتى

147
00:11:42,459 --> 00:11:46,405
تكون شحنة العودة من
فانكوفر" جاهزة يوم الاثنين"

148
00:11:46,586 --> 00:11:48,349
حسنا، هل ستعطيه هذه أم لا؟

149
00:11:52,358 --> 00:11:55,384
ـ كيف حال أنفي؟
.ـ لا أفضل من هذا

150
00:11:55,728 --> 00:11:57,059
.ولا تستغرقي كل اليوم

151
00:11:57,230 --> 00:12:01,494
لدي أشياء أفضل من الرد
.علي هذا الميكرفون الزاعق بدلا منك

152
00:12:24,757 --> 00:12:27,989
حسنا، إذاً أنا لم أكن أستطيع أخذك
.لتناول العشاء على أي حال

153
00:12:28,194 --> 00:12:29,491
هل ذهبت الى "سياتل" من قبل؟

154
00:12:29,929 --> 00:12:32,624
.مدينة كبيرة، الكثير من الأثارة

155
00:12:34,000 --> 00:12:36,527
.هذا لو كنت أبحث عن الأثارة

156
00:12:36,636 --> 00:12:37,660
!(باربرا)

157
00:12:39,272 --> 00:12:43,704
يوجد مكان
"يسمونه منتجع "بحيرة شيهالس

158
00:12:44,744 --> 00:12:48,369
.سائق قال لي عنه
.الآن ليس وقت الموسم هناك، أنه هادئ

159
00:12:48,448 --> 00:12:50,040
.(ستان)

160
00:12:50,216 --> 00:12:52,681
حسنا، يمكن أن نهرب هناك
.لعطلة نهاية الاسبوع

161
00:12:52,719 --> 00:12:56,780
.نتخلص من كل هذا

162
00:12:58,591 --> 00:13:01,385
.أنا أحب، ولكني لا أستطيع

163
00:13:03,997 --> 00:13:06,058
.أنت مرتبطة

164
00:13:09,369 --> 00:13:13,504
.لا توجد علاقة لي معه
.ليس ما تفكر به

165
00:13:17,243 --> 00:13:19,438
.لو عرفت، ستقدر

166
00:13:21,948 --> 00:13:24,007
ولكني لا أعرف، أليس كذلك؟

167
00:14:20,073 --> 00:14:22,136
.(ويلي)

168
00:14:22,308 --> 00:14:23,636
.قادمة

169
00:14:23,709 --> 00:14:27,406
.ـ هذا المفرش يحتاج تغيير
.ـ أحضرته

170
00:14:28,147 --> 00:14:32,708
.و... هذا الشباك يحتاج تنظيف

171
00:14:33,386 --> 00:14:35,317
هل جاءت قوائم الطعام
الجديدة من المطبعة؟

172
00:14:35,388 --> 00:14:38,323
.نعم، هم على الطاولة في القاعة

173
00:14:38,758 --> 00:14:41,725
.حسنا، سأذهب لأغير ملابسي

174
00:14:41,794 --> 00:14:43,625
.هذا سوف يساعد

175
00:14:43,796 --> 00:14:45,263
ماذا؟

176
00:14:45,431 --> 00:14:48,059
.أقول، هذا سوف يساعد

177
00:15:02,148 --> 00:15:04,742
.ـ مرحبا
.ـ مرحبا

178
00:15:05,051 --> 00:15:07,281
ـ هل يوجد أحدا؟
.ـ نعم، أنا

179
00:15:07,453 --> 00:15:08,818
.لو كنت أصلح

180
00:15:08,988 --> 00:15:10,046
هل يمكنني الحصول على غرفة؟

181
00:15:10,223 --> 00:15:12,382
.نعم، المديرة سوف تنزل حالا

182
00:15:12,458 --> 00:15:16,190
من حظك أن تأتي بدون حجز

183
00:15:16,362 --> 00:15:18,296
نعم، أعتقد أنني أنتهزت الفرصة
أليس كذلك؟

184
00:15:18,464 --> 00:15:19,988
متى تقدمون العشاء هنا؟

185
00:15:20,166 --> 00:15:23,228
أنا نظرت في المطبخ منذ قليل
الطباخ لديه شيء هناك

186
00:15:23,402 --> 00:15:25,063
يقسم بأغلظ القسم علي أنه دجاج

187
00:15:25,238 --> 00:15:27,229
إذا سألتني رأيي، ربما يكون
.سنجاب معلب

188
00:15:27,406 --> 00:15:29,271
أم ربما فأر جبليا؟

189
00:15:29,442 --> 00:15:31,342
أنت هنا الليلة فقط؟

190
00:15:31,511 --> 00:15:35,741
لا، لا، أعتقد أنني سوف أبقى
.لعطلة نهاية الأسبوع

191
00:15:35,815 --> 00:15:37,246
ـ هذه شاحنتك التي بالخارج؟
.ـ نعم

192
00:15:37,316 --> 00:15:41,277
ـ أنت من "سياتل"؟
.ـ لا، أنا كنت أسلم شحنة هناك

193
00:15:41,287 --> 00:15:43,355
هل هذا يعني أنك اخترت
المجيء إلى هنا، لهذا المشرحة؟

194
00:15:43,422 --> 00:15:44,955
بدلا من البقاء في المدينة؟

195
00:15:45,024 --> 00:15:46,685
حسنا، فكرت
أن هنا سيكون هدوءا

196
00:15:46,859 --> 00:15:48,759
.نعم، أنت على حق في هذا

197
00:15:48,928 --> 00:15:51,087
هادئ لدرجة أن الصراصير
تصطف علي ضفة النهر

198
00:15:51,164 --> 00:15:54,162
.عندما ترغب في الصرير

199
00:15:54,399 --> 00:15:58,245
<font color="#ffffff">"إصلاحية النساء"
"مواقف الزوار"</font>

200
00:15:59,705 --> 00:16:03,866
قلت لي أنك تضمن المجلس في جيبك

201
00:16:03,876 --> 00:16:07,471
.لم أقل هذا أبدا، لا أعرف حقا

202
00:16:09,615 --> 00:16:14,952
على أي حال هذا ليس كالسجن
.انه بسبب أنهم لم ينظروا قضيتك

203
00:16:16,422 --> 00:16:20,851
.(نحن لن نتعارك معهم، (باربرا
.سنظل نواصل تتبعهم

204
00:16:21,027 --> 00:16:23,561
سيجتمع المجلس مرة أخرى
.خلال ستة أشهر

205
00:16:23,629 --> 00:16:27,695
!ـ ستة أشهر
.ـ أنا أعلم أنه يبدو طويلا كأنه الأبد

206
00:16:28,701 --> 00:16:30,532
أنت على الأقل حصلت علي تصريح بالعمل

207
00:16:30,703 --> 00:16:33,103
.ـ وهذا شيء جيد
.ـ نعم، هذا شيء جيد

208
00:16:33,272 --> 00:16:36,537
سمحوا لي بالخروج في النهار
.ويسجنوني مرة أخرى في الليل

209
00:16:36,709 --> 00:16:38,904
.أوه، لا تتحدثي بهذه الطريقة

210
00:16:39,545 --> 00:16:44,638
.أنت مجرد تنتظرين هنا
.سوف تحصلين على إفراج مشروط قريبا

211
00:16:47,019 --> 00:16:48,919
.لا عليك، انا سوف ادبر أمري

212
00:17:19,463 --> 00:17:25,185
{\move(400,400,130,250,100,100)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&000000&\bord10.0}<font color="#ff0080">"الـهـــارب"</font>
<font color="#00ffff">"المشهــد الثاني"</font>

213
00:17:30,763 --> 00:17:33,491
.مرحبا، نحن أغلقنا
هل تمانع لو أجلس؟

214
00:17:33,566 --> 00:17:35,056
.لا

215
00:17:36,869 --> 00:17:41,101
حسنا، ما رأيك في الضوضاء
.في منتجع "بحيرة شيهالس" الآن؟ هه

216
00:17:41,274 --> 00:17:43,868
أفشي لك سرا، انه ليس
.أفضل بكثير في وقت الموسم

217
00:17:44,043 --> 00:17:48,902
كلما يفتتح مكان جديد على البحيرة
.هذه البقعة تموت أكثر

218
00:17:50,583 --> 00:17:52,880
.(اسمي (ويلي

219
00:17:53,085 --> 00:17:55,684
.(ستان دايسون)

220
00:17:56,122 --> 00:18:00,416
حسنا، هل تعتقد أنني بعد يوم
كامل على قدمي سأطلب الراحة؟

221
00:18:00,593 --> 00:18:02,788
.ولكن لست أنا، لا مجال

222
00:18:02,895 --> 00:18:04,863
بمجرد أن يأتي الليل
"أركض إلي "الإبريق

223
00:18:06,032 --> 00:18:07,629
الإبريق"، هاه؟"

224
00:18:07,800 --> 00:18:10,862
.مكان علي الطريق علي بعد نحو ميل

225
00:18:10,936 --> 00:18:15,995
بطبيعة الحال، أي فتاة تكره الذهاب
.إلى هناك وحدها، أنت تعرف كيف الوضع

226
00:18:17,109 --> 00:18:22,010
...ـ حسنا، أنا
.ـ أنا سوف أدفع ثمن البيرة

227
00:18:23,416 --> 00:18:25,950
...ويلي)، أنا)

228
00:18:26,018 --> 00:18:28,786
عموما هناك دائما ليلة الغد، أليس كذلك؟

229
00:18:28,854 --> 00:18:30,148
.صحيح

230
00:18:30,222 --> 00:18:35,081
ولكن في حال غيرت رأيك
.أنا في الغرفة رقم ثلاثة

231
00:18:35,194 --> 00:18:38,721
.حسنا، سوف أتذكر

232
00:19:15,919 --> 00:19:19,983
<font color="#ff0080">"غرفــة 10"</font>

233
00:19:55,341 --> 00:19:57,002
مرحبا؟

234
00:19:57,710 --> 00:19:59,234
أرت)؟)

235
00:19:59,478 --> 00:20:00,809
.اليوم السبت
لم تتصل من قبل...؟

236
00:20:00,980 --> 00:20:06,212
(لا، لأن ليلة الجمعة أنا وصّلت (باربرا
!مقابل السجن، ولم يسجلوا دخولها

237
00:20:06,886 --> 00:20:09,845
...لا، لم أشاهدها في الواقع وهي تدخل
لماذا أفعل؟

238
00:20:10,022 --> 00:20:13,185
كثيرا ما وصلتها
كيف لي أن أعرف؟

239
00:20:14,360 --> 00:20:16,453
.بالطبع لا

240
00:20:16,629 --> 00:20:17,653
بالتأكيد كانت مستاءة

241
00:20:17,830 --> 00:20:20,890
لكنها ليست المرة الأولى
.التي لم يراجع المجلس قضيتها

242
00:20:21,066 --> 00:20:22,795
...أنا أحسب

243
00:20:23,469 --> 00:20:25,699
باك)، هل تعرف أين هي؟)

244
00:20:27,706 --> 00:20:30,368
أنت الشخص الوحيد
.التي يمكن أن تلجأ إليه

245
00:20:30,543 --> 00:20:31,874
...إذا كانت لم تأت لك، إذاً

246
00:20:33,145 --> 00:20:36,374
لا أعتقد أنها سوف تتحمل
.إنها حساسة جدا

247
00:20:36,549 --> 00:20:38,414
هل قمت بمراجعة المستشفيات؟

248
00:20:38,784 --> 00:20:40,843
.نعم، نعم، بالطبع فعلت

249
00:20:41,320 --> 00:20:46,321
حسنا، إذا أتصلت هنا، أو إذا
.توصلت لأي أفكار، سوف أرن عليك

250
00:21:01,640 --> 00:21:03,801
فرانك)؟)
أنا آسف لإزعاجك في المنزل

251
00:21:03,909 --> 00:21:06,377
ولكنني يجب أن أكلم (دايسون) حالا

252
00:21:06,545 --> 00:21:10,742
لقد تكلم عن منتجع بحيرة
...نسيت أسمها

253
00:21:11,083 --> 00:21:14,650
أحسب أنه قد ذكر شيئا عنها لك

254
00:21:14,753 --> 00:21:16,186
.نعم

255
00:21:16,755 --> 00:21:19,980
ما الاسم مرة أخرى؟

256
00:21:52,291 --> 00:21:54,759
.وجبة إفطار هنيئة

257
00:21:54,994 --> 00:21:56,757
.صباح الخير

258
00:22:01,867 --> 00:22:04,367
.ـ صباح الخير، شعب
.ـ صباح الخير

259
00:22:04,370 --> 00:22:06,836
.(ويلي)، هذه (باربرا)
.(باربرا)، (ويلي)

260
00:22:06,906 --> 00:22:09,932
.(ـ مرحبا، (ويلي
ـ هل أوصى لكم بالسنجاب؟

261
00:22:10,109 --> 00:22:13,169
ـ للافطار؟
.ـ حسنا، ربما ليس للفطور

262
00:22:13,345 --> 00:22:17,543
ولكن لحم البقر المفروم عظيم
.وأستطيع أن أرشحه لكم

263
00:22:18,584 --> 00:22:24,643
.كنت متأكدة أن ذوقك عال
"أستطيع أن أفهم لماذا رفضت "الإبريق

264
00:22:25,090 --> 00:22:26,648
الإبريق"؟"

265
00:22:27,660 --> 00:22:32,097
.أه، نعم، إنه مكان

266
00:22:32,331 --> 00:22:34,997
.لتناول البيرة على الطريق

267
00:22:35,067 --> 00:22:37,228
كانت تريد اصطحابها هناك

268
00:22:37,403 --> 00:22:39,337
.نعم، نعم

269
00:22:39,772 --> 00:22:41,467
ولماذا لم تفعل؟

270
00:22:42,308 --> 00:22:46,602
حسنا، لقد كنت أسأل
.نفسي هذا السؤال نفسه

271
00:22:54,553 --> 00:22:58,922
لا يمكن أن لا يرد، سنترال
!إنه فندق ومنتجع

272
00:22:59,091 --> 00:23:03,528
.حسنا، حسنا، آسف
أرجو مواصلة المحاولة؟

273
00:23:14,406 --> 00:23:18,399
أراك دائما تشبهين سندريلا

274
00:23:18,577 --> 00:23:22,069
التي تتحول الى يقطينة
في الساعة 12 منتصف الليل

275
00:23:22,247 --> 00:23:25,080
أول شيء، كان
.المدرب هو الذي تحول الى يقطينه

276
00:23:25,250 --> 00:23:27,343
.ـ آه
ـ وثاني شيء

277
00:23:27,519 --> 00:23:32,579
هل يمكنك أن تتخيل أن هذه
الريفية يناسبها حذاء من الزجاج؟

278
00:23:33,158 --> 00:23:37,255
ـ هل أنت ذاهب الى "فانكوفر"؟
.ـ نعم

279
00:23:38,364 --> 00:23:40,398
خذني معك

280
00:23:40,466 --> 00:23:43,026
.سيكون جيدا، لدي يوم الاثنين أجازة

281
00:23:43,202 --> 00:23:47,028
.حسنا، بالتأكيد
لماذا لم تخبريني؟

282
00:23:47,106 --> 00:23:49,438
لأننا لدينا أشياء
كثيرة يجب أن نناقشها

283
00:23:49,875 --> 00:23:51,240
:مثل

284
00:23:51,410 --> 00:23:52,968
: ...و

285
00:23:53,145 --> 00:23:55,813
:وخاصة

286
00:23:58,317 --> 00:24:00,485
"أنا أحب هذه الـ "خاصة

287
00:24:00,552 --> 00:24:02,381
.ـ عزيزي، دعنا نذهب غدا
ـ غدا؟

288
00:24:02,388 --> 00:24:03,616
نستيقظ مبكرا نشيطين

289
00:24:03,789 --> 00:24:07,122
"ونذهب إلى "فيكتوريا
لنشاهد معالمها، من فضلك؟

290
00:24:08,827 --> 00:24:11,489
.(ـ حسنا، سأتصل بـ (باك
!ـ لا

291
00:24:11,664 --> 00:24:12,688
لماذا لا؟

292
00:24:14,366 --> 00:24:16,425
.لأنك مشغول

293
00:24:25,978 --> 00:24:29,414
ويلي)، ردي عليه)
إلا ترين أنني مشغولة؟

294
00:24:29,882 --> 00:24:31,975
!أنا لست مشغولة

295
00:24:33,085 --> 00:24:35,076
"مرحبا، منتجع "بحيرة شيهالس

296
00:24:35,254 --> 00:24:38,246
مركز الترفيه في
.شمال غرب المحيط الهادئ

297
00:24:38,424 --> 00:24:41,749
.ربما يمكنك مساعدتي
...أنا أحاول أن أصل إلي

298
00:24:41,794 --> 00:24:43,728
.نعم، هاه

299
00:24:55,874 --> 00:25:00,402
حسنا، للآسف، سيد، لا
يوجد أحد هنا بهذا الوصف

300
00:25:01,613 --> 00:25:03,547
أنا متأكدة؟

301
00:25:03,649 --> 00:25:08,943
سيد، في حياتي كلها
.لم أكن متأكدة هكذا

302
00:25:25,129 --> 00:25:30,645
{\move(400,400,130,250,100,100)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&000000&\bord10.0}<font color="#ff0080">"الـهـــارب"</font>
<font color="#00ffff">"المشهــد الثالث"</font>

303
00:25:51,130 --> 00:25:53,655
ستان)؟)

304
00:25:56,702 --> 00:26:00,000
ماذا لو أنني لست كما تفكر في؟

305
00:26:01,240 --> 00:26:05,473
.لا يمكن
.لكني سوف أرضى بنصف هذا

306
00:26:06,812 --> 00:26:10,404
باربرا)، لا أحد منا مثالي)

307
00:26:24,062 --> 00:26:26,622
اعطني قليلا من الوقت
.مدير

308
00:26:26,799 --> 00:26:29,290
أنا واثق
.إنها لم تهرب

309
00:26:31,303 --> 00:26:32,736
كيف يمكنني التأكد من ذلك؟

310
00:26:35,274 --> 00:26:38,573
أنا أعلم لقد جئت بها في الثالثة
.لكنها لا تعتبر هاربة حتى السادسة

311
00:26:40,179 --> 00:26:43,646
يمكن أن تكون قد خطفت
.فقدت الذاكرة، أي شيء

312
00:26:43,715 --> 00:26:47,075
نحن لا نتحدث عن
.مجرم خطير

313
00:26:49,254 --> 00:26:52,016
.حسنا، مدير، شكرا لك

314
00:26:52,090 --> 00:26:55,283
.بالتأكيد، سوف أبقى على اتصال

315
00:27:03,168 --> 00:27:05,195
.أدخل

316
00:27:06,538 --> 00:27:08,703
أوه، أنت تجمع أغراضك؟

317
00:27:09,808 --> 00:27:11,800
.نعم

318
00:27:12,711 --> 00:27:14,301
.(شكرا، (ويلي

319
00:27:14,379 --> 00:27:18,147
أسمع، آمل أني لم أفعل شيئا خاطئا
أنا أعرف أنه ليس من شأني

320
00:27:18,217 --> 00:27:21,286
ولكنكما كنتم تقضون
وقتا طيبا وهذه عطلة الأسبوع

321
00:27:21,353 --> 00:27:25,082
وعندما أتصل هذا الرجل بالأمس
يسألك عن إذا كنت هنا

322
00:27:25,157 --> 00:27:29,660
توقعت من نبرة صوته
أنه إما رئيسك في العمل أو والدها

323
00:27:29,728 --> 00:27:34,394
أو صديقها السابق الغيور
.فقلت له أنك لم تجيء هنا

324
00:27:35,400 --> 00:27:38,426
ـ هل كان اسمه (ليونارد)؟
.ـ لم أسأل

325
00:27:38,604 --> 00:27:40,333
هل فعلت شيئا خاطئا؟

326
00:27:55,387 --> 00:27:57,617
."ب.أر 228"

327
00:27:58,423 --> 00:28:01,515
."ب.أر 228"، معـك "ك.م 53"

328
00:28:04,930 --> 00:28:08,696
إذا أمكنها أن تعود قبل أن يقبضوا عليها
ربما يستطيع (ميريديث) أن يصلح الأمر

329
00:28:08,767 --> 00:28:11,028
.لكنها ستضر كثيرا لو هربت
هل فهمت؟

330
00:28:11,103 --> 00:28:12,227
.فهمت

331
00:28:12,304 --> 00:28:14,929
"ألغي رحلة "فانكوفر
.أرجعها فورا لهنا

332
00:28:15,007 --> 00:28:16,941
.كنت اعتقد انك إلي جانبي

333
00:28:17,109 --> 00:28:19,976
من يقول أني غير ذلك؟
.أنا أحاول فقط مساعدتك

334
00:28:20,145 --> 00:28:22,440
.هذا هو كل شيء أي منا يحاولون القيام به

335
00:28:22,514 --> 00:28:26,809
بإعادتي الى السجن؟
.انا لن أرجع

336
00:28:27,019 --> 00:28:30,951
.(سوف تعود، (باك
.هذا وعد، أنتهى

337
00:28:31,556 --> 00:28:34,218
لماذا لم تخبريني؟

338
00:28:34,626 --> 00:28:36,716
.لا أعرف

339
00:28:37,596 --> 00:28:42,790
وقفت هناك أنظر إلى تلك الأسوار
.وأفكر فيك في الخارج

340
00:28:43,302 --> 00:28:45,827
أنا لا يمكن أن أقضي
.ليلة أخرى في هذا المكان

341
00:28:46,805 --> 00:28:48,739
.ستان)، رجاءا ساعدني)

342
00:28:49,775 --> 00:28:51,367
.(يجب أن تعودي، (باربرا

343
00:28:54,146 --> 00:28:55,611
سهل عليك أن تقول هذا

344
00:28:55,681 --> 00:29:00,709
ولكنك لا تعرف كيف العيش
.مثل حيوان في قفص

345
00:29:06,758 --> 00:29:09,056
"لا شيء يدعو للقلق"
أليس هذا ما قلته؟

346
00:29:09,227 --> 00:29:11,661
ستان دايسون) رجل جيد)"
"سوف يجعلها تعود

347
00:29:11,830 --> 00:29:15,197
حسنا، وصلني الآن تقرير
سيئ عن رجلك الطيب

348
00:29:15,367 --> 00:29:19,827
ادامسون للأثاث" لم"
يسجل (دايسون) في عماله من قبل

349
00:29:20,005 --> 00:29:21,336
"لا توجد شركة بأسم "بوابة الأجهزة

350
00:29:21,506 --> 00:29:25,738
نفس الشيء لكل شهاداته
.جميعها مزورة

351
00:29:25,911 --> 00:29:31,546
باك)، إلا تهتم بفحص رجل)
تأتمنه علي بضائع بآلاف الدولارات؟

352
00:29:33,185 --> 00:29:36,814
الآن، دعنا نعرف أيضا إذا كان العنوان
.الذي أعطاه لك أيضا زائف

353
00:29:57,009 --> 00:29:59,136
.كما ترى ملابسه كلها هنا

354
00:29:59,311 --> 00:30:03,312
.ـ قلت لك
ـ يسافر خفيف، أليس كذلك؟

355
00:30:07,819 --> 00:30:10,382
ماذا تتوقع أن تجد؟

356
00:30:15,994 --> 00:30:19,293
.(أقول لك، (أرت
.أنت تنبح تحت الشجرة الخطأ

357
00:30:19,464 --> 00:30:22,891
أنا إذا صافحت رجل ونظرت في عينه
.لست بحاجة إلى شهادات

358
00:30:23,068 --> 00:30:25,834
لقد وظفت الكثير من الناس بما في ذلك

359
00:30:25,835 --> 00:30:28,601
ثلاثة لديهم إفراج
مشروط ولم أندم حتى الآن

360
00:30:28,673 --> 00:30:33,404
إذا كان يريد (دايسون) فرصة
كانت لديه شحنة سابقة قبل هذه

361
00:30:35,547 --> 00:30:36,946
.صبغة الشعر

362
00:30:37,115 --> 00:30:39,913
.الرجل يستخدم صبغة الشعر

363
00:30:44,689 --> 00:30:47,587
يا سيدي، هذه ليست لك
.(هذه أغراض السيد (دايسون

364
00:30:47,659 --> 00:30:52,757
لا تقلقي، السيد (دايسون) سيستعيدها
.عندما تفرغ الشرطة منها

365
00:30:53,532 --> 00:30:54,897
.شكرا لك

366
00:31:11,283 --> 00:31:14,978
.سوف أوصلك إلى محطة الحافلات

367
00:31:19,091 --> 00:31:20,888
.فهمت

368
00:31:22,561 --> 00:31:25,788
.كان (ليونارد) على يقين من هذا

369
00:31:26,398 --> 00:31:28,492
من ماذا؟

370
00:31:29,568 --> 00:31:31,934
أخبري (ستان) كل شيء عن نفسك

371
00:31:32,104 --> 00:31:33,765
.هذا ما قاله

372
00:31:33,939 --> 00:31:36,373
.ستان) رجل جيد يمكن التعويل عليه)

373
00:31:36,541 --> 00:31:38,133
وهل تعتقدين أنني غير ذلك؟

374
00:31:40,979 --> 00:31:42,606
لا أعرف

375
00:31:44,149 --> 00:31:48,786
ولكنك يجب أيضا أن تسمع القصة كلها
أنا لا أقدم الأعذار لنفسي

376
00:31:48,954 --> 00:31:54,087
كان خطأي بنفس قدر خطأه، كان
اسمه (لاري)، عملنا معا في نفس المكتب

377
00:31:54,159 --> 00:31:57,651
قال انه يحبني ولكن ليس لديه
ما يكفي من المال لكي نتزوج

378
00:31:58,230 --> 00:32:01,131
كنت أوصل المال للبنك
.كل يوم، كثير من المال

379
00:32:01,299 --> 00:32:03,631
لصاحب عمل لا يعرف ما يصنع به

380
00:32:03,735 --> 00:32:06,827
في الوقت الذي بدا وكأنه
.العدالة الخيالية

381
00:32:06,905 --> 00:32:13,204
.قال (لاري) أن الأمر سهل، وقد كان
.بعد أن حصل على المال، اختفى

382
00:32:13,378 --> 00:32:17,278
هل الرجل الذي رأيته
يوم الغداء هو (لاري)؟

383
00:32:17,349 --> 00:32:19,613
.لا، أنا لم أسمع عنه منذ ذلك الحين

384
00:32:19,784 --> 00:32:23,851
هذا الرجل من
.برنامج العمل المشروط للسجن

385
00:32:26,024 --> 00:32:29,049
.ستان)، خذني معك، من فضلك)

386
00:32:30,061 --> 00:32:31,392
.(لا أستطيع، (باربرا

387
00:32:32,030 --> 00:32:33,429
لماذا؟

388
00:32:33,598 --> 00:32:35,361
.لن يحدث شيء لك

389
00:32:35,534 --> 00:32:39,300
حتى لو قبضوا علينا
ليس عليك مشكلة

390
00:32:42,741 --> 00:32:45,938
ـ أليس كذلك (ستان)؟
.ـ نعم

391
00:32:52,617 --> 00:32:55,484
جيد لك أن تهرب
.لكنه ليس كذلك بالنسبة لي

392
00:32:56,988 --> 00:32:58,956
.نحن نهرب لأسباب مختلفة

393
00:32:59,691 --> 00:33:02,626
أملي الوحيد هو الحفاظ على الهروب
.بينما أملك أنت أن تتوقف عنه

394
00:33:02,727 --> 00:33:05,252
.أملي هو البقاء معك

395
00:33:05,430 --> 00:33:08,092
أنا كنت سأعود لو كنت أعرف
.أنني سأستمر أراك

396
00:33:08,600 --> 00:33:11,569
يمكنني تحمل عدة
أسابيع بطريقة أو بأخرى

397
00:33:11,970 --> 00:33:15,495
قل لي أنك سوف تكون هناك
.وأنا أعود

398
00:33:15,574 --> 00:33:17,666
.لا أستطيع

399
00:33:18,743 --> 00:33:21,501
."إذا خذني إلى "كندا

400
00:33:21,846 --> 00:33:24,504
.لا أستطيع أن أفعل ذلك أيضا

401
00:33:26,585 --> 00:33:29,017
إذا تركتني
.أنا لن أعود على أي حال

402
00:33:29,087 --> 00:33:32,588
أنا متجهة إلي الشمال
.معك أو بدونك

403
00:33:33,425 --> 00:33:37,490
وليس من المفترض أن
.أقول لك أيهما أفضل

404
00:34:08,026 --> 00:34:10,553
.نحتاج بعض الطعام

405
00:34:11,329 --> 00:34:17,365
يمكننا تسويفهم لفترة من الوقت لكنه
لن يطول قبل أن يدركوا أنني لا أعود بك

406
00:34:18,870 --> 00:34:22,561
يمكننا تجنب الطرق السريعة
واستخدام الطرق الفرعية

407
00:34:22,841 --> 00:34:25,432
.أنا لن أتأخـر

408
00:34:40,191 --> 00:34:42,521
!ك.م 53"... أجب"

409
00:34:43,662 --> 00:34:45,992
!ك.م 53"... أجب"

410
00:34:55,840 --> 00:34:58,101
!ك.م 53"... معــك"

411
00:34:58,176 --> 00:35:01,370
"لحظة واحدة، "ك.م 53
.سوف يكلمك

412
00:35:01,446 --> 00:35:05,209
ـ (باربرا)، أين (دايسون)؟
.ـ قال انه سوف يعود

413
00:35:05,216 --> 00:35:08,615
.ـ إنها وحدها
.ـ دعني أكلمها

414
00:35:08,687 --> 00:35:10,015
.اسمعي، يا حمقاء يا مجنونة صغيرة

415
00:35:10,088 --> 00:35:14,282
هذا الرجل الذي أنت معه
ستان دايسون)، قاتل هارب من العدالة)

416
00:35:14,392 --> 00:35:16,223
.باربرا)، أنا لا أحاول خداعك)

417
00:35:16,795 --> 00:35:18,262
.معي الملازم (جولد) هنا

418
00:35:18,430 --> 00:35:21,331
سوف يتحدث إليك
.وأريدك أن تستمعي له

419
00:35:23,668 --> 00:35:25,727
.(اسمه (ريتشارد كيمبل

420
00:35:27,305 --> 00:35:28,670
.أحذري

421
00:35:29,207 --> 00:35:31,798
لقد قتل امرأة من قبل
.ولن يتردد في قتل أخرى

422
00:35:31,876 --> 00:35:33,275
يجب أن تهربي منه

423
00:35:33,578 --> 00:35:36,308
أعني عند وجود فرصة
.معقولة للنجاح؟ حـول

424
00:35:39,684 --> 00:35:41,083
.أنا لست متأكدة

425
00:35:41,252 --> 00:35:44,287
.إذا كنت غير متأكدة، لا تحاولي ذلك
.مهما حدث، لا داعي للذعر

426
00:35:44,356 --> 00:35:45,980
...وقبل كل شيء، لا

427
00:35:46,057 --> 00:35:49,254
وأكرر، لا تدعيه
.يعرف أنك عرفتي من هو

428
00:35:49,427 --> 00:35:54,164
إذا جاءتك فرصة، إذا اصطنعتي بعض
.الأعذار، أهربي مثل الأرنب المزعور

429
00:35:54,232 --> 00:35:55,927
.وإلا أتركي الأمر للمختصين

430
00:35:56,101 --> 00:35:59,502
.ـ هل هذا واضح؟ حول
.ـ نعم

431
00:36:00,105 --> 00:36:02,266
.أرت)، سجل هذا)

432
00:36:02,374 --> 00:36:06,811
.الآن، أعطينا موقعك
.حـول

433
00:36:14,085 --> 00:36:17,382
.أنصت، لا يمكن الحديث أكثر من ذلك
.لقد عاد

434
00:36:17,822 --> 00:36:19,756
.انتظر، انتظر

435
00:36:34,059 --> 00:36:39,592
{\move(400,400,130,250,100,100)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&000000&\bord10.0}<font color="#ff0080">"الـهـــارب"</font>
<font color="#00ffff">"المشهــد الرابع"</font>

436
00:36:44,048 --> 00:36:45,606
.حسنا

437
00:36:45,784 --> 00:36:50,585
نحن نعرف انه في هذه المنطقة على
"الارجح نحو 50 ميلا من مدينة "سياتل

438
00:36:52,123 --> 00:36:53,690
.(إذا كان توقعك صحيح، سيد (ليونارد

439
00:36:53,758 --> 00:36:59,455
فإنه سيضطر لسلك أحد هذه الطرق
الفرعية إلى الطريق السريع 99

440
00:36:59,531 --> 00:37:00,789
.ثم يتحول إلي الجنوب

441
00:37:00,865 --> 00:37:04,998
ليس هناك سبب لأن لا يفعل
.انه لا يعرف أننا وراءه

442
00:37:05,170 --> 00:37:07,764
.إلا إذا كانت الفتاة أخبرته

443
00:37:07,939 --> 00:37:10,339
ولماذا تخبره؟

444
00:37:10,508 --> 00:37:13,306
لقد كسرت قواعد السجن وذهبت إليه
ألم تفعل؟

445
00:37:14,379 --> 00:37:17,576
كما أن لديها من الذكاء الكافي
لكي تعرف أنها إذا تعاونت معنا

446
00:37:17,649 --> 00:37:19,874
فهذا يمكن أن يساعدها
.مع مجلس الإفراج المشروط

447
00:37:19,951 --> 00:37:22,181
وقد تلغى عقوبتها تماما

448
00:37:22,353 --> 00:37:23,377
.أتمنى أن تكون محقا

449
00:37:23,555 --> 00:37:24,988
.نحن فقط حذرون

450
00:37:25,056 --> 00:37:29,616
ـ أستطيع أن أحاصر الشاحنة خلال 10 دقائق
ـ لكن هذا يمكن أن يتسبب في قتلها

451
00:37:29,694 --> 00:37:32,160
هل أنت متأكد أنها لازالت في الشاحنة؟

452
00:37:32,230 --> 00:37:34,662
نعم، لأنه إذا كانت قد فرت
.لكانت اتصلت بنا

453
00:37:34,732 --> 00:37:36,729
.إذا كانت لا تزال على قيد الحياة

454
00:37:37,869 --> 00:37:41,202
أنظر ما اذا جاءهم
.في "سياتل" أي معلومات عنهم

455
00:37:42,674 --> 00:37:45,436
لا يمكنهم معرفة موقع الشاحنة
إذا لم يتمكنوا من الحصول على إشارة

456
00:37:45,510 --> 00:37:50,912
ولا يستطيعون الحصول على إشارة طالما
.لاسلكي (كيمبل) علي وضع الإستقبال فقط

457
00:37:50,982 --> 00:37:54,111
هل تريد مني أن أجعله يتكلم مرة أخرى؟

458
00:37:56,354 --> 00:37:57,685
.لن يضر

459
00:37:57,856 --> 00:37:59,585
"سوف أنبه "سياتل

460
00:38:03,728 --> 00:38:07,220
"مشغل، أطلب لي "ك.م 53
.على تتبع "سياتل"، منطقة 6، من فضلك

461
00:38:07,298 --> 00:38:09,432
بحذر شديد، أنا لا أعرف ما
.يمكن أن يكون رد فعل رجلنا

462
00:38:09,501 --> 00:38:12,629
يمكن أن تبقي (كيمبل) يتحدث
.دون أن يشك بالأمر

463
00:38:19,944 --> 00:38:23,107
."ك.م 53"، هيا، "ك.م 53"

464
00:38:25,383 --> 00:38:26,780
.لا بد لي أن أرد

465
00:38:26,851 --> 00:38:31,045
لماذا يكثرون الإتصال؟ هذه هي
.المرة الثالثة في الساعة الماضية

466
00:38:31,122 --> 00:38:35,616
انهم يريدون التأكد من أنني أعود بك
.وأنك لم تؤثرين علي

467
00:38:35,793 --> 00:38:38,061
"معـك "ك.م 53

468
00:38:38,096 --> 00:38:40,687
ستان)؟ (باك) معك، كيف حالك؟)

469
00:38:41,766 --> 00:38:43,165
.أنا بخير

470
00:38:43,868 --> 00:38:45,233
هل هناك إزدحام في المرور؟

471
00:38:48,273 --> 00:38:50,204
.باك)، توقف، أنا قادمة)

472
00:38:50,275 --> 00:38:55,902
إذا لم يكن سريعا بما يكفي بالنسبة لك
.أرسل لي تذكرة طيران

473
00:38:57,248 --> 00:38:58,579
.إنها تعاني بشدة

474
00:38:58,650 --> 00:39:02,175
!ـ ماذا تتوقع؟ إنها مع قاتل
.ـ على الأقل نحن نعرف أنها حية

475
00:39:02,253 --> 00:39:06,147
يجب أن تخلص نفسها منه بأسرع وقت
.كيمبل) ليس غبي)

476
00:39:06,324 --> 00:39:08,087
.سياتل"، (جولد) معك"

477
00:39:08,259 --> 00:39:11,194
.هل وصلتم لمكانه؟ جيد

478
00:39:12,397 --> 00:39:15,855
.عشرة ميلا الى الشرق من 99

479
00:39:16,034 --> 00:39:17,763
.هذا ما كنت أتوقعه

480
00:39:18,970 --> 00:39:24,107
حسنا، أنشر القوات على طول الطريق
.السريع، بسيارات لا تحمل علامات مميزة

481
00:39:24,275 --> 00:39:25,503
.(ميريديث)

482
00:39:25,677 --> 00:39:28,578
أنتظر، أنتظر
.مشاورة صغيرة

483
00:39:29,747 --> 00:39:33,183
انظر، ما يهمني في المقام الأول
.سلامة تلك الفتاة

484
00:39:33,351 --> 00:39:35,319
أتظن أنني لا أعرف هذا؟

485
00:39:35,486 --> 00:39:38,216
.قلت قبل قليل أن (كيمبل) ليس غبي
.وإنه خطير

486
00:39:38,389 --> 00:39:43,588
...إذا أشتبه فقط انها خدعته
هل يهمك إنهاء هذه الجملة؟

487
00:39:43,761 --> 00:39:47,854
.حسنا، إنه يقول انه يعيدها
.وحتى الآن يبدو أنه صادقا

488
00:39:47,932 --> 00:39:52,761
في هذه الحالة يمكنك الانتظار
.وتقبض عليه بعد أن تصبح هي في آمان

489
00:39:54,238 --> 00:39:56,238
نحن لن نتأكد من ذلك
حتى يترك الطريق 99

490
00:39:56,307 --> 00:39:58,136
"ربما يلتفت شمالا نحو "كندا

491
00:39:58,209 --> 00:40:01,909
حسنا، ألا يمكننا علي
الأقل أن ننتظر ونرى؟

492
00:40:05,350 --> 00:40:08,578
كارتر)، أنتشر)
.شمال التقاطع الرئيسي فقط

493
00:40:08,653 --> 00:40:11,085
.نعم، الشمال فقط

494
00:40:11,155 --> 00:40:14,488
أنا أعلم أنها مخاطرة
.لكن لدينا رجل صعبا هنا

495
00:40:14,659 --> 00:40:18,257
.هذا صحيح، أترك الجنوب

496
00:40:22,700 --> 00:40:27,093
ـ ماذا نفعل الآن؟
.ـ ننتظر

497
00:41:04,409 --> 00:41:07,671
هل من جديد على "ك.م 53"؟

498
00:41:08,212 --> 00:41:10,872
.حسنا، شكرا

499
00:41:10,948 --> 00:41:14,982
حسنا، (أرت) لو إنه توجه لكندا
لماذا لا تمسكه أحد أكمنتك؟

500
00:41:15,153 --> 00:41:18,611
.حسنا، طالما يتوجه إلى الجنوب
.فهذا لا يثبت أي شيء حتى الآن

501
00:41:18,790 --> 00:41:21,224
باك)، هل تتصل مرة أخرى؟)

502
00:41:21,392 --> 00:41:22,859
ألسنا نبالغ؟

503
00:41:23,027 --> 00:41:26,729
مخاطرة لابد منها، علينا أن
نجعله يستخدم الإرسال من حين لأخر

504
00:41:26,798 --> 00:41:29,923
حتى يظل فنيونا علي إتصال

505
00:41:49,487 --> 00:41:52,456
إذا أنا لا أستطيع أن أقنعك بهذا
أليس كذلك؟

506
00:41:52,623 --> 00:41:54,318
.الإرسال مفتوحا

507
00:41:56,494 --> 00:41:58,289
.إنه يتكلم، أستمر معه

508
00:41:58,362 --> 00:42:03,792
لا أعرف، لماذا تريدي أن ترجعي للسجن؟
."بينما يمكن ان يكون طريقك هو "كندا

509
00:42:03,868 --> 00:42:06,598
ـ ما العمل؟
.ـ انتظر دقيقة

510
00:42:07,605 --> 00:42:10,540
.بالفعل، إنهم يعودون إلى المدينة

511
00:42:10,708 --> 00:42:12,776
.(جيد، وهذا يعني أنها لم تخبر (كيمبل

512
00:42:12,844 --> 00:42:15,674
عليك أن تذكر هذا
.لمجلس الإفراج المشروط

513
00:42:15,747 --> 00:42:18,147
الآن، سوف يصلون إلى الجسر

514
00:42:18,316 --> 00:42:23,319
ضع أربع سيارات في الإنتظار
.لكن لا تغلق الطريق قبل أن أعطي الأمر

515
00:42:23,387 --> 00:42:25,921
.حسنا، هيا

516
00:42:33,798 --> 00:42:35,322
.صباح الخير

517
00:42:36,567 --> 00:42:38,228
.مرحبا

518
00:42:39,370 --> 00:42:44,205
"حلم رائع كله عن "كندا

519
00:42:44,375 --> 00:42:48,741
ـ هل ذهبت هناك؟ الجزء الغربي؟
.ـ كلا

520
00:42:48,813 --> 00:42:51,848
.كان والدي يأخذني هناك

521
00:42:51,916 --> 00:42:54,541
منذ زمن طويل
.ولكنني لم أنس أبدا ذلك

522
00:42:55,520 --> 00:42:57,852
إذا كنت جائعة
.يوجد ساندويتش متبقي

523
00:42:59,457 --> 00:43:02,219
سوف تكون سندويشات الآن
"ولكن عندما نصل الى "فانكوفر

524
00:43:02,293 --> 00:43:05,262
.سوف أعد لك الغداء بنفسي

525
00:43:21,012 --> 00:43:23,503
.(ستان)

526
00:43:23,681 --> 00:43:27,173
.ـ أنت ذاهب إلي فخ، أرجع للخلف
.ـ اعرف

527
00:43:28,886 --> 00:43:30,080
تعرف؟

528
00:43:30,922 --> 00:43:32,719
.(جميع الإتصالات من (باك

529
00:43:33,691 --> 00:43:35,524
.اللاسلكي مراقب

530
00:43:35,760 --> 00:43:38,025
.كانوا يتتبعونا

531
00:43:38,930 --> 00:43:41,055
ولكن لماذا كنت تجيب عليها؟

532
00:43:41,132 --> 00:43:44,364
إذا لم أجب كانوا سيغلقوا الطريق علينا

533
00:43:45,436 --> 00:43:47,765
.(إنهم ليسوا وراءك، (باربرا

534
00:43:47,939 --> 00:43:50,930
انهم لن يكلفوا أنفسهم كل
.هذا العناء إلا إذا كانوا خلفي

535
00:43:52,944 --> 00:43:55,505
كيف عرفتي أنه فخا؟

536
00:43:58,249 --> 00:43:59,273
باربرا)؟)

537
00:44:01,619 --> 00:44:03,883
اتصلوا بي
.بينما كنت في المتجر

538
00:44:06,591 --> 00:44:07,990
ماذا أخبروك؟

539
00:44:09,160 --> 00:44:11,791
.أنك قتلت امرأة

540
00:44:12,830 --> 00:44:15,092
ألست خائفة؟

541
00:44:19,804 --> 00:44:21,829
.كانت زوجتي، لكني لم أقتلها

542
00:44:22,506 --> 00:44:24,574
.هذا هو السبب في أني يجب أن أهرب

543
00:44:24,642 --> 00:44:28,836
وهذا هو السبب في
."أني لا يمكنني أن أخذك إلى "كندا

544
00:44:28,946 --> 00:44:32,207
ولا يمكنني أن أخذك إلي أي مكان معي

545
00:45:00,711 --> 00:45:02,338
.من هنا سأتركك

546
00:45:05,316 --> 00:45:08,774
كنت سأحب "كندا" كثيرا ولكني لن
.أحب حالي كثيرا

547
00:45:14,292 --> 00:45:17,183
أنا أريد منك أن تأخذ
.ميزات تسليمي للشرطة

548
00:45:17,428 --> 00:45:19,828
هل تعتقد حقا أني أريد هذه الميزة؟

549
00:45:19,997 --> 00:45:23,160
خذي أي شيء يمكن أن
يعجل خروجك ولو يوما واحدا

550
00:45:26,504 --> 00:45:27,994
.(ستان)

551
00:45:45,289 --> 00:45:46,916
.تحركي من هنا

552
00:45:54,732 --> 00:45:56,427
.أنهم هناك

553
00:47:03,821 --> 00:47:09,333
{\move(400,400,130,250,100,100)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&000000&\bord10.0}<font color="#ff0080">"الـهـــارب"</font>
<font color="#00ffff">"المشهــد الختامي"</font>

554
00:47:09,534 --> 00:47:14,205
<font color="#ffffff">"إصلاحية النساء"
"مواقف الزوار"</font>

555
00:47:25,322 --> 00:47:27,187
.كلنا نفهم ما حدث

556
00:47:28,225 --> 00:47:32,924
عندما تركك (كيمبل) في الشاحنة
.كنت مذعورة

557
00:47:33,631 --> 00:47:37,032
كنت تفرين من كابوس مرعب

558
00:47:37,835 --> 00:47:40,395
أنت بالتأكيد لم تقصدي أعاقتنا

559
00:47:40,571 --> 00:47:43,597
وليس خطأك
.أن (كيمبل) فر هاربا

560
00:47:45,142 --> 00:47:47,975
هل تسألني، (أرت) أم أنك تقول لي؟

561
00:47:48,145 --> 00:47:53,079
أنا أحاول إزاحة الضباب
.الذي تمشين فيه

562
00:47:54,685 --> 00:47:57,119
باربرا)، أنت ستعرضين علي)
.(القاضي (فوستر

563
00:47:57,288 --> 00:47:59,652
ما ستقولينه وكيف ستقولينه

564
00:47:59,723 --> 00:48:04,485
قد يعني الفرق بين تخفيف الحكم
وبين سنة أخرى تضاف لحكمك

565
00:48:04,562 --> 00:48:07,089
هل تفهمين ذلك؟

566
00:48:07,164 --> 00:48:11,991
كثير من الناس سوف يأخذون بيدك
وبعضهم لن يكون متحمسا

567
00:48:12,169 --> 00:48:16,137
لا يمكن إلقاء اللوم علي
الملازم (جولد) لعدم رضاءه

568
00:48:16,207 --> 00:48:20,807
قد لا يكون أفضل ما يمكن الحصول عليه
لكنه تعهد لي بأنه سوف يحضر المحكمة

569
00:48:20,978 --> 00:48:23,378
حسنا، سوف أقول
.كل ما تريد مني أن أقوله

570
00:48:23,714 --> 00:48:27,309
انت لا تقدمين لي جميلا
.(باربرا)

571
00:48:32,423 --> 00:48:34,015
.أنا آسفة

572
00:48:35,426 --> 00:48:39,125
.أنا أقدر ما تحاول القيام به
.حقا

573
00:48:43,634 --> 00:48:45,192
.من الأفضل أن نذهب

574
00:49:03,687 --> 00:49:07,052
<font color="#06c2f9">ستصل عقوبة (بربارا) إلى نهاية أيامها</font>

575
00:49:07,124 --> 00:49:11,828
<font color="#06c2f9">(ولكن لـ (ريتشارد كيمبل
لا يوجد أي تقويم يحدد أيامها</font>

576
00:49:11,996 --> 00:49:14,760
<font color="#06c2f9">الوحدة تمتد قدما مرة أخرى</font>

577
00:49:14,932 --> 00:49:19,801
<font color="#06c2f9">في ما يبدو لا نهاية له
.تماما كشوارع المدينة</font>

578
00:49:29,911 --> 00:49:36,241
<font color="#ff0000">"الهــارب"</font>
<font color="#00ffff">"الحلقة 27 من الموسم الرابع"</font>

579
00:49:37,541 --> 00:49:46,108
<font color="#ff0080">:قام بالترجمة</font>
<font color="#00ce00">"أحمد أنور ـ يناير 2015 م"</font>

