﻿1
00:00:11,982 --> 00:00:13,883
!كـلا

2
00:00:44,845 --> 00:00:48,515
♪ Early in the morning, I woke up out of bed ♪

3
00:00:48,549 --> 00:00:50,383
♪ All my thoughts are running back ♪

4
00:00:50,418 --> 00:00:52,352
♪ They're running through my head ♪

5
00:00:52,386 --> 00:00:56,222
♪ Of how you want to debate everything you hear ♪

6
00:00:56,257 --> 00:00:59,693
♪ And I just want to go on escaping from my fears ♪

7
00:00:59,727 --> 00:01:01,695
♪ Oh, no, I don't want to follow ♪

8
00:01:01,729 --> 00:01:03,563
♪ In a path that makes me hollow ♪

9
00:01:03,597 --> 00:01:06,099
♪ I've been living underground ♪

10
00:01:06,133 --> 00:01:07,600
♪ Trying to get my spirits up ♪

11
00:01:07,635 --> 00:01:09,703
♪ There's more than one direction ♪

12
00:01:09,737 --> 00:01:11,671
♪ To get to the same end ♪

13
00:01:11,706 --> 00:01:13,573
♪ We don't have to agree ♪

14
00:01:13,607 --> 00:01:15,709
♪ We don't have to agree ♪

15
00:01:16,711 --> 00:01:18,411
كان تبجح (هايز موريسون) عن الامتيازات

16
00:01:18,446 --> 00:01:20,113
ممتعاً جداً للمشاهدة

17
00:01:20,147 --> 00:01:22,455
(بالنسبة للجميع عدا أمها، (هاربر موريسون

18
00:01:22,480 --> 00:01:25,685
لقد أخفقت، وبسبب اسم عائلتي
يتصل رجال الشرطة بالمدعي العام

19
00:01:25,720 --> 00:01:27,087
وبدوره يتصل بأمي

20
00:01:27,121 --> 00:01:28,174
وتستغل بعض العلاقات والتأثيرات

21
00:01:28,199 --> 00:01:31,234
…فأخرج حرة طليقة وموظفة بعد ساعة

22
00:01:31,259 --> 00:01:33,260
عدد أصوات (هاربر) تعرضت لصدمة

23
00:01:33,294 --> 00:01:35,028
بعد كشف (هايز) عن مساعدة أمها لها

24
00:01:35,062 --> 00:01:37,097
في تجنب العقاب على تهمة حيازة الكوكائين

25
00:01:37,131 --> 00:01:39,799
(بمساعد المدعي العام (كونور والاس

26
00:01:40,084 --> 00:01:42,785
أهلاً يا (جاكس)، هذه أنا

27
00:01:42,820 --> 00:01:44,754
مجدداً

28
00:01:44,788 --> 00:01:47,690
أراهن أنك تشعر بالوحدة في الشقة بدوني

29
00:01:49,460 --> 00:01:52,395
إني آسفة بشأن المقابلة

30
00:01:52,429 --> 00:01:54,564
لك حرية الاتصال بي والصراخ عليّ

31
00:01:54,598 --> 00:01:57,934
عاود الاتصال بي فحسب

32
00:01:57,968 --> 00:02:00,236
رجاءً

33
00:02:11,115 --> 00:02:16,286
أعطني جماهيرك المحتشدة المسكينة والمرهقة التي تطوق لتتنفس بحرية

34
00:02:11,115 --> 00:02:16,286
# قصيدة كتبتها (إيما لازاروس) لتمثال الحرية #

35
00:02:16,520 --> 00:02:18,547
ما سبب وجودة حقائبكِ وحقائب التجميل والنظافة

36
00:02:18,572 --> 00:02:20,016
في مكتبك؟ -
ما من سبب -

37
00:02:20,041 --> 00:02:22,725
لقضيتنا التالية، أريد مستضعفاً من الفئة العالمية

38
00:02:22,760 --> 00:02:24,957
من المحرومين غير ذوي الامتيازات
وقليلي الحظ من كل جهة

39
00:02:24,982 --> 00:02:26,496
طردها أخوها بعد المقابلة

40
00:02:26,530 --> 00:02:28,548
"وما كان الانتقال إلى فندق الـ"فور سيزونر

41
00:02:28,573 --> 00:02:30,567
ليعتبر معاقبة كافية لنفسها
كيف هو استنتاجي؟

42
00:02:30,601 --> 00:02:32,802
(كـ(داوود) هزمه (جالوت

43
00:02:32,836 --> 00:02:33,836
أمن أحد؟ أيّ أحد؟

44
00:02:33,871 --> 00:02:35,405
(يعقوب اتكينز)

45
00:02:35,439 --> 00:02:36,639
مسجون بتهمة القتل

46
00:02:36,674 --> 00:02:38,808
كان (اتكينز) تحت تأثير مخدر أثناء استجوابه

47
00:02:38,842 --> 00:02:40,476
أقنعه رجال الشرطة بأنه مذنب

48
00:02:40,511 --> 00:02:42,108
أكان محاميه عاماً أم خاصاً؟

49
00:02:42,133 --> 00:02:43,580
خاصاً -
ليس مسكيناً بما يكفي، القضية التالية -

50
00:02:43,614 --> 00:02:44,681
(نيكول ساندرز)

51
00:02:44,715 --> 00:02:46,790
"مدانة بانتهاك قانون "الهواء النظيف

52
00:02:46,815 --> 00:02:48,518
…عندما قامت شركة إزالة الحرير الصخري خاصتها -
"قانون "الهواء النقي -

53
00:02:48,552 --> 00:02:51,888
قضية مسببة للانفعال للطّبقة الدّنيا
من المجتمع الأمريكي، القضية التالية

54
00:02:51,922 --> 00:02:55,692
عذراً، أيفترض بنا اختيار قضية
تناسب شعوركِ بالذنب لامتيازاتك؟

55
00:02:55,726 --> 00:02:56,826
هناك أشياء أسوأ

56
00:02:56,860 --> 00:02:58,661
(سعيدة أنك استطعت القدوم يا (فرانكي

57
00:02:58,696 --> 00:03:00,096
آسف على تأخري

58
00:03:00,130 --> 00:03:01,331
أتريد المشاركة بقضية؟

59
00:03:01,365 --> 00:03:02,498
كـلا

60
00:03:02,533 --> 00:03:04,677
كلا، لا أريد -
(ويل جاريت) -

61
00:03:04,702 --> 00:03:06,669
رفض قضيته ستة محامين عينتهم المحكمة

62
00:03:06,704 --> 00:03:08,805
قبل أن يحكم عليه بأربعين سنة
من السجن بتهمة القتل

63
00:03:08,839 --> 00:03:10,640
ستة محامين عينتهم المحكمة؟

64
00:03:10,674 --> 00:03:13,109
يمكنني شمّ رائحة الحرمان من هنا

65
00:03:13,143 --> 00:03:14,377
بقتل من هو متهم؟

66
00:03:14,411 --> 00:03:15,511
(ديبرا بورتر)

67
00:03:15,546 --> 00:03:17,647
(زوجة ثرية وأم صديقٍ لـ(ويل

68
00:03:17,681 --> 00:03:19,549
طُعنت حتى الموت في قصرها
"في منطقة عقارات "فورست هيلز

69
00:03:19,583 --> 00:03:21,484
المالكون ضد من لا يمتلك شيئاً

70
00:03:21,518 --> 00:03:22,785
قضية مثالية

71
00:03:26,557 --> 00:03:28,984
الموسم الأول، الحلقة الخامسة
“بعنوان: ”حل مسألة طبقة الواحد بالمئة
"من مسلسل: " إدانــة

72
00:03:29,369 --> 00:03:32,369
Translated By: Omar Si

73
00:03:32,640 --> 00:03:34,998
(ديبرا بورتر)، زوجة (دايفيد بورتر) وأم (شون)

74
00:03:35,032 --> 00:03:38,735
رئيسة رابطة حيّها
وعاملة فاعلة في عدة جمعيات خيرية

75
00:03:38,769 --> 00:03:41,137
طبقاً للجيران، كانوا عائلة مثالية

76
00:03:41,171 --> 00:03:44,974
والأكاذيب تبدأ مباشرة
العائلة المثالية هي محض هراء مثالي

77
00:03:45,009 --> 00:03:46,009
أذكر هذه القضية

78
00:03:46,043 --> 00:03:49,179
عمل كلّ شرطيّ في "كوينز" لنوبات مضاعفة
حتى تم إلقاء القبض على ذلك الفتى

79
00:03:49,204 --> 00:03:51,881
لا شيء يفرغ أمولاً لأوقات العمل
الإضافية مثل عائلة ثرية بيضاء البشرة

80
00:03:51,915 --> 00:03:53,883
عند تعرض عشبهم المشذب للهجوم

81
00:03:53,917 --> 00:03:57,086
في السابع مع أكتوبر، عـ(٢٠٠٧)ـام
كان ابن (ديبرا) في المدرسة الداخلية

82
00:03:57,121 --> 00:03:59,822
عاد (دافيد بورتر) إلى المنزل
من عمله في صناديق التحوّط، ليجد هذا

83
00:03:59,857 --> 00:04:02,725
كانت (ديبرا) قد طعنت سبع مرات وشق عنقها

84
00:04:02,760 --> 00:04:03,860
إنها جريمة وحشية

85
00:04:03,894 --> 00:04:05,895
ما علاقة الولد الفقير بالعائلة الثرية مجدداً؟

86
00:04:05,929 --> 00:04:08,164
قابل (ويل) آل (بورتر) في واحدة
من جمعيات (ديبرا) الخيرية

87
00:04:08,198 --> 00:04:10,066
منظمة للشباب المحرومين

88
00:04:10,100 --> 00:04:11,668
لا بد أنه كان يوماً ممتعاً للادعاء

89
00:04:11,702 --> 00:04:12,735
كيف وجهوا القضية؟

90
00:04:12,770 --> 00:04:15,484
عائلة ثرية من الضواحي تفتح بابها
(لطفل يشبه قصة (أوليفر تويست

91
00:04:15,509 --> 00:04:17,695
فيرد لها المعروف بالقتل؟ -
تقريباً -

92
00:04:17,720 --> 00:04:18,741
لم يتم إيجاد سلاح الجريمة قط

93
00:04:18,776 --> 00:04:22,578
لكن اعتقد أنه سكين شرائح لحم المسنن
(المفقود من مطبخ عائلة (بورتر

94
00:04:22,613 --> 00:04:25,581
(عندما استجوبت الشرطة (ويل
عن ما إذا كان في منزل العائلة في ذلك اليوم

95
00:04:25,616 --> 00:04:27,583
أجاب بالرفض، والذي أُثبت أنه كذبة

96
00:04:27,618 --> 00:04:30,920
(وجدت خلايا من بشرته تحت أظافر (ديبرا

97
00:04:30,954 --> 00:04:33,189
…الكذب على رجال الشرطة
لا يعتبر عامة دليل براءة

98
00:04:33,223 --> 00:04:34,757
…أو دليل عدم ثقة بالشرطة

99
00:04:34,792 --> 00:04:37,794
وهو شيء اعتيادي عندما لا تكون
غنياً أو أبيض البشرة، أو كلا الأمرين معاً

100
00:04:37,828 --> 00:04:40,430
وهما لا يغيران ربط حمض (ويل) النووي بالجريمة

101
00:04:40,464 --> 00:04:42,765
دعونا نرى إن كان لـ"بلايند سايد" تفسير لذلك

102
00:04:40,464 --> 00:04:42,765
# The Blind Side :اسم فيلم #

103
00:04:42,800 --> 00:04:44,133
(أبلغي عائلة (بورتر

104
00:04:44,168 --> 00:04:45,768
اقرؤوا عن القضية، وراجعوا الأدلة

105
00:04:45,803 --> 00:04:48,071
وابحثوا في ما إذا كان (ويل) مظلوماً

106
00:04:53,577 --> 00:04:55,611
(بالطبع لم أقتل السيدة (بورتر

107
00:04:55,646 --> 00:04:57,880
…كانت عائلة (بورتر) هي أقرب ما حظيت به لعائلة

108
00:04:57,915 --> 00:04:58,915
وأقرب ما سأحظى به قط

109
00:05:00,651 --> 00:05:02,618
ما كنت لأفعل شيئاً يؤذيها

110
00:05:02,653 --> 00:05:04,754
إذاً، كيف وصل جلدك إلى أسفل أظافرها؟

111
00:05:05,989 --> 00:05:08,791
كانت تغير مصباحاً وتعثّرت

112
00:05:08,826 --> 00:05:12,662
فأمسكتها، ولكنها خدشت رقبتي

113
00:05:12,696 --> 00:05:14,097
أعلم

114
00:05:14,131 --> 00:05:16,566
ما كنت لأصدق نفسي أيضاً، لكنها الحقيقة

115
00:05:16,600 --> 00:05:19,569
على عكس ما أخبرته للشرطة بأنك
لم ترَ السيدة (بورتر) في ذلك اليوم

116
00:05:19,603 --> 00:05:20,970
لم أقصد أن أكذب

117
00:05:21,004 --> 00:05:23,673
سألني رجال الشرطة عن آخر وقت زرتها فيه

118
00:05:23,707 --> 00:05:25,575
واختلطت الأيام عليّ

119
00:05:26,777 --> 00:05:29,979
لا زلت غير قادر على تصديق
أن (هايز موريسون) تعمل على قضيتي

120
00:05:30,013 --> 00:05:32,849
لربما هنالك بعض الأمل لي في النهاية

121
00:05:32,883 --> 00:05:35,585
أليس هناك أمل دائماً، إن كنت بريئاً؟

122
00:05:37,020 --> 00:05:40,123
أظننا أنا وأنت لم ننشأ في نفس الأوضاع

123
00:05:40,157 --> 00:05:42,959
بالنسبة لي، لم يكن هنالك مقدار كبير من الأمل قط

124
00:05:42,993 --> 00:05:46,095
لكن آل (بورتر) غيروا كل ذلك

125
00:05:46,130 --> 00:05:48,831
كانوا دائماً يبتدعون أعمالاً لي

126
00:05:48,866 --> 00:05:50,032
ويدفعون لي أكثر من اللازم على تلك الأعمال

127
00:05:50,067 --> 00:05:51,414
كانوا يعملون أنني لم أملك شيئاً

128
00:05:51,439 --> 00:05:55,171
أمتأكد أنك لم تأخذ بنفسك
أكثر ممّا كانوا يعرضون عليك؟

129
00:05:55,205 --> 00:05:59,275
اكتشف رجال الشرطة وجود مقتنيات قيمة
مفقودة من المنزل بعد جريمة القتل

130
00:05:59,309 --> 00:06:01,711
…لربما أمسكتك السيدة (بورتر) بينما تسرق، وقمت

131
00:06:01,745 --> 00:06:02,745
لماذا قد أخاطر بذلك؟

132
00:06:02,780 --> 00:06:05,114
فهذا يعني قضاء مزيد من الوقت في منزل خالتي

133
00:06:05,149 --> 00:06:06,949
أهي من كنت تعيش معها…. خالتك؟

134
00:06:06,984 --> 00:06:08,518
بشكل رسمي، أجل

135
00:06:08,552 --> 00:06:10,853
رحل أبي قبل أن أبلغ الثانية من عمري

136
00:06:10,888 --> 00:06:14,157
وأخذتني عندما قبض على أمي بسبب المخدرات

137
00:06:14,191 --> 00:06:17,693
لكن لها أربعة أطفال

138
00:06:17,728 --> 00:06:19,328
وكنا في منزل سيء

139
00:06:19,363 --> 00:06:21,964
"في عشوائيات "كورونا
"مباشرة خارج "فورست هيلز

140
00:06:21,999 --> 00:06:24,567
قريب جداً بالمسافة، وبعيد جداً بحالة العيش

141
00:06:24,601 --> 00:06:26,903
اعتدت على الذهاب إلى سريري جائعاً

142
00:06:26,937 --> 00:06:29,172
لكن عند آل (بورتر) كان هنالك طعام دوماً

143
00:06:29,206 --> 00:06:29,972
الكثير منه

144
00:06:30,007 --> 00:06:34,310
وكانت السيدة (بورتر) طباخة ماهرة

145
00:06:34,344 --> 00:06:37,847
وأعدت طعام عيد الشكر ودعتني إليه

146
00:06:37,881 --> 00:06:42,151
وشاهدتُ مع (شون) ووالده المباراة

147
00:06:42,186 --> 00:06:45,087
وتناولنا جميعاً العشاء سوياً

148
00:06:45,122 --> 00:06:47,557
أفضل عطلة في حياتي

149
00:06:47,591 --> 00:06:54,697
كانت وكأنني، ولأول مرة، لديّ عائلة

150
00:06:57,067 --> 00:06:59,669
أمن فكرة عمّن قد يقتل السيدة (بورتر) غيرك؟

151
00:06:59,703 --> 00:07:03,206
كل ما أعرفه هو أنني لم أكن الفاعل

152
00:07:05,867 --> 00:07:07,343
شكراً لكما على مقابلتي

153
00:07:07,377 --> 00:07:10,112
مستعدان لتقديم أي شيء
لخدمة مكتب المدعي العام

154
00:07:10,147 --> 00:07:13,716
لا يمكننا قط ردّ الدين لكم
على سجن قاتل زوجتي

155
00:07:13,750 --> 00:07:15,685
"في الحقيقة، "وحدة نزاهة الإدانة

156
00:07:15,719 --> 00:07:18,287
تلقي نظرة ثانية على القضية
(المرفوعة ضد (ويل جاريت

157
00:07:18,644 --> 00:07:19,677
لماذا؟

158
00:07:19,702 --> 00:07:23,092
الـ… الحيوان الذي قتلها موجود
في السجن، حيث ينتمي

159
00:07:23,126 --> 00:07:25,357
أعدك، إن تماسكت القضية
المرفوعة ضده فسيبقى هناك

160
00:07:25,382 --> 00:07:28,898
لست أفهم، أتـ… أتقولين
أن هناك احتمالاً بأن (ويل) لم يقتل أمي؟

161
00:07:28,932 --> 00:07:31,033
هذه نتيجة محتملة لمراجعتنا

162
00:07:31,068 --> 00:07:33,870
لربما لم يتلقّ السيد (جاريت) الدفاع المناسب

163
00:07:33,904 --> 00:07:36,906
السيد (جاريت)"، كما تدعينه"

164
00:07:36,940 --> 00:07:40,209
خدع عائلتي بأكملها لتثق به

165
00:07:40,244 --> 00:07:41,811
عامله (شون) كأخٍ له

166
00:07:41,845 --> 00:07:43,412
و(ديبرا) وأنا كابنٍ لنا

167
00:07:43,447 --> 00:07:46,115
(أخبرني بالمزيد حول (ديبرا

168
00:07:51,421 --> 00:07:54,123
كانت ذكية، ومندفعة

169
00:07:54,157 --> 00:07:56,092
أكثر الشركاء شباباً في شركة المحاماة التي تعمل فيها

170
00:07:56,126 --> 00:08:00,796
(لكنها ضحت بكل ذلك عند ولادة (شون

171
00:08:00,831 --> 00:08:03,232
كنّا محظوظين بأن نجاحي
سمح لها بأن تبقى في المنزل

172
00:08:03,267 --> 00:08:05,167
وتركز على العائلة وعلى عملها الخيري

173
00:08:05,202 --> 00:08:06,936
(وهكذا قابلتم (ويل

174
00:08:06,970 --> 00:08:07,770
أجـل

175
00:08:07,804 --> 00:08:10,806
"خلال "برنامج توعية الشباب
الذي ساعدت أمي في إدارته

176
00:08:10,841 --> 00:08:12,808
أكنتما قريبان؟ -
كنا نتسكع سوياً -

177
00:08:12,843 --> 00:08:14,443
لقد بدا لطيفاً

178
00:08:14,478 --> 00:08:16,145
أظنني شعرت بالسوء

179
00:08:16,179 --> 00:08:18,114
بأنه لم يملك الأشياء التي أملكها

180
00:08:18,148 --> 00:08:19,248
أردنا لـ(شون) أن يفهم

181
00:08:19,283 --> 00:08:22,318
أن هذه الامتيازات التي نملكها لا يملكها الجميع

182
00:08:22,352 --> 00:08:25,154
…(لذلك فتحنا منزلنا لـ(ويل

183
00:08:25,188 --> 00:08:28,157
أطعمناه وكسوناه، وجعلناه جزءاً من عائلتنا

184
00:08:28,191 --> 00:08:30,927
…وفي المقابل

185
00:08:30,961 --> 00:08:33,629
قام بتدميرنا

186
00:08:35,999 --> 00:08:39,435
(أظنكِ أعطيتني و(شون
أكثر ممّا يكفي لنتعامل معه

187
00:08:39,469 --> 00:08:40,670
بالطبع

188
00:08:43,040 --> 00:08:44,874
ثماني سنوات أخرى؟

189
00:08:44,908 --> 00:08:46,208
لن أصمد لهذه المدة

190
00:08:46,243 --> 00:08:47,810
أمضي مدة الحكم

191
00:08:47,844 --> 00:08:49,111
لا تدعها تؤثر بك

192
00:08:49,146 --> 00:08:51,347
ظننت فعلاً أنني أمتلك فرصة
في طلب الاستئناف الذي قدمته

193
00:08:51,381 --> 00:08:54,183
تبقى لي طلب استئناف واحد الآن

194
00:08:54,217 --> 00:08:57,019
لربما تستطيع رئيستك مساعدتي
عند تقدم طلب الاستئناف التالي؟

195
00:08:57,054 --> 00:08:59,388
المحامية الرائعة والابنة الأولى؟

196
00:08:59,423 --> 00:09:01,724
قد يشكل هذا مصداقية ممتازة

197
00:09:01,758 --> 00:09:04,193
إن هذا معروف كبير

198
00:09:04,227 --> 00:09:07,263
لا زال العمل جديداً، أشعر بحرج بالطلب

199
00:09:09,433 --> 00:09:10,866
ما كنت لأريدك أن تشعر بالحرج

200
00:09:10,901 --> 00:09:13,002
(بحقك يا (راي

201
00:09:15,238 --> 00:09:16,749
إنك محق

202
00:09:16,774 --> 00:09:18,808
لقد خرجت

203
00:09:18,842 --> 00:09:20,910
ولديك فرصة في حياة جديدة

204
00:09:20,944 --> 00:09:23,913
أريدك أن تحظى بها

205
00:09:23,947 --> 00:09:26,515
…لا، لا، لا، سـ

206
00:09:26,550 --> 00:09:29,118
سأسألها حول الاستئناف

207
00:09:30,387 --> 00:09:32,221
اتفقنا؟

208
00:09:36,259 --> 00:09:38,728
عليّ الذهاب

209
00:09:51,975 --> 00:09:54,261
مرحباً -
أهلاً -

210
00:09:58,832 --> 00:10:00,950
هذه القضية التي كانت لديك سابقاً

211
00:10:00,984 --> 00:10:02,251
لماذا لم تشارك بها؟

212
00:10:02,285 --> 00:10:04,420
ليست قضية للوحدة

213
00:10:04,454 --> 00:10:07,023
بقي لصديقي طلب استئناف واحد متبقٍ

214
00:10:07,057 --> 00:10:09,025
أخبرته أني سأطلب من (هايز) أن تلقي نظرة عليها

215
00:10:09,059 --> 00:10:11,293
شخص تعرفه من السجن

216
00:10:11,328 --> 00:10:13,095
زميل زنزانتي

217
00:10:13,130 --> 00:10:16,399
إن كان مهماً لك، فاسأل (هايز) بكل تأكيد

218
00:10:18,149 --> 00:10:20,834
طلبتم كل الملفات والأدلة في قضية (ديبرا بورتر)؟

219
00:10:20,859 --> 00:10:22,104
أهو الصندوق الوحيد؟

220
00:10:22,139 --> 00:10:24,173
ليس تماماً

221
00:10:28,520 --> 00:10:30,557
(إن كنت متوتراً بشأن عرضها على (هايز

222
00:10:30,582 --> 00:10:33,049
فيمكنني إلقاء نظرة، لأرى إن كانت
هناك وجهة مناسبة لطلب استئناف

223
00:10:35,118 --> 00:10:36,318
حسناً

224
00:10:36,353 --> 00:10:38,888
أجل، سيكون ذلك رائعاً، شكراً لكِ

225
00:10:38,922 --> 00:10:40,389
وقعي هنا فحسب

226
00:10:42,159 --> 00:10:44,126
أكل هذه لقضية (بورتر)؟

227
00:10:44,161 --> 00:10:45,394
أين تريدين وضعهم؟

228
00:10:45,429 --> 00:10:47,463
في غرفة الاجتماعات

229
00:11:02,646 --> 00:11:04,313
هل أنتِ هنا لإعلامي بشأن قضيتكم التالية؟

230
00:11:04,347 --> 00:11:05,581
كـلا

231
00:11:05,615 --> 00:11:06,582
إذاً يمكنكِ الذهاب

232
00:11:06,616 --> 00:11:07,950
أحضرت لك شيئاً

233
00:11:18,962 --> 00:11:20,863
عبوة كبيرة من حبوب الـ"ايبوبروفين"؟

234
00:11:18,962 --> 00:11:20,863
# مسكن ألم غير أفيوني #

235
00:11:20,897 --> 00:11:22,498
لعذابي لك

236
00:11:25,902 --> 00:11:27,169
حقاً؟

237
00:11:27,204 --> 00:11:28,938
أتفهّم غضبك عليّ

238
00:11:28,972 --> 00:11:33,447
لكن كيف يفترض بي أن أعلم
أن التحقيق في مدعٍ عام أمريكي سيحدث؟

239
00:11:33,510 --> 00:11:35,277
(لستُ غاضباً يا (هايز

240
00:11:35,312 --> 00:11:36,312
لقد ضقت ذرعاً, وانتهيت

241
00:11:37,554 --> 00:11:41,283
عندما خرجتِ عن المسار
خلال تلك المقابلة، لم أكن متفاجئاً

242
00:11:41,318 --> 00:11:45,988
منزعجاً، مشمئزاً، غاضباً… أجل

243
00:11:46,022 --> 00:11:49,892
لكن في مكان ما، في داخلي
علمت أن هناك فرصة لإفسادكِ الأمور

244
00:11:49,926 --> 00:11:51,627
فهذا ما تفعلينه

245
00:11:51,661 --> 00:11:53,462
هذه طبيعتكِ

246
00:11:53,497 --> 00:11:55,889
وأكذب إن قلت أنّ هذا لا يُثيرني

247
00:11:55,914 --> 00:11:57,032
لكنني لا أحتاج ذلك في حياتي

248
00:11:57,067 --> 00:11:58,803
لقد قمت بابتزازي لقبول هذا العمل

249
00:11:58,828 --> 00:12:00,428
أنا هنا لأنك أجبرتني فسحب

250
00:12:00,453 --> 00:12:02,399
…كان هذا خطأً

251
00:12:03,656 --> 00:12:05,341
على الصعيد الشخصي

252
00:12:05,375 --> 00:12:08,244
،أما على الصعيد المهني
تعيينكِ رئيسة للوحدة كان تصرفاً ذكياً

253
00:12:08,278 --> 00:12:11,547
ذلك الجزء من علاقتنا.. ذلك الجزء سيستمر

254
00:12:36,039 --> 00:12:39,375
يا (فرانكي)، إنها طبعة
حذاء بالدم من مسرح الجريمة

255
00:12:41,044 --> 00:12:42,511
قياس تسعة

256
00:12:42,546 --> 00:12:44,721
(كان قياس قدم (جاريت
أحد عشر في ذلك الوقت، صحيح؟

257
00:12:44,746 --> 00:12:46,003
قرأت نصوص المحاكمة

258
00:12:46,028 --> 00:12:49,185
لم يقدم محاموه دليل طبعة حذاء

259
00:12:49,219 --> 00:12:51,956
هذا الدليل يقدم الكثير من الشك المنطقي

260
00:12:51,981 --> 00:12:54,924
لكن من ترك الطبعة؟
ولماذا لم تكن جزءاً من دفاع (جاريت)؟

261
00:13:03,120 --> 00:13:04,666
# تـبـقـت أربـعـة أيـام #

262
00:13:12,401 --> 00:13:14,368
عذراً يا آنسة (موريسون)، هل أيقظتك؟

263
00:13:14,403 --> 00:13:17,038
ما الذي أوحى لك بذلك؟

264
00:13:22,351 --> 00:13:23,651
(مرحباً يا (جاكسون

265
00:13:23,679 --> 00:13:25,546
هذه أنا، مجدداً

266
00:13:25,581 --> 00:13:28,049
أتصل بك كما سأفعل كل صباح

267
00:13:28,083 --> 00:13:29,743
حتى تدعني أعتذر

268
00:13:29,768 --> 00:13:31,552
لأنني أفتقدك

269
00:13:31,587 --> 00:13:34,088
…هذه القضية التي نعمل عليها

270
00:13:34,122 --> 00:13:37,058
هنالك… عائلة في مركزها

271
00:13:37,092 --> 00:13:41,362
على أي حال، اتصل بي، أو راسلني

272
00:13:41,396 --> 00:13:44,265
استخدم ما تريد من الأوجه البغيضة

273
00:13:44,299 --> 00:13:46,167
إني أستحقها

274
00:13:48,604 --> 00:13:50,545
كيف بحق الجحيم يمكن
لطبعة حذاء قد تشير لقاتل آخر

275
00:13:50,570 --> 00:13:51,898
ألّا تستخدم في المحاكمة؟

276
00:13:51,923 --> 00:13:54,108
هذا ما كنت أتساءل عنه بالضبط

277
00:13:55,744 --> 00:13:57,245
ألم تسمعوا بثلاثاء ارتداء الملابس العفوية؟

278
00:13:57,279 --> 00:14:00,081
بناطيل الـ"جينز" تعد عفوية
أما هذه فمناسبة لحفل مبيت

279
00:14:00,115 --> 00:14:02,617
في وقت لاحق ظننت
أن بإمكاننا ضفر شعر بعضنا

280
00:14:02,651 --> 00:14:04,352
ونتبادل الأسئلة بالمذكرات

281
00:14:04,386 --> 00:14:07,355
المسي شعري، وسأقتلك

282
00:14:07,389 --> 00:14:10,424
فليثقفني أحدكم بقصة طبعة الحذاء
التي اختفت بشكل غامض

283
00:14:10,459 --> 00:14:13,060
تتبعت مساعد المدعي العام
الذي لعب دور الادعاء في القضية

284
00:14:13,095 --> 00:14:14,262
لقد سلموا الطبعة للدفاع

285
00:14:14,296 --> 00:14:16,364
وكانوا مصدومين تماماً بأنهم لم يستخدموها

286
00:14:16,398 --> 00:14:19,100
إذاً، يجد رجال الشرطة طبعة
حذاء بالدم في مسرح الجريمة

287
00:14:19,134 --> 00:14:20,601
والتي لا تنتمي للمدعى عليه

288
00:14:20,636 --> 00:14:22,270
ولا يضطرون لإخبار أحد؟

289
00:14:22,304 --> 00:14:25,875
يخبر المدعون هيئة المحلفين
بأية قصة يريدونها عن الجريمة

290
00:14:25,900 --> 00:14:27,031
وكذلك يفعل الدفاع

291
00:14:27,072 --> 00:14:29,210
التفاصيل التي تتضمن أو تحذف عائدة لهم

292
00:14:29,244 --> 00:14:31,612
طالما أعطوا الدفاع قدرة
على الوصول لتلك التفاصيل

293
00:14:31,647 --> 00:14:33,447
ممّا فعلوه… لقد قدموا للدفاع

294
00:14:33,482 --> 00:14:36,002
نسخاً من كل تقرير ومن كل قطعة دليل

295
00:14:36,027 --> 00:14:37,051
ولدينا وصول تثبت ذلك

296
00:14:37,085 --> 00:14:39,153
إذاً لماذا لم يذكر مدعي الدفاع أمر الطبعة؟

297
00:14:39,187 --> 00:14:42,590
سلم مساعد المدعي العام كل الصناديق
الأربعة وعشرين التي تتضمة مواد القضية

298
00:14:42,624 --> 00:14:44,725
(لأول محام قدمته المحكمة لـ(ويل

299
00:14:44,760 --> 00:14:47,461
بعد أن أعاد تعيين قضية (ويل) خمس مرات

300
00:14:47,496 --> 00:14:50,763
وصل ثلاثة وعشرون صندوقاً للمحامي السادس

301
00:14:50,788 --> 00:14:54,068
إذاً، احتوى الصندوق المفقود
غالباً على تقرير المخبر بشأن طبعة الحذاء

302
00:14:54,102 --> 00:14:56,998
مجرد خطأ بشري صغير، ويذهب (ويل) للسجن

303
00:14:57,023 --> 00:14:58,239
ماذا عن الحذاء بحد ذاته؟

304
00:14:58,273 --> 00:15:00,141
أكدت نتائج المخبر الجنائي

305
00:15:00,175 --> 00:15:03,644
تنتمي الطبعة لحذاء عمل
ماركة "برونو كوستا" ذو قياس تسعة

306
00:15:03,679 --> 00:15:06,247
يباع بالمفرد بسعر ألف ومئتي دولار

307
00:15:06,281 --> 00:15:08,176
لزوج من الأحذية؟ -
هذا غباء -

308
00:15:08,200 --> 00:15:10,284
هذا جنون -
هذا مقدار إيجاري -

309
00:15:10,319 --> 00:15:12,320
أمن فكرة عن مكان بيع تلك الأحذية؟

310
00:15:12,354 --> 00:15:14,622
تفقدنا كل محل بيع أحذية فخم في المنطقة

311
00:15:14,656 --> 00:15:16,257
"وجدنا ثلاثة تبيع ماركة "كوستا

312
00:15:16,291 --> 00:15:18,492
تم شراء ثلاثة وسبعين زوجاً
من ذلك القياس فحسب

313
00:15:18,527 --> 00:15:21,162
(في الخمس سنوات السابقة لموت (ديبرا بورتر

314
00:15:21,196 --> 00:15:23,164
(بيعت أحدها لـ(دافيد بورتر

315
00:15:23,198 --> 00:15:25,533
زوج الضحية، عـ(٢٠٠٩)ـام

316
00:15:25,567 --> 00:15:27,168
في ملاحظات المحققين حول القضية

317
00:15:27,202 --> 00:15:29,315
ذكروا أن (دافيد) قد استعان بمحامي طلاق

318
00:15:29,340 --> 00:15:30,799
قبل شهرين من الجريمة

319
00:15:30,824 --> 00:15:36,177
تخيلوا… اخدش سطح الزواج المثالي
تجد تحته بؤساً شديداً طويل الأمد

320
00:15:36,211 --> 00:15:37,545
(سأعود وأتحدث مع (دافيد بورتر

321
00:15:37,579 --> 00:15:39,046
سأتولى أنا الأمر

322
00:15:39,081 --> 00:15:42,683
تدمير وهم الهناء العائلي هو أحد اختصاصاتي

323
00:15:50,838 --> 00:15:52,360
لقد أحببت زوجتي

324
00:15:52,394 --> 00:15:55,296
استشرت محامي طلاق لأننا مررنا بفترة صعبة

325
00:15:55,330 --> 00:15:57,164
وقررنا محاولة أخذ المشورة سوياً

326
00:15:57,199 --> 00:15:59,233
على ماذا تشاجرتما؟

327
00:15:59,267 --> 00:16:02,370
على عديد من الأشياء
لكن عن (شون) بشكل أساسي

328
00:16:02,404 --> 00:16:05,639
لقد قادت فكرة إرساله إلى مدرسة داخلية

329
00:16:05,674 --> 00:16:06,807
ظنت أن الانضباط يلزمه

330
00:16:06,842 --> 00:16:10,077
…تعلمت الكثير في المدرسة الداخلية

331
00:16:10,112 --> 00:16:14,315
المعاكسات الشعائرية، وقفة شرب
الخمر من البرميل، الزراعة المائية المتقدمة

332
00:16:14,349 --> 00:16:15,816
أما الانضباط، فليس كثيراً

333
00:16:15,851 --> 00:16:17,151
ماذا عن (شون)؟

334
00:16:17,185 --> 00:16:19,086
لقد ساعد الأمر

335
00:16:19,121 --> 00:16:22,256
(غير أنه لم يكن كافياً لـ(ديبرا

336
00:16:22,290 --> 00:16:23,758
لا بد أنه كان صعباً عليه

337
00:16:23,792 --> 00:16:27,395
امتلاك والدين ذوي انجازات كبيرة ومندفعين

338
00:16:27,429 --> 00:16:29,096
(مثلك و(ديبرا

339
00:16:29,131 --> 00:16:31,265
أراهن أنكِ تعلمين القليل بشأن ذلك

340
00:16:31,299 --> 00:16:32,767
هنالك ايجابيات وسلبيات

341
00:16:32,801 --> 00:16:36,103
…قست (ديبرا) على (شون) كثيراً

342
00:16:36,138 --> 00:16:38,406
لكن ذلك كان كليّاً بدافع الحب

343
00:16:39,508 --> 00:16:42,209
(لربما شعرت أن عليك حماية (شون

344
00:16:47,315 --> 00:16:49,450
أتلمح أنني قتلت زوجتي؟

345
00:16:49,484 --> 00:16:51,285
هو من يلمح، أما أنا فأسأل

346
00:16:51,319 --> 00:16:52,386
هل قتلتها؟

347
00:16:52,421 --> 00:16:53,854
كـلا

348
00:16:53,889 --> 00:16:55,856
ولم أكن قادراً على قتلها

349
00:16:55,891 --> 00:16:57,591
كنت مع عشرة أشخاص في المكتب

350
00:16:57,626 --> 00:16:58,793
أكدت الشرطة ذلك

351
00:16:58,827 --> 00:17:01,195
يا سيد (بورتر)، أتميز هذا؟

352
00:17:04,299 --> 00:17:05,699
أجـل

353
00:17:05,734 --> 00:17:08,269
اشتريت زوجاً مماثلاً قبل سبعة أو ثمانية أعوام

354
00:17:08,303 --> 00:17:11,739
أجل، لقد وجدنا طبعة حذاء مماثلة له بدم زوجتك

355
00:17:11,773 --> 00:17:13,908
ممّا يضعك في مسرح الجريمة

356
00:17:13,942 --> 00:17:16,777
لم أكن الفاعل

357
00:17:16,812 --> 00:17:18,712
كنت قد أعطيت الحذاء لأحد في ذلك الوقت

358
00:17:18,747 --> 00:17:21,148
أتذكر لمن أعطيته؟

359
00:17:21,183 --> 00:17:22,416
بالتأكيد

360
00:17:22,451 --> 00:17:24,251
(للبستاني الذي يعمل عندنا… (لويس

361
00:17:26,488 --> 00:17:28,155
(لويس توريس)

362
00:17:28,190 --> 00:17:29,423
"نحن من "وحدة نزاهة الإدانة

363
00:17:29,458 --> 00:17:31,492
(نود سؤالك بعض الأسئلة عن (ديبرا بورتر

364
00:17:31,526 --> 00:17:33,294
ماذا بشأنها؟

365
00:17:33,328 --> 00:17:35,596
أكنت تعمل في بيت آل (بورتر) يوم مقتلها؟

366
00:17:35,630 --> 00:17:38,666
هذا… حدث هذا من زمن بعيد

367
00:17:38,700 --> 00:17:40,768
أظنه يوم ما كنت لتنساه بسهولة

368
00:17:40,802 --> 00:17:43,337
…أنصتا

369
00:17:43,371 --> 00:17:44,562
لا أريد الوقوع في المتاعب

370
00:17:44,587 --> 00:17:45,804
لم يقل أحد شيئاً عن أية متاعب

371
00:17:45,829 --> 00:17:47,508
هذا حذاءٌ جميل جداً يا رجل

372
00:17:47,542 --> 00:17:49,410
برونو كوستا"، قياس تسعة، صحيح؟"

373
00:17:49,617 --> 00:17:50,684
أملكته لوقت طويل؟

374
00:17:50,709 --> 00:17:52,146
لبضعة سنوات

375
00:17:52,180 --> 00:17:53,500
أظن أن عليك القدوم معنا

376
00:17:58,561 --> 00:18:01,222
لا يبدو هذا فعل شخص مذنب كثيراً، أليس كذلك؟

377
00:18:08,787 --> 00:18:10,615
# تـبـقـت ثـلاثـة أيـام #

378
00:18:13,540 --> 00:18:16,308
(مرحباً يا (جاكسون)، معك (هايز موريسون

379
00:18:16,342 --> 00:18:20,812
تركت لك البارحة رسالة قلت فيها
أنني سأتصل بك كل صباح

380
00:18:20,847 --> 00:18:22,114
حتى تدعني أعتذر

381
00:18:22,148 --> 00:18:24,950
هذا اتصال صباح اليوم

382
00:18:24,984 --> 00:18:28,787
إني آسفة جداً جداً

383
00:18:28,821 --> 00:18:29,988
أنا أفتقدك

384
00:18:30,023 --> 00:18:31,690
وأحبّك

385
00:18:31,724 --> 00:18:32,958
اتصل بي، اتفقنا؟

386
00:18:32,992 --> 00:18:35,127
دعني أتذلل

387
00:18:35,161 --> 00:18:38,096
تعلم أنّك تريد ذلك

388
00:18:42,402 --> 00:18:45,103
(لم أقتل السيدة (ديبرا

389
00:18:45,138 --> 00:18:46,337
بل حاولت مساعدتها

390
00:18:46,362 --> 00:18:49,341
أتركت طبعة حذاء بالدم بينما حاولت إنعاشها؟

391
00:18:49,375 --> 00:18:52,010
لقد رأيتها، وانحنيت لأتفقد نبضها

392
00:18:52,045 --> 00:18:53,440
لكنها كانت ميتة بالفعل

393
00:18:53,465 --> 00:18:55,590
لذلك سرت خارجاً ببساطة

394
00:18:55,624 --> 00:18:58,617
أكملت يومك وكأنك لم تجد للتو
رئيستك مطعونة إلى حد الموت؟

395
00:18:58,651 --> 00:19:00,452
أعلم أنه كان يجدر بي الاتصال بالشرطة

396
00:19:00,487 --> 00:19:03,622
لكنني خشيت أنهم لو علموا بوجودي في المنزل

397
00:19:03,656 --> 00:19:08,377
فسوف ينظرون إليّ
كما تنظران إليّ الآن

398
00:19:08,461 --> 00:19:09,962
لم أقتلها

399
00:19:09,996 --> 00:19:11,630
لم تفعل، بل كنت في الداخل فحسب

400
00:19:11,664 --> 00:19:13,699
يوم جريمة قتل (ديبرا بورتر) الوحشية

401
00:19:13,733 --> 00:19:15,767
دخلت المنزل لأكثر من مرة

402
00:19:15,802 --> 00:19:16,970
وما سبب ذلك؟

403
00:19:16,995 --> 00:19:18,670
ألا يفترض أن يعمل البستانيون في الخارج؟

404
00:19:20,406 --> 00:19:23,709
كانوا يتركون مالاً على المنضدة

405
00:19:23,743 --> 00:19:27,412
أو في جيوب ملابسهم

406
00:19:27,447 --> 00:19:28,881
مالاً أكثر مما أجنيه في أسبوع

407
00:19:28,915 --> 00:19:30,315
كنت تسرق منهم

408
00:19:30,350 --> 00:19:31,750
ماذا أخذت أيضاً؟

409
00:19:31,784 --> 00:19:33,652
وضع رجال الشرطة قائمة بالمقتنيات المفقودة

410
00:19:33,686 --> 00:19:35,888
لم يلاحظوا غياب أيّ منها

411
00:19:35,922 --> 00:19:38,891
لم يلاحظوا اختفاء أيّ شيء حتى

412
00:19:38,925 --> 00:19:40,926
أعطاك زوجها حذاء عمله ذو الألف دولار

413
00:19:40,960 --> 00:19:43,395
أهذا ما قاله لكم؟

414
00:19:44,664 --> 00:19:47,065
رأيت الحذاء في القمامة

415
00:19:47,100 --> 00:19:48,967
وسألت لو أمكنني أخذه

416
00:19:49,002 --> 00:19:50,724
لا بد أن ذلك أغضبك كثيراً

417
00:19:50,749 --> 00:19:52,242
رؤية آل (بورتر) يرمون النقود في الأنحاء

418
00:19:52,267 --> 00:19:54,406
بينما كان عليك العمل بكدّ لتدبّر نفسك

419
00:19:54,440 --> 00:19:56,341
(لعلك غضبت بشدة لدرجة قتل (ديبرا بورتر

420
00:19:56,376 --> 00:19:57,809
لم أفعلها

421
00:19:57,844 --> 00:20:00,812
…لكن… ذلك الولد (جاريت) الذي اعتقلته الشرطة

422
00:20:00,847 --> 00:20:01,947
إنه القاتل الذي تبحثون عنه

423
00:20:01,981 --> 00:20:03,015
يمكنني إثبات ذلك

424
00:20:03,049 --> 00:20:05,650
ظننتك أخبرت رجال الشرطة أنك لم ترَ
أي أحد آخر في أرجاء المنزل في ذلك اليوم

425
00:20:05,952 --> 00:20:07,486
لم يكن في ذلك اليوم

426
00:20:07,520 --> 00:20:08,754
لقد فعل هذا لي

427
00:20:08,788 --> 00:20:09,655
ويل جاريت)؟)

428
00:20:09,689 --> 00:20:11,657
لقد هاجمني دون سبب

429
00:20:11,691 --> 00:20:13,859
كسر يدي في ثلاثة مواضع

430
00:20:13,893 --> 00:20:15,627
لمَ لم تخبر أحداً؟

431
00:20:15,662 --> 00:20:18,363
قال أنه سيقتلني إن فعلت

432
00:20:21,534 --> 00:20:25,437
قال (لويس) أنني هددته؟

433
00:20:25,471 --> 00:20:26,438
إنها لكذبة

434
00:20:26,472 --> 00:20:28,373
إذاً، ماذا حدث في الحقيقة؟

435
00:20:28,408 --> 00:20:30,142
(كنت أعمل في الفناء الخلفي لآل (بورتر

436
00:20:30,176 --> 00:20:31,777
أدهن بيت الضيوف

437
00:20:31,811 --> 00:20:33,946
رأيت (لويس) يتسلل خارج المنزل

438
00:20:33,980 --> 00:20:35,288
وواجهته

439
00:20:35,313 --> 00:20:36,815
(قلت له أني سأخبر آل (بورتر

440
00:20:36,849 --> 00:20:39,518
فغضب جداً وهاجمني

441
00:20:39,552 --> 00:20:40,852
قال أنك كسرت يده

442
00:20:40,887 --> 00:20:43,622
كنت أدافع عن نفسي، ووقع

443
00:20:43,656 --> 00:20:45,958
لماذا لم تخبر أحداً عن هذا؟

444
00:20:45,992 --> 00:20:48,694
توسل لي (لويس) ألّا أفعل

445
00:20:48,728 --> 00:20:52,364
(قال أنه لو طرد من منزل آلة (بورتر
فإنه سيخسر كل عملائه المتبقين

446
00:20:53,833 --> 00:20:55,834
لقد شعرت بالأسف على الرجل، أتصدقان ذلك؟

447
00:20:55,868 --> 00:20:57,569
إذاً لم تهدد بقتله قط؟

448
00:20:57,604 --> 00:21:03,108
لو فعلت، فلماذا لم يخبر رجال لشرطة
عندما استجوبوه بشأن الجريمة؟

449
00:21:05,411 --> 00:21:07,780
لستُ قاتلاً

450
00:21:08,881 --> 00:21:10,148
مرحباً

451
00:21:10,331 --> 00:21:11,197
أهلاً

452
00:21:11,222 --> 00:21:13,652
إذاً، لقد ألقيت نظرة على ملف صديقك

453
00:21:13,686 --> 00:21:16,501
"تشبه بكل تأكيد قضية "الولاية ضد ريفيرا رودريجيز

454
00:21:16,526 --> 00:21:19,591
أبطلت محكمة الاستئناف القضية
بسبب تحيز القاضي

455
00:21:19,626 --> 00:21:23,428
تدخل القاضي بشكل غير مناسب
خلال الشهادات والمرافعات الختامية

456
00:21:23,463 --> 00:21:24,930
داعماً قضية الإدعاء

457
00:21:24,964 --> 00:21:26,865
إذاً تظنين أن له فرصة في الاستئناف

458
00:21:28,201 --> 00:21:30,102
كلا، حقيقةً

459
00:21:30,136 --> 00:21:32,404
لربما تعدى القاضي حدوده

460
00:21:32,438 --> 00:21:35,073
(لكن شريطاً مسجلاً يظهر (راي
وهو يضرب بقوة موظفاً في المتجر

461
00:21:35,108 --> 00:21:37,009
أثناء حدوث عملية السطو

462
00:21:37,043 --> 00:21:38,910
ليس رجلاً صالحاً

463
00:21:38,945 --> 00:21:40,545
أجل، لكنكِ لا تعرفينه

464
00:21:40,580 --> 00:21:42,614
…آسفة، لم أقصد أن

465
00:21:42,649 --> 00:21:44,616
لعلمك، بيني وبين (راي) تاريخ صداقة

466
00:21:44,651 --> 00:21:47,619
وهذا لا ينتهي بسبب خروجي فحسب

467
00:21:47,654 --> 00:21:49,774
…(يا (فرانكي -
شكراً لكِ على إلقاء نظرة -

468
00:21:51,124 --> 00:21:52,190
لست أعلم من أصدق

469
00:21:52,225 --> 00:21:54,511
(إما (ويل) هدد (لويس
(أو (لويس) هدد (ويل

470
00:21:54,536 --> 00:21:56,759
أحدهما يكذب -
لكن أيهما… (ويل) أم (لويس)؟ -

471
00:21:56,784 --> 00:21:58,157
أظنني أملك الإجابة

472
00:21:58,182 --> 00:22:01,087
لن تخمني أبداً ما وجدناه
أثناء تفتيشنا سيارة البستاني

473
00:22:01,112 --> 00:22:02,260
جرّييني

474
00:22:02,285 --> 00:22:04,603
سكين تقطيع لحم… بشفرة مسننة

475
00:22:04,637 --> 00:22:06,238
(توافق السكين المفقود من مطبخ آل (بورتر

476
00:22:06,272 --> 00:22:07,639
لقد وجدنا للتو سلاح جريمتنا

477
00:22:07,674 --> 00:22:09,574
ومرتكب جريمتنا أيضاً

478
00:22:17,078 --> 00:22:18,985
# تـبـقـى يـومـان #

479
00:22:19,142 --> 00:22:20,343
إنك عليم بما يحدث

480
00:22:20,377 --> 00:22:22,219
أترك رسالة أعبر فيها عن أسفي

481
00:22:22,244 --> 00:22:24,180
وهو أسف صادق

482
00:22:24,214 --> 00:22:27,283
وأخبرك أنني أحتاج أن تكون الأمور بيننا جيّدة

483
00:22:27,317 --> 00:22:30,774
وهو أمر أناني، لكنه صحيح

484
00:22:30,799 --> 00:22:32,742
…لأنني بدونك

485
00:22:34,586 --> 00:22:35,925
أنصت، معك حقّ في أن تكون غاضباً

486
00:22:35,959 --> 00:22:37,760
لقد خنتك

487
00:22:37,794 --> 00:22:40,229
كتلك المرة عندما كنا أطفالاً في عيد الشكر

488
00:22:40,264 --> 00:22:42,932
كذبت للعمة (كايت) بأنك أنت

489
00:22:42,966 --> 00:22:45,835
من كسر صحن مقتنياتها الثمين
القبيح، ذاك الذي أحبته حباً جمّاً

490
00:22:45,869 --> 00:22:48,404
قلـ...قلت حينها أنك لن تتحدث معي بعد ذلك

491
00:22:48,438 --> 00:22:50,806
لكنك فعلت، في النهاية

492
00:22:52,943 --> 00:22:56,045
فهل يمكننا التسريع إلى النهاية؟

493
00:22:56,079 --> 00:22:58,814
أواثقون أنها السكين التي قتلت (ديبرا بورتر)؟

494
00:22:58,849 --> 00:23:00,216
مئة بالمئة

495
00:23:00,250 --> 00:23:03,719
(وجدت آثار مجهرية من دم (ديبرا بورتر
على الجانب الداخلي للمقبض

496
00:23:03,754 --> 00:23:04,787
إنها سكين تقطيع اللحم المفقودة

497
00:23:04,821 --> 00:23:05,821
…مهلاً، إذاً

498
00:23:05,856 --> 00:23:08,891
سلاح الجريمة هو سكين تقطيع
شرائح لحم من منزل آل (بورتر)؟

499
00:23:11,161 --> 00:23:14,263
"كـ"شريحة لحم بورتر هاوس

500
00:23:11,161 --> 00:23:14,263
# نوع من شرائح اللحم يؤخذ من الخاصرة #

501
00:23:16,159 --> 00:23:18,761
أضيفوا إلى ذلك طبعة حذاء (لويس) في الدم

502
00:23:18,786 --> 00:23:21,503
(وعادته في السرقة من منزل آل (بورتر

503
00:23:21,528 --> 00:23:24,240
لعلّ (ديبرا) أمسكت به في المنزل فقتلها

504
00:23:24,274 --> 00:23:26,309
لدينا ما يكفي من الأسباب المحتملة لاعتقاله

505
00:23:26,343 --> 00:23:27,977
سأحصل على مذكرة اعتقال -
ليس بهذه السرعة -

506
00:23:28,011 --> 00:23:30,446
…استبدال مدعاً عليه محروماً بآخر

507
00:23:30,480 --> 00:23:32,915
آسف إن لم تساهم الحقيقة
…في خيالك بـ"أكل الأغنياء"، لكن

508
00:23:30,480 --> 00:23:32,915
# (اقتباس مشهور لـ(جان جاك روسو #

509
00:23:32,940 --> 00:23:34,158
الأمر مرتب كثيراً

510
00:23:34,318 --> 00:23:36,419
يظهر (لويس) لنا كمشتبه به

511
00:23:36,453 --> 00:23:39,322
وبعد ذلك بيومين، يظهر سلاح الجريمة في شاحنته؟

512
00:23:39,356 --> 00:23:40,856
…تظنين أن السكين قد زرعت عنده

513
00:23:40,891 --> 00:23:41,958
لربما بواسطة القاتل الحقيقي

514
00:23:41,992 --> 00:23:42,992
ويل) مسجون بالفعل)

515
00:23:43,026 --> 00:23:44,609
لعله ليس القاتل الحقيقي

516
00:23:44,634 --> 00:23:46,996
إذاً، لماذا قد يحتفظ شخص
تملّص حرفياً من جريمة قتل

517
00:23:47,030 --> 00:23:48,764
بالسكين لكل هذه السنين؟

518
00:23:48,799 --> 00:23:51,100
وبعد ذلك يلفق التهمة برجل بريء آخر؟

519
00:23:51,134 --> 00:23:54,437
لا أعلم بعد، لكن أياً كان
(فلا بد أنه علم باشتباهنا بـ(لويس

520
00:23:54,471 --> 00:23:56,579
أجل، مشتبهنا الوحيد والأفضل

521
00:23:56,604 --> 00:23:58,174
يجدر بنا جعل شرطة "نيويورك" تعتقله

522
00:23:58,208 --> 00:23:59,175
إن كنت مخطئاً

523
00:23:59,200 --> 00:24:00,810
فأنت تعلم بما سيسببه هذا الاعتقال له

524
00:24:00,844 --> 00:24:02,214
سيخسر جميع عملائه

525
00:24:02,239 --> 00:24:03,946
لن يعمل في حيّ "فورست هيلز" مجدداً

526
00:24:03,981 --> 00:24:05,281
إن (فرانكي) محق

527
00:24:05,315 --> 00:24:08,017
لا يملك (لويس) شبكة الأمان
التي يملكها بعضنا

528
00:24:08,051 --> 00:24:09,719
حتى لو كان بريئاً، فإن حياته ستدمر

529
00:24:09,753 --> 00:24:11,454
لكنه مشتبهنا الأساسي، لا يمكننا تركه يذهب حراً

530
00:24:11,488 --> 00:24:14,156
يمكن احتجازه لأربع وعشرين
ساعة دون رفع تهم ضده

531
00:24:14,191 --> 00:24:15,257
أو لثمان وأربعين ساعة كحد أقصى

532
00:24:15,292 --> 00:24:18,861
يا (سام)، اذهب وتصرف
(كمحامٍ عظيم كما تقول عنك (ماكسين

533
00:24:18,895 --> 00:24:22,365
واجعل رجال الشرطة يمنحونا
ثمان وأربعين ساعة كاملة قبل أن يعتقلوه

534
00:24:22,399 --> 00:24:25,968
بينما نبحث في أمر السكين
التي ظهرت على نحو ملائم

535
00:24:26,003 --> 00:24:28,813
(ونتتبع خطوات (لويس
منذ أن أصبح مشتبهاً به

536
00:24:36,413 --> 00:24:38,481
والاس) لا يتحدث معي)

537
00:24:38,515 --> 00:24:41,350
و(جاكسون) لا يتحدث معي أبداً

538
00:24:41,385 --> 00:24:46,055
والقضية التي نعمل عليها الآن
تدور حول عائلة فقدت أمها

539
00:24:46,089 --> 00:24:50,393
بطريقة ما، كل الدلائل أشارت نحوكِ

540
00:24:50,427 --> 00:24:52,528
إنها أوقات يأس

541
00:24:52,562 --> 00:24:54,497
فاجأني ردكِ على اتصالي

542
00:24:54,531 --> 00:24:56,265
أصابني الفضول

543
00:24:56,299 --> 00:24:59,735
اتصال منكِ يعد حدثاً نادراً

544
00:24:59,770 --> 00:25:01,404
ظننتكِ ستكونين شديدة الغضب

545
00:25:02,572 --> 00:25:04,940
لست راضية تماماً

546
00:25:04,975 --> 00:25:06,909
لكنكِ احتجتِ التحدث مع أحد

547
00:25:12,115 --> 00:25:15,084
إني آسفة بشأن ما قلته

548
00:25:15,118 --> 00:25:18,187
أعلم ذلك

549
00:25:18,221 --> 00:25:20,956
لم أقصد إيذاءك

550
00:25:20,991 --> 00:25:22,091
أو إيذاء أيّ أحد آخر

551
00:25:22,125 --> 00:25:24,960
…عدم قصدكِ فعل ما فعلته

552
00:25:24,995 --> 00:25:27,196
لا يقلل الضرر الذي سببه فعلك

553
00:25:28,298 --> 00:25:30,866
كيف أصحح الأمور مع (والاس) و(جاكسون)؟

554
00:25:30,901 --> 00:25:34,270
بالنسبة لأخيكِ

555
00:25:34,304 --> 00:25:36,906
فإنه سيصبح بخير مع مرور الوقت

556
00:25:36,940 --> 00:25:39,308
أعني، حالما تتعافى أرقام أصواتي في الانتخابات

557
00:25:39,342 --> 00:25:41,977
سيكون هذا أمراً من الماضي

558
00:25:42,012 --> 00:25:44,113
…(أما بالنسبة لـ(والاس

559
00:25:47,150 --> 00:25:49,285
اختاري سلاحكِ المفضل…

560
00:25:49,319 --> 00:25:50,786
وما هو ذاك؟

561
00:25:50,821 --> 00:25:52,121
الحقيقة

562
00:25:52,155 --> 00:25:54,895
التي تستخدمينها بمهارة ودقة

563
00:25:54,920 --> 00:26:01,397
وهو شيء تخطف مشاهدته الأنفاس
بالنسبة للجميع عدا الناس الأقرباء منكِ

564
00:26:01,431 --> 00:26:05,301
لم أكن صريحة تماماً
…معكِ أو مع (جاكسون) أو والدي

565
00:26:05,335 --> 00:26:08,070
لست أتحدث عن آرائك

566
00:26:08,105 --> 00:26:13,943
بل أتحدث عن مشاعركِ تجاه الناس المهمين لكِ

567
00:26:13,977 --> 00:26:17,079
هل أخبرتِ (والاس) بمشاعركِ نحوه؟

568
00:26:19,015 --> 00:26:21,617
لا يريد أية صلة بي

569
00:26:21,651 --> 00:26:23,953
وأنتِ لا تمانين ذلك؟

570
00:26:28,959 --> 00:26:30,526
أخبريه إذاً

571
00:26:30,560 --> 00:26:32,461
أخبريه بالسبب

572
00:26:32,496 --> 00:26:34,797
وشاهدي ما يحصل

573
00:26:42,305 --> 00:26:43,873
عليّ الذهاب، أمور تتعلق بالعمل

574
00:26:43,907 --> 00:26:45,641
اذهبي

575
00:26:45,675 --> 00:26:47,610
أعلم طريق الخروج

576
00:26:47,644 --> 00:26:48,944
على المشاعر الانتظار

577
00:26:50,180 --> 00:26:53,482
إنما… لا تتركيهم منتظرين كثيراً

578
00:27:02,325 --> 00:27:04,059
(ذهبت إلى كل المنازل التي عمل فيها (لويس

579
00:27:04,094 --> 00:27:07,062
منذ أن أصبح هدفاً لتحقيقنا منذ يومين

580
00:27:07,097 --> 00:27:09,365
وأحضرت أشرطة التصوير الأمنية منهم جميعاً

581
00:27:09,399 --> 00:27:12,368
جيد أن المترفين والعظماء
خائفون من ضعيفي المنزلة والفقراء

582
00:27:14,204 --> 00:27:16,472
لعله يريد سرقة بعض الأدوات

583
00:27:18,238 --> 00:27:19,439
أو لا

584
00:27:19,464 --> 00:27:20,791
لقذ زُرعت السكين

585
00:27:20,816 --> 00:27:21,911
(تم الإيقاع بـ(لويس

586
00:27:21,945 --> 00:27:23,379
أيمكننا أخذ نظرة أفضل على الرجل؟

587
00:27:25,215 --> 00:27:27,683
…هذا (شون بورتر)، أتظنينه

588
00:27:27,717 --> 00:27:29,151
قتل أمه؟

589
00:27:29,186 --> 00:27:30,553
يبدو الأمر كذلك بكل تأكيد

590
00:27:38,664 --> 00:27:40,569
# تـبـقـى يـوم واحـد #

591
00:27:43,676 --> 00:27:45,210
الشريط المصور يوضح نفسه

592
00:27:45,244 --> 00:27:48,146
حقاً؟ لأنني أرى عديداً من الأمور التي يمكن تأويلها

593
00:27:48,181 --> 00:27:50,982
هذا ليس اختبار "بُقْعَةِ الحِبر" أيتها المحامية

594
00:27:48,181 --> 00:27:50,982
# اختبار شخصية في علم النفس #

595
00:27:51,017 --> 00:27:53,919
إننا نوجه لعميلكِ تهمة زراعة أدلة كبداية

596
00:27:53,953 --> 00:27:55,387
نظن أن (شون) قتل أمه

597
00:27:55,421 --> 00:27:56,588
(وترك اللوم يقع على (ويل

598
00:27:56,622 --> 00:27:58,156
هذا مستحيل

599
00:27:58,191 --> 00:28:00,559
كان (شون) في المدرسة
الداخلية على بعد مـ(١٢٥)ـيلاً

600
00:28:00,593 --> 00:28:02,227
كان يفترض أن يكون هناك

601
00:28:02,261 --> 00:28:05,030
اتضح أنه دفع للمسؤول المراقب
ليسمح له بمغادرة أرض المدرسة

602
00:28:05,064 --> 00:28:06,498
وقد فعل ذلك كثيراً في ذلك الفصل

603
00:28:06,532 --> 00:28:08,512
حاولت فعل ذلك مع الخدمة السرية
لكنهم لم يقبلوا ولا قليلاً

604
00:28:08,537 --> 00:28:09,668
هذا لا يثبت شيئاً

605
00:28:09,693 --> 00:28:11,570
ظننا أن باستطاعتك توضيح الأمر أكثر

606
00:28:11,604 --> 00:28:13,205
وتخبرنا بما حدث فعلاً

607
00:28:13,239 --> 00:28:15,684
"وستخرج من سجن "سينغ سينع
في الوقت المناسب لتمر بأزمة منتصف العمر

608
00:28:15,709 --> 00:28:19,277
لن يذهب (شون) للسجن
(لأنه لم يقتل (ديبرا بورتر

609
00:28:19,312 --> 00:28:22,681
صدف أنه يمتلك سلاح الجريمة
دون أن يكون على علاقة بها؟

610
00:28:22,715 --> 00:28:24,249
أين أبقيتها طوال هذه السنوات يا (شون)؟

611
00:28:24,283 --> 00:28:25,617
(ولا كلمة يا (شون

612
00:28:25,651 --> 00:28:26,651
هذه المقابلة قد انتهت

613
00:28:26,686 --> 00:28:28,420
إذاً سندع الشرطة تعتقل عميلكِ

614
00:28:28,454 --> 00:28:29,621
بتهم ملفقة

615
00:28:29,655 --> 00:28:32,036
تهم تحمل احتمالية السجن طول الحياة
دون وجود إمكانية لإطلاق سراح مشروط

616
00:28:32,061 --> 00:28:33,246
هذا يكفي

617
00:28:33,271 --> 00:28:34,459
لديّ ما أود قوله

618
00:28:34,494 --> 00:28:36,428
(يا (دافيد -
أنتِ هنا لأنني أدفع لك -

619
00:28:38,458 --> 00:28:40,332
سنقدم لكم ما تريدونه

620
00:28:42,235 --> 00:28:43,206
لقد زرع (شون) السكين بالفعل

621
00:28:43,231 --> 00:28:45,704
لكن ذلك حدث بعد أن
أخبره (ويل جاريت) بمكانها

622
00:28:45,738 --> 00:28:48,306
لا بد أن الوغد المريض
احتفظ بها كتذكار

623
00:28:48,341 --> 00:28:53,111
(وبعد ذلك أمر (شون
(أن يزرعها في شاحنة (لويس

624
00:28:53,146 --> 00:28:54,546
ولماذا قد يسايره (شون) في ذلك؟

625
00:28:54,580 --> 00:28:55,747
لأن (ويل) هدده

626
00:28:55,781 --> 00:28:57,382
من وراء القضبان؟

627
00:28:57,416 --> 00:28:59,117
إن (ويل) مضطرب عقلي

628
00:28:59,152 --> 00:29:02,287
لقد كان يتلاعب بابني منذ اليوم الأول

629
00:29:02,321 --> 00:29:04,723
مستغلاً كرمه وسذاجته

630
00:29:04,757 --> 00:29:09,127
الأخبار الجيدة هي أنكم ستمتلكون
(الكثير من الوقت قبل محاكمة (شون

631
00:29:09,162 --> 00:29:10,462
لتختلقوا قصة أفضل

632
00:29:10,496 --> 00:29:14,566
وإن اكتشفنا تورط (شون) في مقتل زوجتك

633
00:29:14,600 --> 00:29:17,562
فلن يكون هنالك ما يكفي من المال في العالم
ليبقيه بعيداً عن بدلة السجن البرتقالية

634
00:29:17,587 --> 00:29:20,674
لقد استطعتِ تجنب ارتداء
(واحدة منها يا آنسة (موريسون

635
00:29:22,508 --> 00:29:24,276
أظن أن (شون) سيكون على ما يرام

636
00:29:30,183 --> 00:29:33,085
(لدينا مشتبه جديد في جريمة قتل (ديبرا بورتر

637
00:29:33,119 --> 00:29:34,553
هذا عظيم

638
00:29:34,587 --> 00:29:36,221
هل اعترف (لويس)؟

639
00:29:36,255 --> 00:29:37,189
ليس تماماً

640
00:29:37,223 --> 00:29:39,324
(نحن ننظر في أمر (شون بورتر

641
00:29:39,358 --> 00:29:42,360
شون)؟)

642
00:29:42,395 --> 00:29:43,562
لماذا؟

643
00:29:43,596 --> 00:29:46,098
لأنه زرع سلاح الجريمة عند البستاني

644
00:29:46,132 --> 00:29:48,567
نظن أن (شون) قد قتل أمه

645
00:29:48,601 --> 00:29:51,269
لكنه ينكر ذلك

646
00:29:51,304 --> 00:29:52,671
ماذا يقول إذاً؟

647
00:29:52,705 --> 00:29:55,407
يقول أنك أخبرته بمكان إيجاد السكين

648
00:29:55,441 --> 00:29:57,676
وأنك هددت بإيذائه إن لم يزرعها

649
00:30:03,149 --> 00:30:05,016
أقال (شون) ذلك حقاً؟

650
00:30:05,051 --> 00:30:08,120
والده قال ذلك، ولم يخالفه الرأي

651
00:30:08,154 --> 00:30:10,288
أصحيح يا (ويل)؟

652
00:30:10,323 --> 00:30:12,057
هل هددت (شون)؟

653
00:30:15,294 --> 00:30:18,029
أم أنه كان متورطاً بطريقة ما؟

654
00:30:18,064 --> 00:30:21,433
هل قتل أمه وأقنعك بتلقي اللوم؟

655
00:30:28,407 --> 00:30:30,709
كـلا

656
00:30:30,743 --> 00:30:34,079
إن (شون) يقول الحقيقة

657
00:30:34,113 --> 00:30:35,647
لقد أخبرته بأن يزرع السكين

658
00:30:35,681 --> 00:30:37,282
يا (ويل)، فكر فيما تقول

659
00:30:37,316 --> 00:30:39,618
(لقد قتلت (ديبرا بورتر

660
00:30:39,652 --> 00:30:42,053
كنت أنا الفاعل

661
00:30:42,088 --> 00:30:43,989
لوحدي

662
00:30:44,023 --> 00:30:46,124
كنت آمل أن تخرجوني

663
00:30:46,159 --> 00:30:50,095
لكني لا أستحق ذلك

664
00:30:52,765 --> 00:30:55,267
إني مذنب

665
00:31:00,173 --> 00:31:01,583
ما سبب التغير الجذري المفاجئ؟

666
00:31:01,608 --> 00:31:03,175
(ظننت فعلاً أنه سيشي بـ(شون

667
00:31:03,209 --> 00:31:05,177
أنا أيضاً، وبعد ذلك بدا وكأنه يريد حمايته

668
00:31:05,211 --> 00:31:06,473
لكن لماذا؟ لماذا قد يفعل ذلك؟

669
00:31:06,498 --> 00:31:09,028
أبسبب المال؟ لربما دفع له
شون) مالاً ليقتل أمه)

670
00:31:09,053 --> 00:31:10,826
لكن ما الذي يدفعه ليبقى
صامتاً طول هذا الوقت؟

671
00:31:13,186 --> 00:31:14,619
الـحـب

672
00:31:14,654 --> 00:31:17,404
أرأيتِ ردة فعله عندما أخبرته
بأن (شون) قد وشى به؟

673
00:31:17,429 --> 00:31:19,670
لم يكن غاضباً، بل مجروحاً

674
00:31:19,695 --> 00:31:21,159
أتظن أنهما كانا في علاقة؟

675
00:31:21,194 --> 00:31:24,162
لعلّ (ديبرا) لم توافق
على ميول ابنها الجنسي

676
00:31:24,197 --> 00:31:26,264
فهذا لم يعطها صورة مثالية لعائلتها

677
00:31:26,299 --> 00:31:29,301
فقتلها (شون) وتلقى (ويل) اللوم، هذا جنون

678
00:31:29,335 --> 00:31:31,203
قد يفسر ذلك سبب زرع (شون) السكين

679
00:31:31,237 --> 00:31:32,876
لقد أراد خروج خليله من السجن

680
00:31:32,901 --> 00:31:35,513
أحدهما قتلها، وما هي إلا
مسألة اكتشاف أيّ منهما

681
00:31:35,541 --> 00:31:37,976
قد أستطيع الحصول على إجابة لكِ

682
00:31:39,679 --> 00:31:41,513
…وجد أول الضباط (ديبرا بورتر) في هذه الغرفة

683
00:31:41,547 --> 00:31:43,515
وقد شق عنقها، ووجدوا
جروح طعن على صدرها وبطنها

684
00:31:43,549 --> 00:31:45,517
أخبرني كيف وصلت إلى هنا

685
00:31:45,551 --> 00:31:47,419
بدأ الأمر في البهو

686
00:31:49,822 --> 00:31:52,224
كانت (ديبرا) قد عادت للتو من ممارسة الرياضة

687
00:31:52,258 --> 00:31:54,292
وجد محققوا قسم جرائم القتل
أداة تجميلها على الأرض

688
00:31:54,327 --> 00:31:57,128
كانت غالباً تصلح مكياجها
ولم تتوقع حدوث ذلك

689
00:31:58,397 --> 00:32:00,699
البقع التي انتشرت بسرعة على اللوحة

690
00:32:00,733 --> 00:32:02,701
مصدرها جرح يدها

691
00:32:04,570 --> 00:32:08,373
أثر الدم المتصاعد يدل أنها هربت نحو الدرج

692
00:32:14,513 --> 00:32:16,848
كانت متجهة نحو الهاتف على البوفيه

693
00:32:16,882 --> 00:32:18,350
وهذا سبب وجود الدم على مقبض اليد

694
00:32:18,384 --> 00:32:19,517
لحق (ويل) بها

695
00:32:19,552 --> 00:32:21,126
حاولت الدفاع عن نفسها

696
00:32:21,151 --> 00:32:23,488
لذلك كان جلد (ويل) موجوداً تحت أظافرها

697
00:32:23,522 --> 00:32:26,091
وبعد ذلك طعنها…سبع مرات

698
00:32:26,125 --> 00:32:29,094
(لكن جميع طعنات (ديبرا
كانت على الجانب الأيسر من جسدها

699
00:32:29,128 --> 00:32:30,729
ألا يعني ذلك أن القاتل كان أيمناً؟

700
00:32:30,763 --> 00:32:31,830
على الأرجح، أجـل

701
00:32:31,864 --> 00:32:33,698
لكن (ويل) أعسر

702
00:32:33,733 --> 00:32:35,433
شون) أيمن اليد)

703
00:32:35,468 --> 00:32:39,738
حسناً، إذاً جرح (شون) يد أمه في البهو

704
00:32:39,772 --> 00:32:42,207
ثمّ تبعها إلى هنا حيث قتلها

705
00:32:42,241 --> 00:32:44,997
بعدها شق عنق أمه ليتأكد من موتها

706
00:32:45,022 --> 00:32:47,746
حسناً، لكن هذا لا يفسر الإختلاف في الطعنات

707
00:32:47,780 --> 00:32:50,282
الجروح في بطنها كانت عميقة وناجمة عن غضب

708
00:32:50,316 --> 00:32:52,751
أما التي في صدرها
كانت سطحية وكأنها مترددة

709
00:32:52,785 --> 00:32:55,553
أظنني قد أعلم السبب

710
00:32:55,588 --> 00:32:58,256
ماذا لو أن (ويل) هاجمها أولاً؟

711
00:32:58,291 --> 00:33:01,092
وتركها تركض لأنه علم
أنها لن تبتعد كثيراً

712
00:33:01,127 --> 00:33:03,261
(صادفت (ديبرا) ابنها، (شون

713
00:33:03,296 --> 00:33:05,730
وحسبت أنها آمنة غالباً، إلا أنها لم تكن

714
00:33:05,765 --> 00:33:07,899
ولعله أمسك بها

715
00:33:07,933 --> 00:33:09,601
قد يفسر هذا وجود الكدمات على معصمها

716
00:33:09,635 --> 00:33:11,636
وبعد ذلك طعنها (ويل) من الخلف

717
00:33:11,671 --> 00:33:12,637
لكنه لم يستطع إنهاء العمل

718
00:33:12,672 --> 00:33:14,706
لذلك كانت جروح الصدر تُظهر التردد

719
00:33:14,740 --> 00:33:16,608
عكس جروح البطن، التي كانت مختلفة تماماً

720
00:33:16,642 --> 00:33:18,443
لأن (شون) تولى الأمر

721
00:33:18,477 --> 00:33:22,480
وطعن أمه بعمق ووحشية من الأمام

722
00:33:22,515 --> 00:33:27,894
ولأن (ويل) أتى من الخلف، بدت
جروح الطعن وكأنها من الشخص ذاته

723
00:33:27,919 --> 00:33:30,155
مهاجم واحد أيمن اليد

724
00:33:30,180 --> 00:33:32,223
…ممّا يعني -
أن (ديبرا بورتر) قد قُتلت -

725
00:33:32,248 --> 00:33:34,392
بواسطة ابنها وخليله

726
00:33:34,427 --> 00:33:36,428
لقد اقترفا الجريمة سوياً

727
00:33:39,934 --> 00:33:43,312
(يؤكد الطبيب الشرعي نظرية (فرانكي
بشأن وجود قاتلين، أعسر وأيمن

728
00:33:43,337 --> 00:33:45,327
شون) و(ويل) قتلا (ديبرا) سوياً)

729
00:33:45,352 --> 00:33:46,438
ويل) معتقل بالفعل)

730
00:33:46,462 --> 00:33:48,074
السؤال الوحيد هو: كيف نتمكن من (شون)؟

731
00:33:48,075 --> 00:33:50,510
لدينا شريط مصور يظهره
وهو يزرع سلاح الجريمة

732
00:33:50,544 --> 00:33:53,013
كلا (شون) و(ويل) يقولان
أن (شون) كان مكرهاً

733
00:33:53,047 --> 00:33:56,516
(وعندما ينتهي أسطول والد (شون
من المحامين غالي الثمن من العمل

734
00:33:56,550 --> 00:33:58,585
فقد لا يرى (شون) زنزانة حتى

735
00:33:58,619 --> 00:34:01,888
المشكلة هي أننا لا نملك دليلاً
مادياً يربط (شون) بالجريمة

736
00:34:01,922 --> 00:34:03,590
لربما لا نحتاج دليلاً

737
00:34:03,624 --> 00:34:06,559
أتحسبين نفسكِ قادرة
على جعل (ويل) يتكلم؟

738
00:34:06,594 --> 00:34:08,395
إن استخدمت نقاط التأثير الصحيحة

739
00:34:10,331 --> 00:34:13,266
لقد أخبرتكم بالفعل، أنا قتلتها

740
00:34:13,300 --> 00:34:14,768
قتلتها وحيداً

741
00:34:14,802 --> 00:34:16,736
تدل الأدلة أن معك متواطئاً

742
00:34:16,771 --> 00:34:18,438
(لا يمكنكم إثبات أنه كان (شون

743
00:34:18,472 --> 00:34:20,373
يمكنني إثبات أنك ترتكب خطأً فادحاً

744
00:34:20,408 --> 00:34:21,908
بمحاولتك حماية خليلك

745
00:34:23,811 --> 00:34:26,813
لقد وقعت في حب (شون) كثيراً، ألم تفعل؟

746
00:34:26,847 --> 00:34:28,381
ومن قد لا يقع؟

747
00:34:28,416 --> 00:34:30,483
فهو وسيم وساحر وثري

748
00:34:30,518 --> 00:34:33,920
كان سبيلك إلى عالم لم تعرف حتى بوجوده

749
00:34:33,954 --> 00:34:36,456
مؤسفٌ أنه لم يشعر نحوك كما شعرت نحوه

750
00:34:36,490 --> 00:34:37,924
لستِ تدركين ما تتحدثين عنه

751
00:34:37,958 --> 00:34:39,459
أظنني أدرك

752
00:34:39,493 --> 00:34:41,327
(تشبه نشأتي نشأة (شون

753
00:34:41,362 --> 00:34:42,796
تعلمت طريقة استغلال امتيازاتي

754
00:34:42,830 --> 00:34:44,397
لأنال ما أريد

755
00:34:44,432 --> 00:34:45,799
تماماً كما كان (شون) يستغلك

756
00:34:45,833 --> 00:34:48,935
أراهن أنه من أقنعك بقتل أمه، صحيح؟

757
00:34:48,969 --> 00:34:50,904
…كلا، هذا -
كان عليماً بنشأتك المريعة -

758
00:34:50,938 --> 00:34:54,294
لذلك استخدم ثروته ليشعرك بالتميز

759
00:34:54,319 --> 00:34:55,865
…وبعد ذلك تلاعب بك

760
00:34:55,890 --> 00:34:57,863
واستغلك، وعاملك كالخدم -
لا، توقفي -

761
00:34:57,888 --> 00:34:59,138
وهذا ما كنت عليه بأيّ حال

762
00:34:59,163 --> 00:35:00,819
إنك مخطئة، لم يكن الأمر كذلك

763
00:35:00,844 --> 00:35:02,478
حقاً؟ كيف كان إذاً؟

764
00:35:02,616 --> 00:35:03,883
…كنا

765
00:35:09,575 --> 00:35:13,216
كنا…واقعان…في حب بعضنا

766
00:35:13,694 --> 00:35:16,052
أنت من كان واقعاً في الحب

767
00:35:16,497 --> 00:35:17,997
أما (شون) فلم يهتم بك

768
00:35:18,032 --> 00:35:20,413
كنت كبش فدائه -
هذه كذبة -

769
00:35:20,438 --> 00:35:22,869
تركك تتعفن في السجن لأنه لم يهتم بك قط

770
00:35:22,903 --> 00:35:25,263
توقفي عن قول ذلك، أعلم أنه أحبني

771
00:35:25,288 --> 00:35:27,107
إنك واهم -
هذا غير صحيح -

772
00:35:27,141 --> 00:35:28,141
!أثبت ذلك

773
00:35:32,880 --> 00:35:35,348
أخبرني أنك تحبني -
إني أفعل -

774
00:35:35,382 --> 00:35:37,450
أنت لا تقول الكلمة أبداً

775
00:35:37,485 --> 00:35:40,037
أخبرتك أنني سأقولها عندما نتخلص من مشكلتنا

776
00:35:42,623 --> 00:35:43,790
ألا يمكننا الهرب فحسب؟

777
00:35:43,815 --> 00:35:45,803
لقطعت عنّي التمويل إن فعلنا

778
00:35:45,828 --> 00:35:48,069
لما كنا قادرين على فعل ما تحدثنا عنه

779
00:35:48,176 --> 00:35:51,748
كل ما أريده… هو هذا

780
00:35:53,350 --> 00:35:55,485
ويمكننا امتلاكه طول الوقت

781
00:35:55,519 --> 00:35:56,986
لا مزيد من الاختباء

782
00:35:57,021 --> 00:35:58,822
ماذا عن والدك؟

783
00:35:58,856 --> 00:36:01,324
سيغير رأيه في النهاية

784
00:36:01,358 --> 00:36:03,026
هلّا ساعدتني؟

785
00:36:03,060 --> 00:36:05,495
لا يمكنني فعلها دونك

786
00:36:08,866 --> 00:36:10,480
أجـل

787
00:36:14,505 --> 00:36:15,505
من أين لك هذا؟

788
00:36:15,539 --> 00:36:17,373
كان الشريط المصور محفوظاً على هاتف مستنسخ

789
00:36:17,408 --> 00:36:18,975
أبقاه (ويل) في زنزانته

790
00:36:19,009 --> 00:36:19,976
أعطاه لنا

791
00:36:20,010 --> 00:36:21,678
لديه هاتف في السجن؟

792
00:36:21,712 --> 00:36:24,781
أجل، تعد الهواتف واحدة من أكثر السلع المهربة
في السجن، كنت أمتلك واحداً بنفسي

793
00:36:24,815 --> 00:36:27,050
سحبنا الشريط المصور من الذاكرة الخارجية

794
00:36:27,084 --> 00:36:28,852
(كان هذا مع (ويل)، والسكين مع (شون

795
00:36:28,886 --> 00:36:30,687
…كتذكير بعلاقتهم

796
00:36:30,721 --> 00:36:33,857
تذكير بأن (ويل) مستعد لفعل أي شيء له

797
00:36:33,891 --> 00:36:36,793
لأنه كان واقعاً في حبه

798
00:36:52,710 --> 00:36:53,710
لن تستسلمي أبداً، أليس كذلك؟

799
00:36:53,744 --> 00:36:55,178
!كـلا

800
00:36:55,212 --> 00:36:57,426
أغلقنا قضية أخرى، وأريد إخبار أحد بشأنها

801
00:36:57,451 --> 00:37:00,884
حسناً، أنا… إني واثق أنكِ لن تواجهي
مشكلةً في إيجاد "أحد" لتخبريه بشأنها

802
00:37:00,918 --> 00:37:01,951
(وداعاً يا (هايز

803
00:37:01,986 --> 00:37:03,887
"مهلاً، لا… لا أرغب بإخبار "أحد

804
00:37:03,921 --> 00:37:06,055
بل أريد إخبارك، أريد إخبار أخي

805
00:37:06,090 --> 00:37:07,724
أرجوك تحدث معي

806
00:37:07,758 --> 00:37:09,159
سأحتاج مزيداً من التذلل

807
00:37:09,193 --> 00:37:10,059
بالتأكيد

808
00:37:10,094 --> 00:37:11,427
إنك محق

809
00:37:11,462 --> 00:37:13,163
لقد أخفقت

810
00:37:13,197 --> 00:37:15,899
أنا قد أخفقت

811
00:37:15,933 --> 00:37:17,400
كيف؟

812
00:37:17,434 --> 00:37:20,703
أخفقت بظني أنه ولأني أقول الحقيقة

813
00:37:20,738 --> 00:37:22,539
فلا يهم من يتأذى بها على طول الطريق

814
00:37:22,573 --> 00:37:24,574
وماذا أيضاً؟

815
00:37:24,608 --> 00:37:28,912
لطالما تقبلت شخصيتك

816
00:37:28,946 --> 00:37:31,414
وكان عليّ فعل الشيء ذاته مع مهنتك

817
00:37:31,448 --> 00:37:33,082
فهي جزء من شخصيتك أيضاً

818
00:37:33,117 --> 00:37:35,451
أجل، إنها كذلك

819
00:37:35,486 --> 00:37:37,921
في تلك الليلة، لم أحترم ذلك

820
00:37:39,757 --> 00:37:41,858
وغالباً لم أحترم ذلك قط

821
00:37:41,892 --> 00:37:42,792
بلى

822
00:37:42,826 --> 00:37:46,596
آسفة على كل مرة لم أخبرك فيها

823
00:37:46,630 --> 00:37:51,534
كم أنا محتاجة لك، وكم أنا معجبة بك، وكم أحبك

824
00:37:51,569 --> 00:37:53,069
لأني أفعل

825
00:37:53,103 --> 00:37:54,938
رجاءً سامحني

826
00:37:58,779 --> 00:38:00,074
…إذاً

827
00:38:00,099 --> 00:38:02,946
حدثيني عن هذه القضية الكبيرة التي حللتها لتوك

828
00:38:05,282 --> 00:38:06,649
!أبي

829
00:38:06,684 --> 00:38:09,634
!توقفوا! اخلعوا هذه الأصفاد عن ابني

830
00:38:18,162 --> 00:38:20,230
الحقّ على (ويل جاريت) في هذا

831
00:38:20,264 --> 00:38:21,631
!(لقد تلاعب بـ(شون

832
00:38:21,665 --> 00:38:23,662
كلانا يعلم عدم صحة ذلك

833
00:38:34,678 --> 00:38:36,579
…ألهذا السبب أرسلته (ديبرا) إلى مدرسة داخلية

834
00:38:36,614 --> 00:38:37,880
لتنهي علاقتهما؟

835
00:38:40,684 --> 00:38:42,986
أرادت (ديبرا) ما فيه مصلحة (شون) فحسب

836
00:38:43,020 --> 00:38:45,154
طالما لم يكن مغرماً برجل؟

837
00:38:45,189 --> 00:38:46,990
كـلا

838
00:38:47,024 --> 00:38:50,793
لم يمثل شذوذ (شون) مشكلة لنا

839
00:38:50,828 --> 00:38:53,029
ماذا كانت المشكلة إذاً؟

840
00:38:53,063 --> 00:38:56,165
(لم توافق (ديبرا) على (ويل

841
00:38:56,200 --> 00:39:00,270
شعرت أنه لم يكن… مثلنا

842
00:39:00,304 --> 00:39:02,538
لأنه كان فقيراً؟

843
00:39:03,907 --> 00:39:05,141
أكان هذا غير مناسب لك أيضاً؟

844
00:39:05,175 --> 00:39:08,177
…كلا، لكن (ديبرا) كانت مصرّة جداً

845
00:39:08,212 --> 00:39:11,147
(على أنه لم يكن جيداً بما يكفي لـ(شون

846
00:39:11,181 --> 00:39:13,850
وأنهما كانا من عالمين مختلفين

847
00:39:13,884 --> 00:39:17,487
سيتشاركان الآن بالعالم نفسه

848
00:39:27,660 --> 00:39:29,478
شكراً على مساعدتكم يا رفاق

849
00:39:33,671 --> 00:39:36,139
أي جزء من قولي "لقد انتهيت" لم تفهميه؟

850
00:39:36,173 --> 00:39:37,540
إني أعلمك بالمستجدات فحسب

851
00:39:37,574 --> 00:39:39,175
لقد أغلقنا قضية أخرى

852
00:39:39,209 --> 00:39:40,810
أمكنكِ إخباري عبر الهاتف

853
00:39:40,844 --> 00:39:44,047
أمن أخبار عن تحقيق النائب العام؟

854
00:39:44,081 --> 00:39:45,882
لقد وظفت مستشاراً خارجياً

855
00:39:45,916 --> 00:39:48,017
هذا عظيم، أهو أحد أعرفه؟

856
00:39:48,052 --> 00:39:50,153
(نعومي غولدن)

857
00:39:50,187 --> 00:39:51,988
"من "شيكاغو

858
00:39:53,390 --> 00:39:55,291
ألديكِ مشكلة في ذلك؟

859
00:39:56,894 --> 00:39:58,227
إنها خليلتي السابقة

860
00:39:59,166 --> 00:40:01,033
وخليلتي أيضاً

861
00:40:01,765 --> 00:40:03,603
كما أنها نائبة سابقة

862
00:40:03,628 --> 00:40:07,070
ناهيك عن كونها واحدة من
أفضل المدعين الجنائيين في البلاد

863
00:40:07,104 --> 00:40:09,339
سأحتاج خبراتها

864
00:40:09,373 --> 00:40:11,894
إني واثقة من ذلك

865
00:40:12,943 --> 00:40:15,244
من الناحية القانونية ونواحي أخرى

866
00:40:28,058 --> 00:40:30,326
كنت أتساءل متى ستعطيني إياه

867
00:40:32,096 --> 00:40:35,398
(اسمه (راي أرماس

868
00:40:35,432 --> 00:40:37,266
كنا في السجن سوياً

869
00:40:37,531 --> 00:40:39,102
أحد أصدقائك؟

870
00:40:40,823 --> 00:40:42,224
أجـل

871
00:40:44,274 --> 00:40:46,545
حسناً، اترك ملف القضية، وسألقي نظرة عليه

872
00:40:47,521 --> 00:40:49,537
علاقتنا تتجاوز ذلك

873
00:40:50,099 --> 00:40:52,756
…أنا و(راي)، كنّا

874
00:40:56,320 --> 00:40:57,773
إني أحبه

875
00:40:58,054 --> 00:41:00,062
…أو أحببته، لا

876
00:41:00,791 --> 00:41:03,159
♪ Into the valley of the shoulder blades ♪

877
00:41:03,453 --> 00:41:08,529
ساعدني على تجاوز... سجني

878
00:41:10,794 --> 00:41:12,169
…لذا

879
00:41:12,357 --> 00:41:13,823
سألقي نظرة على القضية

880
00:41:16,944 --> 00:41:18,993
لا أعرف ما إذا كان ينبغي أن يخرج

881
00:41:21,056 --> 00:41:23,751
…ظننت أن هذا ما أردته، ولكن

882
00:41:25,321 --> 00:41:27,145
لا أعلم ما الخيار الصحيح

883
00:41:28,129 --> 00:41:31,246
بالنسبة له، أم بالنسبة لك؟

884
00:41:36,340 --> 00:41:38,325
لستُ واثقاً

885
00:41:39,911 --> 00:41:42,364
أعلمني عندما تصبح واثقاً

886
00:41:43,023 --> 00:41:44,622
أو لا تفعل

887
00:41:45,169 --> 00:41:46,202
القرار قرارك

888
00:41:46,236 --> 00:41:48,972
♪ And it feel it in the underflow ♪

889
00:41:48,997 --> 00:41:51,208
أجـل

890
00:41:53,404 --> 00:41:56,958
♪ I feel it in the underflow ♪

891
00:41:57,060 --> 00:42:00,883
♪ Doo, doo, doo, doo-doo-doo-doo ♪

892
00:42:00,975 --> 00:42:04,266
♪ I feel it in the underflow ♪

893
00:42:04,388 --> 00:42:08,235
♪ Doo, doo, doo, doo-doo-doo-doo ♪

894
00:42:08,358 --> 00:42:12,232
♪ I feel it in the underflow ♪

895
00:42:12,957 --> 00:43:05,050
Translated By: Omar Si

