1
00:00:46,733 --> 00:01:07,034
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>

2
00:01:07,234 --> 00:01:08,166
يا رفاق

3
00:01:09,369 --> 00:01:10,468
!يا رفاق

4
00:01:10,537 --> 00:01:11,669
يا رفاق

5
00:01:11,738 --> 00:01:13,371
يا رفاق

6
00:01:13,440 --> 00:01:14,839
مرحباً يا جار

7
00:01:14,908 --> 00:01:16,474
...مرحباً، إسمع

8
00:01:16,543 --> 00:01:18,009
أنا لست واحداً

9
00:01:18,078 --> 00:01:20,111
من الذين يعارضون عن الحفلات

10
00:01:20,180 --> 00:01:22,547
لكنكم بدأتم مبكراً

11
00:01:22,616 --> 00:01:24,682
...يا رفاق لا يمكنم الغزف أو الغناء

12
00:01:24,751 --> 00:01:26,017
في وقت مبكر؟

13
00:01:26,086 --> 00:01:27,051
مُستحيل يا رجل

14
00:01:27,120 --> 00:01:29,287
ليس مبكرأً لعزف الروك

15
00:01:29,356 --> 00:01:30,522
!ممتع للغاية

16
00:01:32,459 --> 00:01:34,325
إنهما ذئباي

17
00:01:34,394 --> 00:01:35,593
مدهش

18
00:01:35,662 --> 00:01:36,861
...حسناً، يمكن

19
00:01:36,930 --> 00:01:38,129
...أن أقول لك

20
00:01:38,198 --> 00:01:39,697
أن هذا الجزء من الشاطئ محجوز

21
00:01:39,766 --> 00:01:41,132
...لذا ربما يجب عليكم

22
00:01:41,201 --> 00:01:43,201
أن تنقلا الروك لمكان آخر

23
00:01:43,775 --> 00:01:46,809
هذا الشاطئ عمومي، أليس كذلك؟

24
00:01:48,108 --> 00:01:49,140
حسناً

25
00:01:49,209 --> 00:01:50,308
من أين أنتم يا رفاق؟

26
00:01:50,377 --> 00:01:51,676
"نحنُ من " أمستردام

27
00:01:51,745 --> 00:01:54,445
و نحن هنا لنعزف الروك في أمريكا

28
00:02:11,231 --> 00:02:13,598
مرحباً بكم في "لوس أنجلوس" يا أولاد

29
00:02:19,906 --> 00:02:22,774
إستعدوا للإندهاش

30
00:02:22,843 --> 00:02:25,046
ماذا، ألا نبدو لك مندهشين؟

31
00:02:25,115 --> 00:02:27,712
لماذا نحن بحاجة إلى تلفاز جديد على أي حال؟

32
00:02:27,781 --> 00:02:28,815
تلفاز؟ كلا

33
00:02:28,840 --> 00:02:30,715
التلفاز ما كنا نستخدمه

34
00:02:30,784 --> 00:02:32,283
هذا نموذج رائع من الفن

35
00:02:32,352 --> 00:02:33,651
متكامل تماماً

36
00:02:33,720 --> 00:02:36,053
بشبكة الترفيه

37
00:02:36,423 --> 00:02:41,192
هذا رائع كيف يمكنك أن تظن أنك
ستتذكر كيف يعمل كل هذا غداً

38
00:02:41,261 --> 00:02:42,460
حسنا يا سيد (مورتاغ)

39
00:02:42,529 --> 00:02:44,195
من هذا يمكنك التحكم بكامل النظام

40
00:02:44,264 --> 00:02:45,663
و بينما دخلت

41
00:02:45,732 --> 00:02:47,198
سأقوم بتحديث نظام التشغيل على جهازك

42
00:02:47,267 --> 00:02:48,933
للأجهزة اللاسلكية والشبكات

43
00:02:49,002 --> 00:02:50,568
و مكتبات الصور الخاصة بك -
مُدهش -

44
00:02:50,637 --> 00:02:51,969
إذن أنا فقط أضغط

45
00:02:52,038 --> 00:02:52,937
على هذا

46
00:02:54,003 --> 00:02:56,107
!أنظري يا عزيزتي، عائلتنا

47
00:02:57,477 --> 00:02:59,573
نحن نبدو وكأننا ينبغي أن يكون لنا
برنامج تلفزيوني واقعي

48
00:02:59,642 --> 00:03:01,846
أنظري إلى كم هذه العائلة تبدو رائعة في الصور

49
00:03:01,915 --> 00:03:02,947
جداً -
أنظروا إلى تلك الابتسامة -

50
00:03:03,016 --> 00:03:04,048
يا إلهي

51
00:03:05,986 --> 00:03:07,118
رقيقة جداً

52
00:03:07,187 --> 00:03:08,558
!أبي -
!(روجر) -

53
00:03:10,557 --> 00:03:11,956
!ما الذي تفعله، أصلح هذا؟

54
00:03:12,025 --> 00:03:13,491
ماذا جرى؟

55
00:03:14,465 --> 00:03:15,493
!ماذا؟ كلا -
أبي! لقد كبرتها -

56
00:03:15,562 --> 00:03:16,594
هيا -
اللعنة -

57
00:03:16,663 --> 00:03:17,762
أغمض عينيك! ماذا تفعل؟

58
00:03:17,831 --> 00:03:19,030
أتعرف ماذا؟ أخرج من منزلي

59
00:03:19,099 --> 00:03:20,331
...إنها فقط -
...زلة -

60
00:03:20,400 --> 00:03:21,366
!أخرج من هنا

61
00:03:23,470 --> 00:03:24,335
...ما الذي

62
00:03:24,404 --> 00:03:25,503
إنها صورة

63
00:03:25,572 --> 00:03:26,604
...إنا فقط -
!صورة؟ -

64
00:03:26,673 --> 00:03:28,006
...أردتُ فقط

65
00:03:28,074 --> 00:03:29,140
أن أرى كيف أبدو

66
00:03:29,614 --> 00:03:31,209
إذن لماذا أرسلتها له

67
00:03:31,278 --> 00:03:32,977
إعطني هذا! يا (ريهانا) -
!هل راسلتِه؟ -

68
00:03:33,046 --> 00:03:34,612
!هل أرسلتها لهذا الشخص

69
00:03:34,681 --> 00:03:35,880
أريد إسمهُ

70
00:03:35,949 --> 00:03:37,838
!و رقمهُ، الآن -
ماذا؟ -

71
00:03:37,907 --> 00:03:39,517
ماذا؟ مُحال -
!(ريهانا) -

72
00:03:39,586 --> 00:03:40,885
كلا، إهدئ يا (روجر)

73
00:03:40,954 --> 00:03:42,186
!هل أنتِ مُوافقَ على هذا؟

74
00:03:42,255 --> 00:03:44,622
كلا، لكن لا أريدها أن تخجل من جسدها أيضاً

75
00:03:44,691 --> 00:03:45,657
لما لا؟

76
00:03:45,725 --> 00:03:47,158
أنا مرتاح مع ذلك

77
00:03:47,227 --> 00:03:49,928
...و لهذا السبب سأحدثها وحدي

78
00:03:49,996 --> 00:03:51,663
بعد أن تهدأ

79
00:03:53,600 --> 00:03:54,933
أتعتقدُ أن هذا مضحك؟

80
00:03:55,001 --> 00:03:56,567
كلا، أنا لا أعتقد

81
00:03:56,636 --> 00:03:58,569
السبب الذي يضحكني في أنني أحفظ رقم

82
00:03:58,638 --> 00:04:00,171
الذي أرسلت لهُ الصورة

83
00:04:00,240 --> 00:04:01,439
قوي

84
00:04:01,508 --> 00:04:03,141
يا للأطفال، صحيح؟

85
00:04:09,816 --> 00:04:10,915
كم عمرها؟

86
00:04:10,984 --> 00:04:12,517
(نينا كلوسين) و عمرها 19 سنة

87
00:04:12,585 --> 00:04:13,551
عُثر عليها ميتة و نصف عارية

88
00:04:13,620 --> 00:04:14,819
"على غطاء محرك السيارة من نوع "فيراري

89
00:04:14,888 --> 00:04:16,854
مصدومة في منطقة سكنية
"بالشارع في "بيفرلي هيلز

90
00:04:16,923 --> 00:04:18,289
السائق هرب

91
00:04:18,358 --> 00:04:19,657
من الجروح التي على قدميها

92
00:04:19,726 --> 00:04:21,192
أنا أقول أنها قَطعت مسافة جيدة

93
00:04:21,704 --> 00:04:23,761
لقد كانت تهرب من شخص ما، صحيح؟

94
00:04:23,830 --> 00:04:25,429
ما هذا؟ هذا ليس أسفلت

95
00:04:25,498 --> 00:04:26,564
ما الذي على قدميها؟

96
00:04:26,633 --> 00:04:27,598
لم أعرفهُ بعد

97
00:04:27,667 --> 00:04:28,766
إرسالها إلى المختبر

98
00:04:28,835 --> 00:04:30,201
من أين هيَّ؟

99
00:04:30,270 --> 00:04:31,669
هل ترتاد مدرسة؟

100
00:04:31,738 --> 00:04:33,905
كُل ما أستطيع أن أقولهُ أنها
"إنتقلت من ولاية "كارولينا الشمالية

101
00:04:33,973 --> 00:04:35,773
إلى "لوس أنجلوس" منذ 6 أشهر

102
00:04:35,842 --> 00:04:37,441
لديها بعض العروض الأزياء و التمثيل

103
00:04:37,510 --> 00:04:38,943
أهذه نفس الفتاة؟

104
00:04:39,012 --> 00:04:40,978
إنها تبدو أقرب إلى 17

105
00:04:41,047 --> 00:04:42,947
سجل السيارة بإسم من؟

106
00:04:43,016 --> 00:04:44,115
لا مالك أو لوحات

107
00:04:44,184 --> 00:04:45,316
فقط إطار ترخيص

108
00:04:45,385 --> 00:04:47,897
"من مكان يسمى "بريم إكزوتكس

109
00:04:47,966 --> 00:04:49,408
(بايلي)

110
00:04:50,619 --> 00:04:52,123
سأرسل لكِ رقم الهاتف

111
00:04:52,192 --> 00:04:55,359
أريدكِ أن تجلبيه لي بأي طريقة كانت

112
00:04:55,428 --> 00:04:57,528
إنهُ ليس حول القضية، إنه أمر شخصي

113
00:05:00,200 --> 00:05:02,400
مدينة الأحلام، أليس كذلك؟

114
00:05:12,412 --> 00:05:16,414
يا رجل كم يجب أن يكون عضوك صغيراً

115
00:05:16,482 --> 00:05:19,083
لشراء واحدة من هذه السيارات؟

116
00:05:19,152 --> 00:05:21,419
"أيها السادة مرحباً بكم في "بريم إكزوتكس

117
00:05:21,487 --> 00:05:23,554
حيث يمكن للأحلام أن تصبح حقيقة

118
00:05:23,623 --> 00:05:25,623
أنا بنفسي أملك واحد من هؤلاء سيارات

119
00:05:25,692 --> 00:05:27,258
جميل

120
00:05:27,327 --> 00:05:28,726
شريكي لديه سؤال لك

121
00:05:28,795 --> 00:05:29,760
أجل، إسألني عن أي شيء

122
00:05:29,829 --> 00:05:31,195
(جوزيف أوبراين) رئيس المبيعات

123
00:05:31,264 --> 00:05:36,200
هل هذه السيارات على مثالية
مئة بالمئة لـ"لوس أنجولس" أم ماذا؟

124
00:05:36,269 --> 00:05:38,636
"إسمع، نحنُ شرطة "لوس أنجلوس

125
00:05:38,705 --> 00:05:40,304
أنا بحاجة إلى بعض المعلومات
على واحد من الزبائنك

126
00:05:40,373 --> 00:05:41,005
شخص إشترى

127
00:05:41,074 --> 00:05:43,307
أف 355" حمراء"

128
00:05:43,845 --> 00:05:45,843
هل لي بقليل من المساعدة هنا؟

129
00:05:52,151 --> 00:05:53,284
!فاخرة

130
00:05:53,353 --> 00:05:54,285
كم ثمن الواحدة من هذه هنا؟

131
00:05:54,354 --> 00:05:56,020
إنها بـ 210 ألف دولار

132
00:05:56,089 --> 00:05:57,655
إجعلها بـ 205 ألف و سأخذها

133
00:05:57,724 --> 00:05:58,823
من بين يديك اليوم

134
00:05:58,891 --> 00:06:00,358
إنتظر لحظة

135
00:06:00,426 --> 00:06:01,859
لا يوجد حامل الكأس

136
00:06:01,928 --> 00:06:04,108
أف 355" حمراء"

137
00:06:04,177 --> 00:06:05,229
من إشتراها؟

138
00:06:05,298 --> 00:06:07,765
...أريد مساعدتكما يا رفاق لكن زبائننا

139
00:06:07,834 --> 00:06:09,133
إنهم يقدرون حرية التصرف

140
00:06:09,202 --> 00:06:11,302
هذا تحقيق في جريمة قتل

141
00:06:11,371 --> 00:06:13,671
لذلك أقترح عليك أن تخبرني
بما أحتاج إلى معرفته

142
00:06:13,740 --> 00:06:15,606
حتى تتمكن من العودة إلى بيتك

143
00:06:15,675 --> 00:06:17,508
(جوزيف) لا تستمع له

144
00:06:17,577 --> 00:06:19,110
أنت برونزي و جميل

145
00:06:19,178 --> 00:06:20,144
و قوي

146
00:06:20,213 --> 00:06:21,579
يا (جوي)

147
00:06:21,648 --> 00:06:22,680
دعنا نذهب و نجربها

148
00:06:23,950 --> 00:06:25,516
لم أكن لأفعل لو كنت مكانك

149
00:06:25,585 --> 00:06:26,951
!هيا يا ( جوي)

150
00:06:27,020 --> 00:06:29,193
على أحدا ما بيع سيارة اليوم يا صديقي

151
00:06:38,931 --> 00:06:40,164
ما الذي تفعلهُ؟

152
00:06:40,233 --> 00:06:41,599
!أخفض السرعة

153
00:06:41,667 --> 00:06:44,435
أنا آسف، أنا في مزاج
صاخب هذا الصباح

154
00:06:44,504 --> 00:06:45,636
حصلت على الجيران الجدد لهجتهم الهولندية

155
00:06:45,705 --> 00:06:46,971
و لكن بعد ذلك أنت يا (جو)

156
00:06:47,039 --> 00:06:48,239
أتعلم؟ أشعر و كأننا

157
00:06:48,307 --> 00:06:49,640
متوافقان في بعض الأمور

158
00:06:49,709 --> 00:06:51,008
أعني أن المبيعات طريق ذو إتجاهين

159
00:06:51,077 --> 00:06:52,109
هل أنا محق؟

160
00:06:57,350 --> 00:06:58,549
!فقط دعني أنزل، أرجوك

161
00:06:58,618 --> 00:07:00,184
إقفز خارجاً في أي وقت

162
00:07:00,253 --> 00:07:01,185
أو

163
00:07:01,254 --> 00:07:02,486
يمكنك أن تخبرني عن من إشترى

164
00:07:02,555 --> 00:07:04,355
"أف 355"

165
00:07:04,424 --> 00:07:05,456
!الضوء الأحمر

166
00:07:07,894 --> 00:07:10,294
!حسنا! لقد كان (ديلان أشورث)

167
00:07:10,363 --> 00:07:11,829
ها أنت ذَا

168
00:07:14,600 --> 00:07:16,200
إنهُ مجنون

169
00:07:17,222 --> 00:07:18,369
إذن، حصلتُ على الإسم

170
00:07:19,439 --> 00:07:21,572
(ديلان أشوورث)

171
00:07:21,641 --> 00:07:24,108
و أنا كذلك حصلت عليه
هنا من (ريك)

172
00:07:24,177 --> 00:07:26,110
كل ما عليك القيام به هو أن تسأل

173
00:07:26,179 --> 00:07:27,678
حسناً، شكراً لك يا (ريك)

174
00:07:27,747 --> 00:07:28,946
على كل شيء

175
00:07:29,015 --> 00:07:31,048
أتعلم، أنا أحب هذه المدينة

176
00:07:31,820 --> 00:07:33,384
أحياناً

177
00:07:33,453 --> 00:07:38,391
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fs30}// السلاح الفتاك //
<font color=#00FFFF>{\fnArabic Typesetting\fs30}:الموسـ1ـم الحلقـ6ـة بعنوان</font>
{\fnAkhbar MT\fs35\t(\1c&H0000FF&)}"الراوبط التي تجمعنا"

178
00:07:38,458 --> 00:07:40,324
أنتما الإثنان على علم بأن (ديلان أشوورث)

179
00:07:40,393 --> 00:07:42,193
هو إبن (هنري أشوورث)؟

180
00:07:42,261 --> 00:07:44,362
و (شيلدون) و (دوروثي) هما حفيدا (أشوورث)

181
00:07:44,430 --> 00:07:45,563
أجل نعرف

182
00:07:45,631 --> 00:07:47,131
ليس لدي أي فكرة عَمن هم هؤلاء الناس

183
00:07:47,200 --> 00:07:49,066
ألم تقد أبداً في شارع (أشوورث)

184
00:07:49,135 --> 00:07:50,597
أو ذهبت إلى جناح (أشوورث)؟

185
00:07:50,666 --> 00:07:51,917
{\pos(190,230)}أنا لا أتردد كثيراً على الأجنحة

186
00:07:51,986 --> 00:07:53,057
{\pos(190,230)}ليس كما يجب أن أفعل

187
00:07:53,126 --> 00:07:54,138
و أنا أعلم أنني في عداد المنسين

188
00:07:54,207 --> 00:07:56,269
ألم تسمع عن (أشوورث) في "كاليفورنيا" ؟

189
00:07:56,337 --> 00:07:57,408
ماذا هل يملكون مدينة خاصة بهم؟

190
00:07:57,477 --> 00:07:58,909
{\pos(190,240)}المكان الذي وجدت عائلتهم فيه الذهب

191
00:07:58,978 --> 00:08:00,778
{\pos(190,240)}بالتحديد سنة 1849

192
00:08:00,847 --> 00:08:03,781
{\pos(190,240)}إنهم الملوك ولاية منذ "كاليفورنيا" ذلك الحين

193
00:08:03,850 --> 00:08:05,316
هذا لا يجعلهم فوق القانون

194
00:08:05,385 --> 00:08:08,219
{\pos(190,240)}كلا، ولكنهم لديهم شركة محاماة كاملة

195
00:08:08,287 --> 00:08:10,321
{\pos(190,240)}جيد جداً إذا كان هذا الطفل (ديلان)

196
00:08:10,390 --> 00:08:12,123
{\pos(190,240)}قد قتل فتاتنا فسيحتاج إليها

197
00:08:12,191 --> 00:08:13,891
{\pos(190,240)}دعنا نذهب لكي ندردشة معه

198
00:08:13,960 --> 00:08:16,527
{\pos(190,240)}موافق، و لكن مجرد التحدث معه فقط

199
00:08:16,596 --> 00:08:18,429
عائلة (أشوورث) كبيرة

200
00:08:18,498 --> 00:08:20,627
أبقيا الأمر أحترافياً بالكامل و محترماً أيضاً

201
00:08:21,601 --> 00:08:22,833
{\pos(190,240)}لماذا تنظر إليَّ أنا فقط؟

202
00:08:22,902 --> 00:08:24,668
لأنك الوحيد الذي أتحدثُ إليه

203
00:08:50,836 --> 00:08:51,996
{\pos(190,240)}غطيا نفسيكما أيتها سيدتان

204
00:08:57,637 --> 00:08:59,270
{\pos(190,230)}مرحباً أيها ظريف

205
00:08:59,339 --> 00:09:01,172
{\pos(190,230)}أحبت شاربك

206
00:09:01,240 --> 00:09:02,907
{\pos(190,230)}شكراً جزيلاً لك على رغم من هذا كوني حذرة

207
00:09:02,975 --> 00:09:04,408
{\pos(190,230)}بعد كأسين من الشراب أصبح مجنوناً

208
00:09:04,477 --> 00:09:06,177
هذا هو نوعي المفضل من الشوارب

209
00:09:06,245 --> 00:09:07,778
أيمكنني أن أجلب لك و له

210
00:09:07,847 --> 00:09:10,114
{\pos(190,230)}مشروباً؟ أو أي شيء آخر؟

211
00:09:10,183 --> 00:09:11,949
أي شيء؟

212
00:09:12,018 --> 00:09:13,384
هذا لا يضيق الإختيارات، صحيح؟

213
00:09:13,453 --> 00:09:14,952
هذه هي فكرة الحفلات

214
00:09:15,021 --> 00:09:16,654
فكرة من هذه؟

215
00:09:16,723 --> 00:09:17,655
{\pos(190,230)}(ديلان)؟

216
00:09:17,724 --> 00:09:19,290
{\pos(190,230)}حسناً، المكان لـ(ديلان)

217
00:09:19,359 --> 00:09:21,125
{\pos(190,230)}لكن الحفلة لـ(جوليان)

218
00:09:28,501 --> 00:09:29,800
(راشيل)؟

219
00:09:38,962 --> 00:09:39,777
معذرة

220
00:09:45,251 --> 00:09:47,160
{\pos(190,230)}السيد (أشوورث)

221
00:09:47,687 --> 00:09:48,652
{\pos(190,230)}من أنت؟

222
00:09:48,721 --> 00:09:51,088
{\pos(190,230)}"المحقق (روجر مورتاغ) من شرطة "لوس أنجلوس

223
00:09:51,157 --> 00:09:53,157
{\pos(190,230)}ماذا، هل أنت من الأمن الخاص للحفلة؟

224
00:09:53,226 --> 00:09:54,158
{\pos(190,230)}تحدث مع (جوليان)

225
00:09:54,227 --> 00:09:55,793
{\pos(190,230)}إنهُ المسؤول عن كل هذا -
كلا، أنا هنا -

226
00:09:55,862 --> 00:09:57,828
{\pos(190,230)}لتحقيق في جريمة قتل

227
00:09:57,897 --> 00:09:59,764
{\pos(190,230)}سيدة شابة إسمها (نينا كلوسين)

228
00:09:59,832 --> 00:10:01,732
{\pos(190,230)}ألا يوحي لك هذا الإسم بشيء؟

229
00:10:01,801 --> 00:10:03,067
{\pos(190,230)}كلا

230
00:10:03,136 --> 00:10:04,668
{\pos(190,230)}هل كانت مثيرة؟

231
00:10:05,772 --> 00:10:06,904
{\pos(190,220)}لقد عثر عليها ميتة

232
00:10:06,973 --> 00:10:08,406
{\pos(190,220)}و مصدومة على غطاء محرك
السيارة من نوع "فيراري

233
00:10:08,474 --> 00:10:10,708
{\pos(190,230)}التي إشتريتها قبل نحو ستة أسابيع

234
00:10:10,777 --> 00:10:12,143
هل السيارة بخير؟

235
00:10:13,679 --> 00:10:16,213
{\pos(190,230)}أعتقد أنه سيكون في مصلحتك

236
00:10:16,282 --> 00:10:17,481
إذا ذهبنا إلى مكان ما

237
00:10:17,550 --> 00:10:19,917
حيث يمكن أن نتحدث حول
هذه المسألة الحساسة جداً

238
00:10:19,986 --> 00:10:21,152
بخصوصية

239
00:10:21,220 --> 00:10:22,720
حسناً

240
00:10:22,789 --> 00:10:23,754
أنت رهن الإعتقال

241
00:10:23,823 --> 00:10:24,789
{\pos(190,230)}بتهمة حيازة المخدرات

242
00:10:24,857 --> 00:10:25,856
!{\pos(190,230)}هيا، دعني أذهب

243
00:10:25,925 --> 00:10:27,224
{\pos(190,230)}!عليك اللعنة -
هيا تحرك -

244
00:10:27,293 --> 00:10:28,225
!هل تمزح معي؟

245
00:10:30,730 --> 00:10:32,263
!(راشيل)

246
00:10:37,370 --> 00:10:39,103
هل لديك أي فكرة مع من تعبث؟

247
00:10:39,172 --> 00:10:40,337
لديّ

248
00:10:40,406 --> 00:10:43,040
المحقق (ريغز) أعرفك على (ديلان أشوورث)

249
00:10:43,109 --> 00:10:44,642
الآن هو أيضاً لديه فكرة

250
00:10:46,746 --> 00:10:48,279
كل شيء بخير؟

251
00:10:48,347 --> 00:10:49,847
لقد رأيت شخصاً ما كنت أعرفه

252
00:10:49,916 --> 00:10:52,082
لا يبدو أن نوعك من الأماكن

253
00:10:52,151 --> 00:10:53,784
كلا، لقد كانت صديقة (ميراندا)

254
00:10:53,853 --> 00:10:55,386
في شقتها القديمة

255
00:10:55,455 --> 00:10:57,188
سأجردكما من شاراتكما

256
00:10:57,256 --> 00:10:58,322
!إخرس

257
00:10:58,391 --> 00:10:59,423
إبتعد من هنا

258
00:11:08,534 --> 00:11:11,335
مرحبا جميعا أنا (راشيل)

259
00:11:11,404 --> 00:11:14,305
أنا أكره إلقاء الخطب

260
00:11:14,374 --> 00:11:17,975
و لكن هناك قصة واحدة أود أن أقولها

261
00:11:18,144 --> 00:11:21,212
(ميراندا) و أنا كانا نعيشُ معاً

262
00:11:21,280 --> 00:11:24,682
"عندما عثرت على وظيفة في ولاية "تكساس

263
00:11:24,751 --> 00:11:26,984
و جأتني مكالمة هاتفية منها

264
00:11:27,053 --> 00:11:30,688
قالت لي فيها أنها ستبقى فترة أطول

265
00:11:30,757 --> 00:11:32,623
...لأنها تعرفت على شاب

266
00:11:32,692 --> 00:11:34,525
و عليا أن أبعث لها بعض الملابس

267
00:11:34,594 --> 00:11:37,161
"و قلت لها "بالتأكيد ماذا تريد؟

268
00:11:37,230 --> 00:11:38,896
"و قلت لي "أحذية رعاة البقر

269
00:11:41,267 --> 00:11:45,069
عرفت في تلك اللحظة
أنني فقدتها إلى الأبد

270
00:11:45,138 --> 00:11:48,872
(مارتن) أنا لا أعرفُ ماذا فعلت
...أو كيف فعلت هذا

271
00:11:49,375 --> 00:11:51,942
و لكن (ميراندا) الآن هي أكثر سعادة
من أي وقت مضى رأيتها فيه

272
00:12:09,362 --> 00:12:12,797
مرحباً يا (لامزاك)

273
00:12:12,865 --> 00:12:14,301
تحقق من ذلك

274
00:12:15,001 --> 00:12:16,834
لا طاقة و لا مشاكل

275
00:12:16,903 --> 00:12:21,447
يا رفاق هل تعرفون (بلوتو بوتاروسكي)؟

276
00:12:24,544 --> 00:12:26,510
هل أنتم جادون بعدم معرفته

277
00:12:26,579 --> 00:12:29,180
إنهُ حقاً رائع، أجل

278
00:12:29,248 --> 00:12:30,181
هل لي؟

279
00:12:30,249 --> 00:12:31,849
بالطبع

280
00:12:31,918 --> 00:12:32,850
إعزف يا رجل

281
00:12:32,919 --> 00:12:35,152
شكراً لك

282
00:12:50,536 --> 00:12:52,536
هولندين ثملون و أغبياء من المستحيل

283
00:12:52,605 --> 00:12:53,671
أن تنجوا في هذه الحياة يا أولاد

284
00:12:55,575 --> 00:12:57,842
تمتعوا ببِقية يومكم

285
00:13:03,583 --> 00:13:06,584
أتدرين أنك كنت على مقرب من أن
تصيبي والدك نوبة قلبية أخرى أمس

286
00:13:06,652 --> 00:13:08,519
هيا يا أمي ليس بالأمر الجلل

287
00:13:08,588 --> 00:13:10,855
(ريهانا) لا نريد صور بهذا الشكل

288
00:13:10,923 --> 00:13:12,289
تطوف الإنترنت

289
00:13:12,358 --> 00:13:14,425
إنها ليست عارية -
إنها ليس تبدو -

290
00:13:14,493 --> 00:13:16,627
محترمة أيضاً

291
00:13:16,696 --> 00:13:19,330
مشاركة جسمك يا (ريهانا)

292
00:13:19,398 --> 00:13:21,665
حتى في الصورة هي مشكلة

293
00:13:21,734 --> 00:13:24,935
ماذا الآن هل علي أن أرتدي قميص برقبة كل يوم؟

294
00:13:25,004 --> 00:13:28,038
أنا لا أتحدث عن الثياب يا عزيزتي

295
00:13:28,107 --> 00:13:30,207
أنا أتحدث عن خياراتك

296
00:13:30,978 --> 00:13:32,743
إذا لم تحترمي جسدك

297
00:13:32,812 --> 00:13:34,278
الأولاد لن يحترموه أيضاً

298
00:13:34,347 --> 00:13:36,780
أنا أطلب من فقط أن تكوني ذكية

299
00:13:37,139 --> 00:13:39,149
و أن تتطلعي إلى الأمام

300
00:13:41,020 --> 00:13:42,920
أظن أن ما تتحدثان عنه هنا

301
00:13:42,989 --> 00:13:45,596
هو المسؤولية الشخصية

302
00:13:45,664 --> 00:13:47,958
هل ما زلتما تتحدثان عن نظرات الرجال؟

303
00:13:49,295 --> 00:13:51,395
أيمكنك أن ترى نظراتي؟

304
00:13:51,752 --> 00:13:53,998
أجل أراها

305
00:13:54,066 --> 00:13:56,100
إذن تحرك

306
00:13:57,637 --> 00:13:58,602
تقول لي

307
00:13:58,671 --> 00:14:01,238
أنك لم تقابل (نينا كلاوزن) من قبل؟

308
00:14:01,307 --> 00:14:03,474
و إنها لم تحضر إلى أي حفلة من حفلاتك؟

309
00:14:03,542 --> 00:14:04,808
لا فكرة عندي

310
00:14:04,877 --> 00:14:07,211
ألتقي بالكثير من الناس
و أقيم الكثير من الحفلات

311
00:14:07,280 --> 00:14:10,129
وجدت ميتة على غطاء محرك سيارتك يا (ديلان)

312
00:14:10,197 --> 00:14:12,283
كما قلت لك لقد سرقت

313
00:14:12,351 --> 00:14:14,652
متى؟ -
لست متأكداً، كنت مشغولاً -

314
00:14:14,720 --> 00:14:16,053
ماذا تفعل و مع من؟

315
00:14:16,122 --> 00:14:17,454
لمن كانت هناك العديد من الإنشغالات

316
00:14:17,523 --> 00:14:18,555
لا أتذكر أسمائهن

317
00:14:18,624 --> 00:14:20,324
أحتاج إلى صورة لهن

318
00:14:20,393 --> 00:14:22,159
و الصور العارية ستسهل علي الأمر

319
00:14:23,629 --> 00:14:25,696
لا تتفوه بأي شيء آخر يا (ديلان)

320
00:14:25,765 --> 00:14:28,098
أيها المحقق (مورتاغ) أنا محامية عائلة (أشوورث)

321
00:14:28,167 --> 00:14:29,833
هذا سينتهي الآن

322
00:14:29,902 --> 00:14:31,468
على حد علمي أيها المحقق

323
00:14:31,537 --> 00:14:33,070
أنك إقتحمت منزل (ديلان) بدون مذكرة

324
00:14:33,139 --> 00:14:34,271
...سمعت ضوضاء

325
00:14:34,340 --> 00:14:35,639
أرجوك أيها المحقق

326
00:14:35,708 --> 00:14:36,974
أعذر محاميتي

327
00:14:37,043 --> 00:14:38,620
من ما فهمت

328
00:14:38,689 --> 00:14:40,907
هناك الكثير من اللوم في هذه الحالة

329
00:14:40,976 --> 00:14:43,050
و نصيب الأسد منه يقع على إبني

330
00:14:43,119 --> 00:14:44,648
و لكن في ضوء الظروف

331
00:14:44,717 --> 00:14:45,916
في هذه المرحلة سننظر إلى هذا

332
00:14:45,985 --> 00:14:47,818
كمسألة عائلية -
أيها النقيب -

333
00:14:47,887 --> 00:14:49,687
أقدر تعاونك أيها الرقيب

334
00:14:49,755 --> 00:14:52,589
و أنا أعتذر عن أي إلتباس

335
00:14:52,658 --> 00:14:54,640
هل يوجد شخص ملتبس حيال الأمر هنا؟

336
00:14:54,665 --> 00:14:55,750
هذا يكفي أيها المحقق

337
00:15:00,099 --> 00:15:02,166
بماذا كنت تفكر يا (روجر)؟

338
00:15:02,234 --> 00:15:03,467
ربما تكون قد خربت أي قضية

339
00:15:03,536 --> 00:15:05,102
نحاول رفعها ضد هذا الفتى

340
00:15:05,171 --> 00:15:07,137
هذا الأحمق سحب الكوكايين

341
00:15:07,206 --> 00:15:08,906
بعد أن أخبرتهُ أنني شرطي

342
00:15:08,975 --> 00:15:11,241
هذا سبب إحضارك لهُ هنا، بسبب الحيازة؟

343
00:15:11,310 --> 00:15:13,077
أرأيت تلك الفتاة التي في المشرحة؟

344
00:15:13,145 --> 00:15:14,378
هذا سبب إحضاري لهُ

345
00:15:14,447 --> 00:15:16,280
(ديلان) و كل أصدقائه في تلك الحفلة

346
00:15:16,349 --> 00:15:18,048
يعتقدون أنهم لا يمكن المساس بهم

347
00:15:18,117 --> 00:15:20,551
و سيبقون على هذا النحو حتى تجد أنت و (ريغز)

348
00:15:20,619 --> 00:15:22,219
بعض الأدلة القاطعة

349
00:15:22,288 --> 00:15:23,420
أين (ريغز) الآن؟

350
00:15:23,489 --> 00:15:25,622
إنهُ يتبع دليلاً

351
00:15:25,691 --> 00:15:27,024
قال إنهُ يريد الذهاب بمفرده

352
00:15:27,093 --> 00:15:28,359
ساعدنا يا إلهي

353
00:15:33,028 --> 00:15:35,265
(مارتن) هذا أنت؟

354
00:15:35,334 --> 00:15:37,534
يا إلهي إنهُ أنت

355
00:15:37,603 --> 00:15:39,103
مرحباً -
مرحباً يا (راشيل) -

356
00:15:39,171 --> 00:15:41,505
سعيدة برؤيتك، كيف حالك؟

357
00:15:41,574 --> 00:15:43,007
لقد مرت مدة

358
00:15:43,075 --> 00:15:45,676
أجل، منذ حفلة البارحة

359
00:15:46,164 --> 00:15:47,678
حفلة، عن ماذا تتحدث؟

360
00:15:48,130 --> 00:15:49,713
هيا يا (راشيل)

361
00:15:49,782 --> 00:15:52,049
بالأمس في منزل (ديلان أشوورث)

362
00:15:52,118 --> 00:15:54,618
رأيتكِ و أنتِ رأيتني

363
00:15:54,687 --> 00:15:56,653
كلا، آسفة لا بد أنك أخطأت

364
00:15:56,722 --> 00:15:57,962
إليك ما بالأمر يا (راشيل)

365
00:15:58,557 --> 00:16:00,491
أنا أحقق في جريمة قتل

366
00:16:00,559 --> 00:16:02,593
فتاة في الـ 19 من عمرها تدعى (نينا كلازون)

367
00:16:02,661 --> 00:16:04,561
أظن أن (أشوورث) متورط

368
00:16:10,770 --> 00:16:13,070
ربما يجب أن نتحدث في الداخل

369
00:16:30,790 --> 00:16:34,024
لماذا هربت من البارحة؟

370
00:16:34,785 --> 00:16:37,087
لا أعرف

371
00:16:37,797 --> 00:16:41,916
أنا فقط.. تلك الحفلة و أولائك الناس

372
00:16:41,985 --> 00:16:44,301
لم أردك أن تعتقد أنني جزء من ذلك المشهد

373
00:16:44,370 --> 00:16:45,469
لماذا كنت هناك؟

374
00:16:45,786 --> 00:16:48,505
لقد دُعيت من طرف الرجل الذي أقامها

375
00:16:48,574 --> 00:16:51,408
(جوليان)؟ -
أجل -

376
00:16:59,318 --> 00:17:00,884
كيف حالك يا (مارتن)؟

377
00:17:01,390 --> 00:17:04,288
متماسك و بخير

378
00:17:04,951 --> 00:17:06,890
"إفترضت أنك ستعود لـ"تكساس

379
00:17:06,959 --> 00:17:08,725
كلا، لم أستطع البقاء هناك

380
00:17:08,794 --> 00:17:09,893
لذلك جئت إلى هنا

381
00:17:09,962 --> 00:17:11,161
حصلت على مكان صغير بجانب الشاطئ

382
00:17:11,592 --> 00:17:13,497
عند الخليج؟

383
00:17:16,936 --> 00:17:19,002
إسمعي، إذا أردتُ إيجاد

384
00:17:19,071 --> 00:17:21,371
(جوليان) فأين يجب أن أبحث؟

385
00:17:21,926 --> 00:17:24,208
"سمعت أنهُ يرتاد فندق "آمال

386
00:17:25,744 --> 00:17:27,044
حسنا، شكراً جزيلاً لك

387
00:17:27,113 --> 00:17:30,180
يجب أن

388
00:17:30,249 --> 00:17:33,717
نخرج معاً في ما بعد لنتحدث

389
00:17:35,121 --> 00:17:36,228
بالطبع

390
00:17:36,922 --> 00:17:40,357
إسمعي، إبقي بعيدة عن (جوليان)

391
00:17:40,426 --> 00:17:41,725
و (أشوورث)

392
00:17:41,794 --> 00:17:43,861
حسناً؟

393
00:17:58,043 --> 00:18:00,677
عندما تقول أربط الناس بالحقيقة

394
00:18:00,746 --> 00:18:01,979
الحقيقة

395
00:18:02,386 --> 00:18:05,849
الحقيقة هي ما يريدونه حقاً

396
00:18:05,918 --> 00:18:08,051
ما يظنونه أنهم لا يمكنهم الحصول عليها

397
00:18:08,120 --> 00:18:09,887
كالفاكهة المحرمة

398
00:18:09,955 --> 00:18:12,356
و لكن حرمت من قبل من؟

399
00:18:12,424 --> 00:18:15,859
السعادة و الألم و الأندريالين و كل شيء؟

400
00:18:15,928 --> 00:18:18,770
أخبرني و سأجلب لك كل شيء

401
00:18:19,298 --> 00:18:23,267
كن واثقاً ما إن ظهرت أي تعقيدات

402
00:18:23,335 --> 00:18:25,435
فسأجعلها تختفي على الفور

403
00:18:29,067 --> 00:18:30,500
إعذرني

404
00:18:36,048 --> 00:18:37,414
عندما تكون جاهزاً

405
00:18:39,557 --> 00:18:41,518
عندما أسمع هراء المبيعات هذا

406
00:18:41,587 --> 00:18:43,487
تنتابني رغبة في الإستحمام

407
00:18:43,556 --> 00:18:44,922
يجعلني أرغب في فعل شيء ما

408
00:18:44,990 --> 00:18:48,158
أعتقد أنهُ سيتصل بأحد ما الآن

409
00:18:48,227 --> 00:18:49,159
حسناً، أعطيني المفاتيح و أنا سالحق به

410
00:18:49,228 --> 00:18:50,260
أنت إذهب وراء الفتاة

411
00:18:50,329 --> 00:18:51,795
إسمع، إذا وجدت أي شيء نتهمهُ به

412
00:18:51,864 --> 00:18:53,330
إتصل بي -
لا تخدشها يا (ريغز) -

413
00:18:53,399 --> 00:18:55,332
...أجل فقط -
أجل -

414
00:18:55,401 --> 00:18:56,333
سيدي؟

415
00:18:59,038 --> 00:19:01,071
14دولاراً مقابل كأس صودا

416
00:19:01,140 --> 00:19:02,773
هل تدخنون الحشيش؟

417
00:19:02,841 --> 00:19:06,210
كان عليّ أن آخذ الحشيش فهو أرخص

418
00:19:26,699 --> 00:19:30,200
أنا آسف، هل قمت بأي خطأ أيها الشرطي؟

419
00:19:30,269 --> 00:19:31,668
محقق

420
00:19:31,737 --> 00:19:33,570
أتعلم أنني لم أكتب مخالفة

421
00:19:33,639 --> 00:19:35,272
منذ مدة طويلة لا أعلمها

422
00:19:35,341 --> 00:19:38,075
...و لكن عندما لاحظت أنهُ لديك

423
00:19:38,143 --> 00:19:39,910
مرآة جانبية مكسورة

424
00:19:39,979 --> 00:19:41,344
لم أستطع منع نفسي

425
00:19:41,413 --> 00:19:42,579
صحيح أن المرآة الآن مكسورة

426
00:19:42,648 --> 00:19:43,580
تقودني إلى الجنون

427
00:19:43,649 --> 00:19:45,315
بمعنى آخر تقودني للجنون أكثر

428
00:19:45,384 --> 00:19:46,250
...لذا لما لا

429
00:19:46,318 --> 00:19:47,885
لم لا تخرج من السيارة؟

430
00:19:47,953 --> 00:19:49,153
هيا، هيا

431
00:19:51,290 --> 00:19:53,957
ها نحن ذا

432
00:20:06,372 --> 00:20:09,740
ما هذا؟

433
00:20:09,808 --> 00:20:11,408
هذا شخصي -
كلا -

434
00:20:11,477 --> 00:20:14,578
...قانون "كاليفورنيا" رقم 1249

435
00:20:14,647 --> 00:20:16,847
أو كما يعرف بقانون الخمس ثواني

436
00:20:16,915 --> 00:20:17,981
بمجرد أن يسقط شيء على الأرض

437
00:20:18,050 --> 00:20:19,516
يصبح ملكاً عاماً

438
00:20:19,585 --> 00:20:21,118
ماذا لدينا هنا؟

439
00:20:21,186 --> 00:20:25,355
أسماء و عناوين و أرقام هواتف

440
00:20:25,424 --> 00:20:27,624
!شرطة، توقف

441
00:20:27,693 --> 00:20:29,192
ألقيه

442
00:20:29,261 --> 00:20:31,428
أنت قيد الإعتقال بتهمة الإغواء

443
00:20:31,497 --> 00:20:34,164
نحن لا نقيم علاقة جنسية إنها جلسة جلد

444
00:20:34,233 --> 00:20:35,165
ماذا؟

445
00:20:35,234 --> 00:20:36,900
جلسة أدفع مقابلها مبلغاً مالياً

446
00:20:36,969 --> 00:20:39,269
سيعتني بأظافري بعدما ننتهي

447
00:20:39,732 --> 00:20:41,072
و ليس أمامي اليوم بطوله

448
00:20:41,148 --> 00:20:43,073
لذا من الأفضل أن يرفع أحدكما هذا السوط

449
00:20:47,813 --> 00:20:49,079
إرفع السوط

450
00:20:54,253 --> 00:20:55,686
مرحباً يا (روج)

451
00:20:55,754 --> 00:20:57,287
أنا هنا مع صديقنا (جوليان)

452
00:20:57,356 --> 00:20:59,890
إنهُ وغد حقيقي و لكن رائحتهُ زكية

453
00:20:59,958 --> 00:21:02,592
حقاً؟ أتركهُ إذن فليس لدينا شيء عليه

454
00:21:05,872 --> 00:21:08,265
الحقيقة التي أريد التواصل معها

455
00:21:11,203 --> 00:21:12,669
هي من قتل (نينا كلاوزن)؟

456
00:21:13,939 --> 00:21:15,672
لا أعرف من هي أيها المحقق

457
00:21:20,946 --> 00:21:23,547
لو كنت مكانك لأصلحتُ تلك المرآة

458
00:21:23,615 --> 00:21:25,549
لأنني أقسم لك أنك لا تريدني

459
00:21:25,617 --> 00:21:27,384
أن أوقفك مرة أخرى

460
00:21:36,429 --> 00:21:37,682
(مورتاغ)

461
00:21:37,916 --> 00:21:39,495
لقد أحضرت لك تلك المعلومات

462
00:21:39,716 --> 00:21:41,483
رقم صديق إبنتك

463
00:21:41,555 --> 00:21:43,958
هو ملك لـ(تشاونسي بيركنز)

464
00:21:44,036 --> 00:21:45,435
مدرب ركوب أمواج

465
00:21:45,504 --> 00:21:47,337
إسمهُ الحركي (سي دووغ)

466
00:21:47,406 --> 00:21:48,839
(سي دووغ)؟

467
00:21:48,907 --> 00:21:50,641
هو في الـ19 -
!19؟ -

468
00:21:50,709 --> 00:21:53,410
و لديه ثلاثة سوابق في النشل

469
00:21:53,479 --> 00:21:55,045
لديه سجل إجرامي؟

470
00:21:55,114 --> 00:21:57,481
هل هناك شيء آخر -
أجل -

471
00:21:57,549 --> 00:22:00,851
أريدك أن تبذل جهدك لتبقى هادئاً

472
00:22:02,221 --> 00:22:04,121
تفقدت صفحته على الفيسبوك

473
00:22:08,794 --> 00:22:10,560
أجل -
هل أنت متفرغ؟ -

474
00:22:10,629 --> 00:22:11,495
لماذا؟

475
00:22:11,563 --> 00:22:13,664
لقتل الوغد الذي يواعد إبنتي

476
00:22:13,732 --> 00:22:15,399
سأفرغ نفسي لهذا

477
00:22:25,844 --> 00:22:27,778
إسمع يا (روجر)

478
00:22:27,846 --> 00:22:30,280
أنا لستُ مرتاحاً و بصراحة

479
00:22:30,349 --> 00:22:32,416
لستُ مناسبا للعب دور صوت العقل

480
00:22:32,484 --> 00:22:33,417
إحمل هذا من أجلي

481
00:22:33,485 --> 00:22:36,753
و لكن سأكون مقصراً إذا لم
أذكرك أن الشرطيين السابقين

482
00:22:36,822 --> 00:22:37,988
"دووغ ستيل"

483
00:22:38,057 --> 00:22:39,289
لا يعاملون جيداً

484
00:22:39,358 --> 00:22:40,557
في السجن

485
00:22:40,626 --> 00:22:41,958
فقط أردتك أن تعرف

486
00:22:46,598 --> 00:22:47,564
ما الأخبار؟

487
00:22:47,633 --> 00:22:49,066
أتريدان تعلم ركوب الأمواج؟

488
00:22:49,134 --> 00:22:50,967
كلا، أنا والد (ريهانا)

489
00:22:51,036 --> 00:22:53,103
أي (ريهانا) لدي بعض منهن

490
00:22:53,172 --> 00:22:54,871
كلا، كلا

491
00:22:54,940 --> 00:22:55,939
...فقط

492
00:22:56,008 --> 00:22:57,107
فكر بشأن

493
00:22:57,126 --> 00:22:58,825
أين يمكننا وضع الجثة

494
00:23:01,680 --> 00:23:04,581
تلك التي كانت على صفحتك بالفيسبوك

495
00:23:04,650 --> 00:23:06,216
صحيح؟

496
00:23:06,285 --> 00:23:07,417
إنها رائعة

497
00:23:07,486 --> 00:23:08,852
عمل جيد أيها الأب

498
00:23:11,624 --> 00:23:13,323
هذا الحقير يحتاج إلى درس

499
00:23:13,392 --> 00:23:14,658
!لديه سجل إجرامي يا (ريغز)

500
00:23:14,727 --> 00:23:15,659
في سرقة الجيوب

501
00:23:15,728 --> 00:23:17,127
أمسك ثلاثة مرات، و مع هذا

502
00:23:17,196 --> 00:23:19,062
أي (ريهانا)" ؟"

503
00:23:19,131 --> 00:23:20,631
أنا أفهمك

504
00:23:20,699 --> 00:23:21,999
و لكن لا نريدك أن تصاب بنوبة قلبية الآن

505
00:23:22,067 --> 00:23:23,400
لنتنفس

506
00:23:23,469 --> 00:23:25,035
تذكر أنك تتنفس

507
00:23:25,104 --> 00:23:29,505
...(ريغز) أنا مستعد
لأعطيَ حياتي مقابل آخذ حياته

508
00:23:29,574 --> 00:23:30,941
أنا موافق على هذا يا (ريغز)

509
00:23:31,010 --> 00:23:32,009
أنا متفهم

510
00:23:35,047 --> 00:23:36,246
لدي فكرة

511
00:23:36,315 --> 00:23:37,681
ليست فكرة عظيمة

512
00:23:37,750 --> 00:23:39,049
لكن ربما (تشانسي) هذا قد يساعدنا

513
00:23:39,118 --> 00:23:40,350
(سي دووغ)

514
00:23:40,419 --> 00:23:42,052
إخرس

515
00:23:43,155 --> 00:23:44,087
تذكر

516
00:23:44,156 --> 00:23:45,856
ليست فكرة عظيمة

517
00:23:58,604 --> 00:24:01,371
هذه ليست فكرة عظيمة حقاً

518
00:24:01,440 --> 00:24:02,773
أعني ماذا لو حدث شيء ما

519
00:24:02,841 --> 00:24:04,374
لـ(سي دووغ)؟

520
00:24:04,443 --> 00:24:05,509
ماذا هل أنت جاد؟

521
00:24:05,577 --> 00:24:07,844
كلا، إذا مات فليمُت؟

522
00:24:07,913 --> 00:24:09,079
أجل، إنها صفقة رابحة

523
00:24:15,654 --> 00:24:16,586
أنا آسف جداً

524
00:24:16,655 --> 00:24:17,787
توقف عن هذا

525
00:24:17,856 --> 00:24:19,055
ما خطبك؟

526
00:24:30,302 --> 00:24:32,202
أحسنت

527
00:24:32,271 --> 00:24:34,204
هل نحن بخير الآن؟

528
00:24:34,273 --> 00:24:36,139
ليس الآن

529
00:24:36,208 --> 00:24:37,240
و ليس أبداً

530
00:24:37,309 --> 00:24:38,742
أخرج من هنا يا (سي دووغ)

531
00:24:38,811 --> 00:24:40,410
"أعني من ولاية "كاليفورنيا

532
00:24:46,785 --> 00:24:49,186
حسناً، لنرى هذا

533
00:24:50,322 --> 00:24:51,888
"الفالون"

534
00:24:51,957 --> 00:24:52,889
"بيردي"

535
00:24:52,958 --> 00:24:54,057
"سامسون"

536
00:24:54,126 --> 00:24:55,926
ما هذه -
إنها أسماء -

537
00:24:55,994 --> 00:24:57,694
كلها مشفرة و الفتيات أيضاً

538
00:24:57,763 --> 00:25:00,497
خاطرنا بشارتينا لنحصل على
مذكرة لا يمكننا قرائتها؟

539
00:25:02,167 --> 00:25:04,401
ربما أعرف شخصاً يمكنه مساعدتنا

540
00:25:04,470 --> 00:25:05,402
هيا

541
00:25:09,475 --> 00:25:10,807
مرحباً يا (مارتن)

542
00:25:10,876 --> 00:25:11,908
هل لي؟ -
أجل -

543
00:25:11,977 --> 00:25:13,677
(جوليان) كان بالفندق بالفعل

544
00:25:13,746 --> 00:25:15,188
مثلما قلتي

545
00:25:15,781 --> 00:25:17,948
و كما فهمت و علمت

546
00:25:18,016 --> 00:25:20,584
فهو يقيم حفلاته في منزل (أشوورث)

547
00:25:20,652 --> 00:25:22,519
الفتيات الجميلات و الفتيان ليسوا وسيمين

548
00:25:22,588 --> 00:25:24,688
و أنت ما الذي أخذك إلى هناك؟

549
00:25:25,667 --> 00:25:27,390
ما الذي تريد الوصول إليه يا (مارتن)

550
00:25:29,628 --> 00:25:30,794
هذا لـ(جوليان)

551
00:25:30,863 --> 00:25:33,330
إنهُ مليئ بأسماء كل عملائه

552
00:25:33,399 --> 00:25:36,366
و أسماء الفتياة اللاتي يدفع لهن
ليخرجن معهم أيضاً

553
00:25:36,435 --> 00:25:38,068
خمني إسم من هنا؟

554
00:25:39,204 --> 00:25:40,704
أعطني المذكرة

555
00:25:46,078 --> 00:25:49,045
...كل هذه الأسماء مشفرة كيف عرفت أنني

556
00:25:50,249 --> 00:25:52,349
لم تعرف -
أسمعي -

557
00:25:52,417 --> 00:25:53,950
أنا لا أحكم عليك

558
00:25:54,019 --> 00:25:56,119
لا تحكم عليّ، أتمزح؟

559
00:25:56,188 --> 00:25:57,454
يجب أن ترى وجهك

560
00:25:57,523 --> 00:25:59,189
لقد تلاعبت بي تماماً

561
00:25:59,258 --> 00:26:01,291
و الآن أخرج -
أسمعي، أنا آسف -

562
00:26:01,360 --> 00:26:03,994
حسناً، أعرف كم أن هذا صعب عليك

563
00:26:04,062 --> 00:26:05,362
و هو ليس سهلاً عليّ أيضاً

564
00:26:05,430 --> 00:26:06,475
أنت كنت صديقة (ميراندا)

565
00:26:06,500 --> 00:26:08,101
أجل، لقد كنت

566
00:26:08,126 --> 00:26:10,658
أنت لست الوحيد الذي فقدها

567
00:26:10,702 --> 00:26:11,835
!(راشيل) هذا ليس بشأننا

568
00:26:11,904 --> 00:26:13,069
!لقد قتلوا أحدهن

569
00:26:13,138 --> 00:26:15,338
لذا أريد أن أفهم ما الموجود على هذه المذكرة

570
00:26:15,407 --> 00:26:17,007
هل ستساعدنني أم لا؟

571
00:26:19,878 --> 00:26:21,411
(جوليان) يخترع الأسماء

572
00:26:21,480 --> 00:26:23,713
يختار شيئاً و يكتبهُ بإسم شخص

573
00:26:23,782 --> 00:26:26,249
ما هو إسمك؟ -
"ماديسون" -

574
00:26:26,318 --> 00:26:28,485
"لأنني من "ويسكنسون

575
00:26:29,075 --> 00:26:31,021
أنا لا أعرف أسماء الآخرين

576
00:26:32,591 --> 00:26:33,924
شكراً لك

577
00:26:33,992 --> 00:26:36,359
إن عثرت على رمز (ديلان أشوورث) يمكنني إثبات

578
00:26:36,428 --> 00:26:38,194
أنهُ كان مع (نينا) في الليلة التي قتلت فيها

579
00:26:38,483 --> 00:26:39,796
لم يكن هوَ

580
00:26:44,169 --> 00:26:45,235
كيف عرفت؟

581
00:26:45,791 --> 00:26:47,504
لأنهُ كان معي

582
00:26:48,574 --> 00:26:49,773
طيلة الليل

583
00:26:54,132 --> 00:26:55,932
غادر فقط

584
00:26:56,148 --> 00:26:57,614
أرجوك؟

585
00:27:17,669 --> 00:27:19,936
مرحباً يا حلوتي

586
00:27:20,005 --> 00:27:23,439
أنا آسف لأنني لم أتصل لكن المفاجآت ممتعة

587
00:27:23,508 --> 00:27:24,941
صحيح؟

588
00:27:25,010 --> 00:27:26,209
هل أنت بخير؟

589
00:27:26,943 --> 00:27:28,311
...أجل، مجرد

590
00:27:28,380 --> 00:27:29,779
مررت بيوم صعب

591
00:27:29,848 --> 00:27:31,281
جميعنا مررنا به

592
00:27:31,350 --> 00:27:32,616
و لحسن الحظ أنا أعرف

593
00:27:32,684 --> 00:27:34,317
علاجاً لهذه الأيام

594
00:27:34,386 --> 00:27:36,419
الليالي الرائعة

595
00:27:36,488 --> 00:27:37,721
صحيح

596
00:27:37,789 --> 00:27:40,423
شكراً و لكنني لست في مزاج جيد للإحتفال

597
00:27:42,903 --> 00:27:44,461
بالتأكيد أنت كذلك

598
00:27:49,067 --> 00:27:50,333
لقد حضرت أيتها المحققة

599
00:27:50,401 --> 00:27:51,501
فقط لأنك قلت

600
00:27:51,569 --> 00:27:52,635
أن لديك شيئاً ستريني إياه

601
00:27:52,704 --> 00:27:54,470
إسمعي، أفهم

602
00:27:54,539 --> 00:27:56,739
أن هذا المكان يخيفك

603
00:27:56,808 --> 00:27:57,974
ليس المكان فقط

604
00:27:58,042 --> 00:27:58,975
هذا مؤلم

605
00:28:00,278 --> 00:28:01,210
ماذا لديك؟

606
00:28:01,279 --> 00:28:02,812
عادت نتائج المخبر

607
00:28:02,881 --> 00:28:04,747
عن المادة التي كانت على قدمي (نينا كلاوزن)

608
00:28:04,816 --> 00:28:05,748
خُلاصَة شجرة

609
00:28:05,817 --> 00:28:09,352
من شجرة القيقب الفجر الأحمر
ذات القمر المتكامل اليابانية

610
00:28:09,420 --> 00:28:10,953
هل إخترعت هذا الإسم؟

611
00:28:11,022 --> 00:28:13,022
كلا، إنها نادرة جداً

612
00:28:13,091 --> 00:28:14,490
أجريت بحثاً عن جرائمي

613
00:28:14,559 --> 00:28:16,425
أين وجدت الضحية مع شيء كهذا

614
00:28:16,494 --> 00:28:19,584
ظهرت ثلاثة وكلها غير محلولة

615
00:28:19,653 --> 00:28:22,498
و كلها نساء و كلهن كدمات

616
00:28:22,567 --> 00:28:23,666
على المعصمين

617
00:28:23,735 --> 00:28:26,002
هذا مذهل

618
00:28:27,505 --> 00:28:29,138
النهاية

619
00:28:29,207 --> 00:28:30,973
"إنها "النهاية

620
00:28:31,042 --> 00:28:32,642
بالفرنسية

621
00:28:33,172 --> 00:28:35,344
العبقرية لا تُفهمُ أبداً

622
00:28:35,413 --> 00:28:36,612
من المرة الأولى

623
00:28:39,245 --> 00:28:42,359
اللعنة، إذن هناك 4 ضحايا؟ -
أجل -

624
00:28:42,428 --> 00:28:44,941
حسناً، أحضري لي كل ما تستطعين
إيجاده عن كل واحدة من تلك الجرائم

625
00:28:44,975 --> 00:28:45,907
لك هذا

626
00:28:47,158 --> 00:28:48,090
يا إلهي

627
00:28:48,159 --> 00:28:49,825
مرحباً يا عزيزتي
ما الذي أحضرك إلى المكتب

628
00:28:49,894 --> 00:28:51,460
(تشاونسي بيكنز)

629
00:28:51,529 --> 00:28:52,829
أرجوك أخبرني أنك لم تفعل

630
00:28:52,897 --> 00:28:55,063
لم تكن فكرتي كانت فكرت (ريغز)

631
00:28:55,132 --> 00:28:56,431
أردت إخافتهُ فقط

632
00:28:56,500 --> 00:28:57,466
...أخفته فقط حتى لا

633
00:28:57,535 --> 00:28:58,901
أخفته، إنهُ في الـ 19 يا (روجر)

634
00:28:58,970 --> 00:29:00,469
بالضبط نظرياً

635
00:29:00,538 --> 00:29:01,504
هو بالغ

636
00:29:01,573 --> 00:29:02,605
الفتى في الـ 19 من عمره

637
00:29:02,674 --> 00:29:05,386
و أنت هددته ليرتكب جريمة

638
00:29:05,454 --> 00:29:06,932
إنها جنحة

639
00:29:07,001 --> 00:29:08,145
و ليست جناية

640
00:29:08,214 --> 00:29:11,047
أتعلمين أنهُ يمشي بإسم (سي دووغ)؟

641
00:29:11,115 --> 00:29:12,014
إتصل والديه بي

642
00:29:12,083 --> 00:29:13,449
واشي

643
00:29:13,518 --> 00:29:15,017
و قد إنفصل عن (ري)

644
00:29:15,086 --> 00:29:16,986
و لعلمك إنها أقل غضباً منهُ

645
00:29:17,055 --> 00:29:18,855
و أكثرُ خجلاً من والدها

646
00:29:18,923 --> 00:29:20,389
و لكنهُ إنفصل عنها حقاً؟

647
00:29:20,458 --> 00:29:22,358
(روجر) -
أتعلمين -

648
00:29:22,427 --> 00:29:25,194
...أنهُ نشر صورتها، تلك الصورة

649
00:29:25,263 --> 00:29:26,829
على صفحته في الفيسبوك؟

650
00:29:26,898 --> 00:29:29,031
هل فعل؟ -
و عندما -

651
00:29:29,100 --> 00:29:30,833
أخبرتهُ أنني والد (ريهانا)

652
00:29:30,902 --> 00:29:33,970
قال لي "أي (ريهانا)" ؟

653
00:29:34,038 --> 00:29:35,504
متبوعة بـ

654
00:29:35,573 --> 00:29:38,374
لدي القليل منهن" كما لو أن"

655
00:29:38,443 --> 00:29:42,142
لديه مجموعة من الفتيات المدعوات

656
00:29:42,146 --> 00:29:43,076
حسناً، إسمع

657
00:29:43,093 --> 00:29:44,313
فهمت

658
00:29:44,382 --> 00:29:46,382
سأجري حديثاً صغيراً مع (سي دووغ)

659
00:29:46,451 --> 00:29:47,850
لا تنتظرني

660
00:29:47,919 --> 00:29:50,219
لا بأس يا (تريش) أنا تعاملت على هذا بالفعل

661
00:29:50,288 --> 00:29:52,421
لدي القليل منهن" هذا ما قاله"

662
00:29:52,490 --> 00:29:52,989
أجل

663
00:29:53,057 --> 00:29:54,323
!تباً لهُ

664
00:29:54,392 --> 00:29:55,658
لا تفعلي أي شيء يا (تريش)

665
00:29:55,727 --> 00:29:57,727
قد أضطر للقبض عليك بسببه

666
00:29:57,795 --> 00:29:59,611
كلا لن أقبض عليك أبداً

667
00:30:00,565 --> 00:30:01,831
إنطلقي و إرتكبي جريمة

668
00:30:01,900 --> 00:30:02,965
يا عزيزتي

669
00:30:07,471 --> 00:30:10,172
ما الذي تعملين عليه يا (بايلي)؟

670
00:30:10,241 --> 00:30:12,208
دليل في قضية (كلاوزن)

671
00:30:12,276 --> 00:30:14,076
الأسماء التي في المذكرة كلها مشفرة

672
00:30:14,145 --> 00:30:16,412
"مثل "ماديسون" لفتاة من "ويسكنسون

673
00:30:16,480 --> 00:30:18,514
(ديلان أشوورث) بإسم "إنزو" على إسم سيارته

674
00:30:18,583 --> 00:30:19,848
إذن (ديلان أشوورث) موجود فيها؟

675
00:30:19,917 --> 00:30:21,717
أيمكنك ربطه مع (نينا كلاوزن)؟

676
00:30:21,786 --> 00:30:23,852
كلا، كان مع فتاة أخرى تلك الليلة

677
00:30:23,921 --> 00:30:26,155
و لكن أظن أن (نينا) هنا

678
00:30:26,224 --> 00:30:27,723
آخر فتاة تم وضعها في المذكرة

679
00:30:27,792 --> 00:30:29,024
كانت في ليلة مقتل (نينا)

680
00:30:29,093 --> 00:30:30,326
و إسمها (شارلوت)

681
00:30:30,394 --> 00:30:31,694
ألم تكن (نينا) من "كارولينا الشمالية" ؟

682
00:30:31,762 --> 00:30:34,263
أجل، و لكن إسم الرجل الذي
"كانت معه المشفر هو "مونتانا

683
00:30:34,332 --> 00:30:35,931
حسناً، ربما "مونتانا" أتية من

684
00:30:36,000 --> 00:30:37,266
"بيلينغز" أو "بوزمان"

685
00:30:37,335 --> 00:30:39,268
"أو من أي مكان أخر كـ"بيغ سكاي

686
00:30:39,337 --> 00:30:41,103
"أو "يلو ستون -
هانا" ؟" -

687
00:30:41,172 --> 00:30:43,405
"هانا مونتانا"

688
00:30:43,966 --> 00:30:45,241
"أو "جو مونتانا

689
00:30:45,309 --> 00:30:46,475
الظهير الربعي؟

690
00:30:46,544 --> 00:30:49,478
أنا أعرف (جو مونتانا) كان يلعب مع فريق
لـ 49 سنة

691
00:30:51,616 --> 00:30:54,183
أطلقوا هذا الإسم عى ذروة الذهب

692
00:30:54,252 --> 00:30:56,252
عائلة (أشورث) كانوا السكان الأصلين لـ 49 سنة

693
00:30:56,320 --> 00:30:57,686
و لكن (نينا) لم تكن مع (ديلان) تلك الليلة

694
00:30:57,755 --> 00:30:58,687
ماذا لو أن (مونتانا)

695
00:30:58,756 --> 00:31:00,556
هو (أشوورث) آخر؟

696
00:31:00,625 --> 00:31:02,791
الأب (هينري)؟

697
00:31:02,860 --> 00:31:03,993
هذا ممكن

698
00:31:04,061 --> 00:31:05,394
إستطاع (جوليان) أن يزوده بالفتيات

699
00:31:05,463 --> 00:31:07,830
و كان بإمكانه الوصول إلى "فيراري" إبنه

700
00:31:07,898 --> 00:31:08,964
و يملك أيضاً

701
00:31:09,033 --> 00:31:10,032
حقلاً لنفط

702
00:31:10,101 --> 00:31:11,267
أيها النقيب و (بايلي)

703
00:31:11,335 --> 00:31:13,002
من أجل إبهارك

704
00:31:13,070 --> 00:31:14,403
بلا شك و بلا ملاحظة

705
00:31:14,472 --> 00:31:15,704
بحثت في قضايا نساء أخريات

706
00:31:15,773 --> 00:31:17,139
و جثة واحدة كانت

707
00:31:17,208 --> 00:31:19,608
على أرض تملكها إحدى شركات (اشوورث) النفطية

708
00:31:19,677 --> 00:31:20,643
...و هذه

709
00:31:20,711 --> 00:31:22,945
"هي ملكية (أشوورث) في "بيل إير

710
00:31:23,014 --> 00:31:24,113
لا حضا واجهة المنزل

711
00:31:24,181 --> 00:31:25,781
و خاصتاً الأشجار

712
00:31:25,850 --> 00:31:28,584
قيقب الفجر الأحمر ذات
القمر المتكامل اليابانية

713
00:31:28,653 --> 00:31:29,685
ماذا يعني هذا؟

714
00:31:29,754 --> 00:31:33,022
هذا يعني أن (هنري أشوورث)
على الأرجح هو قاتلنا المنشود

715
00:31:45,194 --> 00:31:47,403
لماذا لم تخبرني أننا قادمان
إلى منزل (ديلان)؟

716
00:31:47,471 --> 00:31:49,071
ما هذا يا (جوليان)؟

717
00:31:49,140 --> 00:31:50,139
هذا؟

718
00:31:50,207 --> 00:31:51,807
هذه أمسيتك يا عزيزتي

719
00:31:51,876 --> 00:31:53,409
ربما أطول من يدري؟

720
00:31:53,477 --> 00:31:56,779
لكن هناك شخص أريد أن تقابليه

721
00:31:56,847 --> 00:32:00,148
والد (ديلان) (هينري أشوورث)

722
00:32:02,457 --> 00:32:03,792
سعيد بلقائك

723
00:32:11,404 --> 00:32:12,673
أنا غير مرتاحة

724
00:32:14,065 --> 00:32:16,498
أظن أنني سأغادر، آسفة

725
00:32:17,902 --> 00:32:19,737
حسناً، آسف لسماع هذا

726
00:32:20,824 --> 00:32:22,123
ربما في وقت آخر

727
00:32:24,408 --> 00:32:25,774
مهلاً

728
00:32:25,843 --> 00:32:26,975
هل أنت بخير؟

729
00:32:27,044 --> 00:32:28,444
تبدين متوترة قليلاً

730
00:32:28,512 --> 00:32:30,846
أجل، و أنا أريد الرحيل الآن

731
00:32:30,915 --> 00:32:31,980
أجل، بالطبع فهمت هذا

732
00:32:32,049 --> 00:32:34,350
و لكن إليك ما بالأمر يا عزيزتي (راشيل)

733
00:32:34,418 --> 00:32:36,218
هذا الأمر سيحدث

734
00:32:36,287 --> 00:32:38,320
لذا أم أن تقاوميه أو

735
00:32:38,389 --> 00:32:40,127
بإمكانك التماشي معه
و أؤكد لك أن الشيء الأخير

736
00:32:40,441 --> 00:32:42,191
أكثر متعة

737
00:33:02,413 --> 00:33:04,580
هل أنت ممثلة؟

738
00:33:04,649 --> 00:33:07,783
هل قمت بأعمال سادية من قبل؟

739
00:33:07,852 --> 00:33:09,919
لعب الأدوار؟ -
كلا -

740
00:33:09,987 --> 00:33:12,788
أنا آسفة، أريد الذهاب إلى المنزل فقط

741
00:33:12,857 --> 00:33:14,790
لا تكوني آسفة

742
00:33:16,661 --> 00:33:19,829
أنت بالضبط ما طلبته من (جوليان)

743
00:33:24,969 --> 00:33:28,471
كيف حالك يا صديقي؟
نحن هنا لرؤية (هنري أشوورث)

744
00:33:28,539 --> 00:33:30,372
آسف إنها حفلة خاصة

745
00:33:31,442 --> 00:33:33,409
هذا فظيع -
أنا مُحرج -

746
00:33:33,478 --> 00:33:35,044
أنظر إلينا و نحن نظهر هكذا بدون دعوة

747
00:33:35,113 --> 00:33:36,078
ألم تتم دعوتك؟

748
00:33:36,147 --> 00:33:36,979
لقد تمت دعوتي

749
00:33:37,048 --> 00:33:38,047
لذا بإمكاني أن أكون مرافقك

750
00:33:38,116 --> 00:33:40,049
لا أظن هذا، غادرا الآن

751
00:33:40,118 --> 00:33:41,917
أو سأضظر للإتصال بـ

752
00:33:41,986 --> 00:33:43,919
قلها، أرجوك قلها -
أرجوك قلها -

753
00:33:43,988 --> 00:33:44,970
بالشرطة

754
00:33:44,989 --> 00:33:45,754
مرحباً

755
00:33:45,823 --> 00:33:48,057
نحنُ هنا بالفعل

756
00:33:48,126 --> 00:33:49,558
يجب أن تعرفا أيضاً أننا نسجل

757
00:33:49,627 --> 00:33:50,926
عن طريق كاميرات الأمن

758
00:33:52,230 --> 00:33:54,163
أين تلك الكاميرات مرة أخرى

759
00:33:54,232 --> 00:33:56,898
في الخلف و في الأعلى

760
00:33:57,502 --> 00:33:58,501
جيد

761
00:34:26,531 --> 00:34:28,664
النجدة! أرجوكم أخرجوني

762
00:34:28,733 --> 00:34:31,600
لا أريد أن أفعل هذا أرجوكم

763
00:34:31,669 --> 00:34:33,599
لا تقاومي

764
00:34:33,668 --> 00:34:34,839
إستمتعي

765
00:34:37,041 --> 00:34:38,474
أرجوكم ساعدوني

766
00:34:38,543 --> 00:34:39,775
كلا

767
00:34:57,546 --> 00:34:58,778
ما هذا؟

768
00:34:58,847 --> 00:35:00,914
شرطة لوس أنجلوس
أبحث عن (هنري أشوورث)

769
00:35:00,982 --> 00:35:02,882
هل لديك مذكرة؟

770
00:35:02,951 --> 00:35:06,886
كنت آمل أن تصدر لي واحدة
أيها القاضي (جروبان) حالاً

771
00:35:06,955 --> 00:35:07,987
ما قولك؟

772
00:35:26,252 --> 00:35:29,008
لم يعطك أحد الإذن بتواجد هنا أيها المحقق

773
00:35:30,979 --> 00:35:33,513
الآن كما ترى صديقتي (راشيل)

774
00:35:33,582 --> 00:35:35,001
قامت بدعوتي

775
00:35:35,070 --> 00:35:36,141
أين هي؟

776
00:35:36,210 --> 00:35:38,284
أبعد يديك عني

777
00:35:52,829 --> 00:35:54,634
أي إشارة عن (أشوورث)؟

778
00:35:54,703 --> 00:35:57,179
صديقي الجيد (جوليان) كان على وشك إخبارنا

779
00:35:57,213 --> 00:35:59,513
ليس لديك شيء ضدي -
ربما -

780
00:35:59,582 --> 00:36:02,016
لكن لدينا 4 جرائم قتل يمكننا
إتهام (هنري أشوورث) بها

781
00:36:02,085 --> 00:36:03,718
كم يلزمك من الوقت لتنقلب عليه

782
00:36:03,786 --> 00:36:05,019
أتعلم ما جديد؟

783
00:36:05,088 --> 00:36:07,388
الرجال أصحاب الرائحة الزكية
مشهرون جداً في السجن

784
00:36:07,457 --> 00:36:08,856
أين هيّ؟

785
00:36:08,925 --> 00:36:11,125
مع (هنري)

786
00:36:12,862 --> 00:36:14,295
في الطابق السفلي

787
00:36:14,364 --> 00:36:15,463
إذهب سأتولى أمره

788
00:37:05,915 --> 00:37:07,548
يا إلهي

789
00:37:07,617 --> 00:37:08,883
هل أنت بخير يا (راشيل)؟

790
00:37:08,951 --> 00:37:10,384
أجل، أظن ذلك

791
00:37:10,453 --> 00:37:12,386
أنت واثقة؟

792
00:37:51,936 --> 00:37:53,666
لم أقصد إيقاظك

793
00:37:57,642 --> 00:38:00,309
أنا آسف بشأن تصرفي

794
00:38:00,378 --> 00:38:02,811
بعض تصرفاتي مع (تشاونسي) اليوم

795
00:38:02,880 --> 00:38:06,248
تركت تصرفاتي تتحكم بي... و أنا

796
00:38:06,317 --> 00:38:09,485
لن يحدث هذا مرة أخرى

797
00:38:09,553 --> 00:38:12,721
كانت مجرد صورة يا أبي

798
00:38:12,790 --> 00:38:15,758
هناك أمور أسوأ في العالم

799
00:38:15,826 --> 00:38:19,028
ثقي بي أنا أعرف

800
00:38:20,231 --> 00:38:21,864
و تظن أنني لا أعرف

801
00:38:21,932 --> 00:38:23,999
لأنني مجرد فتاة محمية

802
00:38:24,068 --> 00:38:27,236
لا تعرف شيئاً عن العالم الحقيقي

803
00:38:28,339 --> 00:38:31,039
إسمعي الآن يا (ري) بطريقة ما تعلمين

804
00:38:31,108 --> 00:38:34,986
الكثير عن العالم أكثر مما عرفت
عندما كنت في عمرك

805
00:38:35,479 --> 00:38:37,045
أنا فخور بهذا

806
00:38:37,114 --> 00:38:42,251
و لكن ما لا يمكنك فهمه الآن هو
كيف يكون الأمر عندما يكون لديك أطفال

807
00:38:42,319 --> 00:38:48,590
كم هو مخيف التفكير بهم
و هم في عالم مليئ بالأمور الخطيرة

808
00:38:59,103 --> 00:39:00,402
أنا أيضاً أحبك يا أبي

809
00:39:18,656 --> 00:39:20,622
مرحباً

810
00:39:20,691 --> 00:39:21,965
مرحباً

811
00:39:25,889 --> 00:39:27,288
شكراً لك

812
00:39:28,124 --> 00:39:29,863
كيف حالك؟

813
00:39:30,701 --> 00:39:32,901
أفضل الآن

814
00:39:32,970 --> 00:39:34,570
ذاهبة لمكان ما؟

815
00:39:34,638 --> 00:39:36,672
"عائد إلى "ويسكنسون

816
00:39:37,084 --> 00:39:38,907
"إنتهيت من "لوس أنجلوس

817
00:39:38,976 --> 00:39:40,943
أنا أعرف شعورك

818
00:39:41,348 --> 00:39:42,557
شكراً لك

819
00:39:42,626 --> 00:39:44,112
على كل شيء

820
00:39:44,181 --> 00:39:45,514
أجل

821
00:39:45,583 --> 00:39:46,615
و أنا آسفة

822
00:39:46,684 --> 00:39:47,616
أعني

823
00:39:48,713 --> 00:39:50,279
آسفة من أجلك

824
00:39:50,488 --> 00:39:52,046
على خسارتك

825
00:39:52,857 --> 00:39:54,623
موت (ميراندا) صدمني بشدة

826
00:39:54,692 --> 00:39:57,121
و لكن لا يمكنني تخيل كيف
كان الأمر بالنسبة إليك

827
00:39:58,289 --> 00:39:59,702
شكراً لك

828
00:40:03,214 --> 00:40:04,933
ماذا عنك؟

829
00:40:05,271 --> 00:40:08,434
أظن أنك ستبقى في مدينة الأحلام لمدة طويلة

830
00:40:08,503 --> 00:40:10,906
لا أعلم

831
00:40:10,975 --> 00:40:14,130
أعني أن هذا المكان مليئ بالأوغاد
...و الأعمال الغير مشروعة، لكنني

832
00:40:15,779 --> 00:40:17,634
و جدت فيه بعض المواقع الجميلة

833
00:40:19,256 --> 00:40:20,514
جيد

834
00:40:21,285 --> 00:40:22,264
أجل

835
00:40:36,516 --> 00:40:40,016
{\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs30}حفلة الزواج

836
00:40:56,043 --> 00:40:57,709
مستحيل يا رجل

837
00:40:57,778 --> 00:40:59,511
لا يمكنك فعل هذا

838
00:40:59,579 --> 00:41:03,882
آسف و لكنكم يا رفاق تتعدون
على قانون المواقف في المدينة

839
00:41:03,950 --> 00:41:05,750
و ماذا عنه؟

840
00:41:05,819 --> 00:41:07,786
إنهُ التالي

841
00:41:09,489 --> 00:41:11,156
لا حقاً يا (لامزاك)

842
00:41:11,224 --> 00:41:12,957
لام، ماذا؟

843
00:41:13,026 --> 00:41:14,225
"معناها "العاجز

844
00:41:15,362 --> 00:41:17,028
من الجيد معرفة هذا

845
00:41:18,598 --> 00:41:21,232
(لامزاك) -
العاجز -

846
00:41:25,872 --> 00:41:31,876
أنت تعلم أن هذا الشاطئ عمومي و لا يمكنك
أن تحصل هنا على خصوصيتك الكاملة

847
00:41:33,880 --> 00:41:36,314
أول مرة جئت إلى هنا
قي من أجل لقاء والدي (ميراندا)

848
00:41:36,383 --> 00:41:37,944
أحضرتني إلى هنا

849
00:41:38,685 --> 00:41:41,686
حيث تعودت أن تأتي إلى هنا
لتصفي ذهنها

850
00:41:41,755 --> 00:41:43,154
و تبتعد عن كل شيء

851
00:41:46,426 --> 00:41:48,193
هذا موقعها

852
00:41:49,796 --> 00:41:51,402
إنهُ موقع جميل

853
00:41:54,568 --> 00:41:56,601
غطيا نفسيكما إيتها سيدتان

854
00:42:00,016 --> 00:42:11,781
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>

