﻿1
00:00:02,077 --> 00:00:05,797
(دانيال رييد) -
من أنتم؟ ولم تبحثون عني؟ -

2
00:00:05,798 --> 00:00:09,518
.نحن نرغب فقط بالتحدث معك
الأمر بشأن والدك

3
00:00:09,519 --> 00:00:11,438
لقد أتيت هنا لإيجاد الإجابات

4
00:00:11,438 --> 00:00:13,317
ولقد وجدت أن أبي كان ينقل المال

5
00:00:13,317 --> 00:00:14,638
(لرجل يُدعى (ميرزا برزاني

6
00:00:14,638 --> 00:00:16,918
وحين أكتشفت السبب, جعلني ذلك اشمئز

7
00:00:16,918 --> 00:00:17,997
لحد المرض

8
00:00:19,157 --> 00:00:21,278
أريد النوم في الكوخ

9
00:00:21,278 --> 00:00:23,638
وأريدك أن تحتجزني هناك

10
00:00:25,839 --> 00:00:28,639
لم لا تقولين لي أين
هي (آليس) يا (صوفي)؟

11
00:00:28,877 --> 00:00:31,798
هذا يكفي, حسناً؟
!هيا تحرك. أخرج

12
00:00:32,878 --> 00:00:36,918
(إني أرى الطريقة التي تنظرين بها لـ(آليس
أنت تعلمين أنها مختلفة, صحيح؟

13
00:00:36,918 --> 00:00:41,638
.أنا مصاب بسرطان في الدماغ
أنت تنظر نحو رجل يحتضر

14
00:00:51,997 --> 00:00:53,677
لقد وجدت شيئاً

15
00:00:53,677 --> 00:00:55,037
(هذه (آليس

16
00:00:55,037 --> 00:00:57,757
لا. انظري للفتاة التي تجلس بجانبها

17
00:00:57,757 --> 00:01:00,357
(هذه هي ابنتي. هذه هي (آليس

18
00:01:00,357 --> 00:01:01,558
!لا

19
00:01:01,558 --> 00:01:03,357
!(سام)

20
00:01:03,357 --> 00:01:04,997
!(آليس)

21
00:01:04,997 --> 00:01:06,038
!(سام)

22
00:01:08,717 --> 00:01:09,997
!(آليس)

23
00:02:18,517 --> 00:02:19,918
نادية)؟)

24
00:02:21,198 --> 00:02:23,318
أردت فقط الإطمئنان عليكٍ

25
00:02:26,198 --> 00:02:27,237
مرحباً؟

26
00:02:43,277 --> 00:02:44,318
نعم؟

27
00:02:47,598 --> 00:02:49,517
نعم, بالتأكيد, أنا في طريقي

28
00:03:12,918 --> 00:03:15,837
"باريس, فرنسا, 2014"
مرحباً؟ -
أيتها الرقيبة, أعتذر على هذه الساعة الباكرة -

29
00:03:15,837 --> 00:03:16,998
..أنا في باريس وأنا

30
00:03:16,998 --> 00:03:19,758
هذا ليس وقتاً مناسباً
يا (بابتيست). (آليس) ميتة

31
00:03:20,878 --> 00:03:22,277
متى؟

32
00:03:22,277 --> 00:03:24,077
الليلة الماضية. لقد ماتت محترقة

33
00:03:24,077 --> 00:03:27,077
وجدنا حاوية للبنزين داخل الكوخ حيث نامت

34
00:03:27,077 --> 00:03:30,038
لقد استخدمتها لإشعال
الحريق. لقد قتلت نفسها

35
00:03:31,038 --> 00:03:32,998
أنا آسف حقاً لسماع هذا

36
00:03:32,998 --> 00:03:35,397
ما كان الذي قلته لها البارحة؟

37
00:03:35,397 --> 00:03:37,837
لقد سألتها عدة اسئلة, هذا كل شيء

38
00:03:37,837 --> 00:03:39,797
(قال السيد (ويبستر
أنك بدأت بالتحقيق معها

39
00:03:39,797 --> 00:03:42,038
وسؤالها اسئلة بالفرنسية

40
00:03:42,038 --> 00:03:43,998
ثم بعدما أغضبتها مباشرة

41
00:03:43,998 --> 00:03:47,478
قامت بالتسلق خارج النافذة
واختفت لثلاث ساعات

42
00:03:47,478 --> 00:03:50,038
فقط لتعود وتنتحر

43
00:03:51,438 --> 00:03:53,277
ولكن هذا غير منطقي إطلاقاً

44
00:03:53,277 --> 00:03:56,077
لقد اختفت لثلاث ساعات, إلى أين ذهبت؟

45
00:03:57,357 --> 00:03:59,758
نحن لا نعلم. لم تخبرنا

46
00:03:59,758 --> 00:04:02,438
تقبل فكرة ما كانت ستفعله ربما

47
00:04:03,557 --> 00:04:05,277
إذاً, تقول أنك في باريس

48
00:04:05,690 --> 00:04:07,650
ليس لوقت طويل. سأعود اليوم

49
00:04:47,678 --> 00:04:50,558
# أوه, يا حبي #

50
00:04:50,558 --> 00:04:54,198
# نحن ندعو كل يوم #

51
00:04:54,198 --> 00:04:57,957
# ونرجو أن تعود للمنزل #

52
00:04:57,957 --> 00:05:01,758
# وتكون بخير #

53
00:05:08,798 --> 00:05:13,717
# أما الآن فسننتظر, لأجلك #

54
00:05:13,717 --> 00:05:18,638
# لأجلك, لتعود للمنزل #

55
00:05:27,439 --> 00:05:31,139
المفقودة
الموسم الثاني - الحلقة الرابعة
زهور الستاتس

56
00:05:32,539 --> 00:05:34,539
إيخوسن, ألمانيا

57
00:05:35,367 --> 00:05:37,047
توجب عليك البقاء بعيداً

58
00:05:37,047 --> 00:05:39,086
أنت لست جزءاً من هذا التحقيق

59
00:05:39,086 --> 00:05:42,406
وقبل أن تسأل, إننا نُجري اختباراً
للحمض النووي لتأكيد الهوية

60
00:05:42,406 --> 00:05:44,487
تطابق عائلي مع الأبوين

61
00:05:44,487 --> 00:05:47,487
.ليس هنالك المزيد لنفعله هنا
من قِبل كلينا

62
00:05:47,487 --> 00:05:50,646
,ربما ما تزال (صوفي) بالخارج
ربما تكون حية

63
00:05:50,646 --> 00:05:52,206
كريستيان هيرز) لا يتحدث)

64
00:05:52,206 --> 00:05:54,886
ومما قالته (آليس), لم يكن
لدى (صوفي) فرصة

65
00:05:54,886 --> 00:05:57,927
هذا فقط إذا صدقنا كل ما
قالته (آليس ويبستر) لنا

66
00:06:00,206 --> 00:06:03,206
لن نجد الفرصة لاستجوابها, أليس كذلك؟

67
00:06:03,206 --> 00:06:06,446
,ليس بعدما دخلت هناك
وبدأت برمي اتهاماتك نحوها

68
00:06:06,446 --> 00:06:08,526
الوقت للملامة سيأتي أيتها الرقيبة

69
00:06:08,526 --> 00:06:11,167
أما الآن فكل ما يهم هو الحقيقة

70
00:06:11,167 --> 00:06:13,006
لماذا قامت الفتاة بالإنتحار؟

71
00:06:13,006 --> 00:06:16,927
وإلى أين ذهبت لثلاث ساعات؟
..إذا تمكننا من فهم هذا

72
00:06:16,927 --> 00:06:19,247
كيف يمكننا إطلاقاً فهم ما مرت به (آليس)؟

73
00:06:19,247 --> 00:06:20,886
ما يفعله ذلك الشيء بالمرء؟

74
00:06:20,886 --> 00:06:23,287
هنالك امور في هذه القضية أكثر مما نعرفه

75
00:06:23,287 --> 00:06:26,326
إذا تم السماح لي فقط بالحديث
مع (كريستيان هيرز), أرجوك

76
00:06:26,326 --> 00:06:27,646
إنه في الحجز

77
00:06:27,646 --> 00:06:30,487
سنستمر بالتضييق
(عليه لإخبارنا بمكان (صوفي

78
00:06:30,487 --> 00:06:31,966
ولكننا لا نحتاج لمساعدتك

79
00:06:31,966 --> 00:06:33,367
اذهب للمنزل

80
00:06:35,487 --> 00:06:36,766
سيدي, من هذا الطريق من فضلك

81
00:06:49,406 --> 00:06:51,646
ماثيو)! أين كنت؟ لقد كنت أتصل بك)

82
00:06:51,646 --> 00:06:53,206
لقد بقيت هناك حتى أطفأوا النار

83
00:06:53,206 --> 00:06:55,247
..ثم

84
00:06:55,247 --> 00:06:57,006
..لا أعلم, لقد كنت فقط

85
00:06:59,566 --> 00:07:00,927
لقد ماتت

86
00:07:15,367 --> 00:07:16,526
كيف حال أبي؟

87
00:07:19,086 --> 00:07:22,086
قال الأطباء أن الحروق أسوأ على ظهره

88
00:07:22,086 --> 00:07:24,446
لقد نظفوه في غرفة الطوارئ

89
00:07:24,446 --> 00:07:27,047
والآن أعطوه مسكنات ومضادات حيوية

90
00:07:27,047 --> 00:07:28,886
سوف يكون بخير

91
00:07:28,886 --> 00:07:33,446
.أنا آسف. لقد طلبت مني
..لقد توسلت إلي. لم أكن أعلم

92
00:07:34,446 --> 00:07:37,047
..لا أعلم كيف حدث الأمر. لم أقصد أبداً

93
00:07:43,086 --> 00:07:44,406
ما هذا؟

94
00:07:46,406 --> 00:07:47,886
ما الذي قلته يا حبي؟

95
00:07:51,927 --> 00:07:52,966
اخرج

96
00:08:00,006 --> 00:08:02,847
!(لا, (ماثيو).. (ماثيو

97
00:08:17,526 --> 00:08:21,247
,كان لديها شعر بني
فتاة انجليزية, في الـ21 أو ما شابه

98
00:08:21,247 --> 00:08:24,406
لقد أتت هنا لشراء بنزين في حاوية

99
00:08:24,406 --> 00:08:27,006
نعم, نعم, لقد رأيت
هذه المرأة. لقد كانت ترتدي

100
00:08:27,006 --> 00:08:29,687
قبعة. مثل قبعة للبيسبول؟

101
00:08:29,687 --> 00:08:31,086
هل رأيت من أين أتت؟

102
00:08:31,086 --> 00:08:33,487
عبر هذه الأشجار. بدون سيارة

103
00:08:33,487 --> 00:08:36,406
ولكن.. هذا ما قلته لصديقك قبل قليل

104
00:08:48,886 --> 00:08:50,727
ماهو الذي يقولونه؟ العقول العظيمة؟

105
00:08:50,727 --> 00:08:52,847
ربما, في سابق الزمان

106
00:08:52,847 --> 00:08:55,046
لا تكن متواضعاً للغاية. لقد بحثت عنك

107
00:08:55,046 --> 00:08:56,806
لا أحد في أمان بعد الآن

108
00:08:56,806 --> 00:09:00,006
حسناً, أنا سعيد بأن شخصاً آخر
يشعر أنه من المفيد تعقب

109
00:09:00,006 --> 00:09:02,046
تحركات (آليس ويبستر) البارحة

110
00:09:02,046 --> 00:09:04,487
ثلاث ساعات للإختفاء, هذا وقت طويل

111
00:09:04,487 --> 00:09:07,686
الشرطة الفدرالية كانت على
كامل أرجاء إيخوسن بحثاً عنها

112
00:09:07,686 --> 00:09:10,166
مما يوضح أنها لم تكن ترغب بأن يتم إيجادها

113
00:09:10,166 --> 00:09:14,607
لقد كانت الفتاة تخفي شيئاً. وكانت هذه
آخر محطة توقف لها قبل الذهاب للمنزل

114
00:09:14,607 --> 00:09:15,926
..لذا فإن السؤال هو

115
00:09:15,926 --> 00:09:18,766
ما الذي فعلته بالساعتين السابقة
لمجيئها لمحطة البنزين؟

116
00:09:18,766 --> 00:09:20,166
هل يمكنني؟

117
00:09:22,727 --> 00:09:27,207
إذاً, السرعة المتوسطة للمشي
هي 2.8 أميال في الساعة

118
00:09:27,207 --> 00:09:31,686
,لقد مشت عبر هذه المنطقة
هذا الطريق يؤدي لإيخوسن

119
00:09:31,686 --> 00:09:34,766
إذاً, هذه هي منطقة البحث

120
00:09:34,766 --> 00:09:37,567
هل هنالك أي كاميرات في إيخوسن؟

121
00:09:37,567 --> 00:09:40,207
,دوائر تلفزيونية, كاميرات أمن
أو كاميرات مرور؟

122
00:09:40,207 --> 00:09:43,406
حسناً, ليس بقدر ما يوجد في
باريس, ولكن نعم, لدينا البعض

123
00:09:43,406 --> 00:09:44,967
سنبدأ من هناك

124
00:09:44,967 --> 00:09:47,006
نحن؟ معاً؟

125
00:09:47,006 --> 00:09:49,526
إذا تساعد الجميع بإبقاء السماء مرتفعة

126
00:09:49,526 --> 00:09:51,526
فلن يتعب الشخص المنفرد

127
00:09:54,806 --> 00:09:56,847
وتقول بأنك لست أحد العقول العظيمة

128
00:09:58,487 --> 00:10:01,806
يؤسفني أنه لا يمكنني أخذ الفضل لذلك

129
00:10:01,806 --> 00:10:03,847
أتعلم من قال هذه المقولة؟
*العقول العظيمة تفكر مثل بعضها*

130
00:10:03,847 --> 00:10:05,327
من؟

131
00:10:05,327 --> 00:10:06,727
ابحث عنها

132
00:10:27,286 --> 00:10:28,406
(سيد (هيرز

133
00:10:31,006 --> 00:10:32,207
الأمر مضحك

134
00:10:33,806 --> 00:10:36,286
ليس هنالك ذرة غبار على هذه الأرض

135
00:10:39,447 --> 00:10:43,006
إنهم ينظفون زنزانتي أكثر مما أنظف منزلي

136
00:10:43,006 --> 00:10:45,406
إنه ليس المكان ما هو قذر

137
00:10:48,487 --> 00:10:50,526
لم أنت هنا؟

138
00:10:50,526 --> 00:10:54,247
زوجتك.. لقد تمت مهاجمتها الليلة الماضية

139
00:10:57,046 --> 00:10:59,967
إنها.. هل هي؟

140
00:10:59,967 --> 00:11:01,327
إنها في غيبوبة

141
00:11:04,487 --> 00:11:05,766
هل يمكنني رؤيتها؟

142
00:11:05,766 --> 00:11:08,367
(ليس حتى تخبرنا بمكان (صوفي جيرو

143
00:11:11,367 --> 00:11:14,847
ولكن.. كيف يمكنني؟ أنا لا أعرف شيئاً

144
00:11:21,686 --> 00:11:25,127
الأمر مضحك, أنت تكاد
تجعل نفسك تبدو كإنسان

145
00:11:29,087 --> 00:11:32,046
ربما لو اعترفت, فلم يكن على شخص مهاجمتها

146
00:11:32,046 --> 00:11:34,646
ربما كانت ستزال تحتفظ بأسنانها

147
00:11:52,247 --> 00:11:55,727
رباه. كم عدد الصور التي بحثت فيها؟

148
00:11:55,727 --> 00:11:58,646
*الوقت الحاضر*
لابد أنها كانت في الآلاف

149
00:11:58,646 --> 00:12:01,967
..وجه هذه الفتاة مشوش
وشعرها متناثر تماماً

150
00:12:01,967 --> 00:12:03,406
إنها ابنتي

151
00:12:03,406 --> 00:12:05,166
الصورة حقاً ليست بهذا الوضوح

152
00:12:05,166 --> 00:12:07,087
أريد الذهاب هناك. لذلك المتنزه

153
00:12:07,087 --> 00:12:09,607
..ربما رآهم أحد الأشخاص معاً. ربما أحدهم

154
00:12:09,607 --> 00:12:13,447
,أتقولين أن الفتاة التي عادت
الفتاة التي أخذتها

155
00:12:13,447 --> 00:12:17,006
لداخل منزلك, هل تقولين أنها لم تكن ابنتك؟

156
00:12:17,006 --> 00:12:19,526
لقد أردنا تصديق ذلك, أتفهمين؟

157
00:12:19,526 --> 00:12:24,286
أردنا تصديق الأمر بشدة
لدرجة أننا.. أغلقنا أعيننا

158
00:12:24,286 --> 00:12:25,327
..(سيدة (ويبستر

159
00:12:25,327 --> 00:12:28,166
.ولكن جزءاً مني عرف
أسلوبها في الحديث

160
00:12:29,447 --> 00:12:30,727
النظرة على عينيها

161
00:12:34,247 --> 00:12:37,926
(هو أمكنه رؤية ذلك. المحقق, (بابتيست

162
00:12:37,926 --> 00:12:42,087
,حتى لو كان ذلك صحيحاً
كيف يساعدنا هذا الآن؟

163
00:12:42,087 --> 00:12:44,646
أنا لا أعلم, ولكن لابد أنه يعني شيئاً

164
00:12:46,406 --> 00:12:50,727
كنت لأذهب بنفسي, ولكن لا أحد سيستمع إليّ

165
00:12:50,727 --> 00:12:53,487
ليس لديّ أيّ سلطة خارج الجيش

166
00:12:53,487 --> 00:12:56,686
.ولكنك تعلمين المكان المناسب للبحث
وتعلمين الشخص المناسب للسؤال

167
00:12:59,046 --> 00:13:02,766
,لقد استقالت ممرضة والدي
وليس لدي شخص ليعتني به

168
00:13:04,607 --> 00:13:06,006
أنا آسفة

169
00:13:16,087 --> 00:13:17,847
الموقع العسكري على أعلى الطريق

170
00:13:17,847 --> 00:13:21,766
أفترض أنه يمكنني إحضار شخص للبقاء

171
00:13:24,046 --> 00:13:25,367
شكراً لك

172
00:13:30,766 --> 00:13:32,847
إذاً, هل سينضم زوجك إلينا؟

173
00:13:35,727 --> 00:13:39,487
.(لا, لم أقل لـ(سام
(نحن لا نتحدث بشأن (آليس

174
00:13:42,046 --> 00:13:45,046
نحن لا نتحدث بشأن أي شيء مهم هذه الأيام

175
00:13:45,046 --> 00:13:48,046
(سيد (سوليفان -
(مرحباً, أنا (إيف ستون -

176
00:13:48,046 --> 00:13:50,727
كيف يمكنني مساعدتك؟ -
نعم, أنا بحاجة لمعروف -

177
00:13:57,728 --> 00:14:00,428
المزرعة, العراق

178
00:14:05,686 --> 00:14:09,166
جوليان)! علينا الإستمرار)
بالتحرك. نحن بحاجة للذهاب

179
00:14:09,166 --> 00:14:11,526
خارجاً في مجال إطلاق النار؟

180
00:14:13,046 --> 00:14:16,087
لقد بدأت مجموعة البشمركة
بالتراجع. علينا الرحيل

181
00:14:18,046 --> 00:14:24,207
السؤال هو هل سنخاطر
بحياتنا على القدر أم الفرصة

182
00:14:28,766 --> 00:14:33,926
من الصعب عدم التفكير بتلك
الفتيات محتجزات في ذلك القبو

183
00:14:33,926 --> 00:14:36,087
خائفات من العالم بالخارج

184
00:14:38,886 --> 00:14:41,607
..أحدهم يبني حاجزاً حولك, و

185
00:14:44,006 --> 00:14:46,286
قريباً تبدأ أنت ببناء حاجزك بنفسك

186
00:14:55,766 --> 00:14:57,207
!علينا الذهاب. هيا بنا

187
00:15:19,766 --> 00:15:22,886
.أنتما الإثنان, من هنا
!من هذا الطريق, تحركا! هيا! هيا

188
00:15:41,207 --> 00:15:44,766
الرقيبة الأولى (إيف ستون) من
الشرطة العسكرية في إيخونسن

189
00:15:44,766 --> 00:15:47,286
.لقد اتصلنا مسبقاً
سنقابل (ديتر آكريمان)؟

190
00:15:50,607 --> 00:15:52,727
هنالك أمرأتين هنا لأجلك

191
00:15:55,766 --> 00:15:58,567
حسناً, إنه قادم

192
00:15:58,567 --> 00:16:00,006
شكراً لك

193
00:16:16,367 --> 00:16:18,766
الرقيبة (ستون)؟

194
00:16:18,766 --> 00:16:20,487
مرحباً

195
00:16:20,487 --> 00:16:22,087
المعذرة, اسمح لي

196
00:16:24,926 --> 00:16:26,487
ستون)؟)

197
00:16:26,487 --> 00:16:29,646
معك (سوليفان). انظري, أعلم
أنني قلت أني سأطمئن على أبيك

198
00:16:29,646 --> 00:16:31,447
ولكن تم استدعائي لمعالجة أعمال شغب

199
00:16:33,207 --> 00:16:35,806
إنني أتفهم, لا تقلق بشأن الأمر

200
00:16:54,646 --> 00:16:55,886
مرحباً

201
00:16:55,886 --> 00:16:57,127
"(سام)"

202
00:16:57,127 --> 00:16:59,006
ما زلنا سنلتقي لاحقاً؟

203
00:16:59,006 --> 00:17:01,247
ليس الأمر بشأن ذلك, إنني اتصل بشأن ابي

204
00:17:01,247 --> 00:17:05,767
أحتاج منك أن تذهب لمنزلي وتنتبه له

205
00:17:05,767 --> 00:17:07,886
ظننت أن هذه ليست طبيعة علاقتنا

206
00:17:09,246 --> 00:17:12,486
,لقد استقالت ممرضته
وهو لا يمكنه الإعتناء بنفسه

207
00:17:12,486 --> 00:17:14,807
,ولم لا يمكنك فعلها
إنني أعمل على السيارة

208
00:17:15,926 --> 00:17:17,087
أنا فقط لا يمكنني

209
00:17:18,847 --> 00:17:19,847
موافق؟

210
00:17:21,446 --> 00:17:22,486
أرجوك

211
00:17:25,007 --> 00:17:27,007
نعم, حسناً. سأذهب الآن

212
00:17:27,007 --> 00:17:28,047
شكراً لك

213
00:17:36,567 --> 00:17:39,446
أنا آسف. القطار السريع
هو الوحيد الذي نلتقط فيه

214
00:17:39,446 --> 00:17:41,127
صوراً. أتفهمين؟

215
00:17:41,127 --> 00:17:44,406
,ماذا عن الدوائر التلفزيونية
أو كاميرات المراقبة؟

216
00:17:44,406 --> 00:17:46,327
لدينا كاميرات وهمية
ولكنها لا تسجل اللقطات

217
00:17:46,327 --> 00:17:47,767
..نحن منظمة صغيرة وخاصة

218
00:17:47,767 --> 00:17:49,166
لابد ان هنالك شيء ما

219
00:17:49,166 --> 00:17:51,567
..أنا آسف. أنا لا

220
00:17:51,567 --> 00:17:52,686
شكراً لك على أية حال

221
00:17:54,646 --> 00:17:56,886
..يجدر بنا الذهاب. أبي

222
00:17:56,886 --> 00:18:01,527
حسناً, ربما لو سألنا بالأرجاء؟
ربما رأى أحدهم شيئاً

223
00:18:01,527 --> 00:18:03,607
ألا يستحق هذا المحاولة؟
فقط في حالة كان هناك شيء؟

224
00:18:06,527 --> 00:18:08,807
بالطبع. حسناً, دعينا نسأل

225
00:18:10,087 --> 00:18:11,287
شكراً لك

226
00:18:44,607 --> 00:18:45,886
مرحباً

227
00:18:49,127 --> 00:18:50,527
مرحباً

228
00:19:15,367 --> 00:19:16,686
علينا الإستمرار بالتحرك

229
00:19:16,686 --> 00:19:19,367
حسناً -
!لنتحرك. اذهب, اذهب, اذهب -

230
00:19:34,966 --> 00:19:36,246
..(هيا يا (جوليان

231
00:19:38,327 --> 00:19:40,607
لا, لا, لا, (جوليان), إنهم البشمركة

232
00:19:48,327 --> 00:19:53,127
,تعال معي. (جوليان), لا بأس
إنهم البشمركة. البشمركة, أتفهم؟

233
00:20:02,228 --> 00:20:05,228
إيخوسن, ألمانيا

234
00:20:51,406 --> 00:20:53,287
نحو المطار, صحيح؟

235
00:20:53,287 --> 00:20:55,327
نعم -
أستذهب لمكان لطيف؟ -

236
00:20:55,327 --> 00:20:56,726
سأذهب لمكان آخر

237
00:21:25,607 --> 00:21:27,047
كيف تشعر؟

238
00:21:31,087 --> 00:21:34,166
إذا لم تكن قد خرجت من ذلك
القبو فربما ستزال حية لليوم

239
00:21:37,206 --> 00:21:39,206
وأي نوع من الحياة سيكون ذلك؟

240
00:21:53,446 --> 00:21:54,926
يقولون أنها هي من فعلتها

241
00:21:57,246 --> 00:21:59,886
لقد أخذت البنزين هناك. لقد وجدوا حاوية

242
00:22:02,767 --> 00:22:05,486
لقد انتحرت -
!لقد كانت محتجزة -

243
00:22:05,486 --> 00:22:07,527
..حتى لو ترددت في الأمر, ربما

244
00:22:07,527 --> 00:22:10,486
لا يمكننا التفكير هكذا. إنه.. مؤذي -
يمكنني التفكير كما أريد -

245
00:22:12,767 --> 00:22:16,367
كيف أمكنه فعل ذلك؟ كيف أمكنه
احتجازها هناك؟ بعد كل ما مرت به

246
00:22:16,367 --> 00:22:18,406
(سام), إنه ليس خطأ (ماثيو)

247
00:22:18,406 --> 00:22:19,567
إنه يعلم ما فعله

248
00:22:22,726 --> 00:22:24,007
كليكما تعلمان

249
00:22:25,527 --> 00:22:26,726
ما الذي تقصده؟

250
00:22:26,726 --> 00:22:29,327
لقد عادت للمنزل, وكانت بحاجة
لدعمنا. كانت بحاجة لعائلتها

251
00:22:29,327 --> 00:22:31,966
لقد كانت مختلفة للغاية -
!لقد دعوتها بالكاذبة -

252
00:22:33,527 --> 00:22:34,926
هذا ليس ما قلته

253
00:22:34,926 --> 00:22:38,446
,(لقد سمعت ما قلته يا (جيما
ولهذا فعلت ما فعلته

254
00:22:38,446 --> 00:22:40,246
لهذا قامت بالإنتحار

255
00:22:54,166 --> 00:22:55,926
أتتذكر, حين وُلدت

256
00:22:55,926 --> 00:22:58,166
كم أخذ منها الوقت لتستغرق في النوم؟

257
00:22:58,166 --> 00:23:02,807
لا, لأنك لم تكن متواجداً, أنا من يعلم

258
00:23:02,807 --> 00:23:06,287
.كنت أنا التي تحملها
ليلة بعد ليلة, وتغني لها

259
00:23:06,287 --> 00:23:09,327
وتمسك بيديها الصغيرتين

260
00:23:09,327 --> 00:23:11,287
!أنا أعرف ابنتي

261
00:23:11,287 --> 00:23:14,127
وتلك الفتاة, تلك الفتاة التي عادت؟

262
00:23:14,127 --> 00:23:17,406
!(تلك لم تكن هي.. تلك لم تكن طفلتي (آليس

263
00:23:17,406 --> 00:23:19,446
!لا! لا تجرؤي

264
00:23:19,446 --> 00:23:22,847
!لا تجرؤي على قول ذلك لي الآن

265
00:23:22,847 --> 00:23:24,767
لا تجرؤي على قول ذلك لي

266
00:23:39,926 --> 00:23:43,446
.مرحباً. أشكرك على لقائي
أحضرت لك كوباً من هذا

267
00:23:43,446 --> 00:23:45,406
الكافيين ممنوع

268
00:23:45,406 --> 00:23:47,886
بالطبع. ذكريني ألا أحمل أبداً

269
00:23:50,807 --> 00:23:55,166
وصلتني مكالمة من مراسل
(يسأل عن (آليس ويبستر

270
00:23:56,607 --> 00:23:58,446
رباه

271
00:23:58,446 --> 00:24:02,726
الخبر منتشر الآن. سيكون خبراً عالمياً

272
00:24:02,726 --> 00:24:05,886
والصحافة يعلمون بشأن اعتداء
نادية هيرز). إنهم يجمعون النقاط)

273
00:24:05,886 --> 00:24:08,166
ويسألون إن كان (ماثيو ويبستر) متورطاً

274
00:24:08,166 --> 00:24:11,206
..قلت أنه لا تعليق لديّ, ولكن

275
00:24:11,206 --> 00:24:13,567
,إذا لم نعطيهم قصة
فسيختلقون واحدة لأنفسهم

276
00:24:13,567 --> 00:24:14,686
أعلم

277
00:24:16,087 --> 00:24:18,406
إذاً, ما الذي تريدين منّي فعله؟

278
00:24:18,406 --> 00:24:21,166
تحدث مع العوائل. واحصل على صياغة للبيان

279
00:24:23,886 --> 00:24:25,127
نعم, بالطبع, بالطبع

280
00:24:25,127 --> 00:24:26,966
أعلم, إنه آخر ما يحتاجونه الآن

281
00:24:26,966 --> 00:24:29,486
ولكنني أفضل أن يتحكموا بالقصة الآن

282
00:24:29,486 --> 00:24:32,047
,وفي الوقت الحالي
(سأتحدث مع (ماثيو ويبستر

283
00:24:32,047 --> 00:24:35,767
بالطبع. لا أريد أن يتم مضايقتهم بالأسئلة

284
00:24:35,767 --> 00:24:37,767
ليس بعدما حدث لهم

285
00:24:54,966 --> 00:24:56,446
سيدة (ويبستر)؟

286
00:24:58,246 --> 00:25:00,807
أنا (آدم غاتريك) من مكتب الجيش الصحافي

287
00:25:04,567 --> 00:25:06,007
إنهم يعلمون, أليس كذلك؟

288
00:25:08,087 --> 00:25:09,327
بشأن (آليس)؟

289
00:25:11,446 --> 00:25:12,807
ليس بشكل مؤكد

290
00:25:16,287 --> 00:25:18,807
ولكنهم يعلمون أن هنالك أمر ما يجري

291
00:25:20,087 --> 00:25:23,847
أنا لا أعلم كيف, ربما شخص من المشفى

292
00:25:23,847 --> 00:25:28,047
أو.. شخص من الشرطة الألمانية
تحدث بدون إذن

293
00:25:31,847 --> 00:25:34,966
الجميع يتوقفون لمشاهدة
حادث للسيارات, أليس كذلك؟

294
00:25:36,646 --> 00:25:38,367
لرؤية الدماء على الطريق

295
00:25:40,607 --> 00:25:43,246
يجدر بنا التفكير بشأن إصدار بيان

296
00:25:46,127 --> 00:25:47,486
يمكنني صياغة شيء ما

297
00:25:47,486 --> 00:25:48,926
إذا كان سيساعدك ذلك

298
00:25:51,966 --> 00:25:53,607
لا أريد التحدث بشأن الأمر

299
00:25:59,127 --> 00:26:00,966
...(سيدة (ويبستر

300
00:26:02,607 --> 00:26:05,607
إذا لم نقم بإصدار بيان

301
00:26:05,607 --> 00:26:07,246
فلن يقوموا بتركك وحدك

302
00:26:07,246 --> 00:26:09,486
قلت أنني لا أريد التحدث بشأنها

303
00:26:38,527 --> 00:26:40,966
ظننت أنه مع هذا النوع
من الإطار الزمني فلن يأخذ

304
00:26:40,966 --> 00:26:42,926
الأمر وقتاً طويلاً لإيجاد شيء ما

305
00:26:42,926 --> 00:26:46,486
يعتمد هذا على إن كان
هناك شيء ليتم إيجاده

306
00:26:54,886 --> 00:26:56,966
إنه مثل إنتظار (هيلدا) ليتحدث

307
00:27:01,206 --> 00:27:02,646
ماذا؟

308
00:27:06,166 --> 00:27:09,646
حين كنت طفلاً, اشترت لي أمي ببغاءً

309
00:27:09,646 --> 00:27:11,327
هيلدا), كان اسمه)

310
00:27:12,847 --> 00:27:16,166
كل يوم, اعود للمنزل من المدرسة
وأنتظر أن يتحدث هذا الطائر

311
00:27:17,527 --> 00:27:19,726
وكل يوم.. لا شيء

312
00:27:21,486 --> 00:27:24,486
لذا أصبحت مقولة
"انتظار (هيلدا) ليتحدث"

313
00:27:26,406 --> 00:27:27,646
وهل تحدث يوماً ما؟

314
00:27:28,886 --> 00:27:29,926
ولا كلمة

315
00:27:33,047 --> 00:27:37,007
,حين بدأت العمل في هذه الوظيفة
ظننت أنها ستكون حماسية للغاية

316
00:27:37,007 --> 00:27:38,726
واستوعبت قريباً طبيعة هذه الوظيفة

317
00:27:38,726 --> 00:27:41,367
وهو التدقيق عبر الأرض, بذرة بذرة

318
00:27:49,406 --> 00:27:51,807
ولكن الشيطان في التفاصيل

319
00:27:51,807 --> 00:27:53,646
..و

320
00:27:53,646 --> 00:27:54,726
ماذا؟

321
00:27:58,886 --> 00:28:01,646
أحياناً (هيلدا) يتحدث

322
00:28:01,646 --> 00:28:02,726
قم بالإعادة من فضلك

323
00:28:05,087 --> 00:28:07,406
هنا. هاهي

324
00:28:07,406 --> 00:28:08,567
تقدم للأمام

325
00:28:14,926 --> 00:28:16,287
أليس هنالك كاميرات أخرى؟

326
00:28:16,287 --> 00:28:19,087
مع إطلالة ترينا الطريق من هنا؟

327
00:28:19,087 --> 00:28:20,767
هل يمكنك تشغيله بشكل بطيء؟

328
00:28:28,367 --> 00:28:29,966
لإين كانت ستذهب؟

329
00:28:36,607 --> 00:28:38,127
لم يجدر بكم المجيء هنا

330
00:28:38,127 --> 00:28:40,966
*الوقت الحالي*
لقد كانت وحدتكم, رجالكم أحضرونا هنا

331
00:28:40,966 --> 00:28:44,246
ستصاب بإطلاق نار, أتفهم؟

332
00:28:44,246 --> 00:28:45,527
نعم

333
00:28:45,527 --> 00:28:47,486
تنظيم داعش سوف يعودون

334
00:28:47,486 --> 00:28:50,087
إذا عادوا سيتم إطلاق النار عليك

335
00:28:50,087 --> 00:28:51,246
أنا افهم

336
00:28:51,246 --> 00:28:54,166
لقد فهمنا -
أنت أيضاً -

337
00:28:58,607 --> 00:29:00,807
نحن نأمل فقط العودة لأربيل

338
00:29:02,767 --> 00:29:06,327
حسناً, سنرتب لهذا. لنذهب

339
00:29:06,327 --> 00:29:09,847
هيا, اتبعوني, لنذهب

340
00:29:22,926 --> 00:29:24,047
هل كان يستحق الأمر؟

341
00:29:25,966 --> 00:29:27,246
المعذرة؟

342
00:29:27,246 --> 00:29:30,486
المجيء كل هذا الطريق
والإصابة بمقتلنا تقريباً

343
00:29:30,486 --> 00:29:33,287
قلت لنفسي أني لن أستريح
حتى أجد الرجل الذي أخذ

344
00:29:33,287 --> 00:29:35,206
(صوفي جيرو) و(آليس ويبستر)

345
00:29:37,527 --> 00:29:39,926
حسناً, أنا آسف أن كل هذا كان هباءً

346
00:29:41,287 --> 00:29:42,327
ربما

347
00:29:44,166 --> 00:29:46,607
قال (دانيال) أن أبيه كان يرسل المال

348
00:29:46,607 --> 00:29:48,327
(لرجل يُدعى (ميرزا بارزاني

349
00:29:49,807 --> 00:29:52,367
أعتقد أنه يجدر بنا اكتشاف السبب

350
00:29:52,367 --> 00:29:54,446
(مرحباً, معك المحقق (لينهارت

351
00:29:54,446 --> 00:29:56,767
(يورن), معك (بابتيست)

352
00:29:56,767 --> 00:30:00,007
(جوليان) -
أنا بحاجة لمساعدتك لإيجاد شخص ما -

353
00:30:10,206 --> 00:30:13,327
كيف حالك يا سيدي؟
هل يمكنني إحضار شيء لك؟

354
00:30:17,327 --> 00:30:21,446
النقيب (ويبستر). معالي فوج الدبابات

355
00:30:23,327 --> 00:30:24,966
نعم يا سيدي, إنه أنا

356
00:30:24,966 --> 00:30:29,327
فرقتك ذهبت للحرب عام 2010. في البصرة

357
00:30:29,327 --> 00:30:32,007
نعم يا سيدي. ذهبت لتلك الجولة

358
00:30:33,847 --> 00:30:34,886
ثلاثة أرواح

359
00:30:38,287 --> 00:30:41,287
أنا آسف بشأن ما حدث لابنتك

360
00:30:52,486 --> 00:30:53,886
شكراً لك

361
00:30:57,087 --> 00:31:01,527
كانت يافعة للغاية.. كما أتذكر

362
00:31:02,646 --> 00:31:04,287
خُطفت خارج المدرسة

363
00:31:06,527 --> 00:31:09,966
لقد كانت.. كانت تحب العناكب

364
00:31:10,966 --> 00:31:13,327
من نوع مغاير

365
00:31:13,327 --> 00:31:15,646
كان اسمها

366
00:31:15,646 --> 00:31:16,686
كانت

367
00:31:19,047 --> 00:31:21,166
(آليس)

368
00:31:21,166 --> 00:31:23,367
آليس ويبستر), نعم)

369
00:31:25,127 --> 00:31:27,047
لم أكن لأنسى هذا أيها النقيب

370
00:31:31,926 --> 00:31:35,007
أتساءل إن كانوا سيعرفون يوماً ما حدث لها

371
00:31:43,527 --> 00:31:45,047
لقد توفيت يا سيدي

372
00:31:49,767 --> 00:31:51,327
لقد انتحرت

373
00:32:06,007 --> 00:32:09,246
ما الذي يجعلك تعتقد أنك
ملائم للإنضمام للجيش إذاً يا بني؟

374
00:33:05,966 --> 00:33:08,607
لم ترَ أبداً أياً من هاتين الفتاتين؟ -
لا -

375
00:33:08,607 --> 00:33:10,047
هل أنت متأكد؟

376
00:33:10,047 --> 00:33:11,486
آسف

377
00:33:11,486 --> 00:33:13,166
شكراً لك

378
00:33:13,166 --> 00:33:15,287
إذاً لم ترَ أياً من هاتين الفتاتين؟

379
00:33:15,287 --> 00:33:18,367
ربما أتيتا مع رجل أكبر منهما؟ -
لا, أنا آسف -

380
00:33:25,327 --> 00:33:27,327
لا أنا آسف -
ولا واحدة منهما؟ -
لا, أنا آسف -

381
00:33:33,886 --> 00:33:36,246
لا شي؟ -
أنا آسفة -

382
00:33:43,367 --> 00:33:46,007
أعلم أنك تعتقدين أن
هذا الأمر بأكمله بلا فائدة

383
00:33:46,007 --> 00:33:47,287
لم أقل هذا

384
00:33:50,406 --> 00:33:51,966
لا يتوجب عليك قولها

385
00:33:53,047 --> 00:33:57,007
ولكن الأمر هو أنك تفعلين أي
شيء لأطفالك, أي شيء تماماً

386
00:34:06,886 --> 00:34:11,166
هل فكرت يوماً بشأن إنجاب
الأطفال؟ واتخاذ عائلة تخصك؟

387
00:34:14,206 --> 00:34:17,246
.الأمر فقط لم يحدث أبداً
فأنا لا أستقر أبداً

388
00:34:18,607 --> 00:34:20,246
ربما يوماً ما

389
00:34:20,246 --> 00:34:22,967
ليس.. الله يعلم متى

390
00:34:29,447 --> 00:34:30,487
حسناً

391
00:34:32,286 --> 00:34:34,407
جميعنا نجد طريقاً للنجاة, أليس كذلك؟

392
00:34:44,927 --> 00:34:46,927
لا بأس. لا بأس, قف

393
00:34:49,487 --> 00:34:50,607
ها أنت ذا

394
00:34:52,567 --> 00:34:55,246
أنا آسف -
لا بأس -

395
00:34:57,206 --> 00:34:58,607
سأعود خلال دقيقة

396
00:35:23,246 --> 00:35:24,646
لا أعلم ما حدث

397
00:35:24,646 --> 00:35:27,286
لا بأس, صدقاً, لا تفكر بالأمر. حقاً

398
00:35:29,726 --> 00:35:30,967
أنت فتىً جيد

399
00:35:34,487 --> 00:35:35,766
لا, هذا غير صحيح

400
00:35:38,326 --> 00:35:40,806
لنجد لك شيئاً لترتديه, موافق؟

401
00:36:12,527 --> 00:36:14,646
لطالما أرادت عائلةً

402
00:36:16,527 --> 00:36:19,166
لقد أثر فيها هذا بشدة, أتعلم؟

403
00:36:43,166 --> 00:36:46,127
المتنزه سيغلق. يجدر بنا العودة

404
00:36:51,927 --> 00:36:53,726
لقد كان أسعد مؤخراً, أتعلمين

405
00:36:54,766 --> 00:36:57,646
ماذا؟ -
(سام) -

406
00:36:57,646 --> 00:36:59,766
لقد كان أسعد

407
00:36:59,766 --> 00:37:00,806
مؤخراً

408
00:37:03,206 --> 00:37:04,567
صحيح؟

409
00:37:06,487 --> 00:37:07,887
..أنا لا

410
00:37:10,567 --> 00:37:12,286
بالله عليك

411
00:37:25,887 --> 00:37:26,927
أنا آسفة

412
00:37:28,646 --> 00:37:31,286
(أتعلمين, حين تم اختطاف (آليس

413
00:37:31,286 --> 00:37:33,326
انهرنا على أثر الجرح

414
00:37:34,407 --> 00:37:36,607
كلنا ثلاثتنا. معاً

415
00:37:38,487 --> 00:37:40,567
ولكن ذلك جعلنا أقوى

416
00:37:42,887 --> 00:37:48,286
(فعلاً, لأن ما فقدناه في (آليس
ما زال لدينا في بعضنا

417
00:37:50,366 --> 00:37:54,607
كان لدينا ذلك الحب
الذي لا تكنّه إلا لعائلتك

418
00:37:56,846 --> 00:37:59,087
وحينما عادت لحياتنا

419
00:38:01,047 --> 00:38:02,887
انهرنا من جديد

420
00:38:09,047 --> 00:38:10,087
..الأمر فقط

421
00:38:12,286 --> 00:38:15,127
حدث -
هذا ليس بشأنك, أليس كذلك؟ -

422
00:38:24,407 --> 00:38:26,286
لا تخبري (سام) أنني أعلم, هل يمكنك؟

423
00:38:37,967 --> 00:38:40,407
إنه ما يزال يحبك -
!صحيح -

424
00:38:40,407 --> 00:38:43,127
لا بأس. حقاً

425
00:38:45,047 --> 00:38:46,686
حسناً, حتى لو كان هذا صحيحاً

426
00:38:48,326 --> 00:38:49,927
بماذا يهمني هذا؟

427
00:39:01,967 --> 00:39:03,206
جوليان)؟)

428
00:39:05,286 --> 00:39:06,447
(جوليان)

429
00:39:08,047 --> 00:39:09,407
جوليان), هل أنت بخير؟)

430
00:39:12,487 --> 00:39:14,366
أحياناً أصاب بالصداع

431
00:39:15,726 --> 00:39:18,887
صديقك وجد (ميرزا برزاني) بسرعة

432
00:39:20,127 --> 00:39:21,607
يجدر بنا أن نكون هناك قريباً

433
00:39:31,806 --> 00:39:32,927
جوليان)؟)

434
00:39:37,028 --> 00:39:38,628
لم لست في المنزل؟

435
00:39:38,629 --> 00:39:40,829
لماذا تهرب منّا؟

436
00:40:04,330 --> 00:40:08,330
*2014*

437
00:40:10,166 --> 00:40:12,407
اتساءل إن كان يمكنك مساعدتنا

438
00:40:12,407 --> 00:40:14,967
نحن نحاول إيجاد هذه الفتاة

439
00:40:14,967 --> 00:40:18,646
ربما مرت بك بالأمس بين الرابعة والسادسة

440
00:40:18,646 --> 00:40:20,726
نعم, إنني أتذكرها. لقد أتت هنا

441
00:40:20,726 --> 00:40:23,286
حقاً؟ ما الذي كانت تريده؟

442
00:40:23,286 --> 00:40:24,927
زهور ستاتس, 12 منهم

443
00:40:24,927 --> 00:40:30,326
.باللون البنفسجي
ثم سألتني عن الطريق للمقبرة

444
00:40:30,326 --> 00:40:31,726
بالطبع

445
00:40:31,726 --> 00:40:32,766
لماذا بالطبع؟

446
00:40:33,846 --> 00:40:36,087
هذه زهور لإحياء الذكرى

447
00:40:36,087 --> 00:40:39,407
..عادة نضع هذه على قبر, كما ترى, لذا

448
00:40:42,846 --> 00:40:45,007
لقد بدت حزينة للغاية, هذه الفتاة

449
00:41:33,487 --> 00:41:34,726
ماثيو)؟)

450
00:41:37,646 --> 00:41:39,007
هل من الممكن أن أجلس؟

451
00:41:49,766 --> 00:41:54,686
,(ماثيو), زوجة (كريستين هيرز)
نادية), تم إيجادها)

452
00:41:54,686 --> 00:41:56,726
مضروبة تقريباً لحد الموت الليلة الماضية

453
00:41:56,726 --> 00:41:59,527
إنها في وحدة العناية
المركزة في غيبوبة الآن

454
00:42:00,646 --> 00:42:02,567
حسناً

455
00:42:02,567 --> 00:42:04,527
من غير الممكن أن تكون مصادفة

456
00:42:04,527 --> 00:42:07,326
أن زوجة الرجل الذي اختطف أختك

457
00:42:07,326 --> 00:42:09,846
تم ضربها بشكل وحشي في يوم القبض عليه

458
00:42:11,846 --> 00:42:14,927
أنت تعتقدين.. تعتقدين أنه كان أنا؟

459
00:42:14,927 --> 00:42:16,846
لم أقل هذا

460
00:42:16,846 --> 00:42:19,447
ولكنني أرغب بمعرفة مكانك الليلة الماضية

461
00:42:21,447 --> 00:42:24,407
,(ذلك الرجل, (كريستين
(هو الذي أخذ (آليس

462
00:42:24,407 --> 00:42:26,846
لماذا أهاجم زوجته؟ هذا غير منطقي

463
00:42:26,846 --> 00:42:29,806
أنا لا أتهمك يا (ماثيو). أنا على صفك

464
00:42:29,806 --> 00:42:32,087
ولكن إذا كنت تعرف شيئاً -
كيف يمكنك المجيء هنا -

465
00:42:32,087 --> 00:42:34,127
..بينما أختي للتو -
ماثيو), اهدأ من فضلك) -

466
00:42:34,127 --> 00:42:37,686
.لقد ماتت! لم أقم بفعل أي شيء خاطئ
هي من فعل ذلك بنفسها

467
00:42:37,686 --> 00:42:39,246
!لماذا لا يمكنك فقط تركنا وحدنا

468
00:42:42,646 --> 00:42:46,087
يا إلهي! أنا آسف للغاية

469
00:42:46,087 --> 00:42:49,166
,لم أقصد إيذاءك, صدقاً
كنت أحاول فقط تخطيك

470
00:42:49,166 --> 00:42:50,206
أنا بخير

471
00:42:50,206 --> 00:42:54,127
,رقيبة (ستون), أنا آسف للغاية
سأذهب لإيجاد طبيب

472
00:42:54,127 --> 00:42:56,087
لا بأس

473
00:43:00,686 --> 00:43:02,087
مرحباً؟

474
00:43:05,087 --> 00:43:07,286
حسناً, شكراً لإخباري

475
00:43:11,127 --> 00:43:12,447
أين هي والدتك؟

476
00:43:18,927 --> 00:43:20,166
سيدة (ويبستر)؟

477
00:43:23,166 --> 00:43:26,846
ظهرت نتائج تحليل الحمض النووي
على البقايا الموجودة في الكوخ

478
00:43:26,846 --> 00:43:28,887
وقمنا بتحليلها مع حمض زوجك النووي

479
00:43:31,127 --> 00:43:33,686
والنتائج متطابقة مع ابنتك

480
00:43:38,246 --> 00:43:39,646
..إنها

481
00:43:41,567 --> 00:43:43,087
إنها حقاً (آليس)؟

482
00:43:46,366 --> 00:43:49,686
إنها حقاً ابنتي (آليس), هل أنت متأكدة؟

483
00:43:51,366 --> 00:43:53,527
أنا آسفة, ولكن نعم

484
00:43:55,286 --> 00:43:57,087
أنا فقط, ظننت أنه يجدر بك المعرفة

485
00:45:29,246 --> 00:45:30,766
متأكدة أنك جاهزة؟

486
00:45:40,527 --> 00:45:43,967
,(سيدة (ويبستر), سيدة (ويبستر
أين هي (آليس) الآن؟

487
00:45:43,967 --> 00:45:46,366
..(سيدة (ويبستر

488
00:45:49,407 --> 00:45:51,487
السيدة (ويبستر) ستقدم بياناً قصيراً

489
00:45:51,487 --> 00:45:53,087
لن يكون هناك أي اسئلة

490
00:45:56,447 --> 00:46:01,686
ابنتي (آليس ويبستر) تم اختطافها عام 2003

491
00:46:04,166 --> 00:46:08,567
وقبل 4 أيام عادت إلينا

492
00:46:13,567 --> 00:46:17,487
أعلم أنه سيكون هناك الكثير
لكتابته عن هذا, ما حدث

493
00:46:17,487 --> 00:46:20,527
لابنتي هو أحد هذه  الأمور, أحد هذه

494
00:46:20,527 --> 00:46:25,246
الأمور الفظيعة التي تقرأ
عنها في الأخبار وتقول

495
00:46:25,246 --> 00:46:26,927
رباه, هذا فظيع

496
00:46:28,087 --> 00:46:32,286
,ولكنك في الواقع تفكر
"أنا سعيد أنه لم يحدث لي"

497
00:46:35,887 --> 00:46:38,967
ولا يهم ماهو مكتوب

498
00:46:38,967 --> 00:46:40,127
فأنتم لن تفهموا أبداً

499
00:46:42,487 --> 00:46:44,766
كيف هو الأمر أن تهيء نفسك

500
00:46:44,766 --> 00:46:47,607
بأنك لن ترى شخصاً تحبه مجدداً أبداً

501
00:46:52,366 --> 00:46:53,887
..وحين يعود

502
00:46:56,326 --> 00:46:57,766
لا تتمكن من تصديق الأمر

503
00:47:01,607 --> 00:47:03,047
أنا لم أستطع

504
00:47:05,166 --> 00:47:06,326
..لقد كانت هي, و

505
00:47:08,686 --> 00:47:11,246
وأنا فقط لم أستطع تصديق الأمر

506
00:47:18,726 --> 00:47:24,366
ابنتي.. لم تكن فقط

507
00:47:24,366 --> 00:47:26,527
مجرد اسم لعنواينكم الرئيسية

508
00:47:29,246 --> 00:47:30,527
لقد كانت فتاة

509
00:47:33,447 --> 00:47:35,047
لقد كانت فتاتنا

510
00:47:37,846 --> 00:47:40,127
ولقد أحببناها

511
00:47:40,127 --> 00:47:42,686
,(سيدة (ويبستر).. سيدة (ويبستر
هل تعلمون من وجدها؟

512
00:47:42,686 --> 00:47:44,567
كما قلت, بدون اسئلة

513
00:47:56,246 --> 00:47:57,487
جوليان)؟)

514
00:48:01,007 --> 00:48:02,127
جوليان)؟)

515
00:48:05,686 --> 00:48:06,766
جوليان)؟)

516
00:48:08,127 --> 00:48:09,967
ألم تسمعني وأنا أصرخ؟

517
00:48:09,967 --> 00:48:13,127
,لقد كنت شارد الذهن
..سامحني, هذه الأماكن, حسناً

518
00:48:15,047 --> 00:48:18,487
البعض يجدها مسالمة. أما أنا فأجدها صعبة

519
00:48:18,487 --> 00:48:22,527
كل هذه الحيوات, تستلقي عارية
كل مبادئهم

520
00:48:22,527 --> 00:48:24,806
تم تقليصها لعدة كلمات على بلاطة ضريح

521
00:48:24,806 --> 00:48:26,407
رواية مختصرة من شعر الهايكو

522
00:48:29,967 --> 00:48:31,846
أعتقد أنني وجدت الزهور

523
00:48:34,087 --> 00:48:35,967
وهي تبدو جديدة أيضاً, عكس الأخريات

524
00:48:35,967 --> 00:48:37,726
من الممكن أنه تم شراؤها بالأمس

525
00:48:38,887 --> 00:48:43,127
,إذاً فهي تهرب من عائلتها
وتختفي بدون أي كلمة

526
00:48:43,127 --> 00:48:46,646
وبينما يبحث كامل قسم الشرطة عنها

527
00:48:46,646 --> 00:48:51,007
تجد هي الوقت لشراء الزهور وزيارة القبور

528
00:48:51,007 --> 00:48:53,607
قبل الذهاب للمنزل والقيام بما فعلته

529
00:48:57,646 --> 00:48:59,766
من هو هذا الرجل؟

530
00:48:59,766 --> 00:49:00,806
(هنري رييد)

531
00:49:01,806 --> 00:49:05,407
ولماذا كانت بحاجة لرؤيته قبل انتحارها؟

532
00:49:17,108 --> 00:49:20,508
إبريل, كردستان العراق
الوقت الحاضر

533
00:49:49,326 --> 00:49:50,766
ميرزا برزاني)؟)

534
00:49:58,326 --> 00:50:00,366
هل تتحدث الإنجليزية؟

535
00:50:00,366 --> 00:50:03,447
خريج جامعة (بريستل) منذ ثلاث سنوات

536
00:50:03,447 --> 00:50:05,646
معارضنا معروضة بالترتيب الزمني

537
00:50:05,646 --> 00:50:08,766
بدءاً من العصر الحجري القديم من هناك

538
00:50:08,766 --> 00:50:12,286
مروراً بالحضارات
القديمة في بلاد ما بين النهرين

539
00:50:12,286 --> 00:50:15,686
ومنتهية عند الجانب الأيمن
في الفترة العباسية

540
00:50:15,686 --> 00:50:17,726
مع انه يمكنني الرؤية من وجوهكما

541
00:50:17,726 --> 00:50:21,087
أنكما لا تبدوان مهتمين بما يعرضه الماضي

542
00:50:21,087 --> 00:50:24,527
هيهات, الماضي هو سبب مجيئنا هنا بالتحديد

543
00:50:24,527 --> 00:50:26,326
فقط ليس لهذه الدرجة من القدم

544
00:50:26,326 --> 00:50:30,087
هنالك رجل كان يعيش في ألمانيا
وكان يرسل دفعات مستمرة إليك

545
00:50:30,087 --> 00:50:32,527
(اسمه (هنري رييد

546
00:50:32,527 --> 00:50:34,166
نحن نحاول إيجاد السبب

547
00:50:35,286 --> 00:50:36,527
(هنري ريد)

548
00:50:37,607 --> 00:50:40,326
أنت لست أول شخص يأتي للسؤال عنه

549
00:50:40,326 --> 00:50:43,567
(لقد تحدثت مع ابنه (دانيال
قبل سنة أو ما شابه

550
00:50:43,567 --> 00:50:45,927
وسأخبرك بنفس ما قلته له

551
00:50:45,927 --> 00:50:49,047
هنري رييد) دفع تلك الدفعات بدافع الذنب)

552
00:50:50,047 --> 00:50:51,567
الذنب؟ بسبب ماذا؟

553
00:50:53,087 --> 00:50:54,806
بسبب ما فعلوه بأختي

554
00:50:56,567 --> 00:50:58,527
لقد كانت فقط في التاسعة من عمرها

555
00:50:58,527 --> 00:51:02,567
وهذا (هنري رييد) يعتقد أن المال
ماذا؟ سيجعل الأمور أفضل؟

556
00:51:02,567 --> 00:51:04,487
سيعيدها للحياة؟ لقد قتلوا والدي

557
00:51:04,487 --> 00:51:06,447
سيد (بارزاني) من فضلك, تمهل

558
00:51:06,447 --> 00:51:10,206
هل تمانع إخباري بكل
ما تعرفه, منذ البداية؟

559
00:51:13,326 --> 00:51:15,567
في عام 1991, كنت أنا مجرد طفل

560
00:51:15,567 --> 00:51:18,127
كان ذلك حين أتوا لقريتي

561
00:51:19,326 --> 00:51:20,567
من؟

562
00:51:20,567 --> 00:51:24,286
)هنري رييد) وأصدقاؤه من الجيش

563
00:51:24,286 --> 00:51:25,846
(رجل يدعى (ستون

564
00:51:47,326 --> 00:51:48,366
كيف كان؟

565
00:51:48,366 --> 00:51:49,766
نعم, إنه بخير

566
00:51:51,567 --> 00:51:52,887
شكراً لك

567
00:51:52,887 --> 00:51:53,967
لا بأس

568
00:51:55,967 --> 00:51:57,047
إلى أين ذهبت؟

569
00:51:58,766 --> 00:52:00,967
فقط للعمل, طرأ أمر ما

570
00:52:05,927 --> 00:52:07,326
..انظري

571
00:52:08,806 --> 00:52:11,127
لقد مر والدك بحادثة ما

572
00:52:11,127 --> 00:52:13,447
وبحثت في الأدراج في غرفتك

573
00:52:13,447 --> 00:52:15,887
فقط باحثاً عن شيء له ليرتديه

574
00:52:15,887 --> 00:52:17,206
أنا آسفة -
لا أنا الذي آسف -

575
00:52:19,206 --> 00:52:21,206
..أنا

576
00:52:21,206 --> 00:52:25,326
,لقد وجدت الصور, كما تعلمين
الفحوصات, للطفل

577
00:52:26,846 --> 00:52:28,206
إذاً؟

578
00:52:28,206 --> 00:52:30,007
إذاً ذلك جزء كبير من حياتك

579
00:52:30,007 --> 00:52:32,447
ونحن لم نتحدث يوماً عنه حقاً

580
00:52:35,127 --> 00:52:38,206
وأنا فقط أفكر أنه يجدر بك
أن تكوني مع شخص آخر

581
00:52:38,206 --> 00:52:39,646
كما تعلمين

582
00:52:39,646 --> 00:52:41,927
شخص يمكنه أن يعطيك ما تريدين

583
00:52:41,927 --> 00:52:43,967
أنت لا تعرف ما أريد

584
00:52:46,766 --> 00:52:49,806
ليس وكأننا لم نكن صادقين مع بعضنا

585
00:52:51,366 --> 00:52:52,927
لقد كنا بحاجة بعضنا

586
00:52:54,967 --> 00:52:57,646
..شخص للتمسك به وسط كل

587
00:53:00,286 --> 00:53:01,527
..ولكن الآن

588
00:53:04,366 --> 00:53:06,087
أنا آسف, أنا لست جيداً بهذا

589
00:53:06,087 --> 00:53:07,286
لا بأس

590
00:53:09,166 --> 00:53:10,967
لقد كنت أفكر بنفس الأمر

591
00:53:12,927 --> 00:53:16,007
.هذا ليس صحيحاً, ما كنّا نفعله
نحن بحاجة للتوقف

592
00:53:26,087 --> 00:53:30,967
الطبيب يقول أنه يمكنني
أنا و(جيما) العودة لإنجلترا

593
00:53:30,967 --> 00:53:32,487
للبدء من جديد

594
00:53:34,206 --> 00:53:35,806
وأتساءل إن كان محقاً

595
00:53:39,567 --> 00:53:41,286
لقد مررتما بالأمر أنتما الإثنان

596
00:53:43,927 --> 00:53:45,527
أنتما تستحقان السعادة

597
00:54:03,527 --> 00:54:05,766
(جوليان), (جوليان)

598
00:54:08,206 --> 00:54:10,286
,أعتقد أن الرحلة في وقتها
يجدر بك إدخال أمتعتك

599
00:54:11,887 --> 00:54:14,726
شكراً لك مجدداً. لكل مساعدتك

600
00:54:14,726 --> 00:54:16,646
..كنت لأقول يسعدني ذلك, ولكن

601
00:54:18,646 --> 00:54:22,567
.أتعلم, يجدر بك العودة للمنزل
يمكنك إجراء تلك الجراحة

602
00:54:22,567 --> 00:54:24,686
ليس فقط الهرب والإختباء منها

603
00:54:24,686 --> 00:54:28,726
ينصحني الرجل الذي يرفض الذهاب
للمنزل حتى حين طلب منه مديره ذلك

604
00:54:28,726 --> 00:54:31,487
أعلم, أعلم, ولكن هذا مختلف

605
00:54:31,487 --> 00:54:34,766
أتعلم, لقد خضعت للعلاج
الكيماوي والإشعاعي أيضاً

606
00:54:34,766 --> 00:54:39,887
لقد أعطوني الأمل وأخذوه
مني في نفس الأسبوع

607
00:54:39,887 --> 00:54:43,407
وفي الحقيقة, أنا متعب, ربما وقتي انتهى

608
00:54:44,646 --> 00:54:48,007
ولكن إن كان هناك فرصة بأن
آليس ويبستر) الحقيقية ما تزال حية)

609
00:54:48,007 --> 00:54:50,246
فيجدر بي فعل كل ما في طاقتي لإيجادها

610
00:54:51,967 --> 00:54:53,927
أن لا تفعل شيئاً او تفعل شيئاً, صحيح؟

611
00:54:53,927 --> 00:54:56,726
نعم, ليس هنالك خيار على الإطلاق

612
00:54:58,766 --> 00:55:00,447
وداعاً

613
00:55:00,447 --> 00:55:02,246
رافقتك السلامة يا صديقي, حظاً موفقاً

614
00:55:10,806 --> 00:55:12,127
مرحباً؟

615
00:55:12,127 --> 00:55:13,846
(مرحباً يا (إيف), معك (جيما

616
00:55:15,686 --> 00:55:18,407
أعلم أن هذا غريب, ولكن
..لا يوجد شخص آخر يمكنني

617
00:55:18,407 --> 00:55:19,726
هل يمكننا الإلتقاء؟ الليلة

618
00:55:19,726 --> 00:55:22,646
لا أستطيع. أنا مع أبي

619
00:55:23,806 --> 00:55:25,366
غداً صباحاً؟

620
00:55:25,366 --> 00:55:27,246
ما الأمر؟ ماهو الأمر؟

621
00:55:29,166 --> 00:55:32,407
أتعلمين ما قلته سابقاً عن عدم رؤية شيء

622
00:55:32,407 --> 00:55:34,567
وهو أمامك مباشرة

623
00:55:34,567 --> 00:55:35,927
حسناً, لقد كنت محقة

624
00:55:37,726 --> 00:55:39,927
لم نكن نبحث بشدة بما يكفي يا (إيف

625
00:55:42,007 --> 00:55:43,726
كان هنالك فتاة أخرى

626
00:56:26,227 --> 00:56:30,127
فارين, سويسرا

627
00:56:38,806 --> 00:56:40,206
تفضلي

628
00:56:41,607 --> 00:56:43,307
أعتذر عن أخذ وقت طويل للغاية

629
00:56:53,808 --> 00:56:55,808
فرقة (رولينج ستون) هي فرقتي المفضلة

630
00:56:56,209 --> 00:56:57,709
وفي أحد المرات, كان
(من الممكن أن أقابل (ميك جاغر

631
00:56:59,610 --> 00:57:02,810
لقد كنت أعمل في منتجع
سكي, وأتى هو للمطعم

632
00:57:03,911 --> 00:57:05,211
بطلي

633
00:57:05,712 --> 00:57:07,612
جالس هناك.. ويأكل سلطة سيزر

634
00:57:09,613 --> 00:57:11,213
ولكنني لم أجرؤ على الذهاب إليه

635
00:57:12,714 --> 00:57:15,214
كان أحد تلك الأمور التي
اتمنى فعلها قبل الموت

636
00:57:17,815 --> 00:57:19,515
قلت لنفسي بعد ذلك

637
00:57:19,516 --> 00:57:21,516
أنني لن أقع بنفس الخطأ مجدداً

638
00:57:22,617 --> 00:57:27,117
لا مزيد من الندم, صحيح؟

639
00:57:29,618 --> 00:57:31,818
ما أقوله هو أنني لن أسامح نفسي

640
00:57:32,919 --> 00:57:36,419
إذا لم أدعوك لشراب معي

641
00:57:39,527 --> 00:57:41,206
أخشى أنني مرتبطة

642
00:57:55,407 --> 00:57:57,207
:ترجمة
د.هيثم جابر & Glories
:تعديل
zeex-11

