1
00:00:16,000 --> 00:00:18,700
<i><b>"كينغ لاندينج"</b></i>

2
00:00:31,266 --> 00:00:35,466
<i><b>"وينترفيل"</b></i>

3
00:00:48,403 --> 00:00:53,238
<i><b>"السُور"</b></i>

4
00:01:03,008 --> 00:01:06,208
<i><b>"برافوس"</b></i>

5
00:01:18,009 --> 00:01:21,039
<i><b>"ميرين"</b></i>

6
00:01:32,000 --> 00:01:35,040
<i><b>"دورن"</b></i>

7
00:01:42,509 --> 00:01:51,039
<b>{\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}":الموسم الخامس، الحلقة العاشرة بعنوان"
(رحمة الأم)</b>

8
00:02:06,646 --> 00:02:09,347
<i>استعدوا للريح</i>

9
00:02:11,134 --> 00:02:16,605
إله النور أوفى بوعده يا ملكي
نيرانه أذابت الثلج

10
00:02:16,606 --> 00:02:19,808
الطريق أمامنا خالِ -
(سنتحرك إلى (وينترفيل -

11
00:02:19,809 --> 00:02:21,426
وسوف تأخذها

12
00:02:22,812 --> 00:02:29,101
أراني الإله أعلام آل (بولتون) تحترق
سوف تأخذ ما هو حق لك

13
00:02:50,173 --> 00:02:53,258
مولاي -
تحضروا للتشكيل -

14
00:02:53,259 --> 00:02:55,210
مولاي

15
00:02:58,348 --> 00:02:59,681
أخبرني

16
00:02:59,682 --> 00:03:03,552
الرجال، العديد
منهم هربوا قبل الفجر

17
00:03:05,905 --> 00:03:09,658
كم عددهم؟ -
نصفهم تقريباً -

18
00:03:09,659 --> 00:03:12,728
كل المُرتزقة ومعهم كل الخيول

19
00:03:23,289 --> 00:03:25,624
مولاي

20
00:03:27,177 --> 00:03:30,996
تحدث، لا يمكن
أن يكون أسوأ من التمرد

21
00:04:01,294 --> 00:04:03,445
انزلوها

22
00:04:16,392 --> 00:04:18,261
مولاي

23
00:04:18,262 --> 00:04:21,463
(السيدة (ميلساندري
تم رؤيتها تغادر المُعسكر

24
00:04:33,493 --> 00:04:35,811
اجمع الرجال للتحرك

25
00:04:37,580 --> 00:04:39,815
(إلى (وينترفيل

26
00:04:44,120 --> 00:04:49,791
،لقد رفع يده
والجميع وقف سوياً

27
00:04:52,295 --> 00:04:55,981
،عشرات الآلاف منهم
أكبر جيش في العالم

28
00:04:55,982 --> 00:04:57,833
ماذا ستفعل؟

29
00:05:00,520 --> 00:05:03,722
سأتمنى ألا يعرفوا
كيف يتسلقوا الجدار

30
00:05:03,723 --> 00:05:06,675
.. ولكن كلس التنين

31
00:05:07,860 --> 00:05:11,997
،لا أحد سوف يستعيد هذا الآن
ما كانت سيهم إطلاقاً

32
00:05:11,998 --> 00:05:16,151
ليس إلا كان لدينا جبال منه -
لكنك قتلت سائر أبيض -

33
00:05:16,152 --> 00:05:17,953
(بسيف (المخلب الطويل

34
00:05:19,322 --> 00:05:21,540
رأيتهم يحطمون الفؤوس
الحديد إلى زجاج

35
00:05:21,541 --> 00:05:24,543
.. (ولكن (المخلب الطويل -
إنه من الصلب الفاليّري -

36
00:05:24,544 --> 00:05:27,145
كم عدد السيوف الفاليرية
المتروكة في الممالك السبعة؟

37
00:05:27,146 --> 00:05:29,164
ليس ما يكفي

38
00:05:31,618 --> 00:05:35,504
أول لورد قائد في التاريخ يضحي
بحياة الذين أقسموا إخوة

39
00:05:35,505 --> 00:05:37,789
لإنقاذ حياة الهمج ..

40
00:05:41,177 --> 00:05:44,263
ما شعورك بأن تكون صديقاً
لأكثر رجل مكروه في (كاسل بلاك)؟

41
00:05:44,264 --> 00:05:46,348
كنت صديقاً لي
عندما جئت هنا لأول مرة

42
00:05:46,349 --> 00:05:48,483
ولم أكن أنا الذي
فُزت في الإنتخابات هناك

43
00:05:48,484 --> 00:05:53,438
،نخب صداقتنا إذاً
نخب طيلة سُخريتها

44
00:06:01,664 --> 00:06:03,648
ماذا؟

45
00:06:05,802 --> 00:06:11,406
أردت أن أطلب منك شيء

46
00:06:14,177 --> 00:06:17,045
(أرسلني أنا و(غيلي
(والرضيع إلى (أول تاون

47
00:06:17,046 --> 00:06:19,215
كي أصبح معلماً ..

48
00:06:19,216 --> 00:06:25,304
هذا ما أردت أن أكونه، وليس هذا -
(أريدك هُنا يا (سام -

49
00:06:25,305 --> 00:06:27,923
لو رحلت، من تبقى
كي يقدم لي النصيحة؟

50
00:06:28,808 --> 00:06:31,393
(يُوجد (إد

51
00:06:34,030 --> 00:06:36,565
سأكون أكثر فائدة
لو أصبحت مُعلماً

52
00:06:36,566 --> 00:06:40,569
أكثر فائدة الآن
(بعدما مات المعلم (آيمون

53
00:06:40,570 --> 00:06:49,144
لدى الـ(سيتادل) أعظم مكتبة
سوف أتعلم التاريخ، الخطط، المعالجة

54
00:06:49,145 --> 00:06:53,832
.. وأمور أخرى سوف تساعد عندما

55
00:06:53,833 --> 00:06:55,617
عندما يأتون ..

56
00:06:58,421 --> 00:07:01,323
لو ظلت (غيلي) هُنا، ستموت

57
00:07:02,592 --> 00:07:05,994
والرضيع الذي سمّته
باسمي سوف يموت

58
00:07:05,995 --> 00:07:09,431
،وسينتهي أمري ميتاً أيضاً
في محاولة حمايتهم

59
00:07:11,434 --> 00:07:14,219
ما يعني أن أخر شيء
.. سآراه في هذا العالم

60
00:07:14,220 --> 00:07:17,389
ستكون النظرة في
عينهم عندما خذلتهم

61
00:07:21,944 --> 00:07:25,313
أفضل رؤية آلاف الموتى
السائرين من رؤية هذا

62
00:07:39,629 --> 00:07:41,880
شكراً لك

63
00:07:43,216 --> 00:07:45,384
(أنت تعرف أن الـ(سيتادل
تجعلك تُقسم بالإبتعاد عن النساء ايضاً

64
00:07:45,385 --> 00:07:47,836
سوف يُحاولون

65
00:07:51,391 --> 00:07:53,942
(سام) -
ماذا؟ -

66
00:07:55,361 --> 00:07:57,545
(سام)

67
00:07:58,865 --> 00:08:01,199
لقد أبرحت ضرباً حتى
.. الموت، كيف قُمت

68
00:08:01,200 --> 00:08:04,019
حاذر لكلامك

69
00:08:05,688 --> 00:08:08,923
أنا سعيد لأن نهاية
العالم سارت على خير لأحدهم

70
00:08:13,529 --> 00:08:15,797
سوف أعود

71
00:08:17,216 --> 00:08:21,920
نخب عودتك -
نخب عودتي -

72
00:10:00,269 --> 00:10:03,805
<i>أجل، من هُنا</i>

73
00:10:37,974 --> 00:10:39,841
<i>!سيدتي</i>

74
00:10:41,944 --> 00:10:43,445
(ستانيس)

75
00:10:43,446 --> 00:10:45,614
ستانيس براثيون) قادم)
ومعه جيشه

76
00:10:45,615 --> 00:10:47,115
كيف عرفت أنه (ستانيس)؟

77
00:10:47,116 --> 00:10:48,985
إنهم يحملون أعلام
القلب المشتعل

78
00:10:48,986 --> 00:10:52,771
،من معركة المياه الضحلة
لن أنسى ابداً

79
00:11:29,825 --> 00:11:31,493
احفروا خندق هُنا

80
00:11:31,494 --> 00:11:33,696
وآخر على بعد 300 ياردة
من جدران القلعة

81
00:11:33,697 --> 00:11:35,947
واسرعوا

82
00:11:35,948 --> 00:11:37,499
(أجل، (كرلو -
حاضر يا سيدي -

83
00:11:37,500 --> 00:11:38,701
احفر بين هاتين الهضبتين

84
00:11:38,702 --> 00:11:40,669
انتشروا -
أنا معك -

85
00:11:40,670 --> 00:11:42,921
!النشابون -
!انتشروا -

86
00:11:42,922 --> 00:11:47,876
،وأرسل مجموعة نهب مؤن حالاً
الحصار سيبدأ عند الشروق

87
00:11:47,877 --> 00:11:50,495
لن يكون هُناك حصار يا مولاي

88
00:12:31,754 --> 00:12:34,672
<i>!ليس لدينا فُرصة</i>

89
00:13:43,876 --> 00:13:46,611
<i>لا، أرجوكم، أرجوكم</i>

90
00:14:39,598 --> 00:14:42,166
(هل لدى آل (بولتون
نساء يُحاربون لهم؟

91
00:14:43,135 --> 00:14:45,486
(أنا لا أحارب لدى (بولتون

92
00:14:46,622 --> 00:14:48,856
أنا (بريان) التارثية

93
00:14:50,759 --> 00:14:53,795
(كُنت حارسة الملك (رينلي براثيون

94
00:14:59,735 --> 00:15:03,638
كنت هناك عندما قُتل
بشبح لديه وجهك

95
00:15:06,275 --> 00:15:09,844
<i>هل قتلته بالسحر الدموي؟</i>

96
00:15:15,150 --> 00:15:17,151
لقد فعلت

97
00:15:25,895 --> 00:15:28,429
باسم (رينلي) من
(منزل (براثيون

98
00:15:28,430 --> 00:15:33,184
الأول من اسمه، الملك
الأحق بالأندلز وأوائل الرجال

99
00:15:33,185 --> 00:15:36,438
لورد الممالك السبعة
،وحامي المملكة

100
00:15:36,439 --> 00:15:40,742
أنا (بريان) التارثية
أحكم عليك بالموت

101
00:15:46,732 --> 00:15:49,150
هل لديك أي كلمات آخيرة؟

102
00:15:58,344 --> 00:16:00,495
هيّا، قومي بواجبك

103
00:16:18,230 --> 00:16:20,648
يبدو أننا انتهينا هُنا

104
00:16:36,165 --> 00:16:39,334
!أنا أستسلم

105
00:16:39,335 --> 00:16:41,536
وأنا أقبل استسلامك

106
00:16:53,148 --> 00:16:57,552
لنعود، لابد أن زوجتي وحيدة

107
00:17:30,719 --> 00:17:32,186
سيدتي

108
00:17:32,187 --> 00:17:34,472
لقد جئت كي
أصحبك إلى غُرفتك

109
00:17:34,473 --> 00:17:37,225
اذهبي معها، أرجوكِ

110
00:17:40,863 --> 00:17:46,184
(أعرف ماذا يكون (رامزي
وأعرف ماذا سيفعل بي

111
00:17:48,737 --> 00:17:51,289
،لو كنت سأموت

112
00:17:51,290 --> 00:17:54,992
فليحدث هذا بينما
تبقى مني شيء

113
00:17:56,829 --> 00:18:01,015
تموتين؟ ومن قال
أي شيء عن الموت؟

114
00:18:01,016 --> 00:18:02,717
لا يُمكن أن تموتي

115
00:18:02,718 --> 00:18:06,621
،كان والدك حامي الشمال
رامزي) بحاجة إليكِ)

116
00:18:08,757 --> 00:18:11,926
ظننته لن يحتاج إليكم جميعاً

117
00:18:11,927 --> 00:18:14,596
ذلك الجزء فقط الذي
يحتاجه ليصنع وريثه

118
00:18:14,597 --> 00:18:17,965
حتى تلدين له ولداً أو اثنين
وسوف ينتهي من استغلالك

119
00:18:19,351 --> 00:18:24,605
بعدها سيكون لديه
خطط مُذهلة لتلك الأجزاء

120
00:18:25,741 --> 00:18:29,810
لذا، هل انتظرنا
عودته أو نبدأ الآن؟

121
00:18:31,613 --> 00:18:35,533
هل تدعين الأمر لي؟ جيد

122
00:18:35,534 --> 00:18:37,485
لنبدأ

123
00:18:39,621 --> 00:18:41,839
!(توقف يا (ريك

124
00:18:41,840 --> 00:18:43,908
!توقف

125
00:18:50,349 --> 00:18:53,668
<i>!افتحوا البوابة</i>

126
00:19:00,526 --> 00:19:02,727
إنه عاد

127
00:20:37,574 --> 00:20:41,242
بوسعي أن أرى
أن عملي تم تنفيذه

128
00:20:41,243 --> 00:20:43,661
أنتن، اخرجا

129
00:21:37,849 --> 00:21:41,636
لقد كنت أول شخص في قائمتي

130
00:21:41,637 --> 00:21:44,689
لقتلك (سيرو فوريل)، أتتذكره؟

131
00:21:44,690 --> 00:21:47,174
ربما لا

132
00:21:49,027 --> 00:21:52,147
متبقي لدي القليل للآخرين

133
00:21:52,148 --> 00:21:55,366
الإله مُتعدد الوجوه
سرق مني القليل

134
00:21:55,367 --> 00:21:58,102
وسعيدة بأنه تركك لي

135
00:22:01,657 --> 00:22:03,774
هل تعرف من أنا؟

136
00:22:07,746 --> 00:22:10,247
لا يمكنني سماعك

137
00:22:18,423 --> 00:22:23,043
أنت تعرف من أنا
أنا (أريا ستارك)

138
00:22:31,937 --> 00:22:34,638
هل تعرف من أنت؟

139
00:22:36,858 --> 00:22:38,809
أنت نكرة

140
00:22:39,661 --> 00:22:41,946
!أنت لا شيء

141
00:23:25,374 --> 00:23:30,327
،لقد سلبت الفتاة حياة
الحياة الخطأ

142
00:23:32,080 --> 00:23:35,616
كنت مُحقة بأمرها -
لقد كنتِ -

143
00:23:37,135 --> 00:23:39,453
لست مُستعدة

144
00:23:40,889 --> 00:23:42,840
على الإطلاق

145
00:23:46,061 --> 00:23:49,046
حياة ذلك الرجل
لم تكن لكِ لسلّبها

146
00:23:50,365 --> 00:23:52,633
الفتاة تسرق
من الإله متعدد الوجوه

147
00:23:54,152 --> 00:23:56,554
وألان هي مدينة

148
00:24:02,444 --> 00:24:04,478
الموت فقط ما يدفع ثمن الحياة

149
00:24:17,459 --> 00:24:19,794
!كلا! كلا

150
00:24:19,795 --> 00:24:23,414
!كلا، لا تمت
!لا تمت

151
00:24:28,837 --> 00:24:33,808
لماذا تبكين؟ -
لقد كان صديقي -

152
00:24:33,809 --> 00:24:36,744
كلا، لم يكن
ألم تستمعي له؟

153
00:24:37,879 --> 00:24:40,064
لم يكن أحداً

154
00:24:41,867 --> 00:24:45,319
.. ولكن لو كنت أنت

155
00:24:47,706 --> 00:24:51,092
من هذا؟ -
شخص نكرة -

156
00:24:51,093 --> 00:24:54,995
مثل الفتاة كما كان يجب أن
تكون قبل أن تأخذ وجه من القاعة

157
00:25:00,919 --> 00:25:03,637
الوجه لشخص مجهول

158
00:25:03,638 --> 00:25:05,372
لكن أنتِ لا تزالين معروفة

159
00:25:08,226 --> 00:25:12,379
،وبالنسبة لشخص ما
الوجوه مثلها مثل السُم

160
00:25:25,527 --> 00:25:27,244
لا يمكنني الرؤية

161
00:25:33,034 --> 00:25:35,870
ماذا يحدث؟

162
00:25:35,871 --> 00:25:38,155
ماذا يحدث؟

163
00:25:47,717 --> 00:25:51,085
أتمنى لك رحلة آمن -
شكراً لك -

164
00:25:55,974 --> 00:25:58,476
سامحيني يا بُنية

165
00:25:58,477 --> 00:26:02,513
أتمنى لكِ كل
السعادة التي في العالم

166
00:26:19,581 --> 00:26:23,834
ربما سآتي لأزوك وقت ما -
وربما آتي أنا لزيارتك -

167
00:26:23,835 --> 00:26:25,503
لا تنتظري طويلاً

168
00:26:25,504 --> 00:26:27,421
لدي امرأة نبيلة
سأتزوجها عند عودتي

169
00:26:28,306 --> 00:26:32,459
،أنت تريد فتاة جيدة
لكنك تحتاج عُضو أنثوي سيء

170
00:26:35,347 --> 00:26:37,798
<i>وقتما تكون جاهزاً يا سيدي</i>

171
00:26:53,281 --> 00:26:55,866
حاولي عدم خسارتها هذه المرة

172
00:26:57,669 --> 00:27:00,588
لن أخلعها أبداً

173
00:27:00,589 --> 00:27:03,624
أعرف أنكِ لم
(ترغبي بترك (دورن

174
00:27:03,625 --> 00:27:07,595
لكني سعيد أنكِ عائدة للوطن
والدتك يائسة لرؤيتك

175
00:27:07,596 --> 00:27:11,800
(أنا سعيد لأن (تريستين
قادم معنا، يبدو كفتى لطيف

176
00:27:11,801 --> 00:27:13,634
أنتِ محظوظة

177
00:27:13,635 --> 00:27:16,972
.. الزواج المرتب نادراً ما يكون

178
00:27:16,973 --> 00:27:19,223
مُرتب جيداً ..

179
00:27:19,224 --> 00:27:21,141
هل تظن والدتي ستُحبه؟

180
00:27:22,394 --> 00:27:25,814
لو رأتكِ سعيدة
واثق أنها ستحبه

181
00:27:25,815 --> 00:27:27,197
وهل تصدق هذا فعلاً؟

182
00:27:27,198 --> 00:27:32,369
هل عرفتِ أي أحد
تُحبه أمك عدا أولادها؟

183
00:27:32,370 --> 00:27:37,157
إنها تُحبك -
لست واثقاً من هذا -

184
00:27:37,158 --> 00:27:38,859
.. اسمعي

185
00:27:40,662 --> 00:27:43,163
ثُمة شيء أريد إخبارك به

186
00:27:44,299 --> 00:27:47,501
شيء كان ينبغي
أن أقوله لكِ من زمن

187
00:27:47,502 --> 00:27:49,536
.. إذاً

188
00:27:51,590 --> 00:27:54,258
الآن قد رأيتِ
الكثير من العالم

189
00:27:54,259 --> 00:28:00,114
وتعلمتِ كيف تكون الأمور
مُعقدة، كيف يكون الناس

190
00:28:00,115 --> 00:28:03,400
آل (لانيستر) و(مارتيل) كرهوا
بعضهم البعض منذ سنوات

191
00:28:03,401 --> 00:28:05,686
(ولكنكِ وقعتِ في حب (تريستين ..

192
00:28:05,687 --> 00:28:08,439
لقد كانت صدفة، في الواقع
أعني، ما هي الفُرص؟

193
00:28:08,440 --> 00:28:12,409
حدث أنكِ وقعتِ في
حب رجل كان مُخططاً ليتزوجك؟

194
00:28:12,410 --> 00:28:14,361
.. مقصدي هو

195
00:28:16,364 --> 00:28:21,902
نحن لا نختار من نُحب
.. إنه فقط، حسنُ

196
00:28:23,838 --> 00:28:26,373
هذا خارج عن سيطرتنا

197
00:28:26,374 --> 00:28:28,292
أبدو كأجمق -
كلا، لا تبدو -

198
00:28:28,293 --> 00:28:32,212
ما أحاول قوله .. أحاول
.. وأفشل في قوله

199
00:28:32,213 --> 00:28:36,050
أعرف ما الذي تحاول قوله -
كلا، أخشى لا تعرفين -

200
00:28:36,051 --> 00:28:37,918
أنا أعرف

201
00:28:40,939 --> 00:28:45,392
أعرف بأمرك أنت وأمي

202
00:28:47,612 --> 00:28:50,180
وأظن أن جُزء
مني عرف دائماً

203
00:28:51,733 --> 00:28:54,935
وأنا سعيدة

204
00:28:57,739 --> 00:29:00,574
أنا سعيدة بأنك والدي

205
00:29:35,243 --> 00:29:37,361
مارسيلا)؟)

206
00:29:39,448 --> 00:29:41,982
مارسيلا)؟)

207
00:29:48,123 --> 00:29:51,241
مارسيلا)؟)
مارسيلا)؟)

208
00:31:09,204 --> 00:31:11,571
أنت تُحبها، صحيح؟

209
00:31:15,376 --> 00:31:17,545
وكيف لا تُحبها؟

210
00:31:17,546 --> 00:31:21,048
بالطبع الأمر
ميؤوس منه لكلاكما

211
00:31:21,049 --> 00:31:24,601
مرتزق من حظائر القتال
وفارس موصوم بالعار

212
00:31:24,602 --> 00:31:26,920
ولا واحد منكما
يصلح كقريبن لملكة

213
00:31:28,890 --> 00:31:33,060
لكننا نريد المرأة الخطأ دائماً

214
00:31:33,061 --> 00:31:35,345
هل يتحدث كثيراً؟

215
00:31:37,982 --> 00:31:42,536
جورا) الأندلي) -
(تورغو نودلو) -

216
00:31:42,537 --> 00:31:45,405
لا ينبغي أن تكون هُنا -
كلا، لكنه هُنا -

217
00:31:45,406 --> 00:31:50,410
أمرت الملكة بنفيّه من المدينة -
لكانت ملكتنا ميتة لولاه -

218
00:31:50,411 --> 00:31:55,136
.. هذا صحيح وكنت سأغود ميتة لولا

219
00:31:57,980 --> 00:32:01,421
الرجل الصغير .. -
قزم -

220
00:32:01,500 --> 00:32:05,747
أعتقد أنها الكلمة المناسبة

221
00:32:05,748 --> 00:32:09,670
أعتذر، لغتي الفاليرية ضعيفة

222
00:32:11,035 --> 00:32:12,900
صدأة قليلاً

223
00:32:12,901 --> 00:32:15,686
صدأة؟ شكراً لكِ

224
00:32:15,687 --> 00:32:20,991
أنا آسف، آسف لعدم
وجودي هناك لأجل الملكة

225
00:32:20,992 --> 00:32:22,608
لقد فوت شجاراً جيداً

226
00:32:22,609 --> 00:32:24,077
لا شيء من هذا يهم الآن

227
00:32:24,078 --> 00:32:28,081
،كلما أطلنا هُنا نتبادل المزاح
كلما أصبحت (دينيريس) هناك في البرية

228
00:32:28,082 --> 00:32:30,451
إنه مُحق، التنين اتجه شمالاً

229
00:32:30,452 --> 00:32:32,536
،لو كنا سنعثر عليها
ينبغي علينا أن نذهب هناك

230
00:32:32,537 --> 00:32:35,589
(علينا؟ أنت من (لانيستر

231
00:32:35,590 --> 00:32:38,542
كانت الملكة تنوي إزالة
عائلتك من السُلطة

232
00:32:38,543 --> 00:32:42,589
وأنا كنت أنوي مساعدتها -
كم بقيت من الأيام هُنا؟ -

233
00:32:42,590 --> 00:32:46,133
،لقد قاتلت لأجلها طيلة سنوات
منذ كانت مُجرد طفلة

234
00:32:46,134 --> 00:32:48,435
لقد خُنتها -
حاذر الآن -

235
00:32:48,436 --> 00:32:50,888
وقامت بنفيك
مرتين كما أظن

236
00:32:50,889 --> 00:32:54,858
المرة الثانية كانت بفضلك -
(لا تلومني على جرائمك يا (مورمنت -

237
00:32:54,859 --> 00:33:00,647
(إنه محق، الملكة نفّت (جورا
وهو مُحق بأنه أنقذ حياتها

238
00:33:00,648 --> 00:33:02,650
ربما تغير شعورها نحوه الآن

239
00:33:02,651 --> 00:33:05,794
وربما لا، الطريقة الوحيدة
كي نعرف إذا سألها

240
00:33:06,280 --> 00:33:08,956
حسنُ، أفترض أن
بوسعه الإنضمام إلينا

241
00:33:08,957 --> 00:33:11,492
طالما سوف يعدّ
بألا يقتلني وأنا نائم

242
00:33:11,493 --> 00:33:14,795
،لو كنت سأقتلك فعلاً
عليك أن تفتح عينيك جيداً

243
00:33:14,796 --> 00:33:17,697
سامحني، ولكن لماذا سنأخذك؟

244
00:33:19,499 --> 00:33:20,384
المعذرة؟

245
00:33:20,385 --> 00:33:22,503
هل تعقبت حيوانات
في البرية من قبل؟

246
00:33:22,504 --> 00:33:25,422
ليس بالضبط، لكن لدي
مهارات أخرى قد تكون مُفيدة

247
00:33:25,423 --> 00:33:28,892
هل يُمكنك القتال؟ -
لقد قاتلت -

248
00:33:28,893 --> 00:33:32,846
ولا أدعي أنني مقاتل عظيم -
هل تمتطي حصان جيداً؟ -

249
00:33:32,847 --> 00:33:36,351
بشكل متوسط -
هذا أساس الحديث -

250
00:33:36,352 --> 00:33:38,602
وأشرب، لقد نجوت حتى الآن

251
00:33:38,603 --> 00:33:42,189
وهذا أحترمه، لكنك لن
تُساعدنا في هذه البعثة

252
00:33:43,908 --> 00:33:46,159
قد تُساعدنا هُنا
(في (ميرين

253
00:33:46,738 --> 00:33:50,113
ليس لدى أحد منا خبرة
في تنظيم مدينة عدا هو

254
00:33:50,114 --> 00:33:53,533
أتريد أن تُثبت قيمتك للملكة؟
(أثبتها هُنا في (ميرين

255
00:33:53,534 --> 00:33:56,336
إنه قزم أجنبي بالكاد
يتحدث لغتهم

256
00:33:56,337 --> 00:33:57,838
لماذا قد يستمع
له أهل (ميرين)؟

257
00:33:57,839 --> 00:34:01,675
لن يستمعوا، لكنهم سوف
(يستمعون إلى (غراي وورم

258
00:34:01,676 --> 00:34:05,380
،سوف آتي معكم
سوف نجد ملكتنا

259
00:34:05,381 --> 00:34:07,881
لست قوياً يما يكفي -
أنا كذلك -

260
00:34:07,882 --> 00:34:10,183
إنه كذلك، إنه أقوى
رجل بدون خصية قد عرفته

261
00:34:10,184 --> 00:34:15,056
ولكن لا يمكنك المجيء
الناس يثقون بك

262
00:34:15,057 --> 00:34:16,940
ويعرفون أنك تتحدث
نيابة عن المكلة

263
00:34:16,941 --> 00:34:18,892
هذا حقيقة

264
00:34:18,893 --> 00:34:20,978
الجنود العُقر فقط بوسعهم
(حفظ السلام في (ميرين

265
00:34:20,979 --> 00:34:24,281
لو رحلت، نصف المدينة
سيقضي على النصف الآخر

266
00:34:24,282 --> 00:34:26,566
.. (و(ميساندي

267
00:34:26,567 --> 00:34:29,536
الملكة لا تثق بأحد
(أكثر من (ميساندي

268
00:34:29,537 --> 00:34:32,322
بالتأكيد ليس أنا

269
00:34:32,323 --> 00:34:37,160
،أقرب المقربين للملكة
وقائد الجنود العُقر

270
00:34:37,161 --> 00:34:40,113
وقزم أجنبي
ذو ندبة على وجهه

271
00:34:41,132 --> 00:34:44,551
إنه حظ جيد يا أصدقائي
ميرين) قديمة وعظيمة)

272
00:34:44,552 --> 00:34:46,786
حاول ألا تفسدها

273
00:34:48,256 --> 00:34:50,140
يبدو أنه أنا أنت
فقط يا (جورا) الأندلي

274
00:34:50,141 --> 00:34:54,844
،لنعثر على بعض الخيول الجيدة
لدينا الكثير لنتحدث عنه

275
00:35:27,595 --> 00:35:29,796
مرحبا يا صديقي القديم

276
00:35:31,349 --> 00:35:35,335
ظننت أننا كُنا سعداء
سوياً حتى تخليت عني

277
00:35:37,021 --> 00:35:39,807
أفترض لا يوجد هناك
فائدة أن أسألك كيف وجدتني

278
00:35:39,808 --> 00:35:42,225
الطيور تغني في الغرب
،وتغني في الشرق

279
00:35:42,226 --> 00:35:44,678
لو عرف الفرد كيف يسمعها ..

280
00:35:45,696 --> 00:35:49,533
أخبروني أنك وجدت
معروف فعلاً مع أم التنانين

281
00:35:49,534 --> 00:35:55,656
حسنُ، لم تقم بإعدامي
لذا هذه تعتبر بداية واعدة

282
00:35:55,657 --> 00:35:59,994
والآن الأبطال ذاهبون
لإيجادها وأنا عالق هنا

283
00:35:59,995 --> 00:36:03,663
أحاول إرضاء مدينة
على شفا حرب أهلية

284
00:36:03,664 --> 00:36:07,000
أي نصيحة لصديق قديم؟ -
المعلومات هي المفتاح -

285
00:36:07,001 --> 00:36:09,586
عليك أن تتعلم
قوة وخطط عدوك

286
00:36:09,587 --> 00:36:14,141
عليك أن تعرف من
هو صديقك ومن ليس صديقك

287
00:36:14,142 --> 00:36:17,477
هذا لو كنت أعرف شخص
لديه شبكة جواسيس واسعة

288
00:36:17,478 --> 00:36:19,713
لو كنت تعرف

289
00:36:21,182 --> 00:36:27,104
مدينة كبيرة وعريقة تختنق
من العنف والفساد والخداع

290
00:36:27,105 --> 00:36:33,143
من قد يكون لديه الخبرة في
إدارة وحش كبير صعب المراسِ كهذا؟

291
00:36:38,616 --> 00:36:43,987
لقد اشتقت لك -
أعرف -

292
00:37:05,393 --> 00:37:07,477
علينا العودة للمنزل

293
00:37:13,618 --> 00:37:19,105
،عزيزي المسكين
هل يُؤلمك؟

294
00:37:21,576 --> 00:37:23,777
علينا العودة للمنزل

295
00:37:26,747 --> 00:37:28,248
(دروغون)

296
00:37:28,249 --> 00:37:30,667
هل يمكنك إعادتي إلى (ميرين)؟

297
00:37:34,589 --> 00:37:37,290
كم ميلاً ابتعدت بي؟

298
00:37:45,183 --> 00:37:49,636
دروغون) علينا العودة)
شعبي بحاجة إلي

299
00:38:21,686 --> 00:38:23,770
لا يوجد أي طعام

300
00:38:23,771 --> 00:38:27,056
على الأقل يُمكنك
صيد بعض العشاء

301
00:41:04,348 --> 00:41:05,999
اعترفي

302
00:41:09,603 --> 00:41:12,005
اعترفي

303
00:41:23,200 --> 00:41:28,037
،لقد أذنبت
أرى هذا الآن

304
00:41:28,038 --> 00:41:30,940
كيف كنت عمياء
طيلة هذه المُدة؟

305
00:41:32,660 --> 00:41:35,161
أريد أن أتطهر مجدداً

306
00:41:36,163 --> 00:41:38,581
أريد الغفران

307
00:41:40,367 --> 00:41:44,204
جاءت لي العجوز
ومصباحها مضيء فوقي

308
00:41:44,205 --> 00:41:48,675
.. وبنورها المُقدس -
أتريدين الإعتراف؟ -

309
00:41:51,712 --> 00:41:54,180
،بمجرد أن أعترف
هل سأتحرر؟

310
00:41:54,181 --> 00:41:57,383
سيتم محاكمتك
يا مولاتي وفقاً لذنوبها

311
00:41:59,553 --> 00:42:01,988
إذاً لتُمنحني الأم الرحمة

312
00:42:04,241 --> 00:42:06,926
لقد ضاجعت رجلاً خارج
رابطة الزواج، أعترف بهذا

313
00:42:06,927 --> 00:42:08,861
قولي اسمه

314
00:42:12,833 --> 00:42:14,267
(لانسل لانستر)

315
00:42:14,268 --> 00:42:17,537
ابن عمك وخادم الملك

316
00:42:17,538 --> 00:42:20,457
كنت وحيدة وخائفة -
كان لديكِ زوج -

317
00:42:20,458 --> 00:42:25,578
... زوج يعاشر بكل فرصة -
ذنوبه ليست عبء على ذنوبك -

318
00:42:27,414 --> 00:42:29,666
فلتسامحني الآلهة

319
00:42:31,652 --> 00:42:33,553
هل هناك رجال آخرون؟

320
00:42:34,438 --> 00:42:35,723
كلا

321
00:42:35,724 --> 00:42:38,141
هل أنتِ متأكدة؟

322
00:42:39,360 --> 00:42:41,227
أجل

323
00:42:41,228 --> 00:42:44,781
<i>الأكاذيب أمام
الآلهة جريمة عظيمة</i>

324
00:42:44,782 --> 00:42:48,234
هل تفهمين هذا؟ -
أجل -

325
00:42:50,287 --> 00:42:55,074
ثُمة هناك من يقولون أن
(أولادك ليسوا من الملك (روبرت

326
00:42:55,075 --> 00:42:58,711
وأنهم لقطاء جائوا
من زنا المحارم والخيانة الزوجية

327
00:42:58,712 --> 00:43:00,630
كذب

328
00:43:00,631 --> 00:43:02,917
كذبة دنيئة من
(لسان (ستانيس براثيون

329
00:43:02,918 --> 00:43:05,668
فهو يريد العرش، وأبناء
أخيه يشكلون عائقاً أمامه

330
00:43:05,669 --> 00:43:08,972
لذلك زعم أنهم ليسوا أبناء أخيه

331
00:43:08,973 --> 00:43:11,174
!ذلك القذر

332
00:43:12,309 --> 00:43:14,594
ليس هناك ذرة
صدق بهذا الكلام

333
00:43:14,595 --> 00:43:16,929
وأنكر هذه الإدعاءات

334
00:43:18,332 --> 00:43:20,433
عظيم

335
00:43:21,352 --> 00:43:27,490
ولكن هذه التهم فظيعة
ويجب أن يعرف الناس حقيقتها

336
00:43:27,491 --> 00:43:32,195
لو أن شهادتك كانت صادقة
فالمحاكمة ستثبت براءتك

337
00:43:32,196 --> 00:43:34,697
محاكمة؟
ولكني اعترفت

338
00:43:34,698 --> 00:43:38,334
بخطيئة واحدة فقط
وأنكرتِ الباقي

339
00:43:38,335 --> 00:43:42,321
مُحاكمتك ستبين
الحقائق من الإفتراءات

340
00:43:44,291 --> 00:43:47,877
أتوسل إلى جلالتك المقدسة

341
00:43:49,647 --> 00:43:54,801
وأستجدي عطفك ورحمة
الآلهة الأم بأن تظهر لي الرحمة

342
00:43:56,687 --> 00:44:02,475
فأنا لم أرى ابني
لا أعرف كم من الوقت قد مر

343
00:44:02,476 --> 00:44:04,360
أنا بحاجة لرؤيته، أرجوك

344
00:44:04,361 --> 00:44:08,381
عليكِ أولاً إتخاذ أولى
الخطوات نحو الصلاح

345
00:44:10,317 --> 00:44:14,987
وعندما تفعلين ذلك
سأسمح لكِ بالعودة إلى (ريد كيب)

346
00:44:16,991 --> 00:44:21,044
شكراً لك

347
00:44:21,045 --> 00:44:24,831
الأم رحيمة، هي
من عليكِ شُكرها

348
00:44:24,832 --> 00:44:29,335
سأفعل، سأفعل
أقسم على ذلك، ليلاً نهاراً

349
00:44:31,221 --> 00:44:33,372
عظيم

350
00:44:35,843 --> 00:44:41,264
هل حرة للذهاب الآن؟ -
بعد أن تكفري عن ذنبك -

351
00:44:43,651 --> 00:44:45,768
أكفر عن ذنبي؟

352
00:47:00,154 --> 00:47:06,909
تقف أمامكم آثمة
(سيرسي) من آل (لانستر)

353
00:47:07,761 --> 00:47:13,216
أم جلالة الملك (تومن)
أرملة جلالة الملك (روبرت)

354
00:47:13,217 --> 00:47:19,672
قامت بإرتكاب خطيئة
الشهادة الزور والزنى

355
00:47:19,673 --> 00:47:24,277
وقد اعترفت بخطاياها
وتوسلت الغفران

356
00:47:24,278 --> 00:47:31,185
ولتظهر توبتها النصوح، ستقوم
بالتخلي عن كل فخرها ومكرها

357
00:47:31,186 --> 00:47:39,693
وستظهر لكم كما خلقتها الآلهة
يا سكان المدينة الصالحون

358
00:47:39,694 --> 00:47:45,948
جاءت أمامكم علناً
وبدون أي أسرار

359
00:47:45,949 --> 00:47:50,069
... عارية أمام أعين الآلهة والناس

360
00:47:51,371 --> 00:47:54,790
لتُكفر عن ذنوبها مشياً

361
00:47:58,591 --> 00:48:10,791
<b>"تحذير: مشهد طويل للكبار فقط"</b>

362
00:48:15,195 --> 00:48:18,314
عار، عار

363
00:48:18,315 --> 00:48:20,683
عار

364
00:48:21,985 --> 00:48:23,402
عار

365
00:48:23,403 --> 00:48:27,773
عار، عار

366
00:48:29,543 --> 00:48:31,294
عار

367
00:48:31,295 --> 00:48:34,630
عار، عار

368
00:48:36,166 --> 00:48:38,134
عار

369
00:48:38,135 --> 00:48:42,038
عار، عار

370
00:48:43,674 --> 00:48:48,477
عار، عار

371
00:48:48,478 --> 00:48:51,147
عار

372
00:48:51,148 --> 00:48:52,982
عار

373
00:48:52,983 --> 00:48:55,968
عار، عار

374
00:48:57,487 --> 00:49:01,207
عار، عار

375
00:49:01,208 --> 00:49:02,558
عار

376
00:49:04,361 --> 00:49:05,912
عار

377
00:49:05,913 --> 00:49:07,113
!عاهرة -
عار -

378
00:49:07,114 --> 00:49:08,448
!مذنبة -
!عاهرة -

379
00:49:08,449 --> 00:49:09,665
عار -
!عاهرة -

380
00:49:09,666 --> 00:49:11,367
عار

381
00:49:11,368 --> 00:49:14,653
عاهرة، عاهرة -
عار -

382
00:49:15,873 --> 00:49:19,542
عار

383
00:49:19,543 --> 00:49:21,844
عار

384
00:49:21,845 --> 00:49:23,713
!عاهرة!، مذنبة

385
00:49:23,714 --> 00:49:26,133
عار -
!يا عاهرة أخيكِ -

386
00:49:26,134 --> 00:49:29,001
!عاهرة -
عار -

387
00:49:29,887 --> 00:49:31,888
عليكِ اللعنة -
عار -

388
00:49:31,889 --> 00:49:33,356
عار

389
00:49:33,357 --> 00:49:36,108
لتحيا الأثداء الملكية -
أيتها العاهرة -

390
00:49:36,109 --> 00:49:37,393
عار

391
00:49:37,394 --> 00:49:38,861
!أطيحوا بها -
!عاهرة -

392
00:49:38,862 --> 00:49:40,363
!عاهرة -
عليكِ اللعنة -

393
00:49:40,364 --> 00:49:41,948
عاهرة -
!داعرة -

394
00:49:41,949 --> 00:49:43,532
عار -
!عاهرة -

395
00:49:43,533 --> 00:49:45,318
عار

396
00:49:45,319 --> 00:49:47,653
عار، عار

397
00:49:47,654 --> 00:49:50,656
!عاهرة أخيكِ -
!عاهرة -

398
00:49:50,657 --> 00:49:53,709
لقد ضاجعت نصف العدد
الذي ضاجعته الملكة

399
00:49:53,710 --> 00:49:56,128
!عاهرة -
عار -

400
00:49:56,129 --> 00:49:58,414
عار -
!مذنبة! عاهرة! فاسقة -

401
00:50:00,000 --> 00:50:02,034
عار

402
00:50:03,387 --> 00:50:06,340
عار، عار

403
00:50:06,341 --> 00:50:09,792
!داعرة -
!عاهرة! عاهرة -

404
00:50:09,793 --> 00:50:11,894
(أنا من الـ(لانستر
قومي بلعق قضيبي

405
00:50:11,895 --> 00:50:13,813
!إلعقي قضيبي! أيتها العاهرة -
تراجع -

406
00:50:13,814 --> 00:50:15,097
!عاهرة -
عار -

407
00:50:15,098 --> 00:50:17,600
عار

408
00:50:17,601 --> 00:50:20,987
!عاهرة

409
00:50:20,988 --> 00:50:24,273
!عاهرة! عاهرة! عاهرة

410
00:50:24,274 --> 00:50:29,528
عار، عار

411
00:50:30,280 --> 00:50:32,199
عار

412
00:50:32,200 --> 00:50:34,951
عار

413
00:50:34,952 --> 00:50:37,704
عار

414
00:50:37,705 --> 00:50:39,839
عار

415
00:50:39,840 --> 00:50:43,042
!عاهرة! عاهرة -
عار -

416
00:50:50,350 --> 00:50:52,802
!عاهرة أخيكِ

417
00:50:52,803 --> 00:50:56,772
عار، عار

418
00:50:56,773 --> 00:50:58,774
عار

419
00:50:58,775 --> 00:51:01,560
!داعرة -
!عاهرة أخيكِ -

420
00:51:01,561 --> 00:51:03,946
!عاهرة -
عار -

421
00:51:03,947 --> 00:51:06,899
عار، عار

422
00:51:08,618 --> 00:51:11,787
عار

423
00:51:11,788 --> 00:51:13,990
عار

424
00:51:13,991 --> 00:51:15,574
عار

425
00:51:16,376 --> 00:51:17,910
عار

426
00:51:21,832 --> 00:51:25,117
عار

427
00:51:25,669 --> 00:51:28,337
عار -
!عاهرة -

428
00:51:30,974 --> 00:51:34,377
عار، عار

429
00:51:34,378 --> 00:51:37,431
عار

430
00:51:37,432 --> 00:51:40,900
عار، عار

431
00:51:40,901 --> 00:51:44,771
عار، عار

432
00:51:44,772 --> 00:51:47,406
عار

433
00:51:47,407 --> 00:51:50,559
عار، عار

434
00:51:52,412 --> 00:51:55,481
عار، عار

435
00:51:55,482 --> 00:51:58,167
عار

436
00:51:58,168 --> 00:52:01,121
عار، عار

437
00:52:01,122 --> 00:52:03,489
عار

438
00:52:08,462 --> 00:52:12,548
عار، عار

439
00:52:12,549 --> 00:52:15,584
عار، عار

440
00:52:17,637 --> 00:52:19,171
عار

441
00:52:57,177 --> 00:52:59,378
مولاتي

442
00:53:04,935 --> 00:53:07,386
تسرنا عودتك إلينا

443
00:53:09,689 --> 00:53:13,159
هيّا، سنأخذكِ إلى الداخل

444
00:53:13,160 --> 00:53:15,060
عليّ إلقاء نظرة على قدميكِ

445
00:53:20,033 --> 00:53:25,137
اسمحي لي أن أقدم لكِ
أجدد أعضاء الحرس الملكي

446
00:53:40,470 --> 00:53:44,356
ـومن أجل سعادتك
إتخذ على نفسه عهداً

447
00:53:44,357 --> 00:53:49,645
وأقسم ألا يتكلم
حتى يقتل جميع أعدائكِ مولاتي

448
00:53:49,646 --> 00:53:52,731
وحتى يُطرد الشيطان من المدينة

449
00:53:59,239 --> 00:54:02,909
من الذي جاء لمساعدتك؟
(ستانيس) وهو الآن بحاجة إليك

450
00:54:02,910 --> 00:54:06,378
ليس لدينا ما يكفي من الرجال لنساعده -
يمكن للهمج أن يساعدوه -

451
00:54:06,379 --> 00:54:07,796
لن يقوم الهمج
(بالقتال من أجل (ستانيس

452
00:54:07,797 --> 00:54:11,250
لقد أخبرته بذلك مسبقاً -
أنت من أنقذت حياتهم -

453
00:54:11,251 --> 00:54:13,169
وإذا كانوا سيعيشون
في الممالك السبعة

454
00:54:13,170 --> 00:54:17,006
آمنين خلف أسوارنا، فيتوجب عليهم
القتال من أجل ذلك المكان اللعين

455
00:54:17,007 --> 00:54:20,175
ليست معركتهم -
افتحوا الأبواب -

456
00:54:39,279 --> 00:54:40,896
(ستانيس)؟

457
00:54:46,786 --> 00:54:49,955
(شيرين)؟
الأميرة؟

458
00:55:44,344 --> 00:55:45,594
اللورد القائد

459
00:55:45,595 --> 00:55:49,481
إنه واحد من البربر الذين جلبتهم
يقول أنه يعرف عمك (بينجن)

460
00:55:49,482 --> 00:55:51,300
وأنه مازال على قيد الحياة

461
00:55:52,686 --> 00:55:54,820
هل أنت متأكد أنه
يتحدث عن (بينجن)؟

462
00:55:54,821 --> 00:55:56,922
يقول أنه كان حارس أول

463
00:55:58,858 --> 00:56:01,026
وأنه يعرف أين نجده

464
00:56:07,584 --> 00:56:09,702
هناك رجل يقول أنه
(رأى عمك في (هاردهوم

465
00:56:09,703 --> 00:56:11,337
منذ آخر إكتمال للقمر

466
00:56:11,338 --> 00:56:13,373
قد يكون كاذباً -
ربما -

467
00:56:13,374 --> 00:56:14,757
هناك عدة طرق لمعرفة ذلك

468
00:56:14,758 --> 00:56:16,959
أين هو؟ -
هناك -

469
00:56:22,492 --> 00:56:25,092
<b>"خائن"</b>

470
00:56:33,393 --> 00:56:35,644
من أجل الحراسة

471
00:56:40,150 --> 00:56:41,817
من أجل الحراسة

472
00:56:44,371 --> 00:56:45,938
من أجل الحراسة

473
00:56:47,408 --> 00:56:49,575
من أجل الحراسة

474
00:56:50,710 --> 00:56:53,362
من أجل الحراسة

475
00:57:36,956 --> 00:57:38,574
... (أولي)

476
00:57:46,299 --> 00:57:48,500
من أجل الحراسة

477
00:58:44,662 --> 00:58:59,668
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

