1
00:00:01,117 --> 00:00:02,750
... (سابقاً في (القائمة السوداء

2
00:00:02,797 --> 00:00:03,797
أدخل الرمز

3
00:00:03,914 --> 00:00:06,608
وفجأة يبحث (ريدينجتون) عن طبيبة أمراض دماء غامضة

4
00:00:06,633 --> 00:00:09,117
والتي تقوم بتطوير بحث مُتطور يتعلق بإعادة ترتيب تسلسل الجينوم البشري

5
00:00:09,133 --> 00:00:11,800
(ـ أنت (ريموند ريدينجتون
ـ وأنتِ على قائمة ديوني

6
00:00:11,825 --> 00:00:13,725
الخطة قيد التنفيذ بالفعل

7
00:00:13,750 --> 00:00:15,593
(هٌناك رجال قادمون يا (إليزابيث

8
00:00:15,595 --> 00:00:19,330
رجال سيقتلون كل شيء حي سيعترض طريقهم

9
00:00:19,332 --> 00:00:22,939
أخبري (هارولد) ومن ثم نفسك بأن تخرجوا من تلك المُستشفى

10
00:00:33,513 --> 00:00:34,726
حسناً ، الكاميرات بالأعلى

11
00:00:34,751 --> 00:00:38,492
عندما تشتبكون ، سيكون لديكم أربعة دقائق للخروج

12
00:00:41,922 --> 00:00:43,788
طلبت العقيدة (رايت) إجراء جلسة غسيل كلى

13
00:00:43,790 --> 00:00:46,224
لا يُمكنني السماح لك بالدخول بدون تفتيش

14
00:00:46,226 --> 00:00:47,859
حسناً يا (فيكتور) ، هُناك شخصاً ما قادماً نحوك

15
00:00:47,861 --> 00:00:49,997
هل يُمكنني مُساعدتك ؟

16
00:01:00,158 --> 00:01:02,173
أربعة دقائق والعد مُستمر

17
00:01:03,442 --> 00:01:05,877
هل هذا صحيح ؟ إختبار الحمض النووي ؟
(أنتِ لستِ ابنة (كيرك

18
00:01:05,879 --> 00:01:08,351
أخبر فريقك بأن يتوقع هجوم عسكري كامل

19
00:01:08,376 --> 00:01:09,380
ما الذي تتحدثين عنه ؟

20
00:01:09,382 --> 00:01:10,882
(لقد أغلقت الهاتف للتو مع (ريدينجتون

21
00:01:10,884 --> 00:01:13,818
لديه سبب ليقتنع بأن رجال (كيرك) قادمين لتحريره

22
00:01:13,843 --> 00:01:15,558
ألغ تلك العملية

23
00:01:16,256 --> 00:01:17,655
(لقد تحدثتِ إلى (ريدينجتون

24
00:01:17,657 --> 00:01:19,838
إنه الشخص الوحيد الذي يجعلك مُتحمسة بذلك الشكل

25
00:01:19,863 --> 00:01:22,948
إذا حاولت الهرب ، سيموت أناس أبرياء

26
00:01:27,400 --> 00:01:29,180
المنطقة الآمنة على اليسار

27
00:01:45,551 --> 00:01:47,551
تم تثبيت القُنبلة الحارقة

28
00:01:55,628 --> 00:01:58,229
حتى إذا تمكنت من الخروج من هُنا ، ما هي الفكرة ؟
أنت مريض

29
00:01:58,231 --> 00:01:59,631
(يُمكنكِ مُساعدتي يا (ماشا

30
00:01:59,633 --> 00:02:01,599
، أعلم أنك لا تود تصديق ذلك الأمر

31
00:02:01,601 --> 00:02:04,002
... ـ لكن نتائج تلك الإختبارات
(ـ تم إستبدالها بواسطة (ريدينجتون

32
00:02:04,133 --> 00:02:07,372
لا ، إنها حقيقية ، أنا لستُ ابنتك

33
00:02:07,566 --> 00:02:09,941
(يود (ريدينجتون) قتلي يا (ماشا

34
00:02:09,943 --> 00:02:12,103
ـ أراد ذلك دوماً
ـ رُبما ، لا أعلم بشأن ذلك

35
00:02:12,128 --> 00:02:16,247
لكن ما أعلمه أنني لا أستطيع إنقاذ حياتك وأنك لن تذهب إلى أى مكان

36
00:02:18,251 --> 00:02:21,252
أنتِ مُخطئة ، سنُغادر من هُنا معاً يا عزيزتي

37
00:02:21,254 --> 00:02:22,654
دون جدال

38
00:02:26,192 --> 00:02:27,253
... ـ هل تسمحون لي
(ـ أيتها العميلة (كين

39
00:02:27,278 --> 00:02:28,259
أن أستعير إنتباهكم من فضلكم ؟

40
00:02:28,261 --> 00:02:31,896
تم التبليغ عن حالة طواريء تتعلق بحريق داخل المُستشفى

41
00:02:37,404 --> 00:02:39,437
ـ أفرادنا بالداخل
ـ عُلم ذلك

42
00:02:40,907 --> 00:02:43,408
هل تسمحون لي أن أستعير إنتباهكم من فضلكم ؟
... يُوجد هُناك

43
00:02:43,410 --> 00:02:45,810
نعتقد أن إنذار الحريق إلهاء مُزيف لمُساعدة (كيرك) في الهروب من المكان

44
00:02:45,812 --> 00:02:48,279
أخبر رجالك بألا يخرج أو يدخل أى شخص إلى داخل تلك الغرفة حتى أخبرك بالعكس

45
00:02:48,281 --> 00:02:51,215
ـ ما هو بروتوكول المُستشفى المُتبع ؟
ـ الإخلاء و أو الإحتواء

46
00:02:51,217 --> 00:02:54,074
تم تصميم ذلك الجناح خصيصاً ليدخل بحيز الإغلاق في حالة الطواريء

47
00:02:54,099 --> 00:02:55,286
هل رأى أحدكم (توم) ؟

48
00:02:55,288 --> 00:02:57,088
بحقك يا رجل ، دعني أدخل
زوجتي بالداخل

49
00:02:57,090 --> 00:02:58,457
ـ لا يُمكننا فعل ذلك
ـ أنتم تعرفونني

50
00:02:58,482 --> 00:03:00,725
أنا أخرج وأدخل طوال اليوم ، ذهبت فقط لإحضار كوب من القهوة

51
00:03:00,727 --> 00:03:02,487
أنا آسف ، لدينا أوامر

52
00:03:03,988 --> 00:03:06,764
حسناً ، ستسمحون لهؤلاء الرجال بالدخول ، أليس كذلك ؟

53
00:03:09,302 --> 00:03:12,036
هل تسمحون لي بإستعارة إنتباهكم من فضلكم ؟
... يُوجد هُناك

54
00:03:12,038 --> 00:03:14,354
ـ لا يبدو هذا منطقياً
ـ ما الذي لا يبدو منطقياً ؟

55
00:03:14,379 --> 00:03:16,510
لماذا يبدأ حريق ؟ هذا يُفعل فقط بروتوكول المُستشفى

56
00:03:16,535 --> 00:03:18,009
ويُزيد الأمر عليهم صعوبة للدخول

57
00:03:19,342 --> 00:03:21,346
(ـ (ريدينجتون
ـ مازلتِ بداخل المُستشفى

58
00:03:21,348 --> 00:03:23,314
أخبرتك بذلك ، تحتاجين إلى الخروج من هُناك الآن

59
00:03:23,316 --> 00:03:25,190
إنهم بالداخل بالفعل

60
00:03:25,370 --> 00:03:27,762
! فلتُفجر القُنبلة ، الآن ! ، هيا

61
00:03:28,293 --> 00:03:30,668
! انبطحوا

62
00:03:35,852 --> 00:03:39,895
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــمــــــــــد الـــــــــــــبـــــــــنــــــــــــا</font>
<font color="#ff0000">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>

63
00:03:40,320 --> 00:03:43,020
<font color="#ff0000">(الطبيبة (آدريان شو</font>
<font color="#80ff00">(رقم 94) ، (الختام)</font>

64
00:03:43,045 --> 00:03:45,045
<font color="#ff0000">CimaClub.comترجمة لصالح موقع </font>

65
00:04:03,330 --> 00:04:06,766
أمُستعدون ؟ 1 .. 2 ... 3

66
00:04:21,246 --> 00:04:24,137
! ـ تحركوا ! تحركوا ! انبطحوا
ـ اخرجوا ! اخرجوا ! ، هيا

67
00:04:24,162 --> 00:04:25,934
! اذهبوا

68
00:04:32,217 --> 00:04:33,718
(أخرجوا (كيرك

69
00:04:33,720 --> 00:04:35,294
! اذهبوا الآن

70
00:04:43,638 --> 00:04:45,373
! ـ أسقط سلاحك ، ضعه أرضاً
! ـ فلتضع أنت سلاحك أرضاً

71
00:04:45,398 --> 00:04:46,653
... أسقط

72
00:04:47,385 --> 00:04:50,075
(اتركه ، نحنُ هُنا من أجل (ماشا

73
00:04:52,671 --> 00:04:55,273
! (ـ (ليز
! (ـ (توم

74
00:04:55,275 --> 00:04:56,940
! (ـ (ليز
! (ـ (توم

75
00:04:58,378 --> 00:05:00,778
إنها لا تستطيع سماعك يا صديقي

76
00:05:04,072 --> 00:05:06,075
هل تقول شيئًا ما ؟

77
00:05:06,453 --> 00:05:08,719
مازلت لا أستطيع سماعك

78
00:05:15,568 --> 00:05:17,468
! واصلوا التحرك ! واصلوا التحرك

79
00:05:19,687 --> 00:05:22,772
! إلى الداخل ! ، اذهبوا ! اذهبوا ! اذهبوا

80
00:05:28,768 --> 00:05:31,170
! اتركوه ، اذهبوا الآن

81
00:05:34,275 --> 00:05:36,919
مرحباً ، أعطني المفاتيح
أعطني المفاتيح

82
00:05:38,127 --> 00:05:40,393
أنا آسف

83
00:05:49,922 --> 00:05:51,990
... لقد أخبرتيني دوماً أنكِ لطالما رغبتِ في

84
00:05:51,992 --> 00:05:56,240
مكان نقي لم يُلوث بعد لتعيشين فيه ما تبقى من حياتك في سلام

85
00:05:56,453 --> 00:05:59,387
لذا فالفدان لكِ للأبد

86
00:06:00,490 --> 00:06:02,326
(ريموند)

87
00:06:03,303 --> 00:06:05,240
كسر الحُمى

88
00:06:06,131 --> 00:06:08,576
أعتقد أننا تغلبنا على العدوى

89
00:06:09,232 --> 00:06:12,162
من هو (ريموند) إذن ؟

90
00:06:12,402 --> 00:06:15,903
أهو الرجل الذي أطلق عليكِ النار ؟
أم الرجل الآخر ؟

91
00:06:24,714 --> 00:06:26,314
أيهم ؟

92
00:06:30,452 --> 00:06:33,802
لا أعلم سبب حمايتك لهؤلاء الأشخاص

93
00:06:35,958 --> 00:06:38,810
الحقيقة هي أنني لا أبالي بذلك الأمر

94
00:06:39,169 --> 00:06:42,096
أنتِ لا تتركين لي خيارات كثيرة هُنا يا عزيزتي

95
00:06:42,474 --> 00:06:44,904
لا يُمكنني إحتجازك كسجينة للأبد

96
00:06:45,235 --> 00:06:46,934
دعني أذهب إذن

97
00:06:46,936 --> 00:06:49,099
يُعد ذلك المكان إحتيالاً للأرض

98
00:06:49,272 --> 00:06:50,605
هذه أراضي عامة

99
00:06:50,607 --> 00:06:53,207
سيُطاردني حُراس الغابة إذا علموا بوجودي هُنا

100
00:06:53,209 --> 00:06:56,779
لا أحد غيرك يعلم بشأن وجودي هُنا

101
00:06:57,294 --> 00:06:59,113
أنتِ لا تثقين بي

102
00:06:59,115 --> 00:07:02,350
لذا كيف من المُفترض لي أن أئتمنك على عالمي بالكامل ؟

103
00:07:04,553 --> 00:07:07,380
، كان ذلك الأمر ليُصبح أسهل بكثير

104
00:07:07,824 --> 00:07:12,060
إذا كُنتِ حريصة بشكل كافي لتموتين مُعتمدةً على نفسك

105
00:07:33,304 --> 00:07:35,125
نحنُ نبعُد 10 دقائق عنهم
هل رأيتم (كيرك) ؟

106
00:07:35,150 --> 00:07:36,851
يُحاول (آرام) تحديد موقع الشاحنة الهاربة

107
00:07:36,853 --> 00:07:39,587
ـ أين أنتم من البحث عن الطبيبة (شو) ؟
ـ لاشيء ، وصل (ريدينجتون) إليها

108
00:07:39,589 --> 00:07:41,522
(إذا كُنا مُحقين وكانت (شو) تعلم بكيفية علاج (كيرك

109
00:07:41,524 --> 00:07:43,624
فلابُد أن (ريدينجتون) تأكد من عدم إمكانية حدوث ذلك الأمر

110
00:07:43,626 --> 00:07:45,460
الأمر الذي يعني أن (ليز) هي أمله الوحيد

111
00:07:45,462 --> 00:07:48,417
لن يقوم (كيرك) بإيذائها طالما أنه بحاجة إلى خلاياها الجذعية لينجو

112
00:07:48,442 --> 00:07:51,893
لكنه لا يحتاج إليها ، قامت المُستشفى بإجراء إختبارات للحمض النووي
إنهم ليسوا مُرتبطين

113
00:07:56,672 --> 00:07:58,806
كان رجال (كيرك) من تواجدوا بالمُستشفى

114
00:07:58,808 --> 00:08:01,990
ـ هل خرجت (إليزابيث) ؟
(ـ لقد تم إختطافها بواسطة (كيرك

115
00:08:02,108 --> 00:08:03,632
حسناً ، ستكون بأمان معه

116
00:08:03,657 --> 00:08:05,937
حتى يُؤكد أطباء (كيرك) له أنها ليست ابنته

117
00:08:05,961 --> 00:08:07,215
لكن ليس لدينا الكثير من الوقت

118
00:08:07,217 --> 00:08:10,318
نحتاج إلى إيجاد المريض المُناسب ، ما الوقت الذي سيستغرقه
الأمر أيتها الطبيبة (شو) ؟

119
00:08:10,320 --> 00:08:12,720
قد يُساعدني معرفة السبب الذي ترغب في الحصول على المريض من أجله

120
00:08:12,722 --> 00:08:14,822
ليس لأجندتي الخاصة أى تأثير على مُهمتك

121
00:08:14,824 --> 00:08:17,091
أنتِ تعلمين بشأن ما تبحثين عنه
أحتاج إليه الآن

122
00:08:17,093 --> 00:08:19,394
لقد عالجت مئات المرضى على مر السنوات

123
00:08:19,396 --> 00:08:20,795
سيستغرق ذلك الأمر بعض الوقت

124
00:08:20,797 --> 00:08:24,298
وقتي ينفذ أيتها الطبيبة
مما يعني أن وقتك ينفذ كذلك

125
00:08:25,901 --> 00:08:27,798
جدي المريض

126
00:08:32,975 --> 00:08:34,876
أنتِ غاضبة وأنا أتقبل ذلك

127
00:08:34,878 --> 00:08:36,444
من الأفضل لك ألا يكون (توم) قد مات

128
00:08:36,446 --> 00:08:40,014
في الوقت المُناسب ، ستتفهمين أنني فعلت ذلك للحفاظ على عائلتي

129
00:08:40,016 --> 00:08:41,682
من الأفضل لك ألا يكون قد مات

130
00:08:41,684 --> 00:08:43,883
الإختبار ... قام (ريدينجتون) بتزييفه

131
00:08:43,908 --> 00:08:46,251
سيفعل أى شيء ليُفرق شملنا

132
00:08:48,910 --> 00:08:51,902
نحنُ نقترب من موقع التبديل
الفرق الطبية مُستعدة وفي إنتظارنا

133
00:08:51,927 --> 00:08:53,861
توم كين) ، تأكدوا من عدم إصابته بأى مكروه)

134
00:08:53,863 --> 00:08:56,798
ـ لن أعطيك دمائي
(ـ ستُساعديني يا (ماشا

135
00:08:56,800 --> 00:08:58,247
بطريقة أو بأخرى

136
00:09:14,651 --> 00:09:17,151
(ـ معك العميل (موجيتابي
(ـ (آرام) ! أنا أتبع (ليز

137
00:09:17,153 --> 00:09:19,420
(إنها تتواجد بسيارة إسعاف تتجه شمالاً على طريق (بريستول

138
00:09:19,664 --> 00:09:21,025
! انتظر

139
00:09:27,840 --> 00:09:30,216
ـ (آرام) ! سيارة الإسعاف
ـ أنا أتعقبها الآن

140
00:09:30,241 --> 00:09:33,100
يقترب العُملاء (ريسلر) و (نافابي) منها من الغرب

141
00:09:33,102 --> 00:09:34,802
سأقودك إليها

142
00:09:37,707 --> 00:09:39,357
ـ لماذا نُبطيء ؟
ـ لا يُمكنك التوقف

143
00:09:39,382 --> 00:09:40,541
تحتاج إلى الوصول لسيارة التبديل

144
00:09:40,543 --> 00:09:41,609
! تشبثوا

145
00:09:50,829 --> 00:09:52,297
! فليخرج الجميع

146
00:09:53,315 --> 00:09:54,815
! هيا لنذهب

147
00:09:56,128 --> 00:09:57,231
! إلى الخارج

148
00:09:59,204 --> 00:10:00,266
! ابتعد عن الطريق

149
00:10:20,664 --> 00:10:23,460
مرحباً ، كيف يبدو الوضع بالأسفل ؟

150
00:10:23,462 --> 00:10:25,514
، أمرني رئيسي بعدم قتلك

151
00:10:25,539 --> 00:10:28,609
لكنه لم يقُل أى شيء عن إحداث الفوضى بذلك الوجه الجميل

152
00:10:29,039 --> 00:10:30,511
! ـ مهلاً
ـ حسناً ، حسناً ، حسناً

153
00:10:42,443 --> 00:10:43,677
أنت مدين لي

154
00:11:04,074 --> 00:11:06,255
ماذا تفعل ؟

155
00:11:07,653 --> 00:11:09,489
لا يُمكنني الإستمرار في إحتجازك

156
00:11:10,085 --> 00:11:11,985
ولا يُمكنني قتلك

157
00:11:13,872 --> 00:11:15,622
... كُنت سأفك وثاقك و

158
00:11:15,716 --> 00:11:18,245
أدعو ألا تُخبري أى شخص بأمر تواجدي هُنا

159
00:11:21,599 --> 00:11:24,224
كان بإمكانك تركي في الغابات

160
00:11:24,591 --> 00:11:27,286
لا ، لم أتمكن من فعل ذلك

161
00:11:41,799 --> 00:11:45,814
وجدت الشرطة سيارة (سيدان) مهجورة تحت كوبري على بُعد حوال ميل

162
00:11:45,864 --> 00:11:48,689
ـ أين يتواجد ذلك المكان ؟
ـ تم إختيار ذلك الكوبري بعناية

163
00:11:48,713 --> 00:11:50,947
لا توجد كاميرات مُراقبة
منطقة ميتة بالكامل

164
00:11:50,948 --> 00:11:52,548
كانت لديكم سيارة للتبديل مُخبأه هُناك

165
00:11:52,550 --> 00:11:54,216
كان من المُفترض بكم التوجه إليه

166
00:11:54,218 --> 00:11:55,838
نحتاج إلى الحصول على وجهة ورقم اللوحات

167
00:11:55,863 --> 00:11:57,095
إلى أين كانوا مُتجهين ؟

168
00:11:57,120 --> 00:11:59,914
من حق السُجناء الحصول على رعاية طبية

169
00:11:59,939 --> 00:12:02,257
وتم إطلاق النار علىّ

170
00:12:02,259 --> 00:12:04,826
ـ تم إسعافك بواسطة المُسعفين
ـ أحتاج إلى طبيب

171
00:12:04,828 --> 00:12:07,129
أنتم تُظهرون لا مُبالاة مُتعمدة بشأن إصاباتي

172
00:12:07,131 --> 00:12:08,931
ويُعد ذلك الأمر ضد القانون

173
00:12:11,401 --> 00:12:14,642
إذن ... أهُنا حيث أصابتك الطلقة ؟

174
00:12:20,146 --> 00:12:21,777
لا يعلم أحد بشأن وجود ذلك المكان

175
00:12:21,779 --> 00:12:24,279
هذا يعني أنك لست هُنا ولم تتواجد هُنا قط

176
00:12:24,281 --> 00:12:26,329
أين (آليكسندر كيرك) ؟

177
00:12:31,155 --> 00:12:32,988
كانت لديهم شاحنة تنتظر تحت الكوبري

178
00:12:32,990 --> 00:12:34,990
شاحنة فضية

179
00:12:34,992 --> 00:12:36,925
المنزل الآمن كان على بُعد 10 دقائق

180
00:12:36,927 --> 00:12:39,795
لكنهم لم يُخبروني بالمكان تحسباً لموقف كهذا

181
00:12:39,797 --> 00:12:42,064
لا أصدقك ، أنت تكذب

182
00:12:42,066 --> 00:12:43,932
! ـ لا أكذب
ـ أخبرني

183
00:12:43,934 --> 00:12:45,989
... أنا لا

184
00:12:46,014 --> 00:12:49,071
أعلم ... مكانهم

185
00:12:54,177 --> 00:12:57,079
تم نقل (كين) من موقع الإستبدال إلى شاحنة فضية

186
00:12:57,081 --> 00:12:58,914
حيثُ يبعُد المنزل الآمن حوالي أقل من 10 دقائق

187
00:12:58,916 --> 00:13:00,282
(تواصلوا مع قسم شرطة مُقاطعة (مونتغومري

188
00:13:00,284 --> 00:13:02,690
أخبروهم بوضع جميع قوات المُراقبة حول أنحاء تلك المنطقة

189
00:13:02,715 --> 00:13:04,243
الشركات المحلية ، كاميرات المرور

190
00:13:04,268 --> 00:13:05,954
سأجري بحثاً عن العقارات المُتواجدة في المنطقة

191
00:13:05,956 --> 00:13:07,756
والتي ترتبط بـ(كيرك) أو شركات النفط الخاصة به

192
00:13:07,758 --> 00:13:10,392
دقوا على الأبواب ، حاوروا الباعة المُتجولين

193
00:13:10,394 --> 00:13:12,260
تحدثوا إلى أى شخص قد يكون تمكن من رؤية تلك الشاحنة

194
00:13:12,262 --> 00:13:14,135
(دعونا نجد العميلة (كين

195
00:13:14,160 --> 00:13:15,999
(ـ لقد تحدثت إلى (ريسلر
ـ أخبرني بكل شيء

196
00:13:16,000 --> 00:13:17,414
يعتقدون أنهم حددوا موقع

197
00:13:17,439 --> 00:13:19,568
إحتجازها بمكان ما بالربيع الفضي

198
00:13:19,570 --> 00:13:22,304
ـ أعتقد أنني وجدت شيئًا ما
ـ مرحباً ، هل تسمعني ؟

199
00:13:22,306 --> 00:13:24,272
أحتاج إلى إيجادها وأنا بحاجة إلى مُساعدتك

200
00:13:24,274 --> 00:13:26,041
لا ، يحتاج المكتب الفيدرالي إلى إيجادها

201
00:13:26,043 --> 00:13:29,077
ونحتاج إلى التركيز على الحفاظ على حياة (إليزابيث) بمُجرد أن يجدوها

202
00:13:29,079 --> 00:13:30,412
ما الذي تتحدث عنه ؟

203
00:13:30,414 --> 00:13:32,514
سأتصل بك على ذلك الرقم عندما أعرف المزيد

204
00:13:32,539 --> 00:13:34,156
لقد وجدت المريض المُناسب

205
00:13:34,242 --> 00:13:36,609
اتصل بـ(باز) ، أخبره أن يُحضر الطبيب (ريفلر) إلى هُنا على الفور

206
00:13:36,611 --> 00:13:37,944
هيا

207
00:13:37,946 --> 00:13:40,213
سيد (ريدينجتون) ، لقد كُنت على وشك تسجيل براءة إختراع

208
00:13:40,215 --> 00:13:43,516
ببحث مُتطور يتعلق بإنقاذ حيوات لا يُمكن حصرها

209
00:13:43,518 --> 00:13:45,718
اضطررت لإستعادة أوراق إعتمادي كطبيبة

210
00:13:45,720 --> 00:13:48,488
وبفضلك ، خسرتها كلها مُجدداً

211
00:13:48,490 --> 00:13:51,174
المريض ، أحتاج إلى إسم

212
00:13:51,293 --> 00:13:55,828
أود منك تمويل عملي ، أود إستعادة مُستقبلي

213
00:13:55,830 --> 00:13:58,765
بحثي غير قانوني وليس أخلاقياً

214
00:13:58,767 --> 00:14:01,000
أمراً أرتاح بتمويله في أغلب الأحيان

215
00:14:01,002 --> 00:14:04,037
لكن التجارب على البشر وعلى متن سفينة

216
00:14:04,039 --> 00:14:07,040
يُعد أمراً مُتشددا قليلاً حتى بالنسبة لي

217
00:14:07,042 --> 00:14:10,109
أحتاج إلى وعد منك بأنك لن تقتلها

218
00:14:10,834 --> 00:14:12,342
إسمها

219
00:14:13,415 --> 00:14:15,498
لا يوجد تطابق بين بروتينات مستضد الكريات البيضاء البشرية

220
00:14:15,523 --> 00:14:17,365
المعايير ليست مُستوفاة

221
00:14:18,107 --> 00:14:21,287
ـ أنت كاذب
ـ لقد راجعت النتائج لثلاث مرات

222
00:14:21,562 --> 00:14:23,529
كم دفع لك ؟

223
00:14:26,226 --> 00:14:27,794
كم دفع لك ؟

224
00:14:27,796 --> 00:14:29,372
سيدي ، من فضلك

225
00:14:29,864 --> 00:14:33,232
لا يُوجد تطابق

226
00:14:36,301 --> 00:14:40,895
أنت تنظر بعيني وتُخبرني أن (إليزابيث كين) ليست ابنتي

227
00:14:47,499 --> 00:14:49,200
إنها ليست ابنتك

228
00:14:53,661 --> 00:14:55,421
أيها الطبيب (رايفلر) ، أنا لا أعلم بشأنك

229
00:14:55,423 --> 00:14:58,573
لكني أختبر بقوة شعور وكأن هُانك معرفة سابقة بك

230
00:14:58,598 --> 00:15:00,994
(لماذا تفعل ذلك ؟ لقد أخبرتك بكل شيء أعرفه عن (كيرك

231
00:15:00,996 --> 00:15:02,729
وتم إحتجازي في غرفة فندق رخيص تفوح منه رائحة العرق

232
00:15:02,731 --> 00:15:05,398
ـ برفقة رجالك البُلهاء لأسابيع
ـ بُلهاء ، هذا ... ليس عادلاً

233
00:15:05,400 --> 00:15:07,333
حسناً ، قد يكون (كارلتون) أبله قليلاً

234
00:15:07,335 --> 00:15:09,168
لكن (ماثيو) في الواقع رجل مُثقف بشكل كبير

235
00:15:09,170 --> 00:15:11,638
ولاعب شطرنج من الطراز العالمي

236
00:15:11,640 --> 00:15:14,007
على أى حال ، هُناك شخصاً ما أود تقديمك له

237
00:15:14,009 --> 00:15:17,510
(أيتها الطبيبة (آدريان شو) ، فلتُقابلي الطبيب (سيباستيان رايفلر

238
00:15:17,512 --> 00:15:19,612
الطبيب (رايفلر) مُتخصص بأمراض الدم

239
00:15:19,614 --> 00:15:22,815
الطبيبة (شو) هي عالمة أبحاث والتي عملت مع مريضة

240
00:15:22,817 --> 00:15:25,437
(قُمت أنت أيضاً بمُعالجتها ، (لوسيل بوكس

241
00:15:25,765 --> 00:15:27,428
إن (لوسيل بوكس) ميتة

242
00:15:27,453 --> 00:15:28,655
في الواقع ، هي ليست كذلك

243
00:15:28,657 --> 00:15:31,357
لا ، لقد وضعتها بمشفى للرعاية منذ ما يزيد عن أربعة أعوام

244
00:15:31,359 --> 00:15:34,127
لا أود التظاهر بفهمي لطريقة سير كل تلك الأمور

245
00:15:34,129 --> 00:15:38,197
لكن يجب أن أقول أن الطبيبة (شو) تُعد حقاً ساحرة من نوع ما

246
00:15:38,199 --> 00:15:40,500
استجابت (لوسيل) لعلاجي

247
00:15:40,502 --> 00:15:42,068
وتعافت بشكل كامل

248
00:15:42,070 --> 00:15:43,936
هذا ... هذا ليس مُمكناً

249
00:15:43,938 --> 00:15:46,406
إن (لوسيل بوكس) حية ومُعافاة

250
00:15:46,408 --> 00:15:48,850
وتعمل كمُحامية إدعاء

251
00:15:48,877 --> 00:15:50,376
(إنه (كيرك

252
00:15:57,508 --> 00:15:58,827
(كونستانتين)

253
00:15:58,852 --> 00:16:00,119
إنها ليست ابنتي

254
00:16:00,121 --> 00:16:01,888
لا ، إنها ليست كذلك

255
00:16:01,890 --> 00:16:03,356
وحتى الآن ، هي هُنا

256
00:16:03,358 --> 00:16:06,890
إنها لا تُمثل لك أى شيء ، ذاكرة بعيدة ومُرتبكة

257
00:16:06,915 --> 00:16:08,261
أنا من تُريده

258
00:16:08,263 --> 00:16:12,265
ما أريده هو أن أضع رصاصة برأسك قبل أن أموت

259
00:16:12,267 --> 00:16:14,801
فلتفعل ذلك إذن ، تبادل عادل

260
00:16:14,803 --> 00:16:18,705
مع رغبة المكتب الفيدرالي في نصب كمين لي في اللحظة التي سأطلق سراحها بها

261
00:16:18,707 --> 00:16:20,073
لا أعتقد ذلك

262
00:16:20,075 --> 00:16:22,642
فلتضع أنت الشروط ، أى كان ما تُريد
سأفعل ذلك

263
00:16:22,644 --> 00:16:24,610
حياتي مُقابل حياتها

264
00:16:26,513 --> 00:16:29,148
مُتنزه (رولينز) ، بعد 20 دقيقة من الآن

265
00:16:29,150 --> 00:16:31,050
سأرسل سيارة

266
00:16:34,655 --> 00:16:36,489
يُمكننا إيجادها

267
00:16:38,262 --> 00:16:39,559
لا يوجد أمامنا المزيد من الوقت

268
00:16:39,584 --> 00:16:42,747
سيقتلك ، بغض النظر عما سوف تفعله أو تقوله

269
00:16:43,098 --> 00:16:44,797
لا يُمكنك الذهاب

270
00:16:49,470 --> 00:16:51,371
(إنها (إليزابيث

271
00:17:05,481 --> 00:17:07,801
... إذا كان يُمكننا الوصول إلى السيدة

272
00:17:08,452 --> 00:17:10,926
(أصبح الوقت مُتأخراً للغاية بالنسبة لها لتُنقذ حياة (إليزابيث

273
00:17:12,289 --> 00:17:14,988
لكن رُبما تستطيع إنقاذ حياتك

274
00:17:48,158 --> 00:17:49,996
سامحني

275
00:17:50,879 --> 00:17:52,129
(من أجل (كيت

276
00:17:53,348 --> 00:17:54,777
على كل شيء

277
00:18:30,425 --> 00:18:33,589
الرجل الذي رأيته في الصورة كان رب عملي

278
00:18:34,057 --> 00:18:35,695
فقد صوابه

279
00:18:35,697 --> 00:18:37,897
على الأقل ، رأيت الأمر بتلك الطريقة

280
00:18:39,901 --> 00:18:44,237
وضع حياة إمرأة شابة وطفلتها الصغيرة في خطر مُروع

281
00:18:44,415 --> 00:18:47,737
ليس بشكل مُتعمد ، إنه يُحبهم من أعماق قلبه

282
00:18:48,096 --> 00:18:50,603
بشكل كان كافياً ليعميه عن رؤية الحقيقة

283
00:18:50,628 --> 00:18:54,409
بأن وجوده بحياتهم يُمثل تهديداً لهم

284
00:18:55,776 --> 00:18:59,211
ليس فقط بالنسبة لهم ، بل تهديداً لحياته أيضاً

285
00:19:00,698 --> 00:19:02,255
حاولت مُساعدتها

286
00:19:02,257 --> 00:19:06,393
كل ما تمكنت من فعله هو وضعها هي والطفلة في خطر أعظم بكثير

287
00:19:06,761 --> 00:19:09,526
تمت مكافأة جهودي بطلقة في الرأس

288
00:19:11,765 --> 00:19:14,433
ذلك الرجل ، إنه خطير للغاية

289
00:19:14,435 --> 00:19:16,669
وعديم الشفقة على الإطلاق

290
00:19:16,671 --> 00:19:19,401
إذا تشكك حتى في أنني تمكنت من النجاة

291
00:19:19,456 --> 00:19:22,174
فلن يكون هُناك مكاناً آمناً لي للتواجد به

292
00:19:23,042 --> 00:19:25,620
السبب الذي لم أخبرك من أجله بالحقيقة ، لم يكُن لحمايته

293
00:19:25,645 --> 00:19:27,637
لكن لحمايتك

294
00:19:31,860 --> 00:19:34,221
إنه لمن العار أنك لا تملك خُبز مٌحمص

295
00:19:49,461 --> 00:19:51,328
لستُ مُستعداً للموت

296
00:19:52,109 --> 00:19:53,708
حتى الآن

297
00:20:02,549 --> 00:20:04,218
(ريدينجتون)

298
00:20:04,385 --> 00:20:05,851
إنه على وشك الوصول

299
00:20:26,933 --> 00:20:28,641
لم يكُن ينبغي عليك القدوم إلى هُنا

300
00:20:28,643 --> 00:20:30,976
التفاح الناضج يتساقط

301
00:20:30,978 --> 00:20:33,145
لم أعلم ماذا علىّ أن أفعل غير ذلك

302
00:20:34,394 --> 00:20:36,182
لذا ها أنا هُنا

303
00:20:36,184 --> 00:20:38,017
حان الوقت لتُطلق سراحها

304
00:20:38,019 --> 00:20:40,086
لا أكن لـ(ماشا) أى ضغائن

305
00:20:40,509 --> 00:20:42,675
لقد وعدتها بالخروج من هُنا بسلام

306
00:20:47,662 --> 00:20:50,653
... أتفهم كيف تريني الآن

307
00:20:50,678 --> 00:20:52,531
... رجل خطير

308
00:20:52,533 --> 00:20:54,333
، يحتضر

309
00:20:54,335 --> 00:20:56,302
مُلوثاً بأمواله

310
00:20:56,304 --> 00:20:57,536
دعه يذهب

311
00:20:57,538 --> 00:21:00,139
كُنت لأحب فعل ذلك ، إذا كان بإمكانك تصديق الأمر

312
00:21:00,441 --> 00:21:01,841
، لا يبدو الأمر منطقياً كثيراً

313
00:21:01,843 --> 00:21:04,311
لكن في بعض الأحيان يُمكنكِ الشعور بالكثير

314
00:21:04,428 --> 00:21:07,006
الصمود لفترة طويلة ... يُسممكِ

315
00:21:07,732 --> 00:21:11,084
كان ينبغي علىّ التخلي عن التفكير بكِ ... منذ عدة سنوات مضت

316
00:21:11,279 --> 00:21:14,153
لكنكِ كُنتِ طفلتي

317
00:21:15,209 --> 00:21:18,545
سأموت قريباً وندمي الأكبر هو

318
00:21:18,889 --> 00:21:21,093
أنكِ سوف تتذكريني على تلك الهيئة

319
00:21:21,095 --> 00:21:25,131
وليس الوالد الشاب الذي كان يحتضنك بين ذراعيه

320
00:21:25,489 --> 00:21:28,397
حياة كاملة أمامنا

321
00:21:28,428 --> 00:21:31,154
أتود مني تذكرك بتلك الهيئة ؟

322
00:21:31,967 --> 00:21:34,301
دع (ريدينجتون) يذهب

323
00:21:36,866 --> 00:21:39,154
احتجزيها لمدة ساعة

324
00:21:39,179 --> 00:21:42,204
خذيها إلى مكان ما بعيد ، واتركيها بأمان

325
00:21:42,206 --> 00:21:44,873
(بأمان يا (أوديت

326
00:21:47,813 --> 00:21:50,078
سآتي من أجلك

327
00:21:50,080 --> 00:21:51,346
سآتي من أجلك

328
00:21:51,348 --> 00:21:54,082
أنت وأنا لدينا الكثير لنتحدث بشأنه

329
00:21:58,020 --> 00:21:59,788
المعذرة ، ما الذي تفعله ؟

330
00:21:59,790 --> 00:22:01,490
لقد نسيت مفاتيح سيارتي بالداخل ، أتُصدقين ذلك ؟

331
00:22:01,492 --> 00:22:04,226
أجل ، توقفت للذهاب لإحضار شيء ما ومن ثم ... لا عليكِ

332
00:22:04,228 --> 00:22:06,294
ـ أنت تُعيق سيارتي
ـ أجل ، أهتم بذلك الأمر

333
00:22:06,296 --> 00:22:08,163
يُوجد مُصلح أقفال سيتواجد هُنا خلال 45 دقيقة

334
00:22:08,165 --> 00:22:10,334
أنا مُتأخرة عن المحكمة
لا يُمكن لذلك الأمر أن يحدث

335
00:22:10,359 --> 00:22:13,268
لقد اتصلت بخدمة سيارات للتوصيل
أجل ، إنهم على وشك الوصول

336
00:22:13,270 --> 00:22:14,770
لذا سأجعل مُساعدتي يأتي ويتفاوض

337
00:22:14,772 --> 00:22:16,037
لا يُمكنك المُغادرة وحسب

338
00:22:16,039 --> 00:22:18,767
أنا مُحامية ، لدىّ مُحاكمة

339
00:22:18,792 --> 00:22:21,134
لماذا لا نفعل ذلك ؟ ما رأيك في قبول توصيلتي وحسب ؟

340
00:22:21,884 --> 00:22:24,412
سيكون هذا أمراً مُساعداً للغاية

341
00:22:24,414 --> 00:22:25,423
ـ هذا عظيم
ـ شكراً لك

342
00:22:25,448 --> 00:22:26,502
بالطبع ، لا مُشكلة

343
00:22:26,527 --> 00:22:29,851
أجل ، سوف ... ، إنها سيارة محلية سوداء

344
00:22:29,853 --> 00:22:33,622
والسائق يُدعى ... يتعذر علىّ نطق إسمه

345
00:22:33,624 --> 00:22:35,470
... لا يُمكنني حتى أن

346
00:22:35,472 --> 00:22:37,436
ـ مرحباً ، هل اتصلت من أجل توصيلة ؟
ـ أجل ، شكراً لك

347
00:22:37,461 --> 00:22:39,430
هل يُمكنك من فضلك توصيل تلك السيدة الشابة

348
00:22:39,455 --> 00:22:40,896
إلى أى مكان ترغب في الذهاب إليه ؟

349
00:22:40,898 --> 00:22:43,131
سأذهب إلى محكمة المُقاطعة

350
00:22:43,133 --> 00:22:45,000
(في تقاطع شارعي (الكستناء) و (جيفرسون

351
00:22:47,478 --> 00:22:49,212
لن أؤذيكِ

352
00:22:52,873 --> 00:22:55,983
(لا أعلم كيف وصلنا إلى ذلك الحد يا (ريموند

353
00:22:56,613 --> 00:22:59,514
أتذكر كوني رجل أعمال شريف يحظى بزواج سعيد

354
00:22:59,516 --> 00:23:00,950
حتى ظهرت أنت بحياتي

355
00:23:00,975 --> 00:23:02,780
(يُمكنني إنقاذ حياتك يا (كونستانتين

356
00:23:02,805 --> 00:23:04,147
لقد أغويت زوجتي

357
00:23:04,172 --> 00:23:05,987
جعلتها تنفصل عني

358
00:23:05,989 --> 00:23:07,701
ـ لكنك لم تتمكن من الذهاب بعيداً
ـ لدىّ علاج

359
00:23:07,726 --> 00:23:09,958
عُدت للمنزل بليلة ما ووجدتهم قد رحلوا

360
00:23:09,960 --> 00:23:12,279
زوجتي ، طفلتي

361
00:23:12,304 --> 00:23:16,537
202-555-0198.

362
00:23:16,562 --> 00:23:19,842
ـ فتاتي التي ليست ابنتي حتى
ـ إذا كُنت تود النجاة بحياتك ، اتصل بذلك الرقم

363
00:23:19,850 --> 00:23:21,450
كما يُمكنك أن تتصور ، أنا لدىّ الكثير من الأسئلة

364
00:23:21,452 --> 00:23:24,052
هُناك علم
نوع من الوراثة الجينية

365
00:23:24,054 --> 00:23:26,436
(يُدعى (كريسبر

366
00:23:27,311 --> 00:23:29,391
أرصاصتك السحرية لإنقاذ حياتي

367
00:23:29,393 --> 00:23:31,223
هي بعض التجارب العلاجية ؟

368
00:23:31,248 --> 00:23:32,738
إنهم لا يختبرونه حتى على البشر

369
00:23:32,763 --> 00:23:34,463
لا يُعد (كريسبر) مُجرد تجربة علاجية

370
00:23:34,465 --> 00:23:36,899
إعادة ترتيب التسلسل الجيني قد ينجح بيوم ما

371
00:23:37,223 --> 00:23:38,622
لكني لن أعيش لتلك المُدة

372
00:23:38,647 --> 00:23:41,236
كانت هُناك إنفراجة منذ 19 سنة مضت

373
00:23:41,238 --> 00:23:43,105
بواسطة عالم قُتل

374
00:23:43,107 --> 00:23:47,175
لكن شريكته استمرت في العمل وإجراء التجارب على البشر وليس الحيوانات

375
00:23:47,177 --> 00:23:49,244
وحققت نجاح مُبهر

376
00:23:49,246 --> 00:23:52,473
لدىّ طبيبة يُمكنها تطبيق ذلك العلم اليوم

377
00:23:52,498 --> 00:23:54,883
أستطيع توفيرها لك

378
00:23:55,123 --> 00:23:57,411
ولماذا قد تُنقذ حياتي ؟

379
00:23:57,436 --> 00:23:59,788
لإني أود منك فعل الأمر ذاته معي

380
00:24:00,384 --> 00:24:02,317
اتصل بالرقم

381
00:24:05,667 --> 00:24:07,195
، بسبب مرضي المُزمن

382
00:24:07,197 --> 00:24:09,631
أصبحت خبيراً نوعاً ما

383
00:24:09,633 --> 00:24:12,237
بإدارة الألم ، ما الذي يُسببه

384
00:24:12,262 --> 00:24:14,303
وما الذي يمنعه

385
00:24:14,534 --> 00:24:18,776
سموم طبيعية ، بروتينات بكتيرية

386
00:24:18,801 --> 00:24:20,790
مطفرات جينية

387
00:24:21,891 --> 00:24:25,414
أنا واثق من أن السيد (كليب) يستطيع تشجيعك

388
00:24:25,416 --> 00:24:28,116
(لتُجيب عن بعضاً من أسئلتي يا (ريموند

389
00:24:28,118 --> 00:24:30,652
كما قُلت ، لدىّ الكثير من الأسئلة

390
00:24:40,055 --> 00:24:43,141
الآن ، دعنا نبدأ من البداية

391
00:24:50,882 --> 00:24:52,249
سنقوم بتوصيلهم خلال ساعة

392
00:24:54,448 --> 00:24:57,330
تم تحديد موعد ومكان الإجتماع ، بنفس محطة إنتظار الأوتوبيس

393
00:24:57,752 --> 00:25:00,033
(فقط الطبيب والآنسة (بوكس

394
00:25:01,142 --> 00:25:02,713
إلى أين تأخذونني ؟

395
00:25:02,901 --> 00:25:04,845
نحتاج فقط منكِ إلى بعض التبرع بالدم

396
00:25:07,228 --> 00:25:08,795
حسناً

397
00:25:08,797 --> 00:25:10,663
كان هذا (آرام) ، لم يحصل على أى شيء

398
00:25:10,665 --> 00:25:13,600
(لا توجد أعمال ، شركات نفط ، لا شيء للربط بينه وبين (كيرك

399
00:25:13,602 --> 00:25:15,301
هل وجد أى شيء يتعلق بالشاحنة الفضية ؟

400
00:25:15,303 --> 00:25:16,736
لا ، علينا الإستمرار في طرق الأبواب

401
00:25:16,738 --> 00:25:19,588
لن نتمكن قط من إيجاد المنزل الآمن لـ(كيرك) بتلك الطريقة

402
00:25:30,209 --> 00:25:31,755
كانوا يقودون شاحنة فضية

403
00:25:31,780 --> 00:25:33,380
هل رأيتِ أى شيء بذلك الوصف حول تلك المنطقة اليوم ؟

404
00:25:33,405 --> 00:25:34,780
لا ، من هُم ؟

405
00:25:34,805 --> 00:25:37,457
هل دخل أى شخص إلى النادي خلال الساعة الأخيرة أو ما إلى ذلك ؟

406
00:25:37,459 --> 00:25:40,038
بالطبع ، لكني لم أكُن لأسمح لهم بالدخول دون حمل بطاقة العضوية

407
00:25:40,063 --> 00:25:41,263
هل تُمانعين لو قُمنا بأخذ جولة بالمكان للتحسب فقط ؟

408
00:25:41,288 --> 00:25:43,155
لا ، لابأس

409
00:25:43,157 --> 00:25:44,678
المعذرة

410
00:25:45,162 --> 00:25:46,176
(ريسلر)

411
00:25:46,201 --> 00:25:49,286
حسناً ، أنا أرى شاحنة بث فضية

412
00:25:49,311 --> 00:25:50,595
عبرت تقاطع طريقي

413
00:25:50,597 --> 00:25:53,006
نيوماركت) و (مايدن) منذ أقل من 5 دقائق)

414
00:25:53,170 --> 00:25:55,077
رأى (آرام) الشاحنة

415
00:25:55,102 --> 00:25:56,802
حسنًا ، تحدث إلىّ

416
00:26:01,408 --> 00:26:04,301
ـ ما الأمر ؟
ـ أتى إلىّ ضابطان شرطة لطرح أسئلة

417
00:26:04,326 --> 00:26:06,967
لقد ذهبوا الآن ، لكن لا يُمكنني القول بأنهم لن يعودوا مُجدداً

418
00:26:12,495 --> 00:26:15,197
كان لدىّ دليل على أنها ابنتي

419
00:26:15,199 --> 00:26:16,899
إختبار حمض نووي

420
00:26:18,702 --> 00:26:23,205
لقد رأيت ما أرادت (كاترينا) أن تُريك إياه

421
00:26:23,207 --> 00:26:25,441
لقد كذبت عليك

422
00:26:25,443 --> 00:26:27,576
بشأن كل شيء

423
00:26:28,073 --> 00:26:31,815
دربتها وكالة المُخابرات الروسية لإغراء

424
00:26:33,017 --> 00:26:36,185
دبلوماسيين أجانب ... عُملاء مُخابرات سرية

425
00:26:38,480 --> 00:26:39,721
... لـ

426
00:26:41,659 --> 00:26:44,293
يكشفوا أسراراً لها

427
00:26:44,713 --> 00:26:48,042
لقد اعتقدت دوماً أنني المُتطفل عليك

428
00:26:48,132 --> 00:26:52,268
الحقيقة هي أنني كُنت مُهمة

429
00:26:52,703 --> 00:26:54,570
وأنا واثق من كونك كُنت مُهمة بالنسبة لها أيضاً

430
00:26:54,572 --> 00:26:56,038
هذه كذبة

431
00:26:56,440 --> 00:26:58,862
غطاء إذن

432
00:26:58,887 --> 00:27:01,488
لقد كُنت ثرياً وصاحب سلطة

433
00:27:02,692 --> 00:27:04,246
منحتها إمكانية الولوج لعدة أمور

434
00:27:04,248 --> 00:27:06,949
كل ما يهمني هو أنني كُنت أحظى بعائلة

435
00:27:06,951 --> 00:27:08,651
وقُمت أنت بتدميرها

436
00:27:08,653 --> 00:27:10,519
كُنا نحظة بإبنة وأنت سلبتها منا

437
00:27:10,521 --> 00:27:11,820
لماذا ؟

438
00:27:15,190 --> 00:27:19,151
إذا حقنته مُجدداً ، قد يُسبب له الأمر عاصفة أدرينالية

439
00:27:19,363 --> 00:27:20,996
قد نخسره

440
00:27:22,854 --> 00:27:25,034
هل أنت والدها ؟

441
00:27:43,915 --> 00:27:46,192
هل أنت والدها ؟

442
00:27:49,254 --> 00:27:50,989
أجبني

443
00:27:55,002 --> 00:27:56,306
هيا بنا

444
00:27:56,331 --> 00:27:57,962
ما الخير الذي قد ينتج من قتلي ؟

445
00:27:57,987 --> 00:27:59,361
لن يُعيده ذلك الأمر للحياة

446
00:27:59,400 --> 00:28:01,566
سوف يموت ، لا يُمكن إنقاذه

447
00:28:01,568 --> 00:28:04,436
حسناً ، ما كان ليحتاج أن يتم إنقاذه
إذا لم تظهري بحياته

448
00:28:04,438 --> 00:28:06,338
هيا ، إلى الأعلى

449
00:28:06,340 --> 00:28:07,939
إنه يحتضر لإنه مريض

450
00:28:07,941 --> 00:28:10,809
أنا لا أتحدث عن مقتله ، كان هذا أمراً لا مفر منه

451
00:28:10,811 --> 00:28:13,345
أتحدث عن الشخص الذي تحول إليه

452
00:28:13,347 --> 00:28:16,148
بسبب هوسه بكِ

453
00:28:16,150 --> 00:28:18,850
كان رجلاً طيباً عندما قابلته

454
00:28:19,556 --> 00:28:22,921
ومن ثم رآكِ ، هاربة على التلفاز

455
00:28:22,923 --> 00:28:25,884
إيجادك ، أمر تسبب في تغيره

456
00:28:25,909 --> 00:28:29,462
فعل أشياء لم أعتقد أنه كان قادراً على فعلها

457
00:28:29,900 --> 00:28:33,298
أمور مُروعة ، فظيعة

458
00:28:33,300 --> 00:28:35,801
ألومك على ذلك

459
00:28:56,605 --> 00:28:58,169
ستذهبين إلى السجن

460
00:29:02,747 --> 00:29:04,287
لا

461
00:29:04,598 --> 00:29:06,264
لن أذهب

462
00:29:15,341 --> 00:29:17,317
مُعدل ضربات قلبه 122

463
00:29:17,342 --> 00:29:19,588
ضغط الدم 180على 110

464
00:29:19,613 --> 00:29:21,513
تسببنا في زيادة مُعدل ضربات قلبه

465
00:29:21,515 --> 00:29:23,248
الترياق

466
00:29:31,573 --> 00:29:32,773
الألم

467
00:29:34,155 --> 00:29:35,627
الراحة

468
00:29:35,629 --> 00:29:38,930
ما سأختاره تالياً يعود كُلياً إليك

469
00:29:41,633 --> 00:29:43,267
فليكُن الأمر كذلك إذن

470
00:29:52,754 --> 00:29:55,075
لا أعلم ما هذا ولا أعلم سبب تواجدي هُنا

471
00:29:55,100 --> 00:29:56,666
لكني أعمل كمُحامية بالمُقاطعة

472
00:29:56,691 --> 00:29:58,174
وسيبدأ أشخاص في البحث عني

473
00:29:58,199 --> 00:30:01,353
ـ من هي ؟
ـ إنها مُعجزة

474
00:30:01,355 --> 00:30:03,432
كانت (لوسيل) مريضة لدىّ

475
00:30:03,457 --> 00:30:05,762
لوسيل بوكس) ، هذا ليس أمراً مُمكناً)

476
00:30:05,832 --> 00:30:07,019
أعلم

477
00:30:08,254 --> 00:30:10,028
ما الخدعة التي تلعبونها ؟

478
00:30:10,030 --> 00:30:11,371
إنها ليست خدعة

479
00:30:13,976 --> 00:30:16,082
إنه إثبات لمفهوم

480
00:30:18,115 --> 00:30:19,571
كريسبر) ؟)

481
00:30:19,573 --> 00:30:22,307
يُمكنه إنقاذك

482
00:30:25,240 --> 00:30:26,878
... وإذا تركتك لتموت

483
00:30:27,310 --> 00:30:29,256
سنموت معاً

484
00:30:30,216 --> 00:30:32,150
أو نحيا معا

485
00:30:34,740 --> 00:30:36,708
الأمر يعود إليك

486
00:30:41,397 --> 00:30:43,428
قُم بإجراء كل الإختبارات التي تستطيع التفكير فيها عليها

487
00:30:43,430 --> 00:30:45,397
لا أؤمن بالمُعجزات

488
00:30:45,631 --> 00:30:48,233
أتُخبريني أن (ريدينجتون) هُناك بحوذة (كيرك) ؟

489
00:30:48,235 --> 00:30:50,368
أجل ، قام بمُبادلة نفسه مُقابل إطلاق سراحي

490
00:30:50,370 --> 00:30:52,170
أكنتم تتواجدون بموقف سيارات تحت الأرض من نوع ما ؟

491
00:30:52,172 --> 00:30:53,939
لم تكُن هُناك علامات أو إشارات

492
00:30:53,941 --> 00:30:55,507
كانوا يُغطون رأسي وأنا مُتجهة إلى الداخل وأنا بطريقي للخارج

493
00:30:55,509 --> 00:30:56,942
هل لديكِ أدنى فكرة عن مدى قربه ؟

494
00:30:56,944 --> 00:30:59,911
كُنت لأقول أننا سرنا على الطريق لـ15 أو رُبما 20 دقيقة

495
00:30:59,913 --> 00:31:03,004
10أميال للبحث ، عُدنا للنقطة التي بدأنا منها تماماً

496
00:31:03,054 --> 00:31:05,250
لا ، لسنا كذلك ، لدىّ فكرة

497
00:31:06,420 --> 00:31:08,286
ـ أجل
ـ (آرام) ، لدىّ سؤال

498
00:31:08,288 --> 00:31:11,923
إذا كان الرجال بشاحنة (كيرك) كانوا يستخدمون نظام لتعقب المواقع

499
00:31:11,981 --> 00:31:14,269
هل يُمكنك إستغلال ذلك لتحديد المسار الذي سلكته الشاحنة ؟

500
00:31:14,294 --> 00:31:16,659
إذا كان لدى الشاحنة نظام معلوماتي

501
00:31:16,661 --> 00:31:20,542
قد يحتوي على رابط ثنائي بمزود الخدمة الذي يُخزن بيانات التعقب

502
00:31:20,567 --> 00:31:23,435
حسناً ، أنا أقف أمام الشاحنة
ما الذي تحتاج إليه لجعل ذلك الأمر يحدث ؟

503
00:31:23,437 --> 00:31:26,972
رُبما هي مُعجزة ورُبما ليست كذلك

504
00:31:27,263 --> 00:31:30,397
على أى حال ، سوف تُجيبني عن سؤالي

505
00:31:31,310 --> 00:31:33,979
ـ لا
ـ أنت لست أبيها

506
00:31:33,981 --> 00:31:36,147
لا ، لن أجيب على سؤالك

507
00:31:37,951 --> 00:31:39,871
لا يهم ذلك

508
00:31:40,621 --> 00:31:44,364
لقد عاشت في منزلك

509
00:31:44,389 --> 00:31:46,535
... كإبنتك

510
00:31:48,595 --> 00:31:52,356
لأربعة أعوام

511
00:31:53,305 --> 00:31:56,309
أحياناً كُنت تتواجد هُناك ولم تتواجد في أحياناً أخرى

512
00:31:57,670 --> 00:31:59,404
ما الفارق الذي قد يُحدثه الأمر ؟

513
00:31:59,406 --> 00:32:01,225
هل أنت والدها ؟

514
00:32:02,296 --> 00:32:04,442
قام (سام ميلهون) بتربيتها والإعتناء بها بعد ذلك

515
00:32:04,444 --> 00:32:06,382
هل أنت والدها ؟

516
00:32:06,587 --> 00:32:08,194
لا يهم ذلك

517
00:32:10,858 --> 00:32:12,384
لا أستطيع

518
00:32:12,785 --> 00:32:14,818
... إذا حقنته مُجدداً

519
00:32:16,088 --> 00:32:18,491
سأسألك لمرة أخرى

520
00:32:19,436 --> 00:32:21,860
هل (ماشا) ابنتك ؟

521
00:32:33,259 --> 00:32:35,293
ما الذي تود مني قوله ؟

522
00:32:37,092 --> 00:32:38,904
... أجل

523
00:32:40,280 --> 00:32:42,577
أهذا ما تود مني قوله ؟

524
00:32:47,770 --> 00:32:50,270
أجل ، إن (إليزابيث) ابنتي

525
00:33:03,013 --> 00:33:06,415
ـ أهذا صحيح ؟
ـ أجل ، قُمت بإجراء فحص شامل

526
00:33:06,809 --> 00:33:08,784
إنها مُعافاة

527
00:33:09,184 --> 00:33:11,903
مازال إقتراحي قائماً

528
00:33:12,690 --> 00:33:15,191
ـ كيف ؟
ـ ما أهمية الكيفية ؟

529
00:33:15,193 --> 00:33:17,809
أنقذت الطبيبة (شو) حياتي

530
00:33:17,881 --> 00:33:22,741
تستعد الطبيبة (شو) في مُختبر مُجهز من أجلك وبإنتظارك

531
00:33:31,504 --> 00:33:34,010
أود خروج الجميع من المكان ، أفرغوا المنطقة

532
00:33:34,012 --> 00:33:35,978
(لكِ حرية الذهاب يا آنسة (بوكس

533
00:33:35,980 --> 00:33:38,231
فلتذهبوا جميعاً

534
00:33:38,483 --> 00:33:39,649
! إلى الخارج

535
00:33:49,192 --> 00:33:50,737
... إذن

536
00:33:51,362 --> 00:33:53,143
يُمكنك علاجي

537
00:33:53,846 --> 00:33:57,143
يا لسخرية الأمر ! ، أنت من بين كل الناس

538
00:33:57,901 --> 00:34:02,127
لكن إذا كان الثمن مُقابل النجاة بحياتي هو أن أتشارك كوكب الأرض معك

539
00:34:03,526 --> 00:34:05,987
فسوف أرفض إقتراحك

540
00:34:09,780 --> 00:34:13,092
حسناً ، فلتبقوا على طريق (هامبدن) إلا إذا كُنتم قد عبرتم الطريق 188
ومن ثم توجه إلى الطريق المُقبل على يمينك

541
00:34:13,117 --> 00:34:15,351
آرام) ، ليس لدينا الوقت الكافي لإعادة تعقب الطريق بأكمله)

542
00:34:15,353 --> 00:34:17,420
يحتوي الموقع على مرفق لمواقف السيارات تحت الأرض

543
00:34:17,422 --> 00:34:18,721
هل يٌساعدك ذلك في تضييق نطاق البحث ؟

544
00:34:18,723 --> 00:34:22,191
أجل ، حسناً ، قد يُساعدني عدا أن الشاحنة سارت مسافة 40 ميل على الطريق اليوم

545
00:34:22,193 --> 00:34:25,194
آرام) ، قالت (كين) أنها كانت على الطريق لمُدة 15 أو رُبما 20 دقيقة)

546
00:34:25,219 --> 00:34:27,863
هل يُمكنك تضييق نمط الطريق الذي سارت عليه الشاحنة لوقت مُحدد ؟

547
00:34:27,865 --> 00:34:30,633
بُناءًا على السرعة وعدد مرات التوقف

548
00:34:30,635 --> 00:34:33,369
قامت الشاحنة بالتوقف لـ8 مرات خلال الـ96 دقيقة الأخيرة

549
00:34:33,371 --> 00:34:35,522
مُجمع سكني بمُرتفعات الصداقة

550
00:34:35,547 --> 00:34:36,788
(نادي رياضي في (بيثيسدا

551
00:34:36,813 --> 00:34:39,909
... ـ ما يُشبه مراكز التسوق
ـ انتظر ، انتظر ، هل قُلت نادي رياضي ؟

552
00:34:39,911 --> 00:34:41,811
أجل ، نادي (بودهي) لللياقة البدنية

553
00:34:41,813 --> 00:34:43,846
هذا هو المكان

554
00:34:44,139 --> 00:34:46,241
، بما أننا نملك تاريخاً معا

555
00:34:47,885 --> 00:34:50,006
سأترك لك حرية الإختيار

556
00:34:50,866 --> 00:34:52,709
أيهما تُفضل

557
00:34:52,734 --> 00:34:54,584
الإختناق

558
00:34:54,829 --> 00:34:56,728
أم أن تُصاب بأزمة قلبية ؟

559
00:34:57,358 --> 00:34:59,261
لن تقتلني

560
00:34:59,263 --> 00:35:02,850
ولِم لن أفعل ؟ هل لإن ذلك يعني أنني سأموت أيضاً ؟

561
00:35:03,234 --> 00:35:05,163
الموت ليس أمراً سيئًا للغاية

562
00:35:06,749 --> 00:35:08,804
(لقد فعلتها مرة في (مراكش

563
00:35:08,806 --> 00:35:11,952
الخنق إذن ، أنت تتحدث كثيراً

564
00:35:13,436 --> 00:35:15,945
رُبما ينبغي علىّ الإستماع بشكل أكثر

565
00:35:19,598 --> 00:35:21,903
(أخبرني عن (كاتارينا

566
00:35:22,754 --> 00:35:24,723
ولماذا قد أفعل ذلك ؟

567
00:35:24,842 --> 00:35:27,709
لإن كلانا يفتقدها

568
00:35:30,260 --> 00:35:31,778
... لإنه

569
00:35:33,487 --> 00:35:35,840
... بعد مرور كل تلك السنوات

570
00:35:38,435 --> 00:35:41,056
قد نسيت كيف كانت

571
00:35:41,352 --> 00:35:42,952
تبدو حقاً

572
00:35:44,341 --> 00:35:46,931
أنت تتذكر ما كانت تفعله

573
00:35:47,345 --> 00:35:49,745
ليس الهوية التي كانت عليها

574
00:35:51,948 --> 00:35:53,582
ذكرني

575
00:35:56,586 --> 00:35:58,854
عندما ... عندما كُنا

576
00:35:58,879 --> 00:36:00,493
عندما تقابلنا لأول مرة

577
00:36:02,827 --> 00:36:04,782
كان يتواجد ذلك المنزل

578
00:36:04,962 --> 00:36:08,330
قريباً حيثُ عاشت ، منزل دراسة حالة

579
00:36:08,332 --> 00:36:13,946
تم بناؤه بواسطة المعماري الشهير في مُنتصف ذلك القرن

580
00:36:14,282 --> 00:36:18,140
بينما كُنا نتناول العشاء بليلة ما ، قالت أنها تود إلقاء نظرة عليه

581
00:36:18,563 --> 00:36:21,220
اعتقدت أنها كانت تقصد نظرة من الشارع

582
00:36:21,751 --> 00:36:23,727
لكن عندما وصلنا إلى هُناك

583
00:36:24,916 --> 00:36:26,876
قامت بتسلق السور

584
00:36:27,587 --> 00:36:29,785
كانت الأنوار مُضاءة

585
00:36:29,787 --> 00:36:31,720
كان يعيش هُناك أشخاص

586
00:36:31,722 --> 00:36:33,122
لم تُبالي بذلك الأمر

587
00:36:33,524 --> 00:36:35,337
... وقفت هُناك

588
00:36:35,800 --> 00:36:40,134
مُتجمد ، غاضب ، عصبي

589
00:36:40,970 --> 00:36:42,970
... ومن ثم شعرت

590
00:36:43,405 --> 00:36:46,506
بإندفاعة البهجة

591
00:36:46,876 --> 00:36:48,774
، تسلقت

592
00:36:49,707 --> 00:36:52,095
... نظرت إلى الفناء

593
00:36:54,778 --> 00:36:56,612
... وكانت

594
00:36:56,614 --> 00:36:58,259
ترقص

595
00:36:59,529 --> 00:37:01,391
غير خائفة

596
00:37:01,919 --> 00:37:05,020
جريئة ، ذكية

597
00:37:07,290 --> 00:37:09,758
لم أر شيئًا كهذا قط بحياتي

598
00:37:12,529 --> 00:37:14,015
... كانت

599
00:37:14,632 --> 00:37:16,765
مُفعمة بالحياة

600
00:37:17,668 --> 00:37:20,839
كانت الحياة تدب بها أكثر من أى شخص عرفته

601
00:37:23,440 --> 00:37:25,573
عندما سمعت أنها قتلت نفسها

602
00:37:29,513 --> 00:37:31,124
لم أصدق الأمر

603
00:37:31,776 --> 00:37:33,687
مازلت لا أصدقه

604
00:37:34,812 --> 00:37:36,523
أنت مُخطيء

605
00:37:36,621 --> 00:37:39,796
لم أر ما أرادت أن تُريني إياه بها

606
00:37:40,725 --> 00:37:42,382
لقد رأيتها

607
00:37:44,925 --> 00:37:47,034
، وبغض النظر عما حدث

608
00:37:48,197 --> 00:37:50,081
أعلم أنها أحبتني

609
00:38:05,515 --> 00:38:07,639
ليس عليك فعل ذلك

610
00:38:08,019 --> 00:38:09,491
(ريموند)

611
00:38:10,006 --> 00:38:14,690
لا يوجد شيء في ذلك العالم يُمكنك أن تُخبرني به لأغير رأيي

612
00:39:08,899 --> 00:39:11,461
ريدينجتون) فعل ماذا ؟)

613
00:39:11,486 --> 00:39:14,688
(اعتقدنا أنه اختطف الطبيبة (شو) للتأكد من موت (كيرك

614
00:39:14,713 --> 00:39:17,563
لكن الحقيقة هي أنه اختطفها

615
00:39:17,588 --> 00:39:19,321
آملاً في أن تُساعد (كيرك) على النجاة بحياته

616
00:39:19,323 --> 00:39:21,223
البيانات التي استعدناها من مُختبر (كيرك) تُوضح

617
00:39:21,225 --> 00:39:23,058
(أن (ريدينجتون) كان يُحاول إثبات الأمر لـ(كيرك

618
00:39:23,060 --> 00:39:24,477
وأنه بإمكان (شو) إنقاذ حياته

619
00:39:24,502 --> 00:39:25,906
لماذا قد يفعل ذلك بحق الجحيم ؟

620
00:39:25,931 --> 00:39:28,109
لماذا يفعل (ريدينجتون) أى من الأشياء التي يفعلها ؟

621
00:39:28,134 --> 00:39:30,132
ـ وأين يتواجد (كيرك) ؟
ـ لا نعلم

622
00:39:30,508 --> 00:39:32,975
أنا واثق قطعاً من أننا سوف نكتشف ذلك

623
00:40:25,489 --> 00:40:26,855
هل نجح الأمر إذن ؟

624
00:40:28,140 --> 00:40:29,544
أجل

625
00:40:34,998 --> 00:40:36,842
" سأعتبر هذه الإجابة كـ " شكراً لك

626
00:40:50,280 --> 00:40:52,023
! يا إلهي

627
00:40:54,016 --> 00:40:55,546
... كيف تمكنت من

628
00:41:09,037 --> 00:41:10,237
كيرك) ؟)

629
00:41:11,801 --> 00:41:13,544
ـ رحل
ـ هل مات ؟

630
00:41:13,569 --> 00:41:15,092
رحل

631
00:41:15,573 --> 00:41:17,623
أنا لا ... أفهم ذلك
... كيف تمكنت من

632
00:41:17,648 --> 00:41:19,014
لقد انتهى الأمر

633
00:41:23,545 --> 00:41:25,162
ـ هل تسمحين لي ؟
ـ أجل

634
00:41:28,752 --> 00:41:32,178
تعالي هُنا ، تعالي هُنا ، أجل

635
00:41:35,225 --> 00:41:36,658
تفضل

636
00:41:49,452 --> 00:41:52,374
أتعلم ؟ لقد اعتقدت حقاً أنه كان والدي

637
00:41:53,543 --> 00:41:55,511
كان لديكِ كل الأسباب لتقتنعين بذلك الأمر

638
00:41:55,513 --> 00:41:57,178
عدا سبب واحد

639
00:41:57,799 --> 00:41:59,099
أنت

640
00:41:59,124 --> 00:42:03,436
... لقد أخبرتني أن والدي مات عندما كُنت فتاة صغيرة ، أنا

641
00:42:05,873 --> 00:42:08,490
أخمن أنني لم أرغب في تصديق الأمر

642
00:42:10,491 --> 00:42:13,772
أردت حقاً أن يتواجد أبي هُنا ليراها وهي تكبر

643
00:42:15,459 --> 00:42:17,866
كان ليرغب في فعل ذلك أيضاً

644
00:42:25,897 --> 00:42:29,975
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــمــــــــــد الـــــــــــــبـــــــــنــــــــــــا</font>
<font color="#ffff00">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>

645
00:42:30,000 --> 00:42:32,000
<font color="#ffff00">CimaClub.comترجمة لصالح موقع </font>

1002
00:03:30,000 --> 00:03:43,000
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx125\fscy125)
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx147\fscy148)\c&Hffffff&\3c&Hff1212&\4c&Hff1122&\fs13}{\shad2\bord3}<FONT FACE="Simplified Arabic">تعديل التوقيت   
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Hff1212&\bord6}{\shad6\bord6}{\1c&H00ffff&\10c&H00ffff&\4c&Haassdd&\fs15\b9\an9}<FONT FACE="Times New Roman">2f u n

1003
00:42:09,459 --> 00:42:35,459
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx125\fscy125)
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx147\fscy148)\c&Hffffff&\3c&Hff1212&\4c&Hff1122&\fs13}{\shad2\bord3}<FONT FACE="Simplified Arabic">تعديل التوقيت   
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Hff1212&\bord6}{\shad6\bord6}{\1c&H00ffff&\10c&H00ffff&\4c&Haassdd&\fs15\b9\an9}<FONT FACE="Times New Roman">2f u n