1
00:00:50,424 --> 00:00:52,229
هل أيقظتك؟

2
00:00:52,767 --> 00:00:55,359
تبدين وادعة في نومك

3
00:00:55,394 --> 00:00:59,710
في الواقع، (سنو) النائمة
هي المفضّلة لديّ

4
00:01:00,518 --> 00:01:02,194
ماذا تريدين؟

5
00:01:02,817 --> 00:01:05,698
أتذكرين عيد ميلادك
الخامس عشر؟

6
00:01:06,222 --> 00:01:09,807
أردتِ مُهراً
ووالدكِ اشترى واحداً

7
00:01:10,319 --> 00:01:14,351
حصاناً مصغّراً في الواقع
في حجم كلب

8
00:01:14,783 --> 00:01:19,329
وكان لديه مدرّب عمل معه
لنصف عام

9
00:01:20,499 --> 00:01:26,740
ثمّ اصطحبكِ للاسطبل
إلى ذاك الحصان الصغير اللطيف

10
00:01:26,775 --> 00:01:32,043
وعندما اقتربتِ منه
فعل ما تدرّب عليه

11
00:01:32,205 --> 00:01:34,919
وحنى رأسه

12
00:01:35,355 --> 00:01:39,989
وكأنّه فرد موالٍ آخر مِن الرعيّة
توّاق لاحترامك

13
00:01:40,273 --> 00:01:49,822
لمْ أرَ بهجةً مماثلة للتي رأيتها على وجهك
عندما انحنى ذاك الحصان الصغير أمامك

14
00:01:51,114 --> 00:01:56,124
"قلتِ: "هذا يومي المثاليّ

15
00:01:57,122 --> 00:02:01,089
لطالما حرص والدك على
أنْ تحصلي على ما تريدينه

16
00:02:02,539 --> 00:02:05,145
وزيادة فوق ذلك

17
00:02:05,879 --> 00:02:10,192
والآن أريد ما أردته على الدوام

18
00:02:13,906 --> 00:02:16,436
أنْ يكون قلبك في يدي

19
00:02:17,707 --> 00:02:22,015
وبما أنّ زوجك يمتلك نصف قلبك
فسأحصل عليه أيضاً

20
00:02:22,887 --> 00:02:32,505
فتلك الزيادة كما ترين
هي ما ستجعل يومي مثاليّاً

21
00:02:34,751 --> 00:02:40,191
ألقت (ريجينا) تعويذة حماية على كِلينا
لحظة قدومك للبلدة

22
00:02:40,851 --> 00:02:43,301
لن تستطيعي أخذهما

23
00:02:43,336 --> 00:02:45,938
هل قلتُ إنّي سآخذهما؟

24
00:02:46,100 --> 00:02:50,580
لا، بل قلتُ ستسلمّينهما
بإرادتك

25
00:02:51,006 --> 00:02:55,619
وهذا ما يجعلني على يقين
بأنّ ذلك سيحدث

26
00:02:57,581 --> 00:03:00,532
ما هذا؟ -
ما هو باعتقادك؟ -

27
00:03:00,567 --> 00:03:05,828
إنّه شيء رهيب
وأمامك 12 ساعة لاكتشاف أمره

28
00:03:06,296 --> 00:03:11,326
وطاوعي ضميركِ، وإلّا فإنّ البلدة
بأسرها ستتذوّقه

29
00:03:11,580 --> 00:03:14,861
وسيكون آخر شيء يتذوّقونه

30
00:03:28,091 --> 00:03:34,965
كــان يا ما كــان

31
00:03:28,091 --> 00:03:34,965
الموســ 6 ــم - الحلقــ 7 ــة
( Heartless )
عديم الشفقة: بلا قلب

32
00:03:44,265 --> 00:03:47,988
ياللعجب
مرحباً يا هذه

33
00:03:48,023 --> 00:03:51,208
كم تبدوان جميلتَين
ومنزليّتَين

34
00:03:51,243 --> 00:03:53,307
ما الأمر الرهيب الذي تدبّرينه؟

35
00:03:53,342 --> 00:03:57,557
يبدو أنّك تمضين يوماً جيّداً -
إنّه يوم مثاليّ -

36
00:03:57,649 --> 00:04:01,422
سأحقّق أخيراً انتقامي
(مِن (سنو وايت

37
00:04:01,457 --> 00:04:04,427
والأمير المزارع أتى كمكافأة

38
00:04:04,462 --> 00:04:08,754
سأحصل قريباً على قلبهما
الصغير المشترك

39
00:04:08,789 --> 00:04:13,366
ينبض على راحة كفّي -
تبدين واثقة -

40
00:04:13,828 --> 00:04:18,002
القاتم يساعدكِ إذاً
ألهذا السبب زارك بالأمس؟

41
00:04:18,096 --> 00:04:23,336
أجل
أجرينا محادثة مثمرة

42
00:04:23,371 --> 00:04:26,673
فيها الكثير مِن الأخذ والعطاء -
ما الذي أعطيتِه وما الذي أخذه؟ -

43
00:04:26,708 --> 00:04:31,630
أراد مجزّة القدر
فانتشلتها له

44
00:04:31,665 --> 00:04:33,702
وقد كان ممتنّاً

45
00:04:34,225 --> 00:04:36,931
بلا شكّ -
كفاكِ يا أختاه -

46
00:04:36,966 --> 00:04:42,329
لا تبدئي بالتلميحات
فنحن ببساطة صديقان قديمان

47
00:04:42,364 --> 00:04:45,633
بالتأكيد
لمْ أقصد أيّ شيء

48
00:04:48,212 --> 00:04:53,048
كان بودّي المكوث ومساعدة الطفلة
...على التجشّؤ معكِ، ولكنْ

49
00:04:53,347 --> 00:04:57,299
أمامي أعمال كثيرة قبل
أنْ تلفظ (سنو) آخر أنفاسها

50
00:05:04,769 --> 00:05:06,935
سيّدي
يا سيّدي

51
00:05:07,185 --> 00:05:09,815
أيمكن أنْ تثير اهتمامك
قطعة المجوهرات هذه؟

52
00:05:11,512 --> 00:05:13,975
لا تبدين كبائعة متجوّلة

53
00:05:14,371 --> 00:05:15,852
لستُ كذلك

54
00:05:15,887 --> 00:05:22,112
وقع أمرٌ طارئ أرغمني على بيعها
وستشكّل هذه هديّة جميلة لزوجتك

55
00:05:23,194 --> 00:05:26,626
سأعطيك ثلاث مسكوكات

56
00:05:27,012 --> 00:05:30,883
أنا متأكّدة أنّك تدرك أنّها
تساوي مائة ضعف ذلك السعر

57
00:05:30,918 --> 00:05:33,494
إنّها إرث عائليّ

58
00:05:34,340 --> 00:05:38,623
أعرف عائلة واحدة تملك
إرثاً بهذه القيمة

59
00:05:39,893 --> 00:05:41,476
ما اسمك؟

60
00:05:42,906 --> 00:05:46,600
ثلاث مسكوكات مناسبة
مناسبة جدّاً

61
00:05:49,922 --> 00:05:51,186
شكراً لك

62
00:06:12,279 --> 00:06:14,082
لمْ تستطع العثور على
الحمل المفقود كما أرى

63
00:06:14,117 --> 00:06:18,272
بلى، عثرنا عليه ولكنْ بعد فوات
الأوان فالليل كان شديد البرودة

64
00:06:18,307 --> 00:06:20,185
لن نستطيع تجميع قطيع
بهذا الشكل

65
00:06:20,220 --> 00:06:22,272
فصول الشتاء طويلة
والقطيع صغير جدّاً

66
00:06:22,307 --> 00:06:27,110
سيتحسّن الطقس، و"ويلبي" أفضل
كلب تعقّب أعرفه على الإطلاق

67
00:06:27,744 --> 00:06:31,493
سنكون على ما يرام يا أمّي
أعرف أنّ المزرعة عزيزة عليكِ

68
00:06:31,937 --> 00:06:35,847
كنت أفكّر بذلك -
تفكّرين بماذا؟ -

69
00:06:35,882 --> 00:06:39,460
لو كنّا نمتلك المال لإنجاح العمل
في هذا المكان ما كنت لأرحل أبداً

70
00:06:39,495 --> 00:06:42,013
...لكنّ مسار الأمور

71
00:06:42,555 --> 00:06:43,682
...بنيّ

72
00:06:44,640 --> 00:06:47,523
أعرف أنّ الاستسلام ليس
مِنْ طبعك

73
00:06:47,558 --> 00:06:50,184
لكنّي أعتقد أنّ الوقت حان
لنعترف بالهزيمة

74
00:06:50,219 --> 00:06:53,532
ونبيع المزرعة

75
00:07:02,704 --> 00:07:04,662
حصلتِ على ثلاث مسكوكات فقط؟

76
00:07:04,697 --> 00:07:07,742
لقد شكّ بي، ولو فعلت غير ذلك
لسلّمني للملكة

77
00:07:07,777 --> 00:07:08,907
ما أدراكِ أنّه لن يفعل
في مطلق الأحوال؟

78
00:07:08,942 --> 00:07:11,661
أعرف ذلك النوع
فاسد وجشع

79
00:07:11,696 --> 00:07:15,338
إنّه مسرور لحصوله على غرض
بهذه القيمة مقابل ثمن بخس

80
00:07:15,373 --> 00:07:16,938
لن يشي بأيّ شيء

81
00:07:16,973 --> 00:07:19,497
أظنّكِ مخطئة بذلك الشأن
اهربي

82
00:07:50,709 --> 00:07:53,435
مَنْ يكون؟ -
لا بدّ أنّه الحطّاب -

83
00:07:53,470 --> 00:07:57,733
إنّه صائد جوائز متخصّص عادة
في اصطياد المستذئبين

84
00:07:57,848 --> 00:08:01,105
لا بدّ أنّ ذلك السيّد أطلعه
على الجائزة الموضوعة على رأسي

85
00:08:01,140 --> 00:08:03,397
بلو)، لا يمكنني البقاء هنا)

86
00:08:03,432 --> 00:08:10,069
عليّ الذهاب، أنا أميرة
أميرة بلا مملكة والغابة لا تناسبني

87
00:08:10,180 --> 00:08:13,930
لقد بعت كلّ ما أعطاني إيّاه والداي

88
00:08:13,965 --> 00:08:17,345
ولديّ ما يكفي للسفر على
متن قارب مِنْ هنا

89
00:08:17,380 --> 00:08:21,101
بعيدة عن متناولها
ربّما زعيم بلد حليف سيستقبلني

90
00:08:21,136 --> 00:08:25,211
رويدكِ، ستذهبين على الفور؟ -
ما مِنْ شيء يبقيني هنا -

91
00:08:25,246 --> 00:08:28,966
سأقصد أقرب مدينة ساحليّة
سمعت أنّ هناك واحدة ليست ببعيدة

92
00:08:29,001 --> 00:08:30,526
"لونغبورن"

93
00:08:40,217 --> 00:08:41,691
شكراً يا بنيّ

94
00:08:42,063 --> 00:08:44,497
رحلة آمنة -
العفو -

95
00:08:44,585 --> 00:08:47,285
لن أعود حتّى أجد مشترياً

96
00:08:47,320 --> 00:08:51,614
في المكان الذي أقصده يوجد الكثير
مِن النبلاء الذين سيجدونها فرصة لا تعوّض

97
00:08:51,710 --> 00:08:55,695
وهذه المزرعة، سيدركون قيمتها

98
00:08:55,730 --> 00:08:58,289
كم ستغيب؟ -
لن أغيب طويلاً -

99
00:08:59,723 --> 00:09:02,192
تستغرق الرحلة يوماً فقط
"إلى "لونغبورن

100
00:09:12,955 --> 00:09:16,111
ما لَمْ نذعن لها
ستستعمل هذا على الجميع؟

101
00:09:16,313 --> 00:09:17,652
أجل

102
00:09:18,419 --> 00:09:20,934
ما هذا إذاً؟ -
طلبت منّي اكتشاف ما يكون -

103
00:09:20,969 --> 00:09:24,033
وإذا لمْ نعطها قلبنا
...في غضون 12 ساعة

104
00:09:24,068 --> 00:09:26,232
ستستعمله على البلدة بأسرها

105
00:09:26,836 --> 00:09:28,101
أأنتِ بخير؟

106
00:09:28,136 --> 00:09:32,610
لا، ولكنّي معذورة، أوَلمْ تسمعي؟
الملكة الشرّيرة تحاول قتل والدَيّ

107
00:09:32,645 --> 00:09:35,470
قلتِ أنّنا أحياء وسالمين
في رؤياك عن المستقبل

108
00:09:35,505 --> 00:09:39,262
قالت العرّافة أنّ الأمور
يمكن أنْ تتغيّر في مسارنا

109
00:09:39,297 --> 00:09:41,357
لكنّ الأمر الحتميّ الوحيد
هو موتي

110
00:09:41,392 --> 00:09:45,304
بالحديث عن الموت
أعتقد أنّي أعرف ما هذا

111
00:10:00,828 --> 00:10:02,274
ياللهول

112
00:10:02,790 --> 00:10:07,705
ما هذا المحلول؟ -
ليس محلولاً، بل ماء -

113
00:10:07,740 --> 00:10:11,159
كنت أعرف أنّه لا تجدر الثقة بهذا
الشيء، فالرمّ ما كان ليفعل ذلك أبداً

114
00:10:11,194 --> 00:10:15,026
أيّ نوع مِن المياه؟ -
مِنْ نهر الأرواح التائهة -

115
00:10:17,178 --> 00:10:20,311
(غولد)
(إنّها تتعاون مع (غولد

116
00:10:20,346 --> 00:10:23,091
هو الذي جلبه
مِن العالَم السفليّ

117
00:10:23,126 --> 00:10:29,521
والآن، ما لَمْ تعطيانها قلبيكما
فبإمكانها تدمير البلدة بأسرها

118
00:10:42,911 --> 00:10:44,995
هنالك الكثير مِن الناس

119
00:10:47,587 --> 00:10:51,274
وما لَمْ نضحِّ بأنفسنا
سيموتون جميعاً

120
00:10:51,564 --> 00:10:53,898
(ناهيك عمّا سيحدث لـ(إيمّا

121
00:10:53,933 --> 00:11:01,212
ماذا لو كان كلّ هذا يؤدّي لرؤياها؟
ماذا لو كان هذا مساراً لموت ابنتنا؟

122
00:11:01,247 --> 00:11:04,375
لا تستسلمي -
لمْ أستسلم -

123
00:11:04,410 --> 00:11:08,058
وما كنت لأستسلم، فثقتي بها
باقية حتّى آخر أنفاسي

124
00:11:08,292 --> 00:11:13,875
لكنْ ماذا لو كان هذا القدر عصيّاً على
الهزيمة ونحن نتقدّم باتّجاهه ببساطة؟

125
00:11:13,999 --> 00:11:17,047
لا أعرف إنْ كانت الأحوال
ستعود يوماً عاديّة

126
00:11:17,277 --> 00:11:19,973
نالت منّا الملكة الشرّيرة أخيراً

127
00:11:28,769 --> 00:11:32,091
ماذا وجدتَ يا "ويلبي"؟
كوب؟

128
00:11:32,527 --> 00:11:34,388
ما رأيك لو تدعني أحمل كنزك؟

129
00:11:34,423 --> 00:11:38,081
"هيّا، علينا بلوغ "لونغبورن
قبل حلول الظلام

130
00:11:39,423 --> 00:11:40,660
"ويلبي"

131
00:11:40,796 --> 00:11:42,094
"ويلبي"

132
00:11:44,966 --> 00:11:46,143
"ويلبي"

133
00:11:47,259 --> 00:11:48,467
"ويلبي"

134
00:11:52,109 --> 00:11:53,510
"ويلبي"

135
00:11:58,755 --> 00:12:00,346
أأستطيع خدمتك؟

136
00:12:00,500 --> 00:12:03,429
آسف على التطفّل
كلبي اعتراه أمر ما

137
00:12:03,464 --> 00:12:05,813
هذا كوبي في الحقيقة

138
00:12:05,848 --> 00:12:08,448
سرتُ فوق مطبّ قبل قليل
ووقع منّي، ظننته ضاع

139
00:12:08,483 --> 00:12:10,989
ليس مِنْ مصلحة تاجر جوّال
أنْ يكون مهملاً مع بضائعه

140
00:12:11,024 --> 00:12:14,360
هذا يفسّر الأمر إذاً
حتماً التقط "ويلبي" رائحته

141
00:12:14,395 --> 00:12:16,688
تقول والدتي إنّه
أشبه بكلب بوليسيّ بارع

142
00:12:16,723 --> 00:12:19,546
آسف، إنّه منبعج قليلاً -
لا بأس -

143
00:12:19,581 --> 00:12:22,320
مِن الجميل رؤية حيوان
جميل كهذا

144
00:12:22,355 --> 00:12:25,737
إنّك فعلاً رفيق لطيف
أليس كذلك؟

145
00:12:25,995 --> 00:12:28,537
خيّمت هنا بالأمس
كيلا يعثر عليّ قطّاع طرق

146
00:12:28,572 --> 00:12:30,658
قطّاع طرق؟ -
أجل -

147
00:12:30,693 --> 00:12:32,624
لا أسافر عادةً على هذا الدرب لوحدي؟

148
00:12:32,659 --> 00:12:35,124
أيّ وجهة تقصد إذاً؟ -
"لونغبورن" -

149
00:12:35,159 --> 00:12:38,124
القدر جمعنا
فهذه وجهتي تماماً

150
00:12:38,159 --> 00:12:41,201
ربّما بوسعنا السفر سويّة -
يبدو هذا جيّداً -

151
00:12:41,236 --> 00:12:44,523
اركب
أنا توّاق للبدء هذا اليوم

152
00:13:02,137 --> 00:13:04,310
أحقّاً أنتِ مضطرّة للذهاب
يا سموّ الأميرة (سنو)؟

153
00:13:04,345 --> 00:13:07,597
يمكن للحوريّات أنْ يساعدنكِ
حتماً هناك طريقة سوى ترك موطنك

154
00:13:07,632 --> 00:13:08,908
وطن المرء حيث توجد عائلته

155
00:13:08,943 --> 00:13:11,719
ولحدّ الآن، وطني عبارة عن
امرأة تحاول قتلي

156
00:13:11,754 --> 00:13:13,564
ثمّة مقولة قديمة للحوريّات

157
00:13:13,599 --> 00:13:16,512
إذا كان هناك مَنْ يؤمن بك
فلن تكون وحيداً أبداً

158
00:13:16,547 --> 00:13:18,890
جميع الناس يحبّونك -
الحبّ -

159
00:13:18,925 --> 00:13:22,848
الحبّ هو السحر الأقوى في العالَم -
حقّاً؟ -

160
00:13:22,883 --> 00:13:24,778
أتعرفين تلك القلادة التي بعتها؟

161
00:13:24,813 --> 00:13:28,379
والدي أعطاها لوالدتي
لأنّه كان يحبّها

162
00:13:29,043 --> 00:13:31,868
كانت تقدّرها لأنّها منه

163
00:13:31,903 --> 00:13:33,382
وهل تعرفين ماذا فعل
بعد موتها؟

164
00:13:33,417 --> 00:13:37,851
أعطاها لـ(ريجينا) لأنّه أحبّها أيضاً
وقد تعاطت معها بازدراء

165
00:13:37,886 --> 00:13:41,808
حبّه كان الأغلى بنظر والدتي
بينما لمْ يعنِ شيئاً لزوجة أبي

166
00:13:41,843 --> 00:13:44,523
الحبّ لا يحمل قيمته

167
00:13:44,558 --> 00:13:49,096
الشيء الوحيد الذي كان يشتمل على
قيمته طيلة الوقت هو تلك القلادة

168
00:13:49,131 --> 00:13:52,586
ولا أستطيع الاستثمار
بشيء أقلّ مِنْ ذلك

169
00:13:52,621 --> 00:13:56,886
هذه... يمكن أنْ تشتري لي شيئاً
قادراً على تغيير حياتي فعلاً

170
00:13:56,921 --> 00:13:58,711
تذكرة الخروج مِنْ هنا

171
00:13:58,861 --> 00:14:00,554
(إلى اللقاء يا (بلو

172
00:14:01,022 --> 00:14:05,050
كوني حذرة
قد يبدو الخطر غير مؤذ في البداية

173
00:14:16,755 --> 00:14:20,051
(لا تبدين مصدومة مِنْ إحضار (غولد
لهذا وإعطائه للملكة

174
00:14:20,086 --> 00:14:24,390
لستُ مصدومة، إنّه لا يتصرّف
كالرجل الذي يمكن أنْ يكونه

175
00:14:24,650 --> 00:14:26,711
يا ليتني أستطيع المساعدة

176
00:14:26,746 --> 00:14:32,845
لكنّي بحثت في كتبي عن أيّ معلومات
لتعطيل فاعليّة الماء مِنْ نهر الأرواح التائهة

177
00:14:32,880 --> 00:14:37,465
لكنّي أخشى أنّه لا يوجد شيء
سأتابع البحث

178
00:14:41,160 --> 00:14:45,338
آسفة على المقاطعة، جئت بأقصى سرعة
اتّصل (ديفيد) وأخبرني بما حدث

179
00:14:45,373 --> 00:14:46,991
أتستطيعين المساعدة؟

180
00:14:47,415 --> 00:14:51,052
لسوء الحظّ، ليست لديّ طريقة
لإبطال مفعول مياه الأرواح التائهة

181
00:14:51,087 --> 00:14:54,905
إذاً إمّا نترك البلدة
...بأسرها تموت أو

182
00:14:54,940 --> 00:14:58,378
تنال الملكة الشرّيرة بالضبط
ما أرادته دائماً

183
00:14:58,882 --> 00:15:00,213
ربّما

184
00:15:00,847 --> 00:15:05,568
لكنْ ثمّة قليل مِن السحر قد يكون
قويّاً كفاية لحبس الملكة الشرّيرة

185
00:15:06,568 --> 00:15:09,179
إنّها شتلة -
فرع شجرة؟ -

186
00:15:09,214 --> 00:15:11,777
نبتت نتيجة الشرارة الأولى
لحبّ حقيقيّ

187
00:15:11,812 --> 00:15:14,310
وهي نادرة جدّاً -
ألديك واحدة؟ -

188
00:15:14,345 --> 00:15:16,563
كانت لدينا سابقاً حين كنّا
في الغابة المسحورة

189
00:15:16,598 --> 00:15:18,171
حسبنا أنّها خُلّفت هناك
أثناء اللعنة

190
00:15:18,206 --> 00:15:21,086
لكنّنا نعتقد الآن أنّها قد تكون ضائعة
"في مكان ما هنا في "ستوري بروك

191
00:15:21,121 --> 00:15:23,924
حتماً هناك وسيلة سحريّة
للعثور عليها، صحيح؟

192
00:15:23,959 --> 00:15:27,205
هناك تعويذة قد تشير لجهتها
كمنارة مِنْ نوع ما

193
00:15:27,240 --> 00:15:30,244
لكنّها لن تكون مرئيّة لنا وحدنا

194
00:15:30,279 --> 00:15:34,511
(إذا رآها (غولد) أو الملكة أو حتّى (زيلينا
فسيعرفون ماهيّتها بالضبط

195
00:15:34,546 --> 00:15:38,244
سيكون أمامنا سباق إذاً -
ربّما لا -

196
00:15:40,812 --> 00:15:42,221
ماذا؟

197
00:15:45,027 --> 00:15:49,575
الملكة الشرّيرة و(غولد) حليفان

198
00:15:49,689 --> 00:15:54,610
ربّما ما بينهما
يتخطّى العمل

199
00:15:55,411 --> 00:16:03,505
(لطالما كان بيني وبين (رامبل
انجذاب مِنْ نوع ما

200
00:16:04,267 --> 00:16:06,784
ريجينا)، يا إلهي) -
أعرف -

201
00:16:06,819 --> 00:16:09,739
أعرف، لكنْ لمْ يحدث شيء قطّ

202
00:16:09,774 --> 00:16:13,378
لكنّي أعتقد أنّ بإمكاننا
استعمال هذا لمصلحتنا

203
00:16:18,934 --> 00:16:23,784
"قابليني في متجر "غولد
الملكة

204
00:16:26,424 --> 00:16:28,800
شكراً على التوصيل الخاصّ

205
00:16:46,514 --> 00:16:47,689
مرحباً

206
00:17:07,425 --> 00:17:10,952
ربّما علينا نقل هذا لمكان
مريح أكثر

207
00:17:10,987 --> 00:17:14,577
أجل
كسرير الأكاذيب مثلاً

208
00:17:25,614 --> 00:17:27,883
دعيني أعبر -
لا، يجب أنْ نتحدّث -

209
00:17:27,918 --> 00:17:30,704
لا أعتقد ذلك
رأيتُ ما أردتني أنْ أراه

210
00:17:30,739 --> 00:17:33,416
لمْ أردكِ أنْ تريه -
كذبتِ عليّ -

211
00:17:33,451 --> 00:17:35,012
فقط لأنّي كنت أعلم
أنّك ستشعرين بالغيرة

212
00:17:35,047 --> 00:17:38,245
لا أشعر بالغيرة
ليس منكِ، ولن أفعل أبداً

213
00:17:38,280 --> 00:17:41,615
حقّاً؟
ما خطب عنقك إذاً؟

214
00:17:41,731 --> 00:17:43,654
يصاب بالتعفّن؟

215
00:17:44,308 --> 00:17:47,329
كان يفترض أنْ نكون فريقاً
بلا أسرار

216
00:17:47,364 --> 00:17:50,508
استراحة المنتجع والأخويّة
كنّا سنجتاح هذه البلدة سويّة

217
00:17:50,543 --> 00:17:54,044
والآن ماذا؟ هو يجلس في المقدّمة
وأنا في العربة الجانبيّة؟

218
00:17:54,079 --> 00:17:56,361
عليكِ أنْ تهدئي

219
00:17:58,169 --> 00:17:59,846
ما هذه؟

220
00:18:00,448 --> 00:18:04,948
سَلها
فهي كتبتها وتبجّحت بها

221
00:18:07,939 --> 00:18:10,573
لمْ أكتب هذه -
صحيح -

222
00:18:10,608 --> 00:18:13,340
كتبها شخصٌ يمتلك
خطّك في الكتابة

223
00:18:14,104 --> 00:18:15,782
(ريجينا)

224
00:18:19,169 --> 00:18:21,064
وقعنا في خديعة

225
00:18:31,954 --> 00:18:35,152
هناك حيث حطّ الضوء
ستجدون الشتلة هناك

226
00:18:35,187 --> 00:18:37,418
يمكن لـ(ريجينا) أنْ تنقلني أنا
و(سنو) بسحرها إلى هناك لنبحث عنها

227
00:18:37,453 --> 00:18:40,174
علينا فقط أنْ نفكّر بمكان لاحتجاز
الملكة الشرّيرة حالما نمسك بها

228
00:18:40,209 --> 00:18:44,242
قبوي، أبطلت سحر الدم عن القفل
لذا يفترض أنْ يحتجزها

229
00:18:44,277 --> 00:18:46,476
لكنْ ما يزال في القبو
الكثير مِن الأغراض الخطيرة

230
00:18:46,511 --> 00:18:48,411
أنا و(هوك) يمكننا جمعها

231
00:18:48,446 --> 00:18:50,612
حسناً، هيّا بنا -
أبي، كونا حذرَين، اتّفقنا؟ -

232
00:18:50,647 --> 00:18:54,049
لا تقلقي
أنا مع رفيقة بارعة

233
00:18:56,849 --> 00:18:58,466
لمْ أعتقد أنّنا سنأخذ
استراحة بهذه السرعة

234
00:18:58,501 --> 00:19:01,342
حصاني العجوز الطيّب
بحاجة لاستراحات كثيرة

235
00:19:01,377 --> 00:19:03,892
كما أنّي أحبّ إلقاء نظرة
على المناظر الطبيعيّة المحلّيّة

236
00:19:03,927 --> 00:19:06,476
ولا أعتقد أنّ "ويلبي" يتذمّر أيضاً

237
00:19:06,816 --> 00:19:09,631
اشرب
لن نأخذ استراحات بعد هذه

238
00:19:09,666 --> 00:19:12,746
"بإمكاننا بلوغ "لونغبورن
في انطلاقة مباشرة

239
00:19:13,328 --> 00:19:14,750
شكراً

240
00:19:21,987 --> 00:19:23,683
أأنت بخير يا صاح؟

241
00:19:27,897 --> 00:19:31,116
لا يفترض أنْ تحتسي شراباً
مِن الغرباء يا صاح

242
00:19:40,961 --> 00:19:42,913
إنّه نائم وحسب

243
00:19:42,948 --> 00:19:46,397
ولديّ لعبة ممتعة لنلعبها
في هذه الأثناء

244
00:20:09,364 --> 00:20:11,447
مِنْ أين أتيت؟

245
00:20:14,363 --> 00:20:16,541
أرى أنّكِ قابلتِ صديقي

246
00:20:17,310 --> 00:20:18,995
الحطّاب

247
00:20:19,571 --> 00:20:21,439
كيف عثرت عليّ؟

248
00:20:21,871 --> 00:20:24,710
لستِ سوى أميرة تائهة

249
00:20:24,956 --> 00:20:28,034
وقد صادفت كلب ماشية رائعاً

250
00:20:28,069 --> 00:20:30,066
إنّهم بارعون في العثور
على الشاردين

251
00:20:30,101 --> 00:20:33,378
لا يحتاجون إلّا شمّ الرائحة

252
00:20:40,324 --> 00:20:42,666
كفاكِ، لن أقتلكِ

253
00:20:42,818 --> 00:20:46,121
سآخذك إلى الملكة فقط
وأنال مكافأة

254
00:20:46,223 --> 00:20:48,139
هي التي ستقتلك

255
00:20:53,387 --> 00:20:57,831
انظرا، هناك -
هناك حطّت الشارة، هيّا بنا -

256
00:20:58,857 --> 00:21:00,582
أتعرف أين نحن؟

257
00:21:01,020 --> 00:21:05,379
أجل، حيث عثرتِ عليّ أثناء اللعنة
حينما همتُ على وجهي مِن المشفى

258
00:21:05,451 --> 00:21:09,383
في المكان الذي أنقذتني فيه -
ياللمصادفة -

259
00:21:09,793 --> 00:21:11,698
أتظنّينها إشارة؟

260
00:21:11,902 --> 00:21:13,291
...أعتقد

261
00:21:13,483 --> 00:21:16,009
ما عدت أعرف بما أؤمن
بعد الآن

262
00:21:16,223 --> 00:21:19,803
إلّا بسروري لخروجي في
مغامرة معك مجدّداً

263
00:21:20,725 --> 00:21:25,239
هذا رائع دوماً -
يا عصفورا الحبّ، وجدت شيئاً -

264
00:21:30,413 --> 00:21:31,464
هنا

265
00:21:34,610 --> 00:21:36,438
إنّه باب أرضيّ

266
00:21:42,591 --> 00:21:45,432
مستعدّان؟ -
دائماً -

267
00:21:46,121 --> 00:21:47,737
تشبّثا إذاً

268
00:22:03,877 --> 00:22:07,065
ما هي شوكة الثعبان؟ -
لسان الأفعى -

269
00:22:07,600 --> 00:22:10,387
كان هناك القليل منه وقد
(اضطررت لشربه للعثور على (علاء الدين

270
00:22:10,423 --> 00:22:12,414
وقبّلتني بذلك الفم؟

271
00:22:12,450 --> 00:22:16,331
دعنا نخرج هذه لـ(هنري) ليوضّبها
في السيّارة قبل وصول النزيلة الجديدة

272
00:22:16,368 --> 00:22:20,113
مهلاً، رويدكِ
انظري إليّ، انظري

273
00:22:20,468 --> 00:22:22,490
أنتِ قلقة على والدَيكِ

274
00:22:22,527 --> 00:22:26,532
وهذا يزيد الطين بلّة
لكنّهما سيكونان على ما يرام

275
00:22:26,568 --> 00:22:31,802
سيجدان تلك الشتلة السحريّة
ويهزمان الملكة الشرّيرة

276
00:22:31,838 --> 00:22:35,110
سيجدان تلك الشتلة السحريّة؟ -
أجل، هذا صحيح -

277
00:22:35,146 --> 00:22:39,853
ماذا لو لمْ يجداها؟ ماذا لو سبقتهما
الملكة الشرّيرة وأنا غير مستعدّة للقتال؟

278
00:22:40,139 --> 00:22:43,516
هوّني عليكِ، تعالي
اجلسي

279
00:22:44,596 --> 00:22:48,427
(استعرت كتاب (هنري

280
00:22:49,245 --> 00:22:52,284
أردت أنْ أقصّ عليكِ حكاية

281
00:22:52,603 --> 00:22:56,728
...(كيليان) -
صه، صه، إنّه وقت الحكايات -

282
00:23:00,079 --> 00:23:00,876
حسناً

283
00:23:00,913 --> 00:23:06,546
يحكى أنّ الملكة الشرّيرة أقسمت
على قتل (سنو وايت) والتفرقة بين هذَين

284
00:23:07,634 --> 00:23:12,783
لكنْ مهما كانت تحاول
كانا يعثران على بعضهما دائماً

285
00:23:14,034 --> 00:23:15,369
...وبعدها

286
00:23:16,813 --> 00:23:18,627
عثرا عليكِ

287
00:23:21,495 --> 00:23:24,501
وقد ورثتِ قوّة ذلك الحبّ

288
00:23:24,537 --> 00:23:27,828
لذا حتّى حين عجزا عن العثور
...على بعضهما

289
00:23:28,519 --> 00:23:30,791
حرصتِ على أنْ يفعلا

290
00:23:32,770 --> 00:23:37,335
الحبّ الحقيقيّ قادر على إبطال
أيّ لعنة وكذلك أنتِ قادرة لأنّ هذا معدنكِ

291
00:23:37,371 --> 00:23:41,328
أنتِ المخلّصة لأنّكِ ثمرة حبّهما

292
00:23:41,365 --> 00:23:44,297
وهما مغرمان اليوم
لأنّكِ جمعتهما سويّة

293
00:23:44,333 --> 00:23:52,181
أنتِ... قادرة على هزيمة هذه الرؤى
وقادرة على هزيمة أيّ شيء

294
00:23:53,436 --> 00:23:57,599
والآن تذكّري مَنْ تكونين

295
00:24:01,226 --> 00:24:05,093
ثمرة حبّ حقيقيّ

296
00:24:29,348 --> 00:24:30,915
(غابريال)

297
00:24:45,305 --> 00:24:50,134
مرحباً، أهناك أحد بالداخل؟ -
أجل، الحطّاب احتجزني -

298
00:24:50,171 --> 00:24:53,564
القفل كبير على الباب -
الحطّاب سيعود في أيّ لحظة -

299
00:24:53,602 --> 00:24:56,663
إنْ أمسك بك سيقتلك
عليك الذهاب

300
00:25:21,208 --> 00:25:23,512
تلك هي -
اجلبها -

301
00:25:31,174 --> 00:25:32,506
اتبعني -
(سنو) -

302
00:25:32,541 --> 00:25:36,231
يا لك مِنْ أمير جذّاب -
أنتِ أنقذتِني -

303
00:25:36,269 --> 00:25:37,576
حسبتُ أنّي خسرتك للأبد

304
00:25:37,612 --> 00:25:41,531
عسى أنْ يكون حبّكما قويّاً
حقيقيّاً وأبديّاً

305
00:25:41,569 --> 00:25:44,395
إذا احتجت لأيّ شيء
سأعثر عليك دائماً

306
00:25:44,432 --> 00:25:46,258
أتعدني؟ -
أعدك -

307
00:25:46,295 --> 00:25:51,918
يقيني بأنّك مؤمن بي
يعني أنّي لست وحيدة

308
00:25:52,177 --> 00:25:54,017
عد إليّ

309
00:25:54,381 --> 00:25:56,081
ما كان هذا؟

310
00:25:58,756 --> 00:26:00,597
الشتلة

311
00:26:00,634 --> 00:26:03,033
قالت (بلو) إنّها نبتت مِنْ
حبّ حقيقيّ

312
00:26:03,070 --> 00:26:09,332
ربّما هذا هو ما تفعله فقط
تريك حبّك الحقيقيّ؟

313
00:26:10,253 --> 00:26:12,960
وكأنّنا بحاجة للتذكير

314
00:26:13,086 --> 00:26:15,548
ديفيد)، كم رأيت؟ فهناك أمر)
...لمْ أفهمه تماماً

315
00:26:15,585 --> 00:26:18,943
هذا لطيف فعلاً، لكنْ أيمكننا
الذهاب وهزيمة أحدهم مِنْ فضلكما؟

316
00:26:18,980 --> 00:26:20,719
وقتنا ضيّق

317
00:26:22,916 --> 00:26:24,735
صحيح جدّاً

318
00:26:25,394 --> 00:26:27,667
الوقت يمرّ كطرفة عين

319
00:26:31,445 --> 00:26:32,915
لمْ تربحي شيئاً

320
00:26:32,952 --> 00:26:36,839
تلك الشتلة نتيجة حبّ نقيّ
ولن تجدي نفعاً معكِ

321
00:26:37,056 --> 00:26:44,118
حقّاً؟ لعلّها بحاجة إذاً
ليد صارمة

322
00:26:46,488 --> 00:26:51,636
ياللهول، ربّما يمكن إصلاحها

323
00:26:54,454 --> 00:26:56,571
ربّما غير ممكن

324
00:26:57,473 --> 00:27:01,052
أتريدان استباق الازدحام
وتسليم هذين القلبَين الآن؟

325
00:27:01,089 --> 00:27:03,947
لا، لا
ما زال أمامنا بعض الوقت

326
00:27:04,125 --> 00:27:05,493
صحيح

327
00:27:06,143 --> 00:27:13,115
اقرآ كتاباً، اقطفا زهرة
اغضبا وثورا على موت النور

328
00:27:13,151 --> 00:27:15,564
إنّما افعلا ذلك بسرعة

329
00:27:16,080 --> 00:27:19,226
أراكما في المقبرة قريباً جدّاً

330
00:27:20,919 --> 00:27:23,993
فهي مكان مناسب للنهايات

331
00:27:41,541 --> 00:27:43,834
(تقول (غراني) إنّ (نيل
كما يرام

332
00:27:43,871 --> 00:27:45,679
إنّها جيّدة معه

333
00:27:45,716 --> 00:27:48,369
لديه أناس كثر يحبّونه

334
00:27:50,544 --> 00:27:52,797
(وقتنا ضيّق يا (ديفيد

335
00:27:53,426 --> 00:27:55,704
ولا خيار آخر أمامنا

336
00:27:56,086 --> 00:28:00,333
...البلدة، لا يمكننا
لا يمكننا أنْ نتركها تموت

337
00:28:03,845 --> 00:28:05,214
أعلم

338
00:28:12,502 --> 00:28:16,171
ستحصل على قلبَينا بعد
كلّ هذه السنين

339
00:28:16,373 --> 00:28:20,873
لا أملك أدنى فكرة عمّا ستفعله بهما -
...يا ليتنا فقط -

340
00:28:21,402 --> 00:28:24,298
أنقذنا الشتلة، أعني
هل شعرتِ بالقوّة التي فيها؟

341
00:28:24,335 --> 00:28:25,528
أجل

342
00:28:26,245 --> 00:28:29,598
ولا أنفكّ أفكّر بكلّ ما أرتنا إيّاه
وكلّ تلك الذكريات

343
00:28:29,635 --> 00:28:32,065
...هل سمعتِ في الومضات

344
00:28:32,651 --> 00:28:37,827
يقيني بأنّك مؤمن بي"
يعني أنّي لست وحيدة"؟

345
00:28:38,160 --> 00:28:40,337
ما زال ذلك صحيحاً

346
00:28:41,789 --> 00:28:43,212
(ديفيد)

347
00:28:45,342 --> 00:28:50,384
تلك كانت ذكرى
لكنّها ذكرى لي أنا

348
00:28:50,423 --> 00:28:51,918
ماذا؟ -
فكّر بالأمر -

349
00:28:51,955 --> 00:28:55,859
كلّ لحظة رأيناها كانت ذكرى مشتركة
باستثناء تلك اللحظة

350
00:28:57,000 --> 00:29:03,313
الكلمات وقبض المسكوكات
لمْ تكن حاضراً حتّى أثناءها

351
00:29:03,503 --> 00:29:04,858
لا

352
00:29:06,077 --> 00:29:07,858
أنتِ لمْ تكوني حاضرة

353
00:29:08,724 --> 00:29:10,596
أمْ كنتِ حاضرة؟

354
00:29:17,487 --> 00:29:21,274
لا فائدة
اهرب قبل فوات الأوان

355
00:29:48,093 --> 00:29:49,578
اقضِ عليه

356
00:30:00,236 --> 00:30:01,763
نجحنا

357
00:30:06,918 --> 00:30:08,629
فلنخرجك مِنْ هناك

358
00:30:09,441 --> 00:30:10,659
مهلاً

359
00:30:11,492 --> 00:30:14,381
لا تفعل -
لا بأس، ستكونين بأمان -

360
00:30:14,417 --> 00:30:17,462
أجل، لكنْ عليك القلق
بشأن سلامتك أنت

361
00:30:17,502 --> 00:30:21,271
لقد اكتسبت بعض العداوات

362
00:30:21,801 --> 00:30:27,131
وإذا رأيتَ وجهي
ستكون مستهدفاً

363
00:30:31,347 --> 00:30:32,613
حسناً

364
00:30:33,718 --> 00:30:35,087
كما تريدين

365
00:30:36,439 --> 00:30:39,234
بعد ذهابي، يمكنك إخراج نفسك

366
00:30:39,849 --> 00:30:41,258
شكراً لك

367
00:30:45,800 --> 00:30:48,798
ما الذي تفعلينه وحيدةً
هنا في الغابة؟

368
00:30:51,611 --> 00:30:56,941
أحاول النجاة ولا أبلي البلاء
الحسن في ذلك

369
00:30:57,528 --> 00:31:01,076
أنا منذهل
فأنتِ واسعة الحيلة

370
00:31:01,115 --> 00:31:03,329
لست متأكّدة بذلك الشأن

371
00:31:04,891 --> 00:31:07,784
ما الذي كنت تفعله على
هذا الطريق؟

372
00:31:09,557 --> 00:31:14,374
"كنت متّجهاً إلى "لونغبورن
لأبيع مزرعة والدتي

373
00:31:16,269 --> 00:31:18,788
نحن بحاجة للمال للأسف

374
00:31:19,843 --> 00:31:21,580
لديّ مال

375
00:31:22,733 --> 00:31:26,192
ماذا؟ -
أجل، كنت أنوي... لا تشغل بالك -

376
00:31:26,491 --> 00:31:29,103
عليك أنْ تأخذه مكافأة
على إنقاذك لي

377
00:31:29,142 --> 00:31:33,354
لا أستطيع قبوله، فحتماً ما تزالين
بحاجته لفعل ما كنتِ تنوين فعله

378
00:31:33,391 --> 00:31:34,998
ربّما لا

379
00:31:35,831 --> 00:31:38,568
لعلّي بالفعل واسعة الحيلة

380
00:31:40,437 --> 00:31:48,253
ثمّة سيّد فاسد جدّاً يعبر بعربته
في منطقتي كثيراً

381
00:31:48,773 --> 00:31:54,266
وقد يصادف أنْ تتحرّر بعض نقوده
كرسم عبور

382
00:31:54,303 --> 00:31:55,770
سأجد طريقة

383
00:31:56,166 --> 00:31:58,267
يبدو الأمر خطيراً

384
00:31:58,890 --> 00:32:01,382
متأكّدة أنّكِ تودّين القيام
بهذا لوحدك؟

385
00:32:03,138 --> 00:32:05,984
لا أشعر بأنّي وحيدة
حاليّاً

386
00:32:06,798 --> 00:32:12,142
يقيني بأنّك مؤمن بي
يعني أنّي لست وحيدة

387
00:32:51,094 --> 00:32:54,130
"يا شعب "ستوري بروك

388
00:32:55,552 --> 00:32:57,485
شعبي أنا

389
00:32:57,735 --> 00:33:04,350
أنا مسرورة جدّاً لقبولكم دعوتي
لأنّ هذه المسألة تتعلّق بكم

390
00:33:05,183 --> 00:33:10,627
ما لَمْ تحضر (سنو وايت) خلال
...الدقائق الخمسة القادمة

391
00:33:10,664 --> 00:33:14,218
سأشارككم بتحلية صغيرة
معكم جميعاً

392
00:33:14,515 --> 00:33:19,713
رشفة ماء مِنْ نهر
الأرواح التائهة

393
00:33:19,771 --> 00:33:23,815
يبدو أنّه لا داعي للخوف مِنْ ماء
ذلك النهر الرهيب، صحيح؟

394
00:33:23,852 --> 00:33:27,279
بما أنّ زوجك أبرم صفقة
مع الملكة الشرّيرة

395
00:33:27,317 --> 00:33:30,986
لا أبالي بالصفقات التي
يبرمها زوجي

396
00:33:31,026 --> 00:33:32,143
متأكّدة؟

397
00:33:32,182 --> 00:33:37,688
أعني، ألا تودّين أنْ تعرفي
بقيّة ما كانا يدبّرانه؟

398
00:33:43,650 --> 00:33:46,568
مستعدّة؟ -
في الحقيقة، أجل -

399
00:33:46,608 --> 00:33:48,578
حسناً -
حان الوقت -

400
00:33:48,616 --> 00:33:50,160
مهلاً

401
00:33:58,574 --> 00:34:03,569
ياللعجب
تأمّلوا مَنْ وصل في الموعد

402
00:34:03,609 --> 00:34:05,821
كان يفترض أنْ أكون متأكّدة
مِنْ حضوركما

403
00:34:05,859 --> 00:34:11,175
حتّى مِنْ دون شتلتكما النفيسة -
الشتلة ليست معنا، لكنّنا لا نحتاجها -

404
00:34:11,213 --> 00:34:13,268
فقد أنجزت عملها

405
00:34:13,816 --> 00:34:17,113
نعرف أنّ حبّنا أقوى مِنْ أيّ شيء
ترمينه علينا

406
00:34:17,149 --> 00:34:21,096
ولإنقاذ شعب "ستوري بروك" نحن
مستعدّان لتلبية ما طلبته

407
00:34:21,214 --> 00:34:24,182
إنّها تضحية علينا القيام بها

408
00:34:24,357 --> 00:34:26,555
سنقوم بالأمر الصائب

409
00:34:28,864 --> 00:34:31,819
أبي، أمّي؟

410
00:34:33,377 --> 00:34:39,256
إيمّا)، معظم الناس يعبرون في الحياة)
...لا يعرفون إلى أين سيوصلهم دربهم، لكنّنا

411
00:34:40,228 --> 00:34:43,061
بطريقة أو بأخرى
لطالما كنّا نعرف

412
00:34:43,215 --> 00:34:46,522
دائماً يقودنا الدرب لبعضنا
ومِنْ ثمّ نعود إليكِ

413
00:34:47,561 --> 00:34:49,834
متأكّدان؟ -
أجل -

414
00:34:49,874 --> 00:34:51,962
أزيلي تعويذة الحماية

415
00:35:39,972 --> 00:35:44,960
حلمت بهذه اللحظة طويلاً
(يا (سنو وايت

416
00:35:45,747 --> 00:35:55,101
قد أستيقظ وما أزال أشعر برواسب
قلبك المسحوق ملتصقاً براحة كفّي

417
00:35:56,610 --> 00:36:01,186
لكنّ تلك النهاية ليست شاعريّة
بما يكفي، أليس كذلك؟

418
00:36:06,156 --> 00:36:11,992
أريد أنْ أعطيكِ ألمي

419
00:36:13,171 --> 00:36:15,749
ألم البقاء وحيدة

420
00:36:19,533 --> 00:36:23,842
وبما أنّي لن أستطع تحقيق
...ذلك بقتلك

421
00:36:25,545 --> 00:36:29,273
توصّلت لشيء أشدّ قساوة

422
00:36:50,066 --> 00:36:53,319
لعنة نوم؟
لمْ تفرّقنا مِنْ قبل

423
00:36:53,359 --> 00:36:56,449
هذه اللعنة لها تحريف بسيط

424
00:37:00,393 --> 00:37:04,280
تقول أنّك ستجدها دائماً

425
00:37:05,440 --> 00:37:08,079
ابدأ البحث إذاً أيّها الراعي

426
00:37:08,564 --> 00:37:11,598
ولنرَ ما سيحدث حين تجدها

427
00:37:34,347 --> 00:37:35,503
(بِل)

428
00:37:37,976 --> 00:37:41,000
كنت أنوي شكرك على هذه

429
00:37:41,160 --> 00:37:44,980
أخبرتني (زيلينا) بأمرك
أنت والملكة الشرّيرة

430
00:37:47,322 --> 00:37:48,582
حسناً إذاً

431
00:37:49,870 --> 00:37:53,407
أعرف أنّه مِن المبتذل القول
بأنّها لا تعني أيّ شيء

432
00:37:53,447 --> 00:37:58,512
لا أبالي بما تفعله حاليّاً
أو مع مَنْ تفعله

433
00:37:58,553 --> 00:38:06,127
لكنّها أخبرتني أيضاً عن المجزّة
والآن هذا... ما أبالي به

434
00:38:06,167 --> 00:38:09,835
قالت أنّك ستستعملها على ابننا

435
00:38:09,875 --> 00:38:15,139
في أوّل لحظة سانحة
لحظة ولادته لفصله عن مستقبله

436
00:38:15,177 --> 00:38:21,006
لن أسمح بذلك، فلا يحقّ لك
التلاعب بحياته

437
00:38:21,104 --> 00:38:23,877
فقط لمنعه مِنْ أنْ يكرهك
وأنا أمنعك مِنْ ذلك

438
00:38:23,914 --> 00:38:25,162
...اسمعي

439
00:38:26,146 --> 00:38:36,295
أفعالي منقادة مِنْ محبّتي لابني -
ما عاد هذا العذر يجدي نفعاً -

440
00:38:36,335 --> 00:38:42,710
لو كنتَ شرّاً صرفاً كالملكة فربّما كنت أستطيع
مسامحتك لأنّ هذا جلّ ما يمكن أنْ تكونه

441
00:38:44,018 --> 00:38:52,119
لكنّك تشعر بالحبّ فعلاً
وكان بوسعك أنْ تكون رجلاً صالحاً

442
00:38:52,778 --> 00:38:54,464
لو حاولت

443
00:38:54,503 --> 00:38:58,594
إنْ كنت تريد محبّة ابنك
فلا تنتزعها

444
00:38:58,893 --> 00:39:01,315
وإنّما كن جديراً بها

445
00:39:06,998 --> 00:39:08,899
وماذا لو فشلت؟

446
00:39:10,148 --> 00:39:12,339
أصغِ لنفسك

447
00:39:12,733 --> 00:39:15,703
ها أنت تكرّر نفسك
مِنْ جديد، أليس كذلك؟

448
00:39:15,744 --> 00:39:21,704
تخشى الفشل
...هذا أسوأ مِنْ كونك شرّيراً، هذا

449
00:39:21,742 --> 00:39:25,444
هو الضعف الذي يمنعك
أنْ تكون طيّباً

450
00:39:36,199 --> 00:39:37,733
(زيلينا)

451
00:39:41,730 --> 00:39:42,853
(سنو)

452
00:39:43,737 --> 00:39:44,863
(سنو)

453
00:39:50,258 --> 00:39:53,722
الغابة
حيث أرسلتها مِنْ قبل

454
00:40:49,179 --> 00:40:50,389
أبي

455
00:40:55,658 --> 00:40:58,888
لا أعتقد أنّ قبلة
ستفلح هذه المرّة

456
00:40:58,926 --> 00:41:00,669
دعيه يحاول وحسب

457
00:41:32,227 --> 00:41:34,081
ياللعجب

458
00:41:41,825 --> 00:41:43,000
أبي

459
00:41:45,434 --> 00:41:46,827
(ديفيد)

460
00:41:47,126 --> 00:41:48,429
(ديفيد)

461
00:41:48,522 --> 00:41:50,735
ماذا حدث؟
ما الذي فعلته؟

462
00:41:56,161 --> 00:41:58,919
ألقت لعنة نوم على قلبك

463
00:41:59,619 --> 00:42:03,762
القلب الذي تتشاركانه
لذا الآن تتشاركان اللعنة

464
00:42:04,325 --> 00:42:08,664
عندما يكون أحدكما مستيقظاً
سيكون الآخر نائماً

465
00:42:09,398 --> 00:42:13,340
...لذا طالما اللعنة قائمة

466
00:42:15,482 --> 00:42:17,807
لن نكون معاً أبداً

467
00:42:18,134 --> 00:42:27,910
ترجمة: علي رمضان

1002
00:03:22,000 --> 00:03:37,800
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx125\fscy125)
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx147\fscy148)\c&Hffffff&\3c&Hff1212&\4c&Hff1122&\fs13}{\shad2\bord3}<FONT FACE="Simplified Arabic">تعديل التوقيت   
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Hff1212&\bord6}{\shad6\bord6}{\1c&H00ffff&\10c&H00ffff&\4c&Haassdd&\fs15\b9\an9}<FONT FACE="Times New Roman">2f u n

1003
00:42:12,134 --> 00:42:27,910
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx125\fscy125)
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx147\fscy148)\c&Hffffff&\3c&Hff1212&\4c&Hff1122&\fs13}{\shad2\bord3}<FONT FACE="Simplified Arabic">تعديل التوقيت   
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Hff1212&\bord6}{\shad6\bord6}{\1c&H00ffff&\10c&H00ffff&\4c&Haassdd&\fs15\b9\an9}<FONT FACE="Times New Roman">2f u n