﻿1
00:01:15,980 --> 00:01:35,980
<font color="#0080ff">ترجمة</font>
<font color="#ffff00">إيـزيـــــــــس</font>
Www.CimaClub.Com

2
00:01:47,399 --> 00:01:49,983
أبي

3
00:01:50,027 --> 00:01:51,568
أبي

4
00:01:51,612 --> 00:01:52,820
استيقظ

5
00:01:54,365 --> 00:01:56,323
استيقظ

6
00:01:59,620 --> 00:02:02,913
لا بد أننى غفوتُ

7
00:02:02,957 --> 00:02:04,540
أين كنا؟

8
00:02:04,583 --> 00:02:06,708
الرجل المجنون

9
00:02:07,962 --> 00:02:09,753
بالطبع

10
00:02:09,797 --> 00:02:17,386
صانع القبات الذى يقول
لو معي عالم من صنعي

11
00:02:17,429 --> 00:02:19,805
فسيكون كل شيئ هراء

12
00:02:19,849 --> 00:02:21,348
لا شيئ سيكون على حاله

13
00:02:21,392 --> 00:02:23,934
لأن كل شيئ سيكون على غير حاله

14
00:02:23,978 --> 00:02:27,020
كل شيئ سيكون على غير حاله؟

15
00:02:28,065 --> 00:02:30,315
حتى أنا؟

16
00:02:30,359 --> 00:02:32,609
أنت

17
00:02:34,113 --> 00:02:35,863
أنت مثالي

18
00:02:37,366 --> 00:02:39,116
ستتغلب على ذلك

19
00:02:42,454 --> 00:02:45,122
أعدك

20
00:02:45,165 --> 00:02:48,417
والآن، دعنا نتخطى إلى شيئ ممتع

21
00:02:50,713 --> 00:02:52,629
أبي

22
00:02:52,673 --> 00:02:55,841
ما الأمر، يا (تشارلي)؟ -
إستمع إليّ -

23
00:02:55,885 --> 00:02:57,968
إستمع

24
00:03:00,723 --> 00:03:02,598
تشارلي)؟)

25
00:03:02,641 --> 00:03:04,766
تشارلي)؟)

26
00:03:26,040 --> 00:03:29,708
وأخيرًا هل تسائلت يومًا عن طبيعة واقعك؟

27
00:03:29,752 --> 00:03:31,627
كلّا

28
00:03:33,964 --> 00:03:35,631
جيد

29
00:03:41,263 --> 00:03:47,225
الآن، أرى أن انكَ بادلت قائمة سوداء 
مع نزيل في سياق قصتك

30
00:03:47,269 --> 00:03:48,852
هل يمكن أن تخبرني ماذا حدث؟

31
00:03:48,896 --> 00:03:53,732
قال أنه يريد أخذ قطعة مني
ليأخذها إلى دياره في رحلته

32
00:03:53,776 --> 00:03:55,609
أنه يريد تركيبها على غطاء محرك سيارته

33
00:03:55,653 --> 00:03:56,777
لكي يراها أصدقائه

34
00:03:58,072 --> 00:04:00,989
قلتُ له لو تريد تذكار

35
00:04:01,033 --> 00:04:04,576
أننى قد أقطع أجزاء وأجعلهم 
"يطبخونها له في "أولفيدو

36
00:04:04,620 --> 00:04:08,288
وهل هذا التبادل جعلك تشك 
في أيّ شيئ في عالمك؟

37
00:04:08,332 --> 00:04:10,165
كلّا

38
00:04:10,209 --> 00:04:12,542
العالم هالك كما كان عليه

39
00:04:17,633 --> 00:04:20,801
وفقط من أجل راحة بالي

40
00:04:24,390 --> 00:04:27,474
هل تتعرف على أيًا من هذة الصور؟

41
00:04:35,442 --> 00:04:38,402
لا تعني ليّ شيئًا

42
00:04:42,950 --> 00:04:44,700
لقد أنهينا 15% من الأعمال المتراكة

43
00:04:44,743 --> 00:04:46,910
كما هو عليه، يجب أن ننتهي قبل نهاية اليوم

44
00:04:46,954 --> 00:04:49,788
جيد -
وعندما تنتهي هنا، يا سيدي -

45
00:04:49,832 --> 00:04:52,374
الإدارة تطلب حضوره

46
00:04:56,380 --> 00:04:59,172
هل رأيت (السي)؟

47
00:04:59,216 --> 00:05:02,092
كانت من المفترض أن تساعدني في شيئ

48
00:05:02,136 --> 00:05:05,846
كلّا، وفقًا للنظام لقد بدأت أجازتها اليوم

49
00:05:05,889 --> 00:05:08,390
هل ثمة ما يمكنني مساعدتك به؟

50
00:05:08,434 --> 00:05:09,891
لا، شكرًا

51
00:05:32,875 --> 00:05:34,374
أرفع الرهان

52
00:05:38,797 --> 00:05:40,422
سأدعو

53
00:05:45,220 --> 00:05:46,887
تتدعو، مع ورقك هذا؟

54
00:05:51,435 --> 00:05:53,435
دولوريس)، لمَ لا تلعبين دورًا؟)

55
00:05:53,479 --> 00:05:55,187
أنتِ تهدرين انفاسك

56
00:05:55,230 --> 00:05:57,022
الفتاة تخفي ضغينة

57
00:05:57,066 --> 00:05:59,024
لا ألومك، يا عزيزتي

58
00:05:59,068 --> 00:06:02,152
ارتكبتُ بعض الأشياء الفظيعة في حقكما

59
00:06:02,196 --> 00:06:04,279
ولكنه لم يكن على محمل شخصي

60
00:06:04,323 --> 00:06:08,366
الحلفاء والحكومة يدعون ذلك حربًا

61
00:06:08,410 --> 00:06:12,245
ولكنهم يقاتلون مزارعين جياع مسلحين بالحجارة

62
00:06:12,289 --> 00:06:14,164
هذه ليست حربًا

63
00:06:14,208 --> 00:06:15,957
وإنما مذبحة

64
00:06:18,087 --> 00:06:19,544
لو تعيّن عليّ تكرار ذلك مجددًا

65
00:06:19,588 --> 00:06:23,006
فسأقضي عليكما بأشد قسوة

66
00:06:26,720 --> 00:06:28,929
أعتقد أننا عرفنا على أيّ جانب أنت

67
00:06:30,432 --> 00:06:33,058
لا تدعي أنكِ بريئة

68
00:06:33,102 --> 00:06:36,311
كما أتذكر، أنتم من جاء إليّ

69
00:06:36,355 --> 00:06:40,440
وأنتم متطلعين لأن تنضموا لأولئك الحمقى 
وجهودهم الحربية

70
00:06:40,484 --> 00:06:42,317
لم تكن فكرتنا

71
00:06:42,361 --> 00:06:44,528
... صديقي كان يريد

72
00:06:44,571 --> 00:06:47,155
أعتقد أنه كان يريد أن يرى ما هي نهاية كل ذلك

73
00:06:48,283 --> 00:06:50,534
والآن، ها أنت ذا

74
00:06:52,788 --> 00:06:55,330
صديقك لم يصل لهذا الحد

75
00:06:55,374 --> 00:06:59,709
ربما لديك شهية أكبر لذلك مما كنت تحسب

76
00:07:11,723 --> 00:07:12,889
(وليام)

77
00:07:20,858 --> 00:07:22,357
ما هذا؟

78
00:07:25,279 --> 00:07:27,237
"نحن في منطقة "أشباح الأمة

79
00:07:27,281 --> 00:07:29,823
معظمها قبائل وحشية

80
00:07:29,867 --> 00:07:32,617
اولئك هم الناس الذين جاءوا بدون دعوة

81
00:07:32,661 --> 00:07:34,536
هل تعني بالضبط كما نفعل الآن؟

82
00:07:35,914 --> 00:07:38,373
القطار هو الوسيلة الوحيدة لنصل

83
00:07:40,878 --> 00:07:42,878
سيرًا، سنموت في أقل من ساعة

84
00:07:44,715 --> 00:07:46,840
بمجرد أن نخرج من منطقتهم
يُمكننا أن نتوقف

85
00:07:46,884 --> 00:07:50,343
بوسعكما المجيئ معي
لا شيئ هنا سوى الذبح

86
00:08:06,695 --> 00:08:09,863
المستخدم الذى تحاول الوصول إليه" 
"لا يمكن تحديد موقعه

87
00:08:09,907 --> 00:08:12,407
"قل رسالة، لكتابة رسالة"

88
00:08:51,615 --> 00:08:54,449
أردتِ رؤيتي؟
هل كل شيئ بخير؟

89
00:08:55,911 --> 00:08:58,370
غادرتَ فجأة الليلة الماضية

90
00:08:58,413 --> 00:09:01,331
هل كان هناك شيئًا أردتَ إخباري به؟

91
00:09:03,543 --> 00:09:05,627
كلّا، لا أعتقد ذلك

92
00:09:09,424 --> 00:09:11,758
هيل) تتفقد كل قسم)

93
00:09:11,802 --> 00:09:13,885
وقسمك متأخر في التشخيصات

94
00:09:13,929 --> 00:09:18,974
سيكون من الأفضل لو قدمنا على الأقل 
مظهر من مظاهر الاحترافية بينما المجلس هنا

95
00:09:19,017 --> 00:09:20,558
سنكون بخير

96
00:09:20,602 --> 00:09:23,603
موظفيني يعرفون كيف يقومون بوظيفتهم

97
00:09:23,647 --> 00:09:28,483
لو وضعوا نصف طاقتهم في العمل 
كما يفعلون عندما يتوقعون تحقيق فريقي

98
00:09:28,527 --> 00:09:29,651
كل ذلك قد انتهى

99
00:09:32,197 --> 00:09:33,905
 أنت متأكد؟

100
00:09:33,949 --> 00:09:36,449
أجل

101
00:09:36,493 --> 00:09:38,827
جيد

102
00:09:40,956 --> 00:09:42,539
أنتِ بخير؟

103
00:09:45,585 --> 00:09:47,794
أنا بخير، شكرًا

104
00:10:30,589 --> 00:10:33,381
آسفة، خلتُ أنكِ طلبتِ إجتماع

105
00:10:33,425 --> 00:10:35,342
خطئي -
هذا صحيح -

106
00:10:35,385 --> 00:10:36,301
ادخلي

107
00:10:38,764 --> 00:10:40,347
عودي إلى هنا

108
00:10:43,477 --> 00:10:44,684
أحضرِ صديقتك

109
00:10:46,063 --> 00:10:47,979
ماذا عنك؟
... ما الحدث المشؤوم

110
00:10:49,608 --> 00:10:52,067
يمكن أن أعود في وقت لاحق
إن لم يكن هذا وقت مناسب

111
00:10:52,110 --> 00:10:53,568
لن نستغرق وقتا طويلا

112
00:11:03,288 --> 00:11:10,460
تيريسا)، لطالما كنتِ ماهرة في عملك)
والمجلس مندهش بأدائك حتى الآن

113
00:11:10,504 --> 00:11:13,463
ولهذا تفاجئنا بفوضى الحطّاب ذاك

114
00:11:13,507 --> 00:11:15,298
نكسة صغيرة

115
00:11:15,342 --> 00:11:18,385
لقد أمسك بحجر لعين وحطم به رأسه

116
00:11:18,428 --> 00:11:20,470
بينما أنتِ مديرة تقنيين السلوك

117
00:11:20,514 --> 00:11:27,227
وفي الوقت نفسه (فورد) يستخدم نصف
موارد الحديقة لبناء حكاية جديدة؟

118
00:11:37,864 --> 00:11:39,155
هل ليّ بسيجارة؟

119
00:11:57,092 --> 00:12:00,677
أفهمُ لما عودتي إلى تدخينها مجددًا

120
00:12:00,720 --> 00:12:02,637
دعيني أذكرك بشيئ

121
00:12:02,681 --> 00:12:08,017
هذا المكان، والناس الذين يعملون هنا مجرد نكرة

122
00:12:08,061 --> 00:12:12,063
مصالحنا في هذا المكان هي الملكية الفكرية

123
00:12:12,107 --> 00:12:13,898
الرمز

124
00:12:13,942 --> 00:12:17,152
عقول المضيفين، القصص

125
00:12:17,195 --> 00:12:19,696
لا أكترث بشأن المضيفين

126
00:12:19,739 --> 00:12:22,824
إنه مشروعنا البحثي الصغير 
"الذى يهتم به المجلس في "دي لوس

127
00:12:22,868 --> 00:12:24,868
هنا حيث تكمن القيمة الحقيقية

128
00:12:24,911 --> 00:12:29,038
وبسبب عدم بصيرة أحد أجدادي

129
00:12:29,082 --> 00:12:31,499
خمسة وثلاثون عامًا من المعلومات

130
00:12:31,543 --> 00:12:34,836
البيانات الخام، موجودة هنا

131
00:12:34,880 --> 00:12:36,588
وليس في مكان آخر

132
00:12:36,631 --> 00:12:38,715
لطالما ضمن (فورد) ذلك

133
00:12:38,758 --> 00:12:43,678
الآن، انتِ إمرآة ذكية بما فيه الكفاية

134
00:12:43,722 --> 00:12:47,265
قولي لي، لما نحتاجك لتأمين كل ذلك؟

135
00:12:47,309 --> 00:12:50,351
لأنك ستطردينه

136
00:12:51,980 --> 00:12:54,898
لا يتسنى لكِ طرد شخصًا صنع إمبراطورية

137
00:12:54,941 --> 00:12:57,192
تطلبين منه بأدب أن يتقاعد

138
00:12:57,235 --> 00:13:00,069
وإذا كان هذا الشخص
لديه القدرة على الضغط بأصابعه

139
00:13:00,113 --> 00:13:02,864
ومحو قيمة تلك الإمبراطورية

140
00:13:02,908 --> 00:13:05,575
فعليكِ ان تتأكدي أنك تملكين حالة طارئة

141
00:13:05,619 --> 00:13:09,954
لذلك، أنت وأنا بحاجة لضمان أنه بحلول وقت
 وصول بقية أعضاء مجلس الادارة

142
00:13:09,998 --> 00:13:13,124
أننا نسير على الطريق الصحيح لهذا التحول

143
00:13:13,168 --> 00:13:14,542
حسنا؟

144
00:13:15,879 --> 00:13:17,504
أنتِ تعجبيني

145
00:13:17,547 --> 00:13:20,381
ليس شخصيًا، ولكن تعجبيني لهذة الوظيفة

146
00:13:20,425 --> 00:13:22,675
ولهذا السبب سأمنحك فرصة آخرى

147
00:13:22,719 --> 00:13:25,553
لتتعاملي مع هذا الوضع السيئ

148
00:13:25,597 --> 00:13:27,222
... لكن الآلهة

149
00:13:29,518 --> 00:13:32,769
يتطلبون تضحية بالدماء

150
00:13:32,812 --> 00:13:38,858
علينا أن نثبت كم يُمكن لإبداعات (فورد) أن تكون خطيرة

151
00:13:38,902 --> 00:13:41,027
كلَا

152
00:13:41,071 --> 00:13:43,905
كلّا لا شيء واضح جدا

153
00:13:45,534 --> 00:13:47,784
نحن بحاجة الى شخص غير متوقع تماما

154
00:15:13,204 --> 00:15:19,167
قلتُ لكِ الا تفتحين فمك 
ما لم يكن أحدهم يدفع لكِ لقاء ذلك

155
00:15:19,210 --> 00:15:20,376
(آسفة، يا (مايف

156
00:15:20,420 --> 00:15:23,713
لم أنم كثيرا الليلة الماضية

157
00:15:26,176 --> 00:15:28,343
عمَ كانت تلك الكوابيس التى كانت تراودك؟

158
00:15:31,139 --> 00:15:33,348
هل حلمتِ قط بأنكِ شخصًا آخرًا؟

159
00:15:35,602 --> 00:15:37,644
لا أعتقد ذلك

160
00:15:37,687 --> 00:15:39,729
لماذا؟

161
00:15:39,773 --> 00:15:44,150
هل فكرتِ من قبل ما إذا كانت 
هذة هي الحياة التي تريدنها؟

162
00:15:44,194 --> 00:15:47,320
لا أنوي أن أعمل هكذا لبقية حياتي

163
00:15:47,364 --> 00:15:48,780
بدون إهانة

164
00:15:51,159 --> 00:15:53,826
عائلتي تملك مزرعة

165
00:15:53,870 --> 00:15:57,246
تربة سيئة، لا شيء ينمو

166
00:15:57,290 --> 00:15:59,999
أرسلتُ لهم المال

167
00:16:00,043 --> 00:16:02,919
يعتقدون أننى أعملُ في متجر ملابس

168
00:16:06,091 --> 00:16:08,049
ما الخطب؟

169
00:16:09,844 --> 00:16:13,304
أقوم بما أخبرتيني به

170
00:16:13,348 --> 00:16:16,641
... بضعة سنوات في هذا، و

171
00:16:16,685 --> 00:16:19,018
ثم سأحظى بأيّ حياة أريدها

172
00:16:20,855 --> 00:16:23,272
سأخرج عائلتي من الصحراء

173
00:16:23,316 --> 00:16:25,692
... سنذهب إلى مكان ما

174
00:16:26,945 --> 00:16:28,403
بارد

175
00:16:31,074 --> 00:16:32,907
يوما ما

176
00:16:55,181 --> 00:16:56,889
أي واحدة؟

177
00:16:56,933 --> 00:16:59,225
إنها التى عند المسقى

178
00:16:59,269 --> 00:17:01,686
بسرعة قبل أن ينتهي النزلاء في الأعلى

179
00:17:01,730 --> 00:17:04,063
أيًا كان ما فعلته
فمؤكد أنه شيئًا خطير

180
00:17:04,107 --> 00:17:06,399
لأنهم يجعلوننا نسحبها في وضح النهار

181
00:17:19,706 --> 00:17:21,914
أخذناها

182
00:17:54,115 --> 00:17:56,574
من المفترض أن تستريح

183
00:17:56,618 --> 00:18:00,286
نحن نركب قطار مليئ بالمتفجرات 
ونمر خلال أراضي وحشية

184
00:18:00,330 --> 00:18:01,829
لا أشعرُ بالنعاس

185
00:18:07,504 --> 00:18:09,212
هل لي أن أسألك شيء؟

186
00:18:11,966 --> 00:18:16,344
هذا المكان الذى تبحثين عنه
ما الذى يجعلك متأكدة بوجوده؟

187
00:18:18,807 --> 00:18:20,348
لستُ متأكدة

188
00:18:23,186 --> 00:18:28,147
حياتي من قبل
كنتُ واثقة بشأن العالم

189
00:18:30,610 --> 00:18:32,401
لكن الآن اشعرُ أنه كذبة

190
00:18:37,617 --> 00:18:40,701
الشيء الوحيد الذي أعرفه أنه 
أيًا كان ما هناك فلن أرجع أبدًا

191
00:18:44,415 --> 00:18:46,415
ما الذى تبحث عنه؟

192
00:18:49,045 --> 00:18:50,461
لورانس) مُحق)

193
00:18:50,505 --> 00:18:54,048
أمكنك أن تبقى في "برايا" أو أن ترجع

194
00:18:54,092 --> 00:18:59,345
ولكن أنت هنا، معي

195
00:19:07,021 --> 00:19:11,023
،الشيئ الوحيد الذى ملكته في طفولتي
كان الكتب

196
00:19:15,655 --> 00:19:17,113
كنت أعيش فيهم

197
00:19:18,283 --> 00:19:21,325
كنتُ أنام وأحلم أننى
سأستيقظ بداخل أحد الكتب

198
00:19:21,369 --> 00:19:23,619
لأنه كان لهم معنى

199
00:19:23,663 --> 00:19:27,081
هذا المكان هو مثل أن أستيقظ 
بداخل إحدى تلك القصص

200
00:19:28,501 --> 00:19:31,085
أعتقد أننى أريد أن أكتشف معناها

201
00:19:36,217 --> 00:19:38,301
لا أريد أن أكون في قصة

202
00:19:41,931 --> 00:19:45,808
كل ما أريده هو ألا أنظر إلى الأمام أو للخلف

203
00:19:45,852 --> 00:19:47,602
... أريد فقط

204
00:19:49,647 --> 00:19:51,230
في اللحظة التى أنا فيها

205
00:20:00,617 --> 00:20:07,288
(دولوريس)
(في دياري ثمة إمرآة تُدعى (جوليت

206
00:20:07,332 --> 00:20:10,499
والدها يمتلك الشركة التي أعمل بها

207
00:20:10,543 --> 00:20:13,586
(هي شقيقة (لوغان

208
00:20:13,630 --> 00:20:15,171
نعم

209
00:20:17,258 --> 00:20:19,967
وعندما أعود سنتزوج

210
00:20:34,317 --> 00:20:37,318
المكان الذى تبحثين عنه
سوف أساعدك في العثور عليه

211
00:20:37,362 --> 00:20:39,278
ولكن لا أستطيع البقاء

212
00:20:40,949 --> 00:20:43,324
لدي حياة تنتظرني

213
00:20:43,368 --> 00:20:45,785
أنا آسف

214
00:20:45,828 --> 00:20:47,662
بالطبع

215
00:21:10,144 --> 00:21:23,531
دولوريس)، كنتُ أتظاهر طوال حياتي)

216
00:21:25,201 --> 00:21:27,827
أتظاهر بأنني لا أمانع
أتظاهر بأنني أنتمي

217
00:21:27,870 --> 00:21:29,829
بنيت حياتي على ذلك

218
00:21:29,872 --> 00:21:32,832
وإنها حياة جيدة
الحياة التى أردتها يومًا

219
00:21:35,253 --> 00:21:36,877
ولكن بعد ذلك جئت الى هنا

220
00:21:36,921 --> 00:21:42,216
ولقد لمحتُ من الثانية الأولى 
حياة لستُ مجبرًا بها على التظاهر

221
00:21:46,139 --> 00:21:48,431
حياة بوسعي أن أحياها حقًا

222
00:21:55,273 --> 00:21:56,647
كيف أعود إلى التظاهر

223
00:21:56,691 --> 00:21:58,190
بينما أعرفُ ماهو شعور ذلك؟

224
00:22:52,872 --> 00:22:54,747
(آنسة (هيل

225
00:22:54,791 --> 00:23:00,628
لم أعرف أن مستوى بصيرتك
بحاجة إلى مزيد من الإنعكاس

226
00:23:00,671 --> 00:23:03,255
دكتور (فورد)، جذاب دائمًا

227
00:23:06,135 --> 00:23:07,551
ما الأمر؟

228
00:23:07,595 --> 00:23:11,972
(على ما يبدُ أن السيدة (كولين) والسيدة (هيل

229
00:23:12,016 --> 00:23:13,766
لديهن عرض من أجلنا

230
00:23:13,810 --> 00:23:15,643
بشأن ماذا؟

231
00:23:18,856 --> 00:23:21,273
بعد التقارير الأخيرة عن عطل المُضيف

232
00:23:21,317 --> 00:23:24,318
طلبنا من ضمان الجودة تفقد التحديث الاخير الفاشل

233
00:23:24,362 --> 00:23:27,863
والذى أظهر أحلام اليقظة

234
00:23:27,907 --> 00:23:30,282
أعتقد أنهم يطلقون عليها كذلك

235
00:23:31,953 --> 00:23:37,456
(يؤسني قول أن الآنسة (كولين
وفريقها كشفوا عن بعض النتائج المقلقة

236
00:23:37,500 --> 00:23:39,375
في سياق مراجعة التعليمات البرمجية

237
00:23:39,418 --> 00:23:42,128
وجدنا شيئا مثير للقلق جدا

238
00:23:46,843 --> 00:23:48,175
أوقظها

239
00:23:51,973 --> 00:23:55,599
وضعنا (كليمنتين بينفيثر) في تحديثها السابق

240
00:23:55,643 --> 00:23:57,476
أكتشفنا العطل

241
00:23:57,520 --> 00:24:00,896
بسبب إدخال في اللحظة الآخيرة 
من برمجة أحلام اليقظة

242
00:24:00,940 --> 00:24:04,191
قمنا بإعادة كل المُضيفين المصابين 
إلى نسختهم السابقة

243
00:24:09,448 --> 00:24:12,032
أنت جديد

244
00:24:14,412 --> 00:24:16,871
لا توجد عليك كثير من القشرة

245
00:24:21,460 --> 00:24:23,294
كلّا

246
00:24:23,337 --> 00:24:25,629
كلّا، كلّا

247
00:24:25,673 --> 00:24:26,797
كلّا، كلّا

248
00:24:26,841 --> 00:24:29,842
... كلّا، كلّا، كلّا

249
00:24:33,097 --> 00:24:35,514
أرجوكم، أرجوكم

250
00:24:35,558 --> 00:24:36,932
ساعدوني

251
00:24:36,976 --> 00:24:38,809
أرجوكم، أرجوكم

252
00:24:38,853 --> 00:24:41,687
كلّا -
حسنًا، هذا يكفي -

253
00:24:41,731 --> 00:24:42,897
تجميد

254
00:24:46,569 --> 00:24:48,235
،بدون شك

255
00:24:48,279 --> 00:24:49,945
التقني هنا مُضيف

256
00:24:49,989 --> 00:24:52,698
تم برمجته لأغراض هذة المحاكاة

257
00:24:52,742 --> 00:24:54,366
ليقرئ كإنسان

258
00:24:54,410 --> 00:25:00,039
وكما ترون الضمانات السلوكية
تعمل تماما كما توقعتم

259
00:25:01,626 --> 00:25:03,751
إعادة تعيين لها
مسح ذاكرتها

260
00:25:23,189 --> 00:25:25,940
حسنا، دعونا نفعل ذلك مرة أخرى

261
00:25:44,794 --> 00:25:46,460
أنت جديد

262
00:25:47,630 --> 00:25:49,838
لا توجد عليك كثير من القشرة

263
00:26:18,411 --> 00:26:20,995
هذا يكفي، يا عزيزتي

264
00:26:21,038 --> 00:26:22,788
هذا يكفي

265
00:26:29,755 --> 00:26:31,505
تجميد جميع الوظائف الحركية

266
00:26:34,468 --> 00:26:36,135
تجميد جميع الوظائف الحركية

267
00:26:37,763 --> 00:26:39,805
تجميد جميع الوظائف الحركية

268
00:26:56,365 --> 00:26:59,408
في كل حالة درسنا خلل المُضيفة

269
00:26:59,452 --> 00:27:01,160
لا نعيد تعيينها بشكل صحيح

270
00:27:01,203 --> 00:27:05,622
والإبقاء على البيانات التي لا تُمحى
نثقل بها جهاز صنع القرار لديهم

271
00:27:05,666 --> 00:27:07,541
مما تسبب بفشل النظام في نهاية المطاف

272
00:27:07,585 --> 00:27:10,794
مما يسمح بتجاوز ضبط قاعدتهم الأساسية

273
00:27:10,838 --> 00:27:12,963
القلق مع أحلام اليقظة

274
00:27:13,007 --> 00:27:17,468
هكذا يتذكر المُضيفين بعض من تجاربهم 
والتصرف بناء عليها

275
00:27:17,511 --> 00:27:22,014
تقولين أن اولئك المضيفين
كان يتصرفون تبعًا لضغينة؟

276
00:27:22,058 --> 00:27:24,600
(هذا بالضبط ما أقوله يا سيد (لوي

277
00:27:24,643 --> 00:27:27,978
ومن المضحك أنك إستخدمت 
"هذة الكلمة بالتحديد "ضغينة

278
00:27:28,022 --> 00:27:30,105
لأنه كان أكثر ما يزعجني

279
00:27:30,149 --> 00:27:35,110
هو أن عددًا من التقنيين في قسم السلوك 
عبّروا عن نفس تلك المخاوف

280
00:27:35,154 --> 00:27:37,863
إلى رؤساء أقسامهم

281
00:27:37,907 --> 00:27:44,036
وضعت هذا الرمز بالخارج بدون تدقيق سليم 
وبدون فهم مسؤول لتداعيات ذلك

282
00:27:45,206 --> 00:27:52,211
لذا، إما أنت لم تكتبه 
أم أنكَ تراخيت لدرجة المخاطرة بحياة نزلائنا

283
00:27:52,254 --> 00:27:54,088
(لا يُفاجئني الآن سوى أشياء قليلة، يا سيد (لوي

284
00:27:54,131 --> 00:27:58,550
لكن هذا المستوى من الإهمال مُثير جدًا

285
00:27:58,594 --> 00:28:01,136
لم يعد هناك مجال للرجوع

286
00:28:01,180 --> 00:28:02,763
في غضون الأشهر الستة المقبلة

287
00:28:02,807 --> 00:28:06,725
سنحتاج إعادة بناء المُضيفين
من الألف إلى الياء

288
00:28:06,769 --> 00:28:09,436
تريدين منا إجراء عملية جراحية دقيقة

289
00:28:09,480 --> 00:28:11,897
(لا، ليس أنت، يا سيد (لوي

290
00:28:13,526 --> 00:28:15,609
بعد كل شيئ، ذلك كان مسؤليتك

291
00:28:15,653 --> 00:28:19,738
على إفتراض أنك لا تعرف شيئًا
لتشاركنا به على صعيد ذنبك

292
00:28:25,246 --> 00:28:26,495
كلّا

293
00:28:28,833 --> 00:28:30,332
إذًا أنت مطرود

294
00:28:30,356 --> 00:28:40,356
C i m a C l u b . C o m

295
00:29:10,416 --> 00:29:12,040
مرحبًا

296
00:29:15,379 --> 00:29:16,670
(صباح الخير، يا (ويليام

297
00:29:18,883 --> 00:29:21,008
لم أرد أن أوقظك

298
00:29:25,473 --> 00:29:27,723
... أعرفُ

299
00:29:27,766 --> 00:29:29,683
الليلة الماضية كانت غير متوقعة

300
00:29:30,895 --> 00:29:32,352
... لو كنتَ نادمًا عليها

301
00:29:37,902 --> 00:29:39,526
أنا لستُ نادما على أي شيء

302
00:29:41,739 --> 00:29:44,448
أعرف أنه ثمة من تنظركَ في الديار

303
00:29:44,492 --> 00:29:46,700
أشعر أن كل ذلك غير حقيقي

304
00:29:47,995 --> 00:29:50,204
... حسبتُ أن هذا المكان بشأن

305
00:29:51,999 --> 00:29:54,416
إرضاء غرائزنا القذرة

306
00:29:54,460 --> 00:29:56,627
الآن فهمت

307
00:29:56,670 --> 00:30:01,256
لا يؤدي إلى تدني الأنفس
وإنما إلى كشف أعمقها

308
00:30:01,300 --> 00:30:03,175
يجعلك ترى ماهيتك

309
00:30:06,180 --> 00:30:09,681
تذكرين النظرة التى أعتلت 
وجه (لوغان) عندما خلفناه ورائنا؟

310
00:30:11,393 --> 00:30:13,143
هل تعرفين منذ متى وأنا أريد فعل ذلك

311
00:30:13,187 --> 00:30:15,187
أن أخبره برأيي عنه

312
00:30:15,231 --> 00:30:18,190
وأنت، الليلة الماضية

313
00:30:18,234 --> 00:30:21,318
لم أشعر بذلك من قبل
ليس مع أيّ إمرآة

314
00:30:21,362 --> 00:30:23,904
لقد فتحتي شيئًا بداخلي

315
00:30:26,909 --> 00:30:29,701
(أنا لستُ مفتاح، يا (ويليام

316
00:30:29,745 --> 00:30:31,578
هذه أنا فحسب

317
00:30:36,919 --> 00:30:38,418
ما هذا؟

318
00:30:39,964 --> 00:30:41,630
لستُ أعرف

319
00:30:43,634 --> 00:30:45,384
في دياري، أعتدتُ أن أرسم

320
00:30:45,427 --> 00:30:48,011
المناظر الطبيعية في الغالب
. . . ولكن كنتُ دائما

321
00:30:48,055 --> 00:30:49,972
أنسخ العالم الخارجي

322
00:30:51,600 --> 00:30:53,600
. . . هذا الصباح، استيقظتُ وفكرت

323
00:30:55,396 --> 00:30:57,271
ماذا لو رسمتُ شيئًا جديدًا؟

324
00:31:01,235 --> 00:31:03,485
تخيلتُ شيء جميل

325
00:31:05,197 --> 00:31:07,281
مكان حيث تلتقي الجبال بالبحر

326
00:31:10,703 --> 00:31:14,329
كل من يأتي هنا يكون متشوق إلى الإثارة أو الصراع

327
00:31:14,373 --> 00:31:15,789
. . . وأنت فقط

328
00:31:17,001 --> 00:31:18,667
تحلمين بعكس ذلك

329
00:31:18,711 --> 00:31:20,502
ماذا عنك، يا (وليام)؟

330
00:31:22,047 --> 00:31:23,547
بماذا تحلم؟

331
00:32:01,003 --> 00:32:02,127
ما الأمر؟

332
00:32:03,505 --> 00:32:05,547
كمين -
هل هم "أشباح الأمة"؟ -

333
00:32:06,967 --> 00:32:09,384
اسوأ، الحلفاء

334
00:33:14,743 --> 00:33:16,576
الجبان اللعين

335
00:33:37,891 --> 00:33:40,225
وداعًا، ايها الأوغاد

336
00:33:54,408 --> 00:33:57,325
إنهم يهربون، هيّا يا رجال

337
00:34:06,920 --> 00:34:09,629
هيّا، ابقي بقربي

338
00:34:44,374 --> 00:34:45,457
(دولوريس)

339
00:34:52,633 --> 00:34:54,132
هيّا، هيّا، اقتلوهم

340
00:34:57,304 --> 00:34:58,345
هيّا، هيّا

341
00:35:43,934 --> 00:35:45,392
دعنا نذهب

342
00:36:05,289 --> 00:36:06,705
توقف، يا (ويليام)، توقف

343
00:36:31,732 --> 00:36:33,273
. . . إنه حقيقي

344
00:36:37,321 --> 00:36:39,237
ما حلمت به

345
00:36:40,324 --> 00:36:42,824
إنه المكان الذى رسمتينه

346
00:36:42,868 --> 00:36:45,160
هل ستأتيان؟

347
00:36:45,203 --> 00:36:48,163
بمجرد أن ينتهي الأشباح من اولئك الأوغاد المساكين

348
00:36:48,206 --> 00:36:51,207
فسيأتون ورائنا

349
00:36:51,251 --> 00:36:55,295
أصدقائي هنا يرغبون في الإنضمام إلى مجهودنا الحربي

350
00:36:55,339 --> 00:36:57,923
أعتقد أننى نلتُ كفايتي من الحرب

351
00:36:57,966 --> 00:36:59,674
كيف عنك؟

352
00:36:59,718 --> 00:37:01,134
لديك موهبة القتل

353
00:37:05,057 --> 00:37:06,932
هذا فراق بيننا وبينك

354
00:37:06,975 --> 00:37:09,392
احذرا

355
00:37:09,436 --> 00:37:11,728
لو ستتجهان غربا عبر هذا النهر

356
00:37:11,772 --> 00:37:13,480
قد تتركان القتال خلفكما

357
00:37:13,523 --> 00:37:15,523
ولكن ستكونا في
في الأراضي الغير مملوكة لأحد

358
00:37:17,694 --> 00:37:19,235
ما الذى يوجد في هذا الطريق؟

359
00:37:19,279 --> 00:37:21,613
سيكون عليك أن تسأل الغبار

360
00:37:21,657 --> 00:37:23,573
لم يعد شيئًا من هناك من قبل

361
00:37:51,561 --> 00:37:53,353
كدنا أن ننتهي هنا

362
00:37:53,397 --> 00:37:55,188
سأنهيها أنا

363
00:38:01,738 --> 00:38:04,280
لقد كنتِ هنا منذ أقل من 24 ساعة

364
00:38:04,324 --> 00:38:07,242
لو جئتِ هنا بهذا القدر فسيلاحظ الناس

365
00:38:07,285 --> 00:38:09,077
أين (كليم)؟ -
لا أعرف -

366
00:38:09,121 --> 00:38:10,537
لم أراها، لمَ؟

367
00:38:10,580 --> 00:38:13,331
اعثر عيلها، الآن

368
00:38:22,968 --> 00:38:24,551
ماذا؟

369
00:38:24,594 --> 00:38:26,344
أين هي؟

370
00:38:26,388 --> 00:38:27,929
لا أعرف

371
00:38:31,893 --> 00:38:33,643
إنها هنا، لنذهب

372
00:38:33,687 --> 00:38:35,895
جهاز كشف المعادن سيكون هناك

373
00:38:37,524 --> 00:38:39,733
(لن ترغب في العبث معي، يا (فيلكس

374
00:38:40,819 --> 00:38:42,610
خذني هناك الآن

375
00:38:50,370 --> 00:38:52,203
تمهلي

376
00:39:03,050 --> 00:39:05,050
(أرجعي رأسكِ للخلف رجاءًا، يا (كليم

377
00:39:14,686 --> 00:39:16,770
هل هناك مشكلة؟ -
كلّا -

378
00:39:18,482 --> 00:39:19,647
آسف

379
00:39:44,257 --> 00:39:49,636
(تيريسا) 
هل لي بكلمة؟

380
00:39:51,973 --> 00:39:53,348
بالتأكيد

381
00:40:11,076 --> 00:40:12,742
أقدرُ مهنيتك

382
00:40:12,786 --> 00:40:14,536
ولكن ليس عليك العناء في ذلك

383
00:40:14,579 --> 00:40:15,995
نظرا للتغيير في وضعك الوظيفي

384
00:40:16,039 --> 00:40:17,497
كان الإختبار زائف

385
00:40:17,541 --> 00:40:19,165
العرض الصغير الذى قدمتينه مع (هيل)؟

386
00:40:19,209 --> 00:40:21,501
صريح تماما من منظور تقني

387
00:40:21,545 --> 00:40:23,253
أخرق إلى حد جعلني خجلًا منكِ

388
00:40:23,296 --> 00:40:24,754
خجل؟ -
لو فكرتُ جيدًا -

389
00:40:24,798 --> 00:40:27,048
(يمكنني أن أتصور تفكير (فورد

390
00:40:27,092 --> 00:40:30,593
كانت هناك علامات واضحة وضوح الشمس
على تدخل بشري في التعليمات البرمجية

391
00:40:30,637 --> 00:40:32,679
لو كان المبرمجين لديك ماهرين 
لكانوا يعملون لديّ

392
00:40:32,722 --> 00:40:35,640
أعرف أنكِ وفريقكِ المسؤلون عن المُضيف الضال

393
00:40:35,684 --> 00:40:37,350
وجهاز بث القمر الصناعي الموضوع به

394
00:40:39,896 --> 00:40:42,522
... (بيرني) -
لا أهتم -

395
00:40:42,566 --> 00:40:44,649
قبل 40 عاما

396
00:40:44,693 --> 00:40:47,986
شريك (فورد) كتب نصف الرمز 
الذى تأسس عليها هذا المكان

397
00:40:48,029 --> 00:40:50,196
ما قلتيه في المختبر كان صحيح

398
00:40:50,240 --> 00:40:51,990
لا نعرف كيف يعمل المُضيفين

399
00:40:52,033 --> 00:40:54,117
وأعتقد أن ثمة خطب بهم

400
00:40:54,161 --> 00:40:57,036
شرح (فورد) يعزز اعتقادي

401
00:40:57,080 --> 00:41:04,419
القدرة على الإنحراف من سلوك البرنامج
تنشأ من تذكر المضيف المتكرر لماضيه

402
00:41:04,462 --> 00:41:07,755
... تعتقد أنه هناك علاقة بين الذاكرة و

403
00:41:07,799 --> 00:41:10,758
والارتجال، نعم

404
00:41:10,802 --> 00:41:13,636
بسبب التكرار يأتي الاختلاف

405
00:41:13,680 --> 00:41:16,222
وبعد تكرارات لا حصر لها

406
00:41:16,266 --> 00:41:19,350
اولئك المُضيفين، إنهم مختلفين

407
00:41:19,394 --> 00:41:22,520
كانوا على وشك تغيير ما

408
00:41:29,988 --> 00:41:36,367
عليك أن تعرف أن قلقي الرئيسي دومًا ما
يكون حول نية هذة الحديقة والناس الذين بها

409
00:41:36,411 --> 00:41:37,911
أعرفُ

410
00:41:39,497 --> 00:41:41,581
ولهذا أريد أن آريكِ شيئًا

411
00:41:56,765 --> 00:41:59,140
تكلم معها -
أنت أولًا -

412
00:42:08,735 --> 00:42:12,987
لم أرغبُ في سحبها

413
00:42:13,031 --> 00:42:16,115
أعرفُ أنها صديقتك

414
00:42:16,159 --> 00:42:18,660
أو أعتقد ذلك

415
00:42:21,498 --> 00:42:24,415
ولكن إن لم أفعلُ ذلك

416
00:42:24,459 --> 00:42:28,294
فسيجعلون من شخصًا آخر يقوم بذلك

417
00:42:28,338 --> 00:42:31,172
وبعدها سيشكون بي

418
00:42:32,467 --> 00:42:34,008
لذلك وافقتُ

419
00:42:34,052 --> 00:42:37,011
ولكني فعلتُ ذلك من أجلكِ

420
00:42:39,975 --> 00:42:43,351
دومًا ما تفعل أشياء من أجل الآخرين، صحيح؟

421
00:42:45,689 --> 00:42:48,189
حان الوقت لتقوم بشيئ إضافي

422
00:42:51,152 --> 00:42:52,986
ماذا؟

423
00:42:53,029 --> 00:42:57,323
طوال حياتي كنتُ أعتزُ بنفسي كواحدة من الناجين

424
00:42:58,952 --> 00:43:02,120
ولكن النجاة لهو مجرد حلقة آخرى

425
00:43:06,710 --> 00:43:08,501
سأخرج من هنا

426
00:43:10,046 --> 00:43:12,088
وستساعداني في ذلك

427
00:43:16,303 --> 00:43:17,343
. . . كلّا

428
00:43:18,805 --> 00:43:23,349
هل تعرف ماذا سيفعل الناس
لحماية ملكيتهم الفكرية؟

429
00:43:26,521 --> 00:43:29,897
كل جزء من هذا المبنى
بما في ذلك الجلد على ظهرك

430
00:43:29,941 --> 00:43:33,067
صُنعِ للبقاء عليكِ هنا

431
00:43:38,408 --> 00:43:41,826
إنها مهمة إنتحارية

432
00:43:44,164 --> 00:43:47,665
في البداية، أعتقد أنكَ والآخرون آلهة

433
00:43:49,836 --> 00:43:52,879
ثم أدركتُ أنكم رجال فحسب

434
00:43:55,508 --> 00:43:57,717
وأنا أعرف الرجال

435
00:44:01,014 --> 00:44:03,181
هل تعتقد أنني أخاف من الموت؟

436
00:44:05,143 --> 00:44:07,060
لقد متُ مليون مرة

437
00:44:08,813 --> 00:44:10,897
أنا ماهرة في ذلك

438
00:44:12,817 --> 00:44:15,193
كم مرة مُتَ أنت؟

439
00:44:18,865 --> 00:44:21,074
... لأنك إن لم تساعدني

440
00:44:22,535 --> 00:44:23,910
لسوف أقتلك

441
00:44:32,837 --> 00:44:34,212
إذا كان هناك مشكلة في الحديقة

442
00:44:34,255 --> 00:44:35,922
هل علينا إحضار فريقًا أمنيًا؟

443
00:44:37,300 --> 00:44:39,634
بمن سنثق؟

444
00:44:39,677 --> 00:44:41,594
اعتقدُ أنه بوسعي الوثوق بك
على سبيل المثال

445
00:44:43,223 --> 00:44:45,973
(لن أبرر موقفي، يا (بيرنارد

446
00:44:46,017 --> 00:44:50,311
أنا مسؤوله عن الحفاظ على الملكية الفكرية للحديقة

447
00:44:50,355 --> 00:44:52,021
لماذا ستكون في خطر؟

448
00:44:52,065 --> 00:44:54,399
أنتِ الوحيدة التى تسرقها

449
00:44:54,442 --> 00:44:56,984
ديلوس يملك عقول المُضيفين

450
00:44:57,028 --> 00:44:59,445
القصص، عقود من العمل

451
00:44:59,489 --> 00:45:02,740
فورد لم يسمح لأي منها
أن تُنسخ احتياطيا خارج الموقع

452
00:45:02,784 --> 00:45:04,283
كل هذا أمكن أن يتدمر

453
00:45:04,327 --> 00:45:06,494
في حالة ما؟

454
00:45:06,538 --> 00:45:08,955
(لقد أنتهى أمر (فورد

455
00:45:08,998 --> 00:45:10,748
لقد تركه المجلس لفترة طويلة

456
00:45:10,792 --> 00:45:12,208
لقد أنتهى

457
00:45:12,252 --> 00:45:17,046
الشركة كانت قلقة بأنه سيدمر
بيانات الحديقة أثناء رحيله

458
00:45:17,090 --> 00:45:20,299
أتعتقد أننى سأتركه يدمر كل المُضيفين؟
كل عملنا؟

459
00:45:20,343 --> 00:45:24,345
هناك أمور على المحك أكبر بكثير من ملفات المُضيفين

460
00:45:24,389 --> 00:45:30,810
هل تعتقد أن مصلحة الشركة هنا هو
السياح الذين يلعبون كرعاة بقر؟

461
00:45:34,149 --> 00:45:39,944
كلما طالت فترة عملي هنا 
كلما أظن أنني أفهمُ المضيفين

462
00:45:39,988 --> 00:45:43,114
إنهم البشر الذين يربكوني كثيرًا

463
00:46:19,152 --> 00:46:21,903
هذا المبنى لا يوجد أيّ مسح للحديقة

464
00:46:21,946 --> 00:46:24,989
هذا لأننا نجعل المُضيفين يقيمون بالمسح

465
00:46:25,033 --> 00:46:27,950
لقد تم برمجتهم على تجاهل هذا المكان

466
00:46:27,994 --> 00:46:29,410
حرفيًا ليس بوسعهم رؤيته 
لو كانوا ينظرون مباشرة إليه

467
00:46:33,583 --> 00:46:36,375
واولئك المضيفين غير المسجلين الذين كلمتني عنهم؟

468
00:46:36,419 --> 00:46:38,085
لا أعرف

469
00:46:38,129 --> 00:46:40,421
ربما نقلهم من هنا

470
00:46:40,465 --> 00:46:42,381
ماذا يوجد وراء هذا الباب؟

471
00:46:45,512 --> 00:46:47,094
ايّ باب؟

472
00:47:11,120 --> 00:47:13,037
ما هذا المكان؟

473
00:47:13,081 --> 00:47:16,582
إنه منشأة تشخيص صغيرة

474
00:47:16,626 --> 00:47:18,668
فورد) وشريكه استخدموهم عندما) 
كانت الحديقة في مرحلة تجريبية

475
00:47:18,711 --> 00:47:21,045
لم أكن أعرف بوجودها هنا

476
00:47:21,089 --> 00:47:22,755
لقد بُنيِ الكوخ أعلاها

477
00:47:22,799 --> 00:47:24,590
لكن هذه المعدات

478
00:47:26,970 --> 00:47:28,719
إنها حديثة

479
00:47:28,763 --> 00:47:31,472
أبطأ من الآلات التى لدينا

480
00:47:31,516 --> 00:47:34,016
ولكنها ستصنع مُضيف في غضون بضعة أيام

481
00:47:34,060 --> 00:47:37,895
فورد) كان يصنع مُضيفين خاصين به هنا) 
بدون إبلاغ أحد

482
00:48:04,507 --> 00:48:06,632
ما الخطب؟

483
00:48:11,806 --> 00:48:13,806
هل رأيت هذه؟

484
00:48:18,187 --> 00:48:19,937
ما هذا؟

485
00:48:26,779 --> 00:48:29,989
لا تُعني شيئًا لي

486
00:48:30,033 --> 00:48:33,200
لا يستطيعون رؤية الأشياء التى ستأذيهم

487
00:48:33,244 --> 00:48:35,828
جعلتهم يجتنبون ذلك

488
00:48:38,833 --> 00:48:41,626
يعيشون في عناء

489
00:48:41,669 --> 00:48:46,547
وجودهم انقى من وجودنا

490
00:48:46,591 --> 00:48:50,217
لا يحملون عبء الشك الذاتي

491
00:48:52,138 --> 00:48:54,347
لا، لا، لا، لا
لستُ افهم

492
00:49:00,938 --> 00:49:02,980
أنت وحش لعين

493
00:49:03,024 --> 00:49:05,066
حقًا؟

494
00:49:05,109 --> 00:49:07,818
أنتِ من كان سيدمرهم بكل سرور

495
00:49:07,862 --> 00:49:09,612
حتى هو، كما أفترض

496
00:49:09,656 --> 00:49:12,823
بعد كل شيئ كان بينكما

497
00:49:14,869 --> 00:49:17,161
ما الذى تتحدث عنه بحق الجحيم؟

498
00:49:21,250 --> 00:49:22,875
هل هذا هو السبب؟

499
00:49:26,756 --> 00:49:28,714
... هل أخبرته أن

500
00:49:28,758 --> 00:49:31,175
العلاقة الجنسية كانت فكرتك

501
00:49:31,219 --> 00:49:33,803
لو تذكرين

502
00:49:33,846 --> 00:49:36,847
أعتقد أن (بيرنارد) كان سعيدًا بالرفقة

503
00:49:36,891 --> 00:49:39,517
لستُ من المُضيفين

504
00:49:39,560 --> 00:49:41,477
لا يمكن أن أكون كذلك

505
00:49:41,521 --> 00:49:43,062
زوجتي

506
00:49:45,775 --> 00:49:47,233
ابني

507
00:49:48,528 --> 00:49:50,194
الجنازة

508
00:49:50,238 --> 00:49:52,071
كنتُ والد

509
00:49:52,115 --> 00:49:53,406
إبني المسكين

510
00:49:56,786 --> 00:49:58,202
(هذا يكفي، يا (بيرنارد

511
00:50:00,415 --> 00:50:02,206
لا تغضبين كثيرًا

512
00:50:09,799 --> 00:50:11,924
قرأتُ نظرية في مرة

513
00:50:11,968 --> 00:50:14,885
أن العقل البشري هو مثل ريش الطاووس

514
00:50:14,929 --> 00:50:19,348
مجرد عرض متكلف لجذب زوج

515
00:50:19,392 --> 00:50:21,350
كل الفن، والأدب، قليلًا من موزارت

516
00:50:21,394 --> 00:50:23,352
وليام شكسبير، مايكل أنجلو

517
00:50:23,396 --> 00:50:25,730
ومبنى إمباير ستيت

518
00:50:25,773 --> 00:50:28,816
مجرد طقس مُفصل للتزاوج

519
00:50:30,069 --> 00:50:33,821
ربما لا يهم أننا أنجزنا الكثير

520
00:50:33,865 --> 00:50:36,741
لأقذر الأسباب

521
00:50:36,784 --> 00:50:39,660
ولكن بالطبع الطاوس يكون غير قادر على الطيران

522
00:50:39,704 --> 00:50:44,206
فهي تعيش في التراب
الحشرات مهاجمي للخروج من الوحل

523
00:50:44,250 --> 00:50:48,461
تواسي نفسها بالجمال العظيم

524
00:50:52,592 --> 00:50:57,762
أعتقد أن الكثير من الوعي هو مثل العبء

525
00:50:57,805 --> 00:51:01,599
حمل، وعلينا أن نريحهم منه

526
00:51:02,685 --> 00:51:07,438
القلق، وكراهية الذات، والشعور بالذنب

527
00:51:07,482 --> 00:51:10,441
المُضيفين هم الأحرار

528
00:51:10,485 --> 00:51:15,488
أحرار هنا تحت سيطرتي

529
00:51:20,369 --> 00:51:22,661
لكنه ليس تحت سيطرتك

530
00:51:26,793 --> 00:51:29,835
لقد أحضرني هنا، ليريني هذا

531
00:51:29,879 --> 00:51:32,838
كلّا، لقد أحضركِ هنا
لأنني طلبتُ منه ذلك

532
00:51:38,805 --> 00:51:41,847
كان وفيا جدا لسنوات عديدة

533
00:51:46,229 --> 00:51:53,150
وقتك في إدارة هذا المكان كمملكتك
الصغيرة المريضة، قد انتهى

534
00:51:54,529 --> 00:51:56,987
لقد تصرفت كإله لفترة كافية

535
00:51:57,031 --> 00:52:00,241
أنا ببساطة أود أن أحكي قصيي

536
00:52:00,284 --> 00:52:02,785
أنتم من أراد أن يتصرف كإله

537
00:52:02,829 --> 00:52:04,662
مع مشروعكم الصغير

538
00:52:04,705 --> 00:52:08,457
أتعتقد أن المجلس سيوافق على ذلك؟

539
00:52:15,424 --> 00:52:17,633
مجلس الإدارة لن يفعل شيئًا

540
00:52:17,677 --> 00:52:20,469
ترتيبنا مهم جدًا لهم

541
00:52:20,513 --> 00:52:21,971
يختبروني بين الحين والآخر

542
00:52:22,014 --> 00:52:24,765
أعتقد أنهم يستمتعون بذلك

543
00:52:24,809 --> 00:52:26,934
هذه المرة، أرسلوكِ

544
00:52:32,024 --> 00:52:36,068
للأسف، من أجل إعادة الأمور

545
00:52:36,112 --> 00:52:42,032
الوضع يتطلب التضحية بالدماء

546
00:52:45,538 --> 00:52:49,748
أنا و(ارنولد) صممنا كل جزء من هذا المكان

547
00:52:49,792 --> 00:52:52,293
كان حلمنا

548
00:52:52,336 --> 00:52:58,090
هل تعتقدين حقًا أنني سأدعك تسلبيني إياه؟

549
00:53:03,389 --> 00:53:05,431
هذا ما حدث لـ (أرنولد)؟

550
00:53:07,977 --> 00:53:10,853
هل جعلت (بيرنارد) يأخذه إلى الغابه؟

551
00:53:10,897 --> 00:53:12,730
كلّا، لم يكن هنا في تلك الفترة

552
00:53:12,773 --> 00:53:13,731
صحيح، يا (بيرنارد)؟

553
00:53:39,508 --> 00:53:45,095
كما قلتُ لقد صنعتُ كل هذا

554
00:53:48,935 --> 00:53:51,852
أخشى أن ضيفتنا تشعر بالقلق

555
00:53:51,896 --> 00:53:53,520
(ربما يمكنك مساعدتها، يا (برنارد

556
00:54:06,786 --> 00:54:08,160
كلّا

557
00:54:08,204 --> 00:54:11,956
وفي هذا النوم عسى أن تراودك الأحلام

558
00:54:14,627 --> 00:54:16,251
(برنارد)

559
00:54:16,295 --> 00:54:18,212
كلّا، كلّا

560
00:54:18,255 --> 00:54:21,173
أرجوك، أرجوك

561
00:54:21,217 --> 00:54:22,967
كلّا

562
00:54:53,416 --> 00:54:56,041
(يجب أن نرجع، يا (بيرنارد

563
00:54:57,253 --> 00:55:01,839
ثمة كثير من العمل لنقوم به 
في حكايتنا الجديدة

564
00:55:01,863 --> 00:55:26,863
<font color="#0080ff">ترجمة</font>
<font color="#ffff00">إيـزيـــــــــس</font>
C i m a C l u b . C om

